1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,560 M. le Président. 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Cette conversation restera confidentielle. 4 00:00:34,492 --> 00:00:35,702 Vous comprenez pourquoi. 5 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 Vous pensez que me rencontrer vous ferait mauvaise presse. 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,750 Mais vous le faites quand même. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,376 Rien n'a l'ai 8 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 - de vous surprendre. - Je suis venu Washington pour vous. 9 00:00:48,923 --> 00:00:51,551 Vous saviez qu'on viendrait vous chercher une nuit ? 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,888 Ce moment serait venu d'une manière ou d'une autre. 11 00:00:55,972 --> 00:00:57,640 C'est notre destin. 12 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 Vraiment ? 13 00:01:01,436 --> 00:01:02,270 Pourquoi ? 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,357 On est assis là, non ? 15 00:01:08,443 --> 00:01:09,527 Que voulez-vous ? 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,406 Votre considération. 17 00:01:13,990 --> 00:01:15,492 Eh bien, je suis là. 18 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Non ? 19 00:01:19,329 --> 00:01:20,914 Vous avez été un guerrier. 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,667 Vous avez vu la douleur de la guerre. 21 00:01:25,710 --> 00:01:27,003 De près. 22 00:01:28,713 --> 00:01:31,049 Et vous connaissez le cycle de l'histoire. 23 00:01:31,549 --> 00:01:34,094 Le sang appelle le sang, encore et encore, 24 00:01:34,594 --> 00:01:36,846 sur des générations, jusqu'à devenir un océan. 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,642 Vous avez répété votre discours, n'est-ce pas ? 26 00:01:40,725 --> 00:01:43,478 Est-ce ainsi que ça va se passer ? 27 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 Dites-moi pourquoi vous êtes là. 28 00:01:50,860 --> 00:01:53,905 Jusqu'où iriez-vous pour instaurer les mille ans de paix ? 29 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 Je ferais n'importe quoi, mais c'est impossible. 30 00:02:01,037 --> 00:02:02,747 C'est possible, et simple. 31 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 Retirez toutes les troupes américaines. 32 00:02:07,043 --> 00:02:08,586 - D'où ? - De partout. 33 00:02:09,546 --> 00:02:10,922 Vous êtes sérieux ? 34 00:02:11,214 --> 00:02:12,507 Ramenez-les tous chez eux. 35 00:02:13,216 --> 00:02:16,052 Chaque homme, chaque femme, chaque personne. 36 00:02:17,595 --> 00:02:21,057 Faites cela et on se souviendra de vous comme du président de la paix. 37 00:02:23,309 --> 00:02:24,144 C'est... 38 00:02:25,019 --> 00:02:26,437 très naïf. 39 00:02:28,439 --> 00:02:29,899 Nos troupes à l'étranger 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,986 sont pour la plupart déployées pour maintenir la paix. 41 00:02:33,069 --> 00:02:34,946 Les retirer serait désastreux. 42 00:02:35,071 --> 00:02:37,866 Comme un feu vert donné aux États voyous et aux pillards. 43 00:02:40,368 --> 00:02:42,912 D'où je viens, il y a un siècle, 44 00:02:43,538 --> 00:02:46,249 les Européens ont tracé des lignes sur du papier 45 00:02:46,916 --> 00:02:48,376 et les ont appelées frontières. 46 00:02:49,210 --> 00:02:51,754 L'Amérique a imposé ces lignes 47 00:02:51,838 --> 00:02:54,883 et donné du pouvoir à de violents dictateurs. 48 00:02:54,966 --> 00:02:57,760 - Vous le savez. - L'Amérique n'est pas responsable 49 00:02:57,844 --> 00:02:59,971 - des actes des autres dirigeants. - M Lai. 50 00:03:00,763 --> 00:03:01,681 Nogeun-ri. 51 00:03:02,223 --> 00:03:03,308 Azizabad. 52 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Haditha. 53 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 Abou Ghraib. 54 00:03:10,356 --> 00:03:13,109 Vos forces n'ont pas toujours maintenu la paix. 55 00:03:13,526 --> 00:03:16,154 Des incidents très regrettables et isolés. 56 00:03:16,237 --> 00:03:20,325 Notre présence sur la scène mondiale a toujours eu un effet stabilisateur. 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,535 Et l'aura toujours, vous ne pouvez pas le nier. 58 00:03:22,785 --> 00:03:23,953 Juste un exemple. 59 00:03:24,120 --> 00:03:28,208 La Russie a massé des forces à ses frontières lettone et estonienne. 60 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 Si nos forces dans la région étaient évacuées, 61 00:03:31,419 --> 00:03:34,214 la Russie pourrait s'enhardir et envahir l'Europe de l'Est. 62 00:03:34,297 --> 00:03:35,715 On ignore ce qui se passerait. 63 00:03:35,798 --> 00:03:37,550 J'ai ma petite idée. 64 00:03:37,634 --> 00:03:40,178 - L'histoire me le dit. - Il n'y a plus d'histoire. 65 00:03:40,386 --> 00:03:41,596 L'histoire a pris fin. 66 00:03:42,555 --> 00:03:43,806 Il ne reste que le présent. 67 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 Vous ne semblez pas comprendre 68 00:03:48,061 --> 00:03:49,103 ce que vous demandez. 69 00:03:50,188 --> 00:03:52,357 Je le comprends parfaitement. 70 00:03:52,857 --> 00:03:55,026 Alors, je m'interroge sur vos motivations. 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 Je n'ai qu'un maître. 72 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 On en sait plus sur vous que vous ne le pensez. 73 00:03:58,780 --> 00:04:01,699 Quoi que vous sachiez, cela ne change rien. 74 00:04:02,200 --> 00:04:04,410 Le monde est sur le point de renaître 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,287 et vous devez y contribuer. 76 00:04:08,539 --> 00:04:12,126 Je ne vois pas en quoi ce que vous demandez aiderait. 77 00:04:12,335 --> 00:04:15,922 Vous ne pouvez pas voir l'avenir, vous devez agir par foi. 78 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Sinon... 79 00:04:20,051 --> 00:04:21,761 un lourd tribut sera payé. 80 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 Dois-je prendre cela comme une menace ? 81 00:04:26,516 --> 00:04:27,558 Comme un avertissement. 82 00:04:29,310 --> 00:04:31,312 C'est n'importe quoi. 83 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 J'ai une question pour vous. 84 00:04:38,444 --> 00:04:40,947 Vous considérez-vous comme un mormon ? 85 00:04:45,785 --> 00:04:46,619 Oui. 86 00:04:48,246 --> 00:04:49,706 Croyez-vous en Dieu ? 87 00:04:52,083 --> 00:04:53,042 Oui. 88 00:04:55,837 --> 00:04:57,547 Alors, ce sont les derniers jours ? 89 00:05:00,174 --> 00:05:01,009 Oui. 90 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 Pensez-vous que Dieu resterait silencieux ? 91 00:05:08,016 --> 00:05:09,600 Qu'il vous abandonnerait ? 92 00:05:13,187 --> 00:05:15,815 Ou pensez-vous qu'il s'adresse encore à l'humanité ? 93 00:05:19,944 --> 00:05:21,946 Je crois qu'il lui parle encore. 94 00:05:26,075 --> 00:05:27,702 Il vous parle en ce moment. 95 00:06:14,916 --> 00:06:18,336 UN ACTE DIVIN 96 00:06:21,672 --> 00:06:23,591 Donc Golshiri est magicien professionnel ? 97 00:06:23,883 --> 00:06:26,427 Le frère affirme aussi qu'il a été interné contre son gré 98 00:06:26,511 --> 00:06:28,221 à l'hôpital psychiatrique de Téhéran. 99 00:06:28,304 --> 00:06:29,389 Pour quel motif ? 100 00:06:29,931 --> 00:06:31,557 Un agent enquête là-dessus. 101 00:06:31,724 --> 00:06:33,976 C'est le genre de trucs que cherche Collier. 102 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Mais gardons ça pour nous pour l'instant. 103 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 - Merci. - Où êtes-vous ? 104 00:06:40,608 --> 00:06:41,943 En train de creuser. 105 00:06:46,280 --> 00:06:47,824 Je ne vois pas le rapport. 106 00:06:47,949 --> 00:06:50,159 Il n'a été étudiant ici qu'un semestre. 107 00:06:50,993 --> 00:06:56,541 Je ne vois rien d'associé à Wallace. Ni cours ni club. 108 00:06:58,251 --> 00:06:59,585 Pas de groupe d'étude. 109 00:07:00,753 --> 00:07:01,587 Rien. 110 00:07:02,463 --> 00:07:03,381 Vous êtes sûr ? 111 00:07:04,257 --> 00:07:06,717 C'est un dossier parfaitement banal. 112 00:07:07,927 --> 00:07:13,099 Deux cours d'initiation aux sondages, un TD sur les relations internationales. 113 00:07:14,100 --> 00:07:16,060 Des notes raisonnables. 114 00:07:16,310 --> 00:07:19,313 Vous n'avez rien d'autre sur Golshiri ? 115 00:07:21,899 --> 00:07:24,694 Il a participé à un TD avancé 116 00:07:24,777 --> 00:07:28,448 qui exige la rédaction d'un mémoire de 40 pages minimum. 117 00:07:29,574 --> 00:07:30,408 Nous... 118 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 devons tous les conserver à la bibliothèque. 119 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Vous auriez donc un exemplaire de celui de Golshiri. 120 00:07:38,833 --> 00:07:39,667 Je suppose. 121 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 J'aimerais le voir. 122 00:07:42,753 --> 00:07:43,838 Maintenant, merci. 123 00:07:45,089 --> 00:07:50,052 "Politique de la transformation : une nouvelle ère," Payam Golshiri. 124 00:07:51,637 --> 00:07:53,764 Golshiri, voyons voir. 125 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Golshiri. 126 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 Ça devrait être... 127 00:08:00,354 --> 00:08:01,355 juste... 128 00:08:03,649 --> 00:08:04,484 C'est... 129 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 Il semble avoir disparu. 130 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Il a dû être déplacé. 131 00:08:15,536 --> 00:08:16,829 C'est bon, on va le trouver. 132 00:08:22,210 --> 00:08:24,295 Je ne crois pas qu'on soit censés le trouver. 133 00:08:30,510 --> 00:08:32,386 - Salut. - Salut. 134 00:08:34,055 --> 00:08:35,223 J'ai vu ton message. 135 00:08:37,225 --> 00:08:38,309 Oui, désolé. 136 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 Il était tard, je sais. 137 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Pas de problème. 138 00:08:43,147 --> 00:08:44,023 Raconte-moi tout. 139 00:08:46,692 --> 00:08:48,277 Je pense que je me mens à moi-même. 140 00:08:51,489 --> 00:08:52,573 Comment ça ? 141 00:08:54,325 --> 00:08:55,159 C'est juste que... 142 00:08:56,577 --> 00:08:58,621 Quand j'ai cessé de faire semblant, 143 00:08:59,455 --> 00:09:01,499 j'ai cru que tout deviendrait plus... 144 00:09:02,917 --> 00:09:03,918 facile. 145 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 Beaucoup de choses le sont. 146 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 On essaie juste d'avancer. 147 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Toi et moi. 148 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 Ce n'est pas la réponse à tout. 149 00:09:17,890 --> 00:09:18,891 Je n'ai jamais dit ça. 150 00:09:21,477 --> 00:09:22,937 Certaines choses nous dépassent. 151 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 J'avais oublié. 152 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 Tu es sûr que ça va ? 153 00:09:32,196 --> 00:09:33,864 Oui, j'avais juste besoin de parler. 154 00:09:37,535 --> 00:09:38,494 Je dois y aller. 155 00:09:40,162 --> 00:09:41,289 C'était sympa de parler. 156 00:09:42,915 --> 00:09:43,749 Je t'aime. 157 00:09:45,501 --> 00:09:46,711 Moi aussi. 158 00:09:48,879 --> 00:09:49,714 Salut. 159 00:09:57,763 --> 00:09:59,682 Il a vraiment marché sur l'eau ? 160 00:10:00,600 --> 00:10:03,019 C'est arrivé très loin. Difficile à dire. 161 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 On est là maintenant, non ? 162 00:10:09,984 --> 00:10:12,153 Et on a des problèmes juste sous les yeux. 163 00:10:14,405 --> 00:10:18,200 Les autres réfugiés, ceux que tu as menés, et le reste de la Palestine... 164 00:10:20,286 --> 00:10:24,290 J'aimerais que tu lises cette déclaration en public. 165 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 Tu es un héros, Jibril. 166 00:10:34,717 --> 00:10:37,261 Ta voix peut être puissante et influente. 167 00:10:40,097 --> 00:10:42,475 Vous voulez que je dise tout ça ? 168 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Je te prie de l'étudier. 169 00:10:50,066 --> 00:10:52,276 On pense avoir droit à la souveraineté, 170 00:10:52,360 --> 00:10:56,322 libres de toute occupation. 171 00:10:56,739 --> 00:11:02,912 C'est quelque chose que tu dois comprendre 172 00:11:03,704 --> 00:11:06,624 après avoir vécu à Yarmouk toute ta vie. 173 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 On doit être reconnus en tant que nation. 174 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Qu'y a-t-il ? 175 00:11:25,643 --> 00:11:26,644 Tu n'es pas d'accord ? 176 00:11:29,563 --> 00:11:30,773 Je ne sais pas lire. 177 00:12:07,435 --> 00:12:08,936 Il n'y a qu'un seul livre. 178 00:12:22,366 --> 00:12:24,618 Il est temps d'oublier les enfantillages. 179 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 Je sais que les services secrets étaient à l'hôtel cette nuit. 180 00:12:43,679 --> 00:12:46,307 Soit vous me donnez une déclaration pour guider le récit... 181 00:12:46,390 --> 00:12:47,224 Il est là. 182 00:12:48,184 --> 00:12:49,059 Les gars... 183 00:12:51,562 --> 00:12:54,148 - Al-Masih. - On a des questions à vous poser. 184 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 - Allons-y. - Allez. 185 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Je comprends que vous ayez des questions. 186 00:13:05,534 --> 00:13:06,619 Qui représentez-vous ? 187 00:13:06,994 --> 00:13:08,287 Avez-vous marché sur l'eau ? 188 00:13:09,371 --> 00:13:10,790 Que vous disent vos yeux ? 189 00:13:11,290 --> 00:13:12,333 Qu'avez-vous vu ? 190 00:13:12,458 --> 00:13:15,211 Certains vous traitent de charlatan. Que répondez-vous ? 191 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Je suis réel, si c'est là la question. 192 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 Touchez-moi s'il vous faut une preuve. 193 00:13:32,853 --> 00:13:34,605 Je confirme qu'il existe. 194 00:13:35,564 --> 00:13:37,233 Êtes-vous démocrate ou républicain ? 195 00:13:38,025 --> 00:13:39,443 Je ne suis pas candidat. 196 00:13:39,527 --> 00:13:41,153 Pourquoi ce nom d' "Al-Masih" ? 197 00:13:42,488 --> 00:13:44,782 C'est le nom que les gens ont choisi pour moi. 198 00:13:44,865 --> 00:13:46,116 Êtes-vous le Messie ? 199 00:13:50,704 --> 00:13:51,831 Je suis un message. 200 00:13:52,957 --> 00:13:54,458 Non, répondez à la question. 201 00:13:56,001 --> 00:13:57,294 Êtes-vous le Messie ? 202 00:13:59,547 --> 00:14:02,007 Je suis là pour annoncer le monde à venir. 203 00:14:02,299 --> 00:14:04,426 - Que pensez-vous de DC ? - Mais c'est vague. 204 00:14:20,651 --> 00:14:23,279 DÉCLARATION D'AL-MASIH À LA PRESSE 205 00:14:28,367 --> 00:14:31,745 Vous dites être aux portes d'une nouvelle nation, c'est une métaphore 206 00:14:31,829 --> 00:14:32,955 ou un appel aux armes ? 207 00:14:33,038 --> 00:14:34,290 Ce n'est pas une métaphore. 208 00:14:35,457 --> 00:14:38,586 C'est pour ça que vous avez conduit ces gens ici, pour la révolution ? 209 00:14:39,378 --> 00:14:40,212 Je... 210 00:14:41,797 --> 00:14:43,716 Je ne les ai pas conduits. Ils m'ont suivi. 211 00:14:43,799 --> 00:14:45,634 Vous jouez sur les mots. Ils sont là. 212 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 Pourquoi venir à Washington ? Qu'allez-vous faire ici ? 213 00:14:50,556 --> 00:14:53,183 Hier soir, j'ai rencontré le président Young. 214 00:14:55,144 --> 00:14:57,938 Nous avons discuté de la paix dans le monde. 215 00:14:58,022 --> 00:15:00,399 De quoi avez-vous parlé, exactement ? 216 00:15:00,482 --> 00:15:02,318 Pourquoi la presse n'a pas été conviée ? 217 00:15:04,445 --> 00:15:06,989 Ce fut une discussion constructive. 218 00:15:07,698 --> 00:15:11,118 Il faudra demander des précisions au président. 219 00:15:11,201 --> 00:15:13,203 Pourquoi en faire secret ? 220 00:15:14,121 --> 00:15:15,581 Dites-moi que ce n'est pas vrai. 221 00:15:17,124 --> 00:15:19,668 - J'espérais qu'il se tairait. - Il fallait me consulter. 222 00:15:20,294 --> 00:15:21,545 Je connaissais la réponse. 223 00:15:22,588 --> 00:15:23,964 On doit faire une déclaration. 224 00:15:24,465 --> 00:15:26,884 Limiter les dégâts. Vous distancier de ce cinglé. 225 00:15:27,259 --> 00:15:29,762 On ignore ce qu'il veut et qui l'a envoyé. 226 00:15:30,638 --> 00:15:33,432 - Pensez à l'image. - Je me moque de l'image. 227 00:15:34,391 --> 00:15:35,768 La balle est dans notre camp. 228 00:15:36,977 --> 00:15:39,939 J'ai besoin de réfléchir à la façon de réagir. 229 00:15:41,523 --> 00:15:43,859 On peut peut-être en tirer parti. 230 00:15:43,943 --> 00:15:45,444 "En tirer parti" ? Sérieusement ? 231 00:15:45,527 --> 00:15:48,197 Quoi, il vous a offert des plaques d'or qu'il a déterrées ? 232 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Ressaisissez-vous. 233 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 Pardon, M. le Président. 234 00:15:54,244 --> 00:15:55,996 Vous savez que je respecte votre foi. 235 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Excuses acceptées. 236 00:15:59,500 --> 00:16:01,377 - Je vais... - Il me faut plus de temps. 237 00:16:03,587 --> 00:16:05,172 - Laissez-moi. - La Maison Blanche 238 00:16:05,255 --> 00:16:06,966 est prise au dépourvu. 239 00:16:07,049 --> 00:16:10,135 L'attaché de presse refuse tout commentaire. 240 00:16:10,219 --> 00:16:13,889 Un tel protocole est loin d'être normal pour un président. 241 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 Comment ça a pu arriver ? 242 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 - Qui êtes-vous ? - Agent Rhymer. 243 00:16:19,979 --> 00:16:21,855 - Où est Mathers ? - Il est parti. 244 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 - Donc vous étiez sur Golshiri ? - Oui. 245 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 Alors, comment a-t-il pu rencontrer le Président ? 246 00:16:29,321 --> 00:16:31,615 Il a beaucoup bougé hier soir. Il a quitté l'hôtel. 247 00:16:31,699 --> 00:16:34,326 On le suivait, puis les services secrets l'ont embarqué. 248 00:16:34,451 --> 00:16:36,370 - Je n'ai rien su. - Besoin d'en connaître. 249 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 Maintenant, le monde entier sait. 250 00:16:44,503 --> 00:16:46,380 Tu aurais dû me prévenir ! 251 00:16:46,463 --> 00:16:47,297 Je sais. 252 00:16:47,673 --> 00:16:48,799 Tu sais, je... 253 00:16:49,466 --> 00:16:52,344 J'aurais au moins pu préparer la conférence de presse pour toi. 254 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 Avoir plus de journalistes, plus de public. 255 00:16:54,722 --> 00:16:57,266 Le message de Dieu se répand dans le monde. 256 00:17:00,019 --> 00:17:02,604 Tu m'as demandé de nous guider depuis le Texas 257 00:17:02,688 --> 00:17:06,150 et on a fini à Washington. Ça semblait être le bon choix, non ? 258 00:17:06,233 --> 00:17:08,569 - Ça l'était. - Tu m'as fait confiance pour ça, 259 00:17:08,652 --> 00:17:11,196 et maintenant, je ne suis plus dans la confidence ? 260 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 Je n'avais pas besoin de toi. 261 00:17:14,992 --> 00:17:15,951 Pourquoi ? 262 00:17:17,911 --> 00:17:19,121 Que veux-tu savoir ? 263 00:17:19,204 --> 00:17:21,790 - Quel est mon rôle dans tout ça ? - Toi seul le sais. 264 00:17:21,874 --> 00:17:23,375 - Et comment ? - Prie. 265 00:17:23,459 --> 00:17:26,378 Prier ? Qui ? Tu n'es pas censé être Dieu ? 266 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 C'est ce que tu crois ? 267 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Alors, agenouille-toi, Félix. 268 00:18:04,541 --> 00:18:05,626 Vous faites quoi ? 269 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 Je rentre au Texas. 270 00:18:09,379 --> 00:18:11,256 Pourquoi ? Ils vous l'ont demandé ? 271 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Non. C'est mon choix. 272 00:18:13,258 --> 00:18:16,970 - J'ai fait tout ce que j'ai pu. - Non. J'ai besoin de vous. 273 00:18:17,054 --> 00:18:20,057 Vous avez observé Golshiri, vous savez à quoi on a affaire. 274 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 En effet. 275 00:18:23,560 --> 00:18:24,520 Et je le crois. 276 00:18:46,416 --> 00:18:48,252 - Qu'a découvert Mathers ? - Rien. 277 00:18:48,335 --> 00:18:49,169 Rien ? 278 00:18:49,378 --> 00:18:50,671 Sur quoi il travaillait ? 279 00:18:52,798 --> 00:18:53,799 C'est quoi ? 280 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 Les appels entre DC et des cabines au Texas. 281 00:18:58,220 --> 00:19:00,639 - Vous les vouliez. - Je peux les avoir en numérique ? 282 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 C'est tout ce que j'ai. 283 00:19:06,228 --> 00:19:07,980 Vous êtes invitée sur cette enquête. 284 00:19:08,730 --> 00:19:10,315 Cette invitation peut être annulée. 285 00:19:21,451 --> 00:19:22,369 C'est vrai ? 286 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Oui. Pourquoi croyez-vous que j'appelle ? 287 00:19:25,747 --> 00:19:27,666 C'est un cauchemar diplomatique. 288 00:19:27,833 --> 00:19:29,459 Je l'ai déconseillé au président, 289 00:19:29,543 --> 00:19:31,628 mais il fait ce qu'il veut. Vous le connaissez. 290 00:19:31,712 --> 00:19:33,380 Vous auriez pu m'avertir. 291 00:19:33,463 --> 00:19:34,798 Ce qui est fait est fait. 292 00:19:35,340 --> 00:19:37,676 Il faut qu'on s'occupe de ça nous-mêmes. 293 00:19:37,759 --> 00:19:38,802 C'est-à-dire ? 294 00:19:39,428 --> 00:19:41,471 Vous voulez vous débarrasser de ce problème ? 295 00:19:42,014 --> 00:19:43,182 Vous savez bien que oui. 296 00:19:44,349 --> 00:19:46,935 Alors, vous devez ouvrir un canal officieux avec Israël. 297 00:20:05,746 --> 00:20:06,705 Tu fumes ? 298 00:20:08,415 --> 00:20:10,042 C'est très cher, ici. 299 00:20:11,251 --> 00:20:12,294 Non, merci. 300 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 Tu ne m'avais pas dit que tu avais un frère. 301 00:20:24,765 --> 00:20:25,599 Adar ? 302 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Tu aimes faire des discours devant tout le monde 303 00:20:35,108 --> 00:20:36,401 et là, tu n'as rien à dire ? 304 00:20:38,737 --> 00:20:40,781 Avoir un frère n'est pas un crime. 305 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Donc tu ne nies pas avoir un frère... 306 00:20:45,327 --> 00:20:46,745 - et des parents ? - Non. 307 00:20:49,331 --> 00:20:50,165 Quoi, alors... 308 00:20:51,625 --> 00:20:53,543 Tu n'es pas qui tu prétends être ? 309 00:20:53,627 --> 00:20:55,921 Je ne prétends pas être qui que ce soit. 310 00:21:01,385 --> 00:21:02,261 D’accord. 311 00:21:06,390 --> 00:21:07,975 Es-tu Payam Golshiri ? 312 00:21:11,478 --> 00:21:13,146 J'ai été connu sous ce nom. 313 00:21:15,357 --> 00:21:17,693 "J'ai été connu sous ce nom." 314 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 C'est ton putain de nom ! 315 00:21:22,531 --> 00:21:25,033 Oh, mon Dieu. Quel ramassis de conneries ! 316 00:21:26,326 --> 00:21:27,160 Non ? 317 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Vas-y, traverse. 318 00:21:30,747 --> 00:21:32,666 Montre-moi un miracle. Prouve qui tu es. 319 00:21:32,749 --> 00:21:34,626 Si tu veux, tu peux l'ouvrir en deux. 320 00:21:38,255 --> 00:21:39,089 Non ? 321 00:21:50,350 --> 00:21:51,518 Merveille des merveilles. 322 00:21:55,689 --> 00:21:57,899 Pourquoi crois-tu que tu es encore là, Aviram ? 323 00:21:58,608 --> 00:21:59,693 En Amérique ? 324 00:22:03,447 --> 00:22:04,656 Je visite. 325 00:22:05,699 --> 00:22:07,743 Dis-moi quand tu en auras assez vu. 326 00:22:10,078 --> 00:22:11,913 Et tu devrais appeler ta fille. 327 00:22:23,467 --> 00:22:25,260 Je pensais qu'on était d'accord 328 00:22:25,344 --> 00:22:27,471 pour que notre rencontre reste entre nous. 329 00:22:28,805 --> 00:22:30,599 Cela ne me convenait pas. 330 00:22:32,059 --> 00:22:33,810 Pourquoi vouliez-vous me revoir ? 331 00:22:36,271 --> 00:22:38,106 L'ange ne vous a pas rendu visite ? 332 00:22:39,441 --> 00:22:41,026 Je n'ai vu aucun ange. 333 00:22:41,860 --> 00:22:45,030 Il ne vous a pas parlé de celui qui est fort et puissant ? 334 00:22:47,908 --> 00:22:49,242 Je ne comprends pas. 335 00:22:50,660 --> 00:22:52,788 Avez-vous pris une décision, John ? 336 00:22:54,706 --> 00:22:57,125 Il me faut plus de temps pour réfléchir... 337 00:22:57,209 --> 00:22:58,418 On n'a pas le temps. 338 00:23:26,279 --> 00:23:28,615 L'énorme raz-de-marée est sans précédent 339 00:23:28,698 --> 00:23:30,951 et reste inexpliqué. 340 00:23:31,034 --> 00:23:33,995 Les météorologues cherchent à comprendre le phénomène. 341 00:23:34,079 --> 00:23:37,040 Le service météorologique soupçonne que son origine 342 00:23:37,124 --> 00:23:39,459 est liée au système de basses pressions 343 00:23:39,543 --> 00:23:43,422 qui a provoqué la vague de tornades dans les régions côtières. 344 00:23:43,505 --> 00:23:45,257 L'inondation a commencé tôt ce matin. 345 00:23:45,340 --> 00:23:48,343 Des centaines de milliers d'habitants 346 00:23:48,427 --> 00:23:50,470 ont dû quitter leur foyer sur la côte 347 00:23:50,554 --> 00:23:53,056 sans pouvoir emporter leurs affaires. 348 00:23:53,140 --> 00:23:56,017 L'ampleur des dégâts reste difficile à évaluer. 349 00:23:56,560 --> 00:24:00,856 On estime les dommages matériels à au moins 25 milliards de dollars. 350 00:24:41,021 --> 00:24:42,022 Que s'est-il passé ? 351 00:24:42,439 --> 00:24:43,523 Un vase s'est brisé. 352 00:24:44,441 --> 00:24:45,275 Comment ? 353 00:24:47,402 --> 00:24:48,862 Où as-tu passé la matinée ? 354 00:24:49,321 --> 00:24:50,530 Je réfléchissais. 355 00:24:50,822 --> 00:24:52,532 Papa, j'ai un truc à te dire. 356 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 - C'est important. - Quoi ? 357 00:24:55,911 --> 00:24:58,413 Tu sais, ce voyage à Austin avec maman l'an dernier ? 358 00:24:58,497 --> 00:24:59,915 Rebecca. Non. 359 00:25:00,832 --> 00:25:02,792 Je suis allée à Austin me faire avorter. 360 00:25:05,712 --> 00:25:06,546 Quoi ? 361 00:25:07,380 --> 00:25:08,715 Qu'est-ce que tu dis ? 362 00:25:08,882 --> 00:25:10,300 Je suis tombée enceinte. 363 00:25:11,176 --> 00:25:14,429 J'avais peur, je l'ai dit à maman et elle m'a emmenée à la clinique. 364 00:25:14,513 --> 00:25:15,514 C'est vrai ? 365 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 C'est vrai ? 366 00:25:17,641 --> 00:25:18,475 Oui. 367 00:25:18,975 --> 00:25:19,976 Tu le savais ? 368 00:25:20,977 --> 00:25:22,103 Et tu as menti. 369 00:25:22,646 --> 00:25:25,273 - Tu me l'as caché. - Je pensais que c'était préférable. 370 00:25:25,357 --> 00:25:27,817 - Qui est le père ? - C'est sans importance, papa. 371 00:25:30,320 --> 00:25:31,404 Comment as-tu pu ? 372 00:25:33,240 --> 00:25:34,824 Je n'ai plus à en avoir honte. 373 00:25:35,700 --> 00:25:37,160 Pourquoi me le dire maintenant ? 374 00:25:37,494 --> 00:25:39,579 - Félix. - Non, arrête avec tes "Félix". 375 00:25:39,663 --> 00:25:41,581 Tu me dis ça maintenant ? 376 00:25:42,415 --> 00:25:45,460 Comment je peux me tenir à ses côtés 377 00:25:45,544 --> 00:25:47,837 avec tout ça ? 378 00:25:49,631 --> 00:25:51,049 Ma propre famille ! 379 00:25:55,345 --> 00:25:56,680 Que dois-je faire ? 380 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 C'est bon, papa. 381 00:26:06,898 --> 00:26:08,441 Tu n'es pas en cause. 382 00:26:09,943 --> 00:26:11,152 Ça veut dire quoi ? 383 00:26:12,862 --> 00:26:14,239 Il n'est pas venu pour toi. 384 00:26:16,700 --> 00:26:17,701 Il est là pour moi. 385 00:26:27,085 --> 00:26:29,004 Vous êtes sur le répondeur de Zelman Katz. 386 00:26:29,254 --> 00:26:31,423 Laissez un message après le bip. 387 00:26:32,382 --> 00:26:35,760 Papa, où es-tu ? Je n'arrive pas à te joindre. Rappelle-moi. 388 00:26:35,844 --> 00:26:38,597 Je vois Edgewater sur la liste d'évacuation. 389 00:26:39,139 --> 00:26:41,057 J'espère que tu n'es plus là-bas. 390 00:26:42,017 --> 00:26:44,811 - J'appelle la police si... - La messagerie est pleine 391 00:26:44,894 --> 00:26:47,355 et ne peut plus prendre de message. Au revoir. 392 00:26:47,439 --> 00:26:48,732 Et merde. 393 00:26:53,737 --> 00:26:56,197 LES ÉVACUATIONS SE POURSUIVENT EN FLORIDE 394 00:26:59,826 --> 00:27:01,786 Et vous l'admettez librement ? 395 00:27:03,622 --> 00:27:04,456 Oui. 396 00:27:09,377 --> 00:27:10,211 Pourquoi ? 397 00:27:10,837 --> 00:27:13,381 Pourquoi l'avoir laissé partir ? 398 00:27:15,383 --> 00:27:16,801 Parce qu'il est le Messie. 399 00:27:37,822 --> 00:27:38,657 Allô. 400 00:27:40,700 --> 00:27:42,077 Je veux parler à Ellie. 401 00:27:43,161 --> 00:27:44,496 Où tu étais passé, bon sang ? 402 00:27:45,789 --> 00:27:46,873 Peu importe. 403 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Loin. Pour le travail. 404 00:27:49,668 --> 00:27:50,502 Le travail ? 405 00:27:51,127 --> 00:27:52,253 On ne m'a pas dit ça. 406 00:27:52,921 --> 00:27:54,381 Peu importe ce qu'on t'a dit. 407 00:27:55,173 --> 00:27:56,925 Alors tu n'as pas été suspendu ? 408 00:27:59,427 --> 00:28:02,597 Je n'appelle pas pour me disputer. Je veux parler à ma fille. 409 00:28:03,598 --> 00:28:05,684 Au fait, ta voiture de merde a été remorquée. 410 00:28:13,650 --> 00:28:14,484 Allô. 411 00:28:16,569 --> 00:28:18,738 - Comment va ma puce ? - Papa ! 412 00:28:18,822 --> 00:28:20,824 Tu apprends plein de trucs à l'école ? 413 00:28:21,866 --> 00:28:23,868 Je n'y suis pas allée. 414 00:28:24,160 --> 00:28:24,994 Pourquoi ? 415 00:28:25,328 --> 00:28:28,331 On fait des exercices d'urgence. 416 00:28:28,915 --> 00:28:30,458 Ah bon ? 417 00:28:31,334 --> 00:28:35,547 Mais Ido m'a appris à dessiner un chat. 418 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 "Ido" ? 419 00:28:39,843 --> 00:28:41,094 Tu l'appelles comme ça ? 420 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 Oui. Il préfère. 421 00:28:48,893 --> 00:28:51,896 Je suis sûr que tes chats sont les plus beaux. 422 00:28:53,940 --> 00:28:55,525 Il faudra que tu me montres. 423 00:28:55,942 --> 00:28:58,278 Tu peux venir maintenant ? 424 00:28:59,112 --> 00:29:01,197 Non, pas aujourd'hui. Désolé. 425 00:29:03,450 --> 00:29:06,494 Tu rentres quand ? 426 00:29:07,912 --> 00:29:10,290 Je serai de retour 427 00:29:11,166 --> 00:29:13,752 dès que j'aurai fini un truc ou deux. 428 00:29:14,252 --> 00:29:15,754 Promis ? 429 00:29:23,678 --> 00:29:25,346 Je t'aime, ma princesse. 430 00:29:25,930 --> 00:29:28,725 Je t'aime aussi, papa. 431 00:29:58,379 --> 00:30:01,966 Ouais. J'ai localisé son téléphone. 432 00:30:42,549 --> 00:30:44,008 Encore une douche ? 433 00:31:03,653 --> 00:31:04,487 Quoi ? 434 00:31:05,029 --> 00:31:05,947 Tu es marié ? 435 00:31:09,117 --> 00:31:10,285 Je ne sais plus. 436 00:31:12,412 --> 00:31:13,955 Tu devrais éclaircir ça. 437 00:31:19,002 --> 00:31:21,212 - Et toi ? - On ne peut pas. 438 00:31:21,713 --> 00:31:22,547 Pourquoi ? 439 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 On ne peut pas, c'est tout. 440 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 Tu es aussi barrée que moi. 441 00:32:41,292 --> 00:32:42,210 Qui es-tu ? 442 00:32:45,213 --> 00:32:46,839 je serai ton épouse. 443 00:32:58,643 --> 00:33:00,269 Alors, que vouliez-vous ? 444 00:33:02,397 --> 00:33:03,231 Prenez ça. 445 00:33:03,398 --> 00:33:04,399 Je n'en veux pas. 446 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Tout y est. 447 00:33:14,117 --> 00:33:14,951 Tant mieux. 448 00:33:16,035 --> 00:33:17,787 Car vous n'avez pas fait votre boulot. 449 00:33:19,038 --> 00:33:21,791 Ne m'appelez plus jamais. 450 00:33:29,465 --> 00:33:31,676 Vous êtes vraiment assez stupide pour le croire ? 451 00:33:33,720 --> 00:33:36,431 Qui mieux que vous devrait pouvoir repérer un simulateur ? 452 00:33:38,683 --> 00:33:40,393 Peu importe que ce soit vrai. 453 00:33:42,020 --> 00:33:42,854 Il est bon. 454 00:33:48,026 --> 00:33:50,111 Que savez-vous de ce qui est bon ? 455 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 Je suis de tout cœur avec ceux dont la vie a été touchée. 456 00:34:49,045 --> 00:34:51,672 Au-delà des dégâts matériels aux infrastructures, 457 00:34:51,756 --> 00:34:53,216 aux entreprises, aux foyers... 458 00:34:54,634 --> 00:34:57,678 le coût humain est accablant. 459 00:34:58,930 --> 00:35:03,101 Afin de débloquer des fonds, j'ai déclaré l'état d'urgence fédéral. 460 00:35:03,351 --> 00:35:06,145 Nous faisons tout notre possible. Je demande à tous de prier 461 00:35:06,521 --> 00:35:07,897 et de demander à Dieu... 462 00:35:09,148 --> 00:35:09,982 de... 463 00:35:12,819 --> 00:35:13,653 de... 464 00:35:16,739 --> 00:35:20,409 Je vous demande à tous de prier avec moi pour ceux qui sont en danger. 465 00:35:21,452 --> 00:35:25,123 Que Dieu nous guide et nous protège en ces temps difficiles. 466 00:35:31,838 --> 00:35:35,967 VISITE OFFICIELLE EN FLORIDE : LE PRÉSIDENT PRIE POUR LES VICTIMES 467 00:35:38,845 --> 00:35:40,263 Vous vouliez me parler ? 468 00:35:44,058 --> 00:35:45,810 Je veux savoir qui vous êtes vraiment. 469 00:35:47,687 --> 00:35:49,021 Vous ne le savez pas ? 470 00:35:49,647 --> 00:35:50,857 En fait, non. 471 00:35:52,400 --> 00:35:54,485 Et ça commence vraiment à me poser problème. 472 00:36:01,951 --> 00:36:03,870 De quoi avez-vous peur ? 473 00:36:09,041 --> 00:36:10,668 Pourquoi avoir choisi ma famille ? 474 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Que fait-on ici avec vous ? 475 00:36:15,548 --> 00:36:16,465 Votre foi. 476 00:36:17,216 --> 00:36:18,217 Notre foi ? 477 00:36:19,385 --> 00:36:21,095 On vous a peut-être dupé, nous aussi. 478 00:36:22,847 --> 00:36:25,975 On trouve la foi dans les lieux les plus improbables. 479 00:36:28,769 --> 00:36:30,605 C'est ce que vous voyez dans ma fille ? 480 00:36:32,148 --> 00:36:33,149 La foi ? 481 00:36:34,775 --> 00:36:35,776 Rebecca... 482 00:36:36,944 --> 00:36:40,239 - est au début d'un long chemin. - Ça ne suffit pas. 483 00:36:40,781 --> 00:36:42,700 Je veux savoir ce que vous attendez d'elle. 484 00:36:43,993 --> 00:36:45,578 Ce n'est qu'une enfant, vous savez. 485 00:36:46,913 --> 00:36:49,749 Vous êtes une mère lionne, Anna. 486 00:36:51,667 --> 00:36:55,004 Vous voulez la protéger et la garder près de vous, je comprends. 487 00:36:55,838 --> 00:36:58,674 Mais elle sera bientôt une adulte à part entière, 488 00:36:59,217 --> 00:37:01,219 et vous devrez la laisser partir. 489 00:37:03,471 --> 00:37:04,972 Qu'attendez-vous d'elle ? 490 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 Êtes-vous inquiète pour votre fille ? Ou pour vous-même ? 491 00:37:11,771 --> 00:37:13,231 Je m'inquiète de vous. 492 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 De ce que vous voulez. 493 00:37:17,902 --> 00:37:20,571 Je ne veux que ce que Dieu veut. 494 00:37:29,538 --> 00:37:31,457 Et que veut Dieu ? 495 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 Il veut l'inondation. 496 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 Sous-titres : Guillaume Goubier