1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
Mama?
3
00:00:19,519 --> 00:00:20,478
Mama?
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,064
Ich hatte einen Albtraum.
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,943
Im Traum sah ich, wie sie ihn erschossen.
6
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
Mama, warum ist er gestorben?
7
00:00:43,793 --> 00:00:46,171
Weil es im Buch Gottes
geschrieben steht.
8
00:00:47,756 --> 00:00:51,593
Sag: "Nichts wird uns widerfahren als das,
was Gott bestimmt hat."
9
00:00:52,719 --> 00:00:54,679
Hat Gott ihn nicht geliebt?
10
00:00:56,014 --> 00:00:57,682
Gott liebte ihn sehr.
11
00:00:58,933 --> 00:01:03,021
Er holte ihn früher zu sich,
als wir wollten.
12
00:01:05,315 --> 00:01:06,983
Liebt Gott mich so sehr?
13
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
Das tut er.
14
00:01:11,946 --> 00:01:14,449
Aber Gott hat einen anderen Plan für dich.
15
00:01:24,459 --> 00:01:25,752
Wie erkenne ich ihn?
16
00:01:31,674 --> 00:01:34,803
Er wird ihn dir offenbaren,
wenn du bereit bist.
17
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Mama.
18
00:02:08,920 --> 00:02:12,757
Die Außenpolitik der Vereinigten Staaten
steht unter Kritik,
19
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
nachdem der IS in Syrien erstarkt ist.
20
00:02:15,176 --> 00:02:18,263
Seit die alliierten Truppen 2019 abzogen,
21
00:02:18,346 --> 00:02:23,852
fielen mehrere Städte an das Kalifat,
das sich schnell nach Süden ausbreitet.
22
00:02:23,935 --> 00:02:29,274
Damaskus wird seit Monaten belagert,
was die Flüchtlingskrise verschlimmert.
23
00:02:29,357 --> 00:02:31,526
Es scheint, als ob nur ein Akt Gottes
24
00:02:31,609 --> 00:02:34,737
die Stadt davor retten kann,
an das Kalifat zu fallen.
25
00:02:43,746 --> 00:02:46,249
Heute schenkt Gott uns Damaskus!
26
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
DAMASKUS
85. TAG DER BELAGERUNG
27
00:03:03,308 --> 00:03:04,475
Helft uns!
28
00:03:06,728 --> 00:03:08,271
Wir sitzen in der Falle!
29
00:03:09,939 --> 00:03:11,524
Bitte lasst uns raus!
30
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
Wir werden hier sterben!
31
00:03:23,786 --> 00:03:25,163
Helft uns!
32
00:03:26,956 --> 00:03:28,166
Lasst uns raus!
33
00:03:32,295 --> 00:03:34,631
Jibril? Wann bist du entkommen?
34
00:03:36,841 --> 00:03:37,884
Samer?
35
00:03:39,135 --> 00:03:41,221
Es hieß, du seist bei den Rebellen.
36
00:03:41,888 --> 00:03:43,598
Deine Familie war in Sorge.
37
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
Wo ist deine?
38
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
Hört mir zu!
39
00:04:02,116 --> 00:04:04,035
Hört zu, Brüder und Schwestern!
40
00:04:05,787 --> 00:04:09,457
Sie geben an, Gottes Wort zu predigen,
41
00:04:10,375 --> 00:04:13,753
dabei verdrehen sie nur seine Bedeutung.
42
00:04:14,671 --> 00:04:16,381
Im Buch steht geschrieben:
43
00:04:16,464 --> 00:04:18,466
"Sie werden der Schande ausgesetzt.
44
00:04:18,549 --> 00:04:22,095
Sie haben Gottes Zorn auf sich gezogen.
45
00:04:22,178 --> 00:04:24,305
Eine Niederlage erwartet sie!"
46
00:04:24,389 --> 00:04:26,099
Die Niederlage erwartet dich!
47
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
Möge der Teufel dich verschlingen!
48
00:04:28,476 --> 00:04:30,812
Ich habe dem Teufel ins Auge gesehen.
49
00:04:31,479 --> 00:04:33,189
Er kann mich nicht verschlingen.
50
00:04:34,941 --> 00:04:38,861
Sagt: "Nichts wird uns widerfahren
als das, was Gott bestimmt hat."
51
00:04:41,030 --> 00:04:44,951
Sagt: "Nichts wird uns widerfahren
als das, was Gott bestimmt hat."
52
00:04:47,912 --> 00:04:50,707
Es ist verboten,
die Schrift falsch zu zitieren!
53
00:04:50,790 --> 00:04:52,333
Seht euch an!
54
00:04:52,417 --> 00:04:56,421
Ihr habt mehr gelitten
als jeder andere auf dieser Erde.
55
00:04:57,839 --> 00:05:01,926
Ihr seid umgeben von Feinden,
die euch auslöschen wollen.
56
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
Ladet die Geschütze! Schnell!
57
00:05:05,888 --> 00:05:07,390
Der Sandsturm kommt!
58
00:05:09,475 --> 00:05:14,689
Glaubt mir, wenn ich euch sage,
Gott wird eure Feinde besiegen!
59
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
Denn Gott will, dass ihr lebt!
60
00:05:17,358 --> 00:05:19,819
Denkt daran!
61
00:05:19,902 --> 00:05:21,446
Denkt daran an diesem Tag!
62
00:05:23,031 --> 00:05:25,491
Gottes Hand wird sie verjagen!
63
00:05:26,909 --> 00:05:28,619
Die Rettung ist nahe!
64
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
Alle nach drinnen!
65
00:05:36,544 --> 00:05:37,920
Die Rettung ist nahe!
66
00:05:42,550 --> 00:05:43,885
Fürchtet euch nicht!
67
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
Hört mir zu!
68
00:05:50,725 --> 00:05:52,560
Das ist ihr letztes Aufbäumen,
69
00:05:53,311 --> 00:05:54,687
ihr letzter Atemzug.
70
00:05:55,897 --> 00:05:59,859
Denkt daran,
71
00:06:00,318 --> 00:06:01,986
das Blatt hat sich gewendet!
72
00:06:02,820 --> 00:06:04,530
Geschichte ist Vergangenheit!
73
00:06:15,958 --> 00:06:20,004
WER OHREN HAT ZU HÖREN
74
00:06:21,047 --> 00:06:25,551
Er dauerte ganze 43 Tage,
ein Sandsturm biblischen Ausmaßes,
75
00:06:25,635 --> 00:06:28,262
der Damaskus
mit einer Staubschicht bedeckte.
76
00:06:28,721 --> 00:06:33,017
Die Schäden sind noch nicht abzuschätzen,
das Straßennetz ist unbefahrbar.
77
00:06:33,101 --> 00:06:37,688
Der Flughafen ist seit Wochen geschlossen,
die Stadt fast lahmgelegt.
78
00:06:37,772 --> 00:06:40,066
Hunderte von Unternehmen schlossen.
79
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Aber trotz der Katastrophe
gab es heute Feiern in ganz Damaskus,
80
00:06:44,987 --> 00:06:46,948
denn IS-Milizen verließen
81
00:06:47,031 --> 00:06:49,742
ihre lange besetzten Stellungen
vor der Stadt,
82
00:06:49,826 --> 00:06:54,455
nachdem der Sandsturm ihre Bodentruppen
wortwörtlich unter sich begrub
83
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
und sie vom Nachschub abschnitt.
84
00:06:56,624 --> 00:07:00,670
Das Weiße Haus verkündete heute
das Ende der Bedrohung durch den IS.
85
00:07:00,753 --> 00:07:05,299
Dies war die letzte Hochburg des IS
in Syrien nach dem Wiederaufleben 2019,
86
00:07:05,383 --> 00:07:06,968
und das bedeutet ihr Ende.
87
00:07:07,051 --> 00:07:09,345
Ja, wir sind dankbar für das Wetter.
88
00:07:09,429 --> 00:07:12,765
Der Präsident sagte, er hofft,
dass diese Entwicklung...
89
00:07:13,307 --> 00:07:16,352
Sie können sich jetzt anziehen,
Miss Geller.
90
00:07:16,436 --> 00:07:18,396
Sprach der Arzt mit Ihnen?
91
00:07:18,729 --> 00:07:19,564
Ja.
92
00:07:19,647 --> 00:07:23,568
- Sie werden sich etwas komisch fühlen...
- Ich kenne das schon.
93
00:07:37,415 --> 00:07:39,417
PAPA: WIE LIEF ES?
94
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
- Sie studierten Philosophie.
- Ja, Ma'am.
95
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
Warum wollen Sie für die CIA arbeiten?
96
00:08:25,046 --> 00:08:28,174
Es ist einer der wichtigsten Jobs,
den man haben kann.
97
00:08:28,716 --> 00:08:30,259
Unser Land zu beschützen.
98
00:08:30,676 --> 00:08:32,011
Seine Werte zu wahren.
99
00:08:34,847 --> 00:08:38,100
Welche falsche Vorstellung
hat man vielleicht von Ihnen?
100
00:08:38,809 --> 00:08:40,186
Dass ich Leute werte.
101
00:08:41,062 --> 00:08:42,939
- Tun Sie nicht?
- Nicht wirklich.
102
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
Ich bin offen für Menschen.
103
00:08:44,857 --> 00:08:46,484
Auch für einen Kriminellen?
104
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
Wenn er seine Zeit abgesessen hat
und reuig ist.
105
00:08:50,029 --> 00:08:51,989
- Würden Sie ihm vertrauen?
- Nein.
106
00:08:52,782 --> 00:08:54,534
Nicht in Bezug auf alles.
107
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
In Bezug auf was nicht?
108
00:08:57,453 --> 00:08:58,579
Meine Familie.
109
00:08:59,997 --> 00:09:00,831
Ein Geheimnis.
110
00:09:02,750 --> 00:09:04,252
DAMASKUS
111
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
Die Wahrheit?
112
00:09:06,879 --> 00:09:08,965
Trauen Sie ihm in Bezug auf die Wahrheit?
113
00:09:10,883 --> 00:09:13,594
Die Wahrheit
hat viele verschiedene Versionen.
114
00:09:13,678 --> 00:09:15,054
Es ist schwer zu sagen.
115
00:09:15,513 --> 00:09:17,390
Verschiedene Versionen?
116
00:09:17,890 --> 00:09:19,725
Die Wahrheit ist ziemlich grau.
117
00:09:22,436 --> 00:09:24,105
Ich breche hier ab.
118
00:09:24,855 --> 00:09:28,234
Ich sollte es nicht sagen,
aber ich empfehle Sie nicht.
119
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
Warum nicht?
120
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Die CIA ist wie ein heiliger Orden.
121
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Eine Doktrin, nach der man lebt.
122
00:09:36,784 --> 00:09:39,787
Menschenleben hängen ab
von unseren Entscheidungen,
123
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
von unseren Handlungen.
124
00:09:43,207 --> 00:09:45,918
Im Feld muss man wissen,
wer der Feind ist.
125
00:09:46,043 --> 00:09:48,546
Glauben Sie mir,
die Wahrheit ist nicht grau.
126
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Tut mir leid.
127
00:10:17,074 --> 00:10:21,245
Messias!
128
00:10:27,627 --> 00:10:33,049
Q: SIEHST DU DAS?
129
00:10:33,132 --> 00:10:36,260
EVA: WER IST DAS?
130
00:10:36,594 --> 00:10:38,721
Q: KEIN NAME BIS JETZT.
131
00:10:38,929 --> 00:10:42,099
Q: 2000 ANHÄNGER.
BEHAUPTET, IS BESIEGT ZU HABEN.
132
00:10:42,183 --> 00:10:44,435
EVA: GEWALT?
133
00:10:44,727 --> 00:10:46,854
Q: WIRD NICHT AUSBLEIBEN.
134
00:10:50,941 --> 00:10:53,402
Messias!
135
00:11:15,591 --> 00:11:16,634
Imam?
136
00:11:18,552 --> 00:11:20,179
Wohin führst du uns, Imam?
137
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
Zu unserer Bestimmung.
138
00:12:04,598 --> 00:12:06,267
URLAUBSANGEBOT
139
00:12:15,192 --> 00:12:18,779
Q: BIST DU DA?
140
00:12:18,863 --> 00:12:21,323
EVA: NEUIGKEITEN?
141
00:12:21,407 --> 00:12:22,366
Q: REDEN?
142
00:12:22,450 --> 00:12:25,035
PAPA: DU HAST NICHT ZURÜCKGERUFEN
143
00:12:25,119 --> 00:12:27,621
EVA: ARBEIT
144
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
EVA: RUF MICH AN
145
00:12:30,875 --> 00:12:32,793
Q: SUCHE EINE SICHERE VERBINDUNG
146
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
PAPA: ICH RUFE AN
147
00:12:35,212 --> 00:12:37,047
EVA: ICH ARBEITE!
148
00:12:37,381 --> 00:12:40,634
Papa, was an "ich arbeite"
hast du nicht verstanden?
149
00:12:41,969 --> 00:12:44,638
Ich will nur wissen,
wie es in der Klinik war.
150
00:12:45,347 --> 00:12:47,558
Gut. So wie beim letzten Mal.
151
00:12:48,601 --> 00:12:51,187
- Wieso arbeitest du überhaupt?
- Bitte, Papa.
152
00:12:51,687 --> 00:12:53,105
Du musst dich ausruhen.
153
00:12:53,647 --> 00:12:55,316
Du nimmst das nicht ernst.
154
00:12:55,399 --> 00:12:57,568
Natürlich nehme ich es ernst.
155
00:12:59,820 --> 00:13:01,989
- Ich muss auflegen.
- In Ordnung.
156
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
Schlaf etwas.
157
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Gute Nacht.
158
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
Hab dich lieb.
159
00:13:22,843 --> 00:13:23,928
Was hast du?
160
00:13:24,720 --> 00:13:26,222
Er soll aus Ägypten sein.
161
00:13:26,931 --> 00:13:30,351
Ich habe mir alles angehört.
Ich höre einen anderen Akzent.
162
00:13:30,434 --> 00:13:33,395
Iran vielleicht.
Dann ist er wahrscheinlich Schiit.
163
00:13:34,563 --> 00:13:37,983
Er führte gerade
2000 syrische Palästinenser in die Wüste.
164
00:13:38,901 --> 00:13:41,529
Wieso führt ein Schiit
einen Haufen Sunniten?
165
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Ja, das riecht nach Ärger.
166
00:13:44,073 --> 00:13:46,951
Ab morgen früh lasse ich ihn beobachten.
167
00:13:47,284 --> 00:13:48,869
- Danke, Q.
- Okay.
168
00:15:00,983 --> 00:15:05,696
"Wer die Wahrheit sucht, mag Trost finden.
169
00:15:07,281 --> 00:15:11,118
Wer Trost sucht, findet nie die Wahrheit."
170
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
Du zitierst einen Ungläubigen?
171
00:15:17,249 --> 00:15:20,336
Wer bist du, dass du entscheidest,
wer ungläubig ist?
172
00:15:21,962 --> 00:15:23,088
Die Leute hungern, Imam.
173
00:15:23,547 --> 00:15:24,798
Störe nicht, Junge.
174
00:15:26,342 --> 00:15:27,676
Warum sagst du Imam?
175
00:15:29,470 --> 00:15:30,429
Du bist erhaben.
176
00:15:32,264 --> 00:15:33,641
Nicht erhabener als du.
177
00:15:34,475 --> 00:15:36,435
"Es gibt keinen Gott außer Gott."
178
00:15:38,312 --> 00:15:40,856
Du hast das Böse verjagt,
wie du gesagt hast.
179
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Er hat das Böse verjagt.
180
00:15:46,028 --> 00:15:48,238
Aber Er wirkt durch dich.
181
00:15:49,156 --> 00:15:52,576
"Schuf Er dich zum Spaß? Ohne Zweck?"
182
00:15:54,495 --> 00:15:57,331
Der Sohn eines Schusters
soll die Schrift kennen?
183
00:15:59,708 --> 00:16:01,168
Dienst du Gott?
184
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Ja.
185
00:16:03,545 --> 00:16:06,131
Dann wirkt Er durch dich.
186
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
Er wirkt durch alle.
187
00:16:12,554 --> 00:16:17,559
Du meinst, Er wirkt durch alle,
die rechtschaffen dem Islam folgen.
188
00:16:19,770 --> 00:16:21,563
Sage mir nicht, was ich meine.
189
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Warum sind hier keine Frauen?
190
00:16:39,289 --> 00:16:41,125
Das meinst du doch nicht ernst.
191
00:16:49,675 --> 00:16:52,845
Finde eine Frau und gib ihr deinen Platz.
192
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
Er ist der Teufel.
193
00:17:02,646 --> 00:17:04,898
Er führte uns ohne Essen in die Wüste.
194
00:17:05,983 --> 00:17:08,777
Und mich jetzt zu verlassen,
heißt unterzugehen.
195
00:17:19,830 --> 00:17:23,459
Ich bin hier, damit ihr
eure Annahmen über Gott fallen lasst.
196
00:17:24,626 --> 00:17:27,838
Haltet euch nicht daran,
was ihr zu wissen glaubt.
197
00:17:29,631 --> 00:17:32,593
Zur Stunde ist die Menschheit
ein steuerloses Boot.
198
00:17:34,553 --> 00:17:35,846
Haltet euch an mich.
199
00:18:19,973 --> 00:18:23,852
DU WIRST, WAS DU GLAUBST
- OPRAH
200
00:18:29,942 --> 00:18:32,444
- Wir schließen in 20 Minuten.
- Schon?
201
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
Es ist drei Uhr.
202
00:18:36,323 --> 00:18:37,366
Tut mir leid.
203
00:18:38,700 --> 00:18:40,536
Halte ich Sie vom Heimweg ab?
204
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
Es ist mein Job. Ich muss hier sein.
205
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
Kampf der Kulturen.
206
00:18:59,304 --> 00:19:01,515
Samuel P. Huntington.
207
00:19:02,224 --> 00:19:03,308
Wie finden Sie es?
208
00:19:05,227 --> 00:19:06,186
Dröge.
209
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Politikwissenschaften?
210
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
- Ja.
- Abschlussklasse?
211
00:19:15,445 --> 00:19:16,697
Wann müssen Sie abgeben?
212
00:19:17,239 --> 00:19:18,282
Morgen.
213
00:19:22,828 --> 00:19:25,164
Merken Sie sich, dass er recht hatte.
214
00:19:25,455 --> 00:19:29,042
Er sah die Hauptachse
zukünftiger Konflikte auf der Welt
215
00:19:29,126 --> 00:19:31,378
in kulturellen und religiösen Grenzen.
216
00:19:31,461 --> 00:19:33,797
So ist gerade die Weltpolitik.
217
00:19:33,881 --> 00:19:36,884
Stellen Sie das
in den Mittelpunkt ihrer Arbeit.
218
00:19:39,011 --> 00:19:40,429
- Unterrichten Sie?
- Nein.
219
00:19:40,929 --> 00:19:42,181
Ich bin nur ein Nerd.
220
00:19:49,438 --> 00:19:51,231
Mein Boss nennt Sie Nachteule.
221
00:19:53,483 --> 00:19:54,860
Ein Spitzname?
222
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
Ich glaube, er mag Sie.
223
00:20:04,786 --> 00:20:05,829
Ich heiße Eva.
224
00:20:06,914 --> 00:20:07,873
Keon.
225
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
Freut mich, Keon.
226
00:20:13,962 --> 00:20:15,339
Also was machen Sie,
227
00:20:16,048 --> 00:20:17,633
wenn Sie nicht unterrichten?
228
00:20:18,342 --> 00:20:20,844
Ich arbeite
in internationalen Beziehungen.
229
00:20:23,055 --> 00:20:24,973
Das hat mein Onkel immer gesagt.
230
00:20:26,767 --> 00:20:27,893
Er war bei der CIA.
231
00:20:34,733 --> 00:20:37,694
- Sind Sie Agentin?
- Ich habe nichts von CIA gesagt.
232
00:20:40,447 --> 00:20:41,448
Er starb.
233
00:20:42,783 --> 00:20:44,952
Mein Onkel. In der Türkei.
234
00:20:45,953 --> 00:20:46,912
Letztes Jahr.
235
00:20:49,665 --> 00:20:50,791
Der Bombenanschlag.
236
00:20:53,252 --> 00:20:54,419
Schrecklich.
237
00:20:57,965 --> 00:20:59,466
Das tut mir leid.
238
00:21:00,550 --> 00:21:02,261
Er tat, was er liebte.
239
00:21:56,315 --> 00:21:57,816
Was macht er da?
240
00:22:02,321 --> 00:22:03,822
Er redet mit Gott.
241
00:22:06,491 --> 00:22:07,576
Er sieht irre aus.
242
00:22:08,535 --> 00:22:10,746
Er stand 30 Tage auf dem Thomas-Tor
243
00:22:10,829 --> 00:22:15,834
und predigte ohne Essen und Trinken
im Sandsturm,
244
00:22:15,917 --> 00:22:19,296
während wir uns versteckten
und um unser Leben bangten.
245
00:22:20,839 --> 00:22:23,842
Du glaubst doch nicht wirklich,
dass er das tat?
246
00:22:27,429 --> 00:22:29,222
Er ist der zurückgekehrte Isa.
247
00:22:32,184 --> 00:22:33,185
Al-Masih.
248
00:22:34,186 --> 00:22:35,270
Jibril!
249
00:22:56,083 --> 00:22:57,292
Setz dich zu mir.
250
00:23:06,927 --> 00:23:09,429
Weißt du, dass jede Seele einen Stern hat?
251
00:23:11,515 --> 00:23:12,849
Glaubst du mir?
252
00:23:16,019 --> 00:23:16,978
Ja.
253
00:23:20,899 --> 00:23:23,985
Imam, ist meine Mutter an einem guten Ort?
254
00:23:24,820 --> 00:23:26,905
Sie ist da, wo Gott sie haben will.
255
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
Ist sie bei Ihm?
256
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
Glaubst du...
257
00:23:35,497 --> 00:23:38,417
...er würde so eine gute Seele aufgeben?
258
00:23:39,418 --> 00:23:40,419
Ich vermisse sie.
259
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
Ich will sie sehen.
260
00:23:43,588 --> 00:23:46,883
Es ist gut,
dass du über das nächste Leben nachdenkst.
261
00:23:47,592 --> 00:23:49,136
Warum kamst du jetzt?
262
00:23:49,678 --> 00:23:52,347
Solche Fragen sind sinnlos.
263
00:23:53,014 --> 00:23:54,141
Ich bin jetzt hier,
264
00:23:54,808 --> 00:23:58,145
weil ich schon immer jetzt hier war.
265
00:23:58,603 --> 00:24:00,105
Und du warst es auch.
266
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
Du hast Licht in dir, Jibril.
267
00:24:15,370 --> 00:24:17,873
Aber Gott wird Schweres von dir verlangen.
268
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
Ich bin bereit.
269
00:24:25,922 --> 00:24:28,258
Brecht das Lager ab. Wir ziehen weiter.
270
00:24:38,226 --> 00:24:40,729
"Masih" bedeutet "Messias" auf Arabisch.
271
00:24:43,315 --> 00:24:44,524
Ist es ein Kult?
272
00:24:45,317 --> 00:24:49,279
Vielleicht. Der IS benutzte
diese Art von Propaganda häufig
273
00:24:49,362 --> 00:24:50,322
und erfolgreich.
274
00:24:50,989 --> 00:24:53,200
Dieser Typ hat noch eins draufgelegt.
275
00:24:53,283 --> 00:24:57,704
- Also eine andere Fraktion? Al-Qaida?
- Wir wissen nicht, zu wem er gehört.
276
00:24:57,787 --> 00:25:00,165
- Was wissen wir über ihn?
- Das ist es ja.
277
00:25:00,248 --> 00:25:03,376
Er kam aus dem Nichts
und führt Menschen in die Wüste.
278
00:25:03,793 --> 00:25:04,711
Wozu?
279
00:25:04,794 --> 00:25:07,797
Ist es ein Kult,
führt er sie vielleicht in den Tod.
280
00:25:08,256 --> 00:25:10,300
Oder er stellt eine Armee auf.
281
00:25:10,634 --> 00:25:13,011
Mit kranken und hungernden Flüchtlingen?
282
00:25:13,094 --> 00:25:16,348
Er erschafft eine Sache und hofft,
dass sie wächst.
283
00:25:17,807 --> 00:25:21,520
- Das ist viel Spekulation, Eva.
- Spekulation ist mein Job, Ma'am
284
00:25:22,187 --> 00:25:23,855
Er hat über 2000 Anhänger.
285
00:25:23,939 --> 00:25:26,441
Was, wenn er ein neuer Al-Baghdadi wird?
286
00:25:30,237 --> 00:25:31,821
Ich möchte ihn beobachten.
287
00:25:36,826 --> 00:25:37,994
Minimale Ressourcen.
288
00:25:40,205 --> 00:25:41,289
Danke, Ma'am.
289
00:26:05,063 --> 00:26:06,606
Was haben Sie über Syrien?
290
00:26:57,324 --> 00:27:00,577
Wir sind in vier Minuten außer Reichweite.
Was suchen wir?
291
00:27:01,328 --> 00:27:02,704
Können Sie reinzoomen?
292
00:27:06,249 --> 00:27:07,167
Näher?
293
00:27:15,175 --> 00:27:16,593
Na also.
294
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
Das ist nicht bei Damaskus.
295
00:27:22,724 --> 00:27:23,767
Wo sind wir?
296
00:27:25,060 --> 00:27:26,269
Da ist Damaskus.
297
00:27:27,979 --> 00:27:29,189
- Das ist...
- Israel.
298
00:27:32,192 --> 00:27:33,985
Er hat uns in den Tod geführt.
299
00:27:34,069 --> 00:27:35,987
Er hat uns in den Kampf geführt!
300
00:27:45,789 --> 00:27:47,123
Sammle alle Waffen ein.
301
00:27:53,630 --> 00:27:55,173
Rufen Sie Direktor Bailey.
302
00:27:55,757 --> 00:27:58,593
Wir müssen den Wachtposten
in Israel informieren.
303
00:28:09,688 --> 00:28:12,107
Imam, was sollen wir tun?
304
00:28:15,485 --> 00:28:17,320
Grabt ein Loch und begrabt sie.
305
00:28:17,862 --> 00:28:19,364
Und wie kämpfen wir dann?
306
00:29:10,915 --> 00:29:11,833
Shit.
307
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
Was?
308
00:29:15,545 --> 00:29:17,630
Wir haben einen verrückten Wichser.
309
00:29:26,848 --> 00:29:29,976
Hallo, verrückter Wichser.
310
00:29:47,994 --> 00:29:49,704
Oh shit.
311
00:29:50,121 --> 00:29:51,122
Was ist?
312
00:29:52,040 --> 00:29:52,916
Fuck.
313
00:30:14,187 --> 00:30:17,148
Wachtposten 328ip. Ich wiederhole, 328ip.
314
00:30:17,232 --> 00:30:19,567
Wir erbitten sofortige Verstärkung!
315
00:31:16,916 --> 00:31:18,376
Seid stark.
316
00:31:19,168 --> 00:31:20,378
Gott ist mit euch.
317
00:31:26,134 --> 00:31:28,803
Hände hoch!
318
00:31:28,887 --> 00:31:32,640
- Hände weg von der Kleidung!
- Auf den Boden!
319
00:31:32,724 --> 00:31:34,934
- Nicht feuern!
- Wo ist die Verstärkung?
320
00:31:35,018 --> 00:31:36,394
Die Leute brauchen Essen.
321
00:31:36,477 --> 00:31:38,354
Zum Libanon geht's da lang.
322
00:31:38,855 --> 00:31:41,649
Leg dich auf den Boden.
Ich sagte, leg dich hin!
323
00:31:41,733 --> 00:31:43,151
Hände hoch!
324
00:31:46,112 --> 00:31:47,280
Die Waffen runter.
325
00:32:00,835 --> 00:32:01,794
Nehmt ihn fest.
326
00:32:02,962 --> 00:32:06,215
Eine dramatische Verhaftung heute
an der Grenze Israels.
327
00:32:14,223 --> 00:32:17,393
Die Behörden verweigern
den Flüchtlingen die Weiterreise,
328
00:32:17,477 --> 00:32:21,522
wofür sie von muslimischen Gruppen
weltweit kritisiert wurden.
329
00:32:21,606 --> 00:32:24,609
Als vertriebene Palästiner
verlangen sie das Recht
330
00:32:24,692 --> 00:32:26,778
auf Weiterreise ins Westjordanland.
331
00:32:26,861 --> 00:32:31,157
Okay, noch einmal. Und meine Haare
sollen nicht aussehen wie Phil Spector.
332
00:33:03,731 --> 00:33:04,649
Scheiße.
333
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
- Was machst du?
- Wonach sieht es aus?
334
00:33:17,286 --> 00:33:19,122
Du kannst nicht einfach kommen.
335
00:33:20,164 --> 00:33:21,374
Ich zahle die Miete.
336
00:33:22,750 --> 00:33:25,420
- Da ist meine Prinzessin!
- Papi!
337
00:33:25,503 --> 00:33:28,214
Lass dich anschauen.
Ich bin ganz verschwitzt.
338
00:33:29,340 --> 00:33:31,509
Du musst anrufen, bevor du kommst.
339
00:33:32,260 --> 00:33:33,136
Die Regeln.
340
00:33:35,054 --> 00:33:36,389
Scheiß auf die Regeln.
341
00:33:36,472 --> 00:33:40,393
- Rede ruhig so vor deiner Tochter.
- Und von dir hört sie das nicht?
342
00:33:42,603 --> 00:33:43,855
Wo willst du hin?
343
00:33:43,938 --> 00:33:45,106
Ich muss duschen.
344
00:33:45,189 --> 00:33:46,399
Hier ist kein Hotel.
345
00:33:46,983 --> 00:33:50,528
- Putzt du auch mal?
- Bist du hier, um mich zu kritisieren?
346
00:33:50,987 --> 00:33:52,530
Wann holst du deinen Kram?
347
00:33:52,613 --> 00:33:56,284
...heute Morgen an der Grenze verhaftet.
Er befindet sich...
348
00:33:56,367 --> 00:33:58,870
- Hey.
- Was machst du hier?
349
00:33:59,120 --> 00:34:00,747
Ich wollte Ellie sehen.
350
00:34:00,830 --> 00:34:02,790
Diese Woche also doch?
351
00:34:02,874 --> 00:34:05,001
Hast du schon einen Job?
352
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
Mein Job ist unsere Tochter.
Probier es auch mal.
353
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
Hol deine Jacke, Prinzessin.
354
00:34:13,843 --> 00:34:14,761
Hallo.
355
00:34:17,263 --> 00:34:18,264
Ich habe frei.
356
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
Wann?
357
00:34:24,062 --> 00:34:25,021
Okay.
358
00:34:28,149 --> 00:34:30,109
Brichst du ihr wieder das Herz?
359
00:34:35,448 --> 00:34:36,824
ANFÜHRER VERHAFTET
360
00:34:36,908 --> 00:34:40,286
Wir finden etwas, aber es braucht Zeit.
Und Ressourcen.
361
00:34:40,912 --> 00:34:43,414
Der schnellste Weg ist, ihn zu treffen.
362
00:34:45,833 --> 00:34:49,087
Er ist nicht unser Häftling,
also nicht unser Problem.
363
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Israel regelt das.
364
00:34:52,173 --> 00:34:55,843
- Ich würde ihn nicht unterschätzen.
- Es ging nicht nur um Israel.
365
00:34:55,927 --> 00:34:58,471
Er weiß, dass Amerika
Israels Haltung teilt,
366
00:34:58,554 --> 00:35:01,808
und solange hungernde Menschen
an der Grenze sitzen,
367
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
wird das immer problematischer.
368
00:35:05,478 --> 00:35:09,732
- Wir werden in etwas hineingezogen.
- Überlassen Sie das den Politikern.
369
00:35:13,069 --> 00:35:16,364
- Das war nicht sehr politisch.
- Aber es ist die Wahrheit.
370
00:35:17,573 --> 00:35:19,575
Mein Gott, Sie sind wie Ihr Vater.
371
00:35:59,490 --> 00:36:01,033
Heute ist mein freier Tag.
372
00:36:02,493 --> 00:36:06,289
Verschwende nicht meine Zeit
und beantworte einfach meine Fragen.
373
00:36:11,085 --> 00:36:12,378
Warum bist du hier?
374
00:36:15,840 --> 00:36:17,550
Um das Heilige Land zu sehen.
375
00:36:20,636 --> 00:36:22,305
Willkommen im Heiligen Land.
376
00:36:25,183 --> 00:36:27,602
- Kann ich gehen?
- Ich stelle die Fragen.
377
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
Wer bist du?
378
00:36:31,689 --> 00:36:32,857
Ich bin Milah.
379
00:36:36,360 --> 00:36:38,029
Weißt du, was das bedeutet?
380
00:36:38,779 --> 00:36:40,198
- Ja.
- Ja?
381
00:36:40,907 --> 00:36:42,325
Du bist also "Das Wort"?
382
00:36:44,827 --> 00:36:48,206
Okay, Herr Das Wort.
Mir ist egal, ob du hier verrottest.
383
00:36:48,289 --> 00:36:50,499
Aber verschwende nicht meine Zeit.
384
00:36:52,126 --> 00:36:53,836
Wo hast du Hebräisch gelernt?
385
00:36:54,295 --> 00:36:55,338
Hier.
386
00:36:55,755 --> 00:36:57,965
- Dann bist du von hier?
- Ursprünglich.
387
00:36:58,716 --> 00:37:01,010
Von wo? Ramat Gan? Jerusalem? Woher?
388
00:37:01,093 --> 00:37:03,512
- Denkst du, ich bin Palästinenser?
- Etwa nicht?
389
00:37:03,596 --> 00:37:05,389
- Du bist also Jude?
- Ursprünglich.
390
00:37:05,473 --> 00:37:06,515
Ursprünglich.
391
00:37:07,225 --> 00:37:08,976
Und jetzt bist du was?
392
00:37:09,060 --> 00:37:10,353
Ich bin bei Gott.
393
00:37:13,105 --> 00:37:14,065
Gott.
394
00:37:22,156 --> 00:37:23,532
Ich sehe ihn nicht.
395
00:37:25,326 --> 00:37:26,452
Das wirst du.
396
00:37:27,036 --> 00:37:27,995
Wirklich?
397
00:37:32,124 --> 00:37:35,378
Nimm Gott und steck ihn dir
in deinen verdammten Arsch.
398
00:37:39,048 --> 00:37:40,841
Was hast du in Syrien gemacht?
399
00:37:41,133 --> 00:37:42,677
Eine Botschaft überbracht.
400
00:37:42,760 --> 00:37:45,388
- Eine Botschaft von wem?
- Meinem Vater.
401
00:37:46,264 --> 00:37:47,765
Und wer ist dein Vater?
402
00:37:48,182 --> 00:37:50,142
Das klärt sich zu gegebener Zeit.
403
00:37:51,185 --> 00:37:53,938
Warum sagst du es mir nicht einfach jetzt?
404
00:37:54,355 --> 00:37:55,606
Weil, Aviram,
405
00:37:56,065 --> 00:37:57,400
die Zeit nicht reif ist.
406
00:38:01,904 --> 00:38:03,698
Wer nannte dir meinen Namen?
407
00:38:06,117 --> 00:38:08,619
Niemand musste mir deinen Namen nennen.
408
00:38:09,287 --> 00:38:11,289
Du stehst im Buch meines Vaters.
409
00:38:13,749 --> 00:38:15,084
Verarsch mich nicht.
410
00:38:15,710 --> 00:38:18,045
Deine Wut ist unangebracht.
411
00:38:18,421 --> 00:38:20,256
Meine Wut geht dich nichts an.
412
00:38:22,842 --> 00:38:25,970
Du klammerst dich an den Hass
wie an eine Trophäe.
413
00:38:27,596 --> 00:38:30,349
Dabei ist er der Stein um deinem Hals.
414
00:38:37,023 --> 00:38:38,441
Willst du mir wehtun?
415
00:38:42,445 --> 00:38:43,863
Wie sie dir wehtaten.
416
00:38:47,908 --> 00:38:49,327
Du redest viel Scheiße.
417
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
Du hast viele Menschen verletzt.
418
00:38:53,414 --> 00:38:55,041
Das gehört zu meinem Job.
419
00:38:56,792 --> 00:38:58,169
Es gefällt dir.
420
00:38:58,878 --> 00:39:00,713
Ich bin stolz auf meine Arbeit.
421
00:39:05,676 --> 00:39:07,386
Mit Ausnahme dieses Jungen.
422
00:39:10,765 --> 00:39:11,891
Welcher Junge?
423
00:39:14,560 --> 00:39:16,312
Der Junge in Megiddo.
424
00:39:21,150 --> 00:39:23,152
Hast du da aufgehört zu glauben?
425
00:39:27,156 --> 00:39:28,741
Ich stelle die Fragen.
426
00:39:29,158 --> 00:39:31,369
Er wartet auf dich, Aviram.
427
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
Wenn du bereit bist.
428
00:39:57,395 --> 00:39:58,437
DATEI GELÖSCHT
429
00:39:59,230 --> 00:40:00,731
Steck ihn ins Loch.
430
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
Du siehst scheiße aus.
431
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
Hast du Omer getroffen?
432
00:40:29,677 --> 00:40:30,636
Warum sollte ich?
433
00:40:32,179 --> 00:40:33,806
Weil er dein Bruder ist.
434
00:40:36,600 --> 00:40:39,603
Er hat etwas Dummes getan.
Er verdient kein Mitleid.
435
00:40:41,021 --> 00:40:42,690
Ich liebe dein Mitgefühl.
436
00:40:45,693 --> 00:40:48,863
Das Land zerfällt,
und er raubt einen Laden aus.
437
00:40:49,238 --> 00:40:50,739
Er verdient die Strafe.
438
00:40:53,742 --> 00:40:54,910
Was ist los?
439
00:40:56,662 --> 00:40:59,290
Du bist wütender als sonst.
440
00:41:13,721 --> 00:41:15,014
Du...
441
00:41:19,477 --> 00:41:21,770
Du hast niemandem von Megiddo erzählt?
442
00:41:26,650 --> 00:41:28,319
Warum sollte ich das tun?
443
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
Wieso fängst du davon an?
444
00:41:37,578 --> 00:41:38,996
Nichts.
445
00:42:11,070 --> 00:42:12,279
0 % ÜBEREINSTIMMUNG
446
00:42:16,909 --> 00:42:19,745
Dieb. Gib her.
447
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
Gute Nacht.
448
00:43:08,669 --> 00:43:11,589
Weißt du, wie oft ich schon
vor dieser Kapuze saß?
449
00:43:12,298 --> 00:43:14,216
Zweihundertsiebenundzwanzig Mal.
450
00:43:16,302 --> 00:43:18,304
Und jedes Mal war ich es.
451
00:43:21,348 --> 00:43:24,476
Wir können ewig so weitermachen,
weißt du?
452
00:43:25,519 --> 00:43:26,604
Es liegt bei dir.
453
00:43:28,522 --> 00:43:30,274
Das hier ist keine Lösung.
454
00:43:32,318 --> 00:43:33,485
Wer bist du?
455
00:43:34,194 --> 00:43:36,196
Die bessere Frage ist...
456
00:43:37,072 --> 00:43:38,240
...wer bist du...
457
00:43:38,532 --> 00:43:40,075
Aviram Dahan?
458
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Ich stelle die Fragen.
459
00:43:46,999 --> 00:43:47,958
Wirklich?
460
00:47:57,875 --> 00:47:59,877
Untertitel von: Jordi Lloveras