1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 Mama? 3 00:00:19,519 --> 00:00:20,478 Mama? 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,064 Ich hatte einen Albtraum. 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,943 Im Traum sah ich, wie sie ihn erschossen. 6 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 Mama, warum ist er gestorben? 7 00:00:43,793 --> 00:00:46,171 Weil es im Buch Gottes geschrieben steht. 8 00:00:47,756 --> 00:00:51,593 Sag: "Nichts wird uns widerfahren als das, was Gott bestimmt hat." 9 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 Hat Gott ihn nicht geliebt? 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 Gott liebte ihn sehr. 11 00:00:58,933 --> 00:01:03,021 Er holte ihn früher zu sich, als wir wollten. 12 00:01:05,315 --> 00:01:06,983 Liebt Gott mich so sehr? 13 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 Das tut er. 14 00:01:11,946 --> 00:01:14,449 Aber Gott hat einen anderen Plan für dich. 15 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 Wie erkenne ich ihn? 16 00:01:31,674 --> 00:01:34,803 Er wird ihn dir offenbaren, wenn du bereit bist. 17 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Mama. 18 00:02:08,920 --> 00:02:12,757 Die Außenpolitik der Vereinigten Staaten steht unter Kritik, 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 nachdem der IS in Syrien erstarkt ist. 20 00:02:15,176 --> 00:02:18,263 Seit die alliierten Truppen 2019 abzogen, 21 00:02:18,346 --> 00:02:23,852 fielen mehrere Städte an das Kalifat, das sich schnell nach Süden ausbreitet. 22 00:02:23,935 --> 00:02:29,274 Damaskus wird seit Monaten belagert, was die Flüchtlingskrise verschlimmert. 23 00:02:29,357 --> 00:02:31,526 Es scheint, als ob nur ein Akt Gottes 24 00:02:31,609 --> 00:02:34,737 die Stadt davor retten kann, an das Kalifat zu fallen. 25 00:02:43,746 --> 00:02:46,249 Heute schenkt Gott uns Damaskus! 26 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 DAMASKUS 85. TAG DER BELAGERUNG 27 00:03:03,308 --> 00:03:04,475 Helft uns! 28 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Wir sitzen in der Falle! 29 00:03:09,939 --> 00:03:11,524 Bitte lasst uns raus! 30 00:03:12,775 --> 00:03:14,235 Wir werden hier sterben! 31 00:03:23,786 --> 00:03:25,163 Helft uns! 32 00:03:26,956 --> 00:03:28,166 Lasst uns raus! 33 00:03:32,295 --> 00:03:34,631 Jibril? Wann bist du entkommen? 34 00:03:36,841 --> 00:03:37,884 Samer? 35 00:03:39,135 --> 00:03:41,221 Es hieß, du seist bei den Rebellen. 36 00:03:41,888 --> 00:03:43,598 Deine Familie war in Sorge. 37 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 Wo ist deine? 38 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 Hört mir zu! 39 00:04:02,116 --> 00:04:04,035 Hört zu, Brüder und Schwestern! 40 00:04:05,787 --> 00:04:09,457 Sie geben an, Gottes Wort zu predigen, 41 00:04:10,375 --> 00:04:13,753 dabei verdrehen sie nur seine Bedeutung. 42 00:04:14,671 --> 00:04:16,381 Im Buch steht geschrieben: 43 00:04:16,464 --> 00:04:18,466 "Sie werden der Schande ausgesetzt. 44 00:04:18,549 --> 00:04:22,095 Sie haben Gottes Zorn auf sich gezogen. 45 00:04:22,178 --> 00:04:24,305 Eine Niederlage erwartet sie!" 46 00:04:24,389 --> 00:04:26,099 Die Niederlage erwartet dich! 47 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 Möge der Teufel dich verschlingen! 48 00:04:28,476 --> 00:04:30,812 Ich habe dem Teufel ins Auge gesehen. 49 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 Er kann mich nicht verschlingen. 50 00:04:34,941 --> 00:04:38,861 Sagt: "Nichts wird uns widerfahren als das, was Gott bestimmt hat." 51 00:04:41,030 --> 00:04:44,951 Sagt: "Nichts wird uns widerfahren als das, was Gott bestimmt hat." 52 00:04:47,912 --> 00:04:50,707 Es ist verboten, die Schrift falsch zu zitieren! 53 00:04:50,790 --> 00:04:52,333 Seht euch an! 54 00:04:52,417 --> 00:04:56,421 Ihr habt mehr gelitten als jeder andere auf dieser Erde. 55 00:04:57,839 --> 00:05:01,926 Ihr seid umgeben von Feinden, die euch auslöschen wollen. 56 00:05:03,303 --> 00:05:05,096 Ladet die Geschütze! Schnell! 57 00:05:05,888 --> 00:05:07,390 Der Sandsturm kommt! 58 00:05:09,475 --> 00:05:14,689 Glaubt mir, wenn ich euch sage, Gott wird eure Feinde besiegen! 59 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Denn Gott will, dass ihr lebt! 60 00:05:17,358 --> 00:05:19,819 Denkt daran! 61 00:05:19,902 --> 00:05:21,446 Denkt daran an diesem Tag! 62 00:05:23,031 --> 00:05:25,491 Gottes Hand wird sie verjagen! 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 Die Rettung ist nahe! 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 Alle nach drinnen! 65 00:05:36,544 --> 00:05:37,920 Die Rettung ist nahe! 66 00:05:42,550 --> 00:05:43,885 Fürchtet euch nicht! 67 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 Hört mir zu! 68 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 Das ist ihr letztes Aufbäumen, 69 00:05:53,311 --> 00:05:54,687 ihr letzter Atemzug. 70 00:05:55,897 --> 00:05:59,859 Denkt daran, 71 00:06:00,318 --> 00:06:01,986 das Blatt hat sich gewendet! 72 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 Geschichte ist Vergangenheit! 73 00:06:15,958 --> 00:06:20,004 WER OHREN HAT ZU HÖREN 74 00:06:21,047 --> 00:06:25,551 Er dauerte ganze 43 Tage, ein Sandsturm biblischen Ausmaßes, 75 00:06:25,635 --> 00:06:28,262 der Damaskus mit einer Staubschicht bedeckte. 76 00:06:28,721 --> 00:06:33,017 Die Schäden sind noch nicht abzuschätzen, das Straßennetz ist unbefahrbar. 77 00:06:33,101 --> 00:06:37,688 Der Flughafen ist seit Wochen geschlossen, die Stadt fast lahmgelegt. 78 00:06:37,772 --> 00:06:40,066 Hunderte von Unternehmen schlossen. 79 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Aber trotz der Katastrophe gab es heute Feiern in ganz Damaskus, 80 00:06:44,987 --> 00:06:46,948 denn IS-Milizen verließen 81 00:06:47,031 --> 00:06:49,742 ihre lange besetzten Stellungen vor der Stadt, 82 00:06:49,826 --> 00:06:54,455 nachdem der Sandsturm ihre Bodentruppen wortwörtlich unter sich begrub 83 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 und sie vom Nachschub abschnitt. 84 00:06:56,624 --> 00:07:00,670 Das Weiße Haus verkündete heute das Ende der Bedrohung durch den IS. 85 00:07:00,753 --> 00:07:05,299 Dies war die letzte Hochburg des IS in Syrien nach dem Wiederaufleben 2019, 86 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 und das bedeutet ihr Ende. 87 00:07:07,051 --> 00:07:09,345 Ja, wir sind dankbar für das Wetter. 88 00:07:09,429 --> 00:07:12,765 Der Präsident sagte, er hofft, dass diese Entwicklung... 89 00:07:13,307 --> 00:07:16,352 Sie können sich jetzt anziehen, Miss Geller. 90 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Sprach der Arzt mit Ihnen? 91 00:07:18,729 --> 00:07:19,564 Ja. 92 00:07:19,647 --> 00:07:23,568 - Sie werden sich etwas komisch fühlen... - Ich kenne das schon. 93 00:07:37,415 --> 00:07:39,417 PAPA: WIE LIEF ES? 94 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 - Sie studierten Philosophie. - Ja, Ma'am. 95 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Warum wollen Sie für die CIA arbeiten? 96 00:08:25,046 --> 00:08:28,174 Es ist einer der wichtigsten Jobs, den man haben kann. 97 00:08:28,716 --> 00:08:30,259 Unser Land zu beschützen. 98 00:08:30,676 --> 00:08:32,011 Seine Werte zu wahren. 99 00:08:34,847 --> 00:08:38,100 Welche falsche Vorstellung hat man vielleicht von Ihnen? 100 00:08:38,809 --> 00:08:40,186 Dass ich Leute werte. 101 00:08:41,062 --> 00:08:42,939 - Tun Sie nicht? - Nicht wirklich. 102 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 Ich bin offen für Menschen. 103 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 Auch für einen Kriminellen? 104 00:08:47,068 --> 00:08:49,946 Wenn er seine Zeit abgesessen hat und reuig ist. 105 00:08:50,029 --> 00:08:51,989 - Würden Sie ihm vertrauen? - Nein. 106 00:08:52,782 --> 00:08:54,534 Nicht in Bezug auf alles. 107 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 In Bezug auf was nicht? 108 00:08:57,453 --> 00:08:58,579 Meine Familie. 109 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Ein Geheimnis. 110 00:09:02,750 --> 00:09:04,252 DAMASKUS 111 00:09:04,335 --> 00:09:05,461 Die Wahrheit? 112 00:09:06,879 --> 00:09:08,965 Trauen Sie ihm in Bezug auf die Wahrheit? 113 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 Die Wahrheit hat viele verschiedene Versionen. 114 00:09:13,678 --> 00:09:15,054 Es ist schwer zu sagen. 115 00:09:15,513 --> 00:09:17,390 Verschiedene Versionen? 116 00:09:17,890 --> 00:09:19,725 Die Wahrheit ist ziemlich grau. 117 00:09:22,436 --> 00:09:24,105 Ich breche hier ab. 118 00:09:24,855 --> 00:09:28,234 Ich sollte es nicht sagen, aber ich empfehle Sie nicht. 119 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 Warum nicht? 120 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Die CIA ist wie ein heiliger Orden. 121 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Eine Doktrin, nach der man lebt. 122 00:09:36,784 --> 00:09:39,787 Menschenleben hängen ab von unseren Entscheidungen, 123 00:09:39,870 --> 00:09:42,123 von unseren Handlungen. 124 00:09:43,207 --> 00:09:45,918 Im Feld muss man wissen, wer der Feind ist. 125 00:09:46,043 --> 00:09:48,546 Glauben Sie mir, die Wahrheit ist nicht grau. 126 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Tut mir leid. 127 00:10:17,074 --> 00:10:21,245 Messias! 128 00:10:27,627 --> 00:10:33,049 Q: SIEHST DU DAS? 129 00:10:33,132 --> 00:10:36,260 EVA: WER IST DAS? 130 00:10:36,594 --> 00:10:38,721 Q: KEIN NAME BIS JETZT. 131 00:10:38,929 --> 00:10:42,099 Q: 2000 ANHÄNGER. BEHAUPTET, IS BESIEGT ZU HABEN. 132 00:10:42,183 --> 00:10:44,435 EVA: GEWALT? 133 00:10:44,727 --> 00:10:46,854 Q: WIRD NICHT AUSBLEIBEN. 134 00:10:50,941 --> 00:10:53,402 Messias! 135 00:11:15,591 --> 00:11:16,634 Imam? 136 00:11:18,552 --> 00:11:20,179 Wohin führst du uns, Imam? 137 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 Zu unserer Bestimmung. 138 00:12:04,598 --> 00:12:06,267 URLAUBSANGEBOT 139 00:12:15,192 --> 00:12:18,779 Q: BIST DU DA? 140 00:12:18,863 --> 00:12:21,323 EVA: NEUIGKEITEN? 141 00:12:21,407 --> 00:12:22,366 Q: REDEN? 142 00:12:22,450 --> 00:12:25,035 PAPA: DU HAST NICHT ZURÜCKGERUFEN 143 00:12:25,119 --> 00:12:27,621 EVA: ARBEIT 144 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 EVA: RUF MICH AN 145 00:12:30,875 --> 00:12:32,793 Q: SUCHE EINE SICHERE VERBINDUNG 146 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 PAPA: ICH RUFE AN 147 00:12:35,212 --> 00:12:37,047 EVA: ICH ARBEITE! 148 00:12:37,381 --> 00:12:40,634 Papa, was an "ich arbeite" hast du nicht verstanden? 149 00:12:41,969 --> 00:12:44,638 Ich will nur wissen, wie es in der Klinik war. 150 00:12:45,347 --> 00:12:47,558 Gut. So wie beim letzten Mal. 151 00:12:48,601 --> 00:12:51,187 - Wieso arbeitest du überhaupt? - Bitte, Papa. 152 00:12:51,687 --> 00:12:53,105 Du musst dich ausruhen. 153 00:12:53,647 --> 00:12:55,316 Du nimmst das nicht ernst. 154 00:12:55,399 --> 00:12:57,568 Natürlich nehme ich es ernst. 155 00:12:59,820 --> 00:13:01,989 - Ich muss auflegen. - In Ordnung. 156 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Schlaf etwas. 157 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Gute Nacht. 158 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 Hab dich lieb. 159 00:13:22,843 --> 00:13:23,928 Was hast du? 160 00:13:24,720 --> 00:13:26,222 Er soll aus Ägypten sein. 161 00:13:26,931 --> 00:13:30,351 Ich habe mir alles angehört. Ich höre einen anderen Akzent. 162 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 Iran vielleicht. Dann ist er wahrscheinlich Schiit. 163 00:13:34,563 --> 00:13:37,983 Er führte gerade 2000 syrische Palästinenser in die Wüste. 164 00:13:38,901 --> 00:13:41,529 Wieso führt ein Schiit einen Haufen Sunniten? 165 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Ja, das riecht nach Ärger. 166 00:13:44,073 --> 00:13:46,951 Ab morgen früh lasse ich ihn beobachten. 167 00:13:47,284 --> 00:13:48,869 - Danke, Q. - Okay. 168 00:15:00,983 --> 00:15:05,696 "Wer die Wahrheit sucht, mag Trost finden. 169 00:15:07,281 --> 00:15:11,118 Wer Trost sucht, findet nie die Wahrheit." 170 00:15:14,455 --> 00:15:16,290 Du zitierst einen Ungläubigen? 171 00:15:17,249 --> 00:15:20,336 Wer bist du, dass du entscheidest, wer ungläubig ist? 172 00:15:21,962 --> 00:15:23,088 Die Leute hungern, Imam. 173 00:15:23,547 --> 00:15:24,798 Störe nicht, Junge. 174 00:15:26,342 --> 00:15:27,676 Warum sagst du Imam? 175 00:15:29,470 --> 00:15:30,429 Du bist erhaben. 176 00:15:32,264 --> 00:15:33,641 Nicht erhabener als du. 177 00:15:34,475 --> 00:15:36,435 "Es gibt keinen Gott außer Gott." 178 00:15:38,312 --> 00:15:40,856 Du hast das Böse verjagt, wie du gesagt hast. 179 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Er hat das Böse verjagt. 180 00:15:46,028 --> 00:15:48,238 Aber Er wirkt durch dich. 181 00:15:49,156 --> 00:15:52,576 "Schuf Er dich zum Spaß? Ohne Zweck?" 182 00:15:54,495 --> 00:15:57,331 Der Sohn eines Schusters soll die Schrift kennen? 183 00:15:59,708 --> 00:16:01,168 Dienst du Gott? 184 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Ja. 185 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Dann wirkt Er durch dich. 186 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 Er wirkt durch alle. 187 00:16:12,554 --> 00:16:17,559 Du meinst, Er wirkt durch alle, die rechtschaffen dem Islam folgen. 188 00:16:19,770 --> 00:16:21,563 Sage mir nicht, was ich meine. 189 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Warum sind hier keine Frauen? 190 00:16:39,289 --> 00:16:41,125 Das meinst du doch nicht ernst. 191 00:16:49,675 --> 00:16:52,845 Finde eine Frau und gib ihr deinen Platz. 192 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 Er ist der Teufel. 193 00:17:02,646 --> 00:17:04,898 Er führte uns ohne Essen in die Wüste. 194 00:17:05,983 --> 00:17:08,777 Und mich jetzt zu verlassen, heißt unterzugehen. 195 00:17:19,830 --> 00:17:23,459 Ich bin hier, damit ihr eure Annahmen über Gott fallen lasst. 196 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 Haltet euch nicht daran, was ihr zu wissen glaubt. 197 00:17:29,631 --> 00:17:32,593 Zur Stunde ist die Menschheit ein steuerloses Boot. 198 00:17:34,553 --> 00:17:35,846 Haltet euch an mich. 199 00:18:19,973 --> 00:18:23,852 DU WIRST, WAS DU GLAUBST - OPRAH 200 00:18:29,942 --> 00:18:32,444 - Wir schließen in 20 Minuten. - Schon? 201 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 Es ist drei Uhr. 202 00:18:36,323 --> 00:18:37,366 Tut mir leid. 203 00:18:38,700 --> 00:18:40,536 Halte ich Sie vom Heimweg ab? 204 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 Es ist mein Job. Ich muss hier sein. 205 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 Kampf der Kulturen. 206 00:18:59,304 --> 00:19:01,515 Samuel P. Huntington. 207 00:19:02,224 --> 00:19:03,308 Wie finden Sie es? 208 00:19:05,227 --> 00:19:06,186 Dröge. 209 00:19:07,980 --> 00:19:09,314 Politikwissenschaften? 210 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 - Ja. - Abschlussklasse? 211 00:19:15,445 --> 00:19:16,697 Wann müssen Sie abgeben? 212 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 Morgen. 213 00:19:22,828 --> 00:19:25,164 Merken Sie sich, dass er recht hatte. 214 00:19:25,455 --> 00:19:29,042 Er sah die Hauptachse zukünftiger Konflikte auf der Welt 215 00:19:29,126 --> 00:19:31,378 in kulturellen und religiösen Grenzen. 216 00:19:31,461 --> 00:19:33,797 So ist gerade die Weltpolitik. 217 00:19:33,881 --> 00:19:36,884 Stellen Sie das in den Mittelpunkt ihrer Arbeit. 218 00:19:39,011 --> 00:19:40,429 - Unterrichten Sie? - Nein. 219 00:19:40,929 --> 00:19:42,181 Ich bin nur ein Nerd. 220 00:19:49,438 --> 00:19:51,231 Mein Boss nennt Sie Nachteule. 221 00:19:53,483 --> 00:19:54,860 Ein Spitzname? 222 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 Ich glaube, er mag Sie. 223 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Ich heiße Eva. 224 00:20:06,914 --> 00:20:07,873 Keon. 225 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 Freut mich, Keon. 226 00:20:13,962 --> 00:20:15,339 Also was machen Sie, 227 00:20:16,048 --> 00:20:17,633 wenn Sie nicht unterrichten? 228 00:20:18,342 --> 00:20:20,844 Ich arbeite in internationalen Beziehungen. 229 00:20:23,055 --> 00:20:24,973 Das hat mein Onkel immer gesagt. 230 00:20:26,767 --> 00:20:27,893 Er war bei der CIA. 231 00:20:34,733 --> 00:20:37,694 - Sind Sie Agentin? - Ich habe nichts von CIA gesagt. 232 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Er starb. 233 00:20:42,783 --> 00:20:44,952 Mein Onkel. In der Türkei. 234 00:20:45,953 --> 00:20:46,912 Letztes Jahr. 235 00:20:49,665 --> 00:20:50,791 Der Bombenanschlag. 236 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Schrecklich. 237 00:20:57,965 --> 00:20:59,466 Das tut mir leid. 238 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Er tat, was er liebte. 239 00:21:56,315 --> 00:21:57,816 Was macht er da? 240 00:22:02,321 --> 00:22:03,822 Er redet mit Gott. 241 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 Er sieht irre aus. 242 00:22:08,535 --> 00:22:10,746 Er stand 30 Tage auf dem Thomas-Tor 243 00:22:10,829 --> 00:22:15,834 und predigte ohne Essen und Trinken im Sandsturm, 244 00:22:15,917 --> 00:22:19,296 während wir uns versteckten und um unser Leben bangten. 245 00:22:20,839 --> 00:22:23,842 Du glaubst doch nicht wirklich, dass er das tat? 246 00:22:27,429 --> 00:22:29,222 Er ist der zurückgekehrte Isa. 247 00:22:32,184 --> 00:22:33,185 Al-Masih. 248 00:22:34,186 --> 00:22:35,270 Jibril! 249 00:22:56,083 --> 00:22:57,292 Setz dich zu mir. 250 00:23:06,927 --> 00:23:09,429 Weißt du, dass jede Seele einen Stern hat? 251 00:23:11,515 --> 00:23:12,849 Glaubst du mir? 252 00:23:16,019 --> 00:23:16,978 Ja. 253 00:23:20,899 --> 00:23:23,985 Imam, ist meine Mutter an einem guten Ort? 254 00:23:24,820 --> 00:23:26,905 Sie ist da, wo Gott sie haben will. 255 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Ist sie bei Ihm? 256 00:23:32,661 --> 00:23:34,162 Glaubst du... 257 00:23:35,497 --> 00:23:38,417 ...er würde so eine gute Seele aufgeben? 258 00:23:39,418 --> 00:23:40,419 Ich vermisse sie. 259 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 Ich will sie sehen. 260 00:23:43,588 --> 00:23:46,883 Es ist gut, dass du über das nächste Leben nachdenkst. 261 00:23:47,592 --> 00:23:49,136 Warum kamst du jetzt? 262 00:23:49,678 --> 00:23:52,347 Solche Fragen sind sinnlos. 263 00:23:53,014 --> 00:23:54,141 Ich bin jetzt hier, 264 00:23:54,808 --> 00:23:58,145 weil ich schon immer jetzt hier war. 265 00:23:58,603 --> 00:24:00,105 Und du warst es auch. 266 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 Du hast Licht in dir, Jibril. 267 00:24:15,370 --> 00:24:17,873 Aber Gott wird Schweres von dir verlangen. 268 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 Ich bin bereit. 269 00:24:25,922 --> 00:24:28,258 Brecht das Lager ab. Wir ziehen weiter. 270 00:24:38,226 --> 00:24:40,729 "Masih" bedeutet "Messias" auf Arabisch. 271 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 Ist es ein Kult? 272 00:24:45,317 --> 00:24:49,279 Vielleicht. Der IS benutzte diese Art von Propaganda häufig 273 00:24:49,362 --> 00:24:50,322 und erfolgreich. 274 00:24:50,989 --> 00:24:53,200 Dieser Typ hat noch eins draufgelegt. 275 00:24:53,283 --> 00:24:57,704 - Also eine andere Fraktion? Al-Qaida? - Wir wissen nicht, zu wem er gehört. 276 00:24:57,787 --> 00:25:00,165 - Was wissen wir über ihn? - Das ist es ja. 277 00:25:00,248 --> 00:25:03,376 Er kam aus dem Nichts und führt Menschen in die Wüste. 278 00:25:03,793 --> 00:25:04,711 Wozu? 279 00:25:04,794 --> 00:25:07,797 Ist es ein Kult, führt er sie vielleicht in den Tod. 280 00:25:08,256 --> 00:25:10,300 Oder er stellt eine Armee auf. 281 00:25:10,634 --> 00:25:13,011 Mit kranken und hungernden Flüchtlingen? 282 00:25:13,094 --> 00:25:16,348 Er erschafft eine Sache und hofft, dass sie wächst. 283 00:25:17,807 --> 00:25:21,520 - Das ist viel Spekulation, Eva. - Spekulation ist mein Job, Ma'am 284 00:25:22,187 --> 00:25:23,855 Er hat über 2000 Anhänger. 285 00:25:23,939 --> 00:25:26,441 Was, wenn er ein neuer Al-Baghdadi wird? 286 00:25:30,237 --> 00:25:31,821 Ich möchte ihn beobachten. 287 00:25:36,826 --> 00:25:37,994 Minimale Ressourcen. 288 00:25:40,205 --> 00:25:41,289 Danke, Ma'am. 289 00:26:05,063 --> 00:26:06,606 Was haben Sie über Syrien? 290 00:26:57,324 --> 00:27:00,577 Wir sind in vier Minuten außer Reichweite. Was suchen wir? 291 00:27:01,328 --> 00:27:02,704 Können Sie reinzoomen? 292 00:27:06,249 --> 00:27:07,167 Näher? 293 00:27:15,175 --> 00:27:16,593 Na also. 294 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 Das ist nicht bei Damaskus. 295 00:27:22,724 --> 00:27:23,767 Wo sind wir? 296 00:27:25,060 --> 00:27:26,269 Da ist Damaskus. 297 00:27:27,979 --> 00:27:29,189 - Das ist... - Israel. 298 00:27:32,192 --> 00:27:33,985 Er hat uns in den Tod geführt. 299 00:27:34,069 --> 00:27:35,987 Er hat uns in den Kampf geführt! 300 00:27:45,789 --> 00:27:47,123 Sammle alle Waffen ein. 301 00:27:53,630 --> 00:27:55,173 Rufen Sie Direktor Bailey. 302 00:27:55,757 --> 00:27:58,593 Wir müssen den Wachtposten in Israel informieren. 303 00:28:09,688 --> 00:28:12,107 Imam, was sollen wir tun? 304 00:28:15,485 --> 00:28:17,320 Grabt ein Loch und begrabt sie. 305 00:28:17,862 --> 00:28:19,364 Und wie kämpfen wir dann? 306 00:29:10,915 --> 00:29:11,833 Shit. 307 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 Was? 308 00:29:15,545 --> 00:29:17,630 Wir haben einen verrückten Wichser. 309 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 Hallo, verrückter Wichser. 310 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Oh shit. 311 00:29:50,121 --> 00:29:51,122 Was ist? 312 00:29:52,040 --> 00:29:52,916 Fuck. 313 00:30:14,187 --> 00:30:17,148 Wachtposten 328ip. Ich wiederhole, 328ip. 314 00:30:17,232 --> 00:30:19,567 Wir erbitten sofortige Verstärkung! 315 00:31:16,916 --> 00:31:18,376 Seid stark. 316 00:31:19,168 --> 00:31:20,378 Gott ist mit euch. 317 00:31:26,134 --> 00:31:28,803 Hände hoch! 318 00:31:28,887 --> 00:31:32,640 - Hände weg von der Kleidung! - Auf den Boden! 319 00:31:32,724 --> 00:31:34,934 - Nicht feuern! - Wo ist die Verstärkung? 320 00:31:35,018 --> 00:31:36,394 Die Leute brauchen Essen. 321 00:31:36,477 --> 00:31:38,354 Zum Libanon geht's da lang. 322 00:31:38,855 --> 00:31:41,649 Leg dich auf den Boden. Ich sagte, leg dich hin! 323 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 Hände hoch! 324 00:31:46,112 --> 00:31:47,280 Die Waffen runter. 325 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Nehmt ihn fest. 326 00:32:02,962 --> 00:32:06,215 Eine dramatische Verhaftung heute an der Grenze Israels. 327 00:32:14,223 --> 00:32:17,393 Die Behörden verweigern den Flüchtlingen die Weiterreise, 328 00:32:17,477 --> 00:32:21,522 wofür sie von muslimischen Gruppen weltweit kritisiert wurden. 329 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Als vertriebene Palästiner verlangen sie das Recht 330 00:32:24,692 --> 00:32:26,778 auf Weiterreise ins Westjordanland. 331 00:32:26,861 --> 00:32:31,157 Okay, noch einmal. Und meine Haare sollen nicht aussehen wie Phil Spector. 332 00:33:03,731 --> 00:33:04,649 Scheiße. 333 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 - Was machst du? - Wonach sieht es aus? 334 00:33:17,286 --> 00:33:19,122 Du kannst nicht einfach kommen. 335 00:33:20,164 --> 00:33:21,374 Ich zahle die Miete. 336 00:33:22,750 --> 00:33:25,420 - Da ist meine Prinzessin! - Papi! 337 00:33:25,503 --> 00:33:28,214 Lass dich anschauen. Ich bin ganz verschwitzt. 338 00:33:29,340 --> 00:33:31,509 Du musst anrufen, bevor du kommst. 339 00:33:32,260 --> 00:33:33,136 Die Regeln. 340 00:33:35,054 --> 00:33:36,389 Scheiß auf die Regeln. 341 00:33:36,472 --> 00:33:40,393 - Rede ruhig so vor deiner Tochter. - Und von dir hört sie das nicht? 342 00:33:42,603 --> 00:33:43,855 Wo willst du hin? 343 00:33:43,938 --> 00:33:45,106 Ich muss duschen. 344 00:33:45,189 --> 00:33:46,399 Hier ist kein Hotel. 345 00:33:46,983 --> 00:33:50,528 - Putzt du auch mal? - Bist du hier, um mich zu kritisieren? 346 00:33:50,987 --> 00:33:52,530 Wann holst du deinen Kram? 347 00:33:52,613 --> 00:33:56,284 ...heute Morgen an der Grenze verhaftet. Er befindet sich... 348 00:33:56,367 --> 00:33:58,870 - Hey. - Was machst du hier? 349 00:33:59,120 --> 00:34:00,747 Ich wollte Ellie sehen. 350 00:34:00,830 --> 00:34:02,790 Diese Woche also doch? 351 00:34:02,874 --> 00:34:05,001 Hast du schon einen Job? 352 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 Mein Job ist unsere Tochter. Probier es auch mal. 353 00:34:08,838 --> 00:34:11,758 Hol deine Jacke, Prinzessin. 354 00:34:13,843 --> 00:34:14,761 Hallo. 355 00:34:17,263 --> 00:34:18,264 Ich habe frei. 356 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Wann? 357 00:34:24,062 --> 00:34:25,021 Okay. 358 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 Brichst du ihr wieder das Herz? 359 00:34:35,448 --> 00:34:36,824 ANFÜHRER VERHAFTET 360 00:34:36,908 --> 00:34:40,286 Wir finden etwas, aber es braucht Zeit. Und Ressourcen. 361 00:34:40,912 --> 00:34:43,414 Der schnellste Weg ist, ihn zu treffen. 362 00:34:45,833 --> 00:34:49,087 Er ist nicht unser Häftling, also nicht unser Problem. 363 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 Israel regelt das. 364 00:34:52,173 --> 00:34:55,843 - Ich würde ihn nicht unterschätzen. - Es ging nicht nur um Israel. 365 00:34:55,927 --> 00:34:58,471 Er weiß, dass Amerika Israels Haltung teilt, 366 00:34:58,554 --> 00:35:01,808 und solange hungernde Menschen an der Grenze sitzen, 367 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 wird das immer problematischer. 368 00:35:05,478 --> 00:35:09,732 - Wir werden in etwas hineingezogen. - Überlassen Sie das den Politikern. 369 00:35:13,069 --> 00:35:16,364 - Das war nicht sehr politisch. - Aber es ist die Wahrheit. 370 00:35:17,573 --> 00:35:19,575 Mein Gott, Sie sind wie Ihr Vater. 371 00:35:59,490 --> 00:36:01,033 Heute ist mein freier Tag. 372 00:36:02,493 --> 00:36:06,289 Verschwende nicht meine Zeit und beantworte einfach meine Fragen. 373 00:36:11,085 --> 00:36:12,378 Warum bist du hier? 374 00:36:15,840 --> 00:36:17,550 Um das Heilige Land zu sehen. 375 00:36:20,636 --> 00:36:22,305 Willkommen im Heiligen Land. 376 00:36:25,183 --> 00:36:27,602 - Kann ich gehen? - Ich stelle die Fragen. 377 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 Wer bist du? 378 00:36:31,689 --> 00:36:32,857 Ich bin Milah. 379 00:36:36,360 --> 00:36:38,029 Weißt du, was das bedeutet? 380 00:36:38,779 --> 00:36:40,198 - Ja. - Ja? 381 00:36:40,907 --> 00:36:42,325 Du bist also "Das Wort"? 382 00:36:44,827 --> 00:36:48,206 Okay, Herr Das Wort. Mir ist egal, ob du hier verrottest. 383 00:36:48,289 --> 00:36:50,499 Aber verschwende nicht meine Zeit. 384 00:36:52,126 --> 00:36:53,836 Wo hast du Hebräisch gelernt? 385 00:36:54,295 --> 00:36:55,338 Hier. 386 00:36:55,755 --> 00:36:57,965 - Dann bist du von hier? - Ursprünglich. 387 00:36:58,716 --> 00:37:01,010 Von wo? Ramat Gan? Jerusalem? Woher? 388 00:37:01,093 --> 00:37:03,512 - Denkst du, ich bin Palästinenser? - Etwa nicht? 389 00:37:03,596 --> 00:37:05,389 - Du bist also Jude? - Ursprünglich. 390 00:37:05,473 --> 00:37:06,515 Ursprünglich. 391 00:37:07,225 --> 00:37:08,976 Und jetzt bist du was? 392 00:37:09,060 --> 00:37:10,353 Ich bin bei Gott. 393 00:37:13,105 --> 00:37:14,065 Gott. 394 00:37:22,156 --> 00:37:23,532 Ich sehe ihn nicht. 395 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 Das wirst du. 396 00:37:27,036 --> 00:37:27,995 Wirklich? 397 00:37:32,124 --> 00:37:35,378 Nimm Gott und steck ihn dir in deinen verdammten Arsch. 398 00:37:39,048 --> 00:37:40,841 Was hast du in Syrien gemacht? 399 00:37:41,133 --> 00:37:42,677 Eine Botschaft überbracht. 400 00:37:42,760 --> 00:37:45,388 - Eine Botschaft von wem? - Meinem Vater. 401 00:37:46,264 --> 00:37:47,765 Und wer ist dein Vater? 402 00:37:48,182 --> 00:37:50,142 Das klärt sich zu gegebener Zeit. 403 00:37:51,185 --> 00:37:53,938 Warum sagst du es mir nicht einfach jetzt? 404 00:37:54,355 --> 00:37:55,606 Weil, Aviram, 405 00:37:56,065 --> 00:37:57,400 die Zeit nicht reif ist. 406 00:38:01,904 --> 00:38:03,698 Wer nannte dir meinen Namen? 407 00:38:06,117 --> 00:38:08,619 Niemand musste mir deinen Namen nennen. 408 00:38:09,287 --> 00:38:11,289 Du stehst im Buch meines Vaters. 409 00:38:13,749 --> 00:38:15,084 Verarsch mich nicht. 410 00:38:15,710 --> 00:38:18,045 Deine Wut ist unangebracht. 411 00:38:18,421 --> 00:38:20,256 Meine Wut geht dich nichts an. 412 00:38:22,842 --> 00:38:25,970 Du klammerst dich an den Hass wie an eine Trophäe. 413 00:38:27,596 --> 00:38:30,349 Dabei ist er der Stein um deinem Hals. 414 00:38:37,023 --> 00:38:38,441 Willst du mir wehtun? 415 00:38:42,445 --> 00:38:43,863 Wie sie dir wehtaten. 416 00:38:47,908 --> 00:38:49,327 Du redest viel Scheiße. 417 00:38:50,870 --> 00:38:52,705 Du hast viele Menschen verletzt. 418 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 Das gehört zu meinem Job. 419 00:38:56,792 --> 00:38:58,169 Es gefällt dir. 420 00:38:58,878 --> 00:39:00,713 Ich bin stolz auf meine Arbeit. 421 00:39:05,676 --> 00:39:07,386 Mit Ausnahme dieses Jungen. 422 00:39:10,765 --> 00:39:11,891 Welcher Junge? 423 00:39:14,560 --> 00:39:16,312 Der Junge in Megiddo. 424 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 Hast du da aufgehört zu glauben? 425 00:39:27,156 --> 00:39:28,741 Ich stelle die Fragen. 426 00:39:29,158 --> 00:39:31,369 Er wartet auf dich, Aviram. 427 00:39:32,953 --> 00:39:34,372 Wenn du bereit bist. 428 00:39:57,395 --> 00:39:58,437 DATEI GELÖSCHT 429 00:39:59,230 --> 00:40:00,731 Steck ihn ins Loch. 430 00:40:21,794 --> 00:40:23,254 Du siehst scheiße aus. 431 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 Hast du Omer getroffen? 432 00:40:29,677 --> 00:40:30,636 Warum sollte ich? 433 00:40:32,179 --> 00:40:33,806 Weil er dein Bruder ist. 434 00:40:36,600 --> 00:40:39,603 Er hat etwas Dummes getan. Er verdient kein Mitleid. 435 00:40:41,021 --> 00:40:42,690 Ich liebe dein Mitgefühl. 436 00:40:45,693 --> 00:40:48,863 Das Land zerfällt, und er raubt einen Laden aus. 437 00:40:49,238 --> 00:40:50,739 Er verdient die Strafe. 438 00:40:53,742 --> 00:40:54,910 Was ist los? 439 00:40:56,662 --> 00:40:59,290 Du bist wütender als sonst. 440 00:41:13,721 --> 00:41:15,014 Du... 441 00:41:19,477 --> 00:41:21,770 Du hast niemandem von Megiddo erzählt? 442 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Warum sollte ich das tun? 443 00:41:30,196 --> 00:41:31,906 Wieso fängst du davon an? 444 00:41:37,578 --> 00:41:38,996 Nichts. 445 00:42:11,070 --> 00:42:12,279 0 % ÜBEREINSTIMMUNG 446 00:42:16,909 --> 00:42:19,745 Dieb. Gib her. 447 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 Gute Nacht. 448 00:43:08,669 --> 00:43:11,589 Weißt du, wie oft ich schon vor dieser Kapuze saß? 449 00:43:12,298 --> 00:43:14,216 Zweihundertsiebenundzwanzig Mal. 450 00:43:16,302 --> 00:43:18,304 Und jedes Mal war ich es. 451 00:43:21,348 --> 00:43:24,476 Wir können ewig so weitermachen, weißt du? 452 00:43:25,519 --> 00:43:26,604 Es liegt bei dir. 453 00:43:28,522 --> 00:43:30,274 Das hier ist keine Lösung. 454 00:43:32,318 --> 00:43:33,485 Wer bist du? 455 00:43:34,194 --> 00:43:36,196 Die bessere Frage ist... 456 00:43:37,072 --> 00:43:38,240 ...wer bist du... 457 00:43:38,532 --> 00:43:40,075 Aviram Dahan? 458 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Ich stelle die Fragen. 459 00:43:46,999 --> 00:43:47,958 Wirklich? 460 00:47:57,875 --> 00:47:59,877 Untertitel von: Jordi Lloveras