1 00:00:13,799 --> 00:00:18,799 ترجمه از آنجـــــل ..:: Angel ::.. 2 00:00:19,154 --> 00:00:49,154 lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili lilili T.me/AngelicaSub lilili 3 00:02:30,984 --> 00:02:33,361 فیلکس یکی داره بهت پیام میده 4 00:02:41,246 --> 00:02:42,446 هشدارِ باد و طوفان، پناه بگیرید 5 00:02:48,334 --> 00:02:49,334 فیلکس 6 00:03:08,313 --> 00:03:09,313 ربکا؟ 7 00:03:10,732 --> 00:03:11,858 هشدارِ طوفان دادن 8 00:03:12,859 --> 00:03:14,944 هشدارِ طوفان، بیدارشو 9 00:03:17,864 --> 00:03:18,907 ربکا؟ 10 00:03:40,470 --> 00:03:41,721 اوه تف 11 00:03:53,942 --> 00:03:55,235 اون لعنتی خوب نیست رفیق 12 00:03:57,862 --> 00:03:59,614 مَنو که همیشه از خماری در میاره 13 00:04:44,200 --> 00:04:47,495 فیلکس! یه هشدارِ طوفان دادن ...باید 14 00:04:52,125 --> 00:04:52,959 ربکا کجاست؟ 15 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 اون اینجاست؟ 16 00:04:55,545 --> 00:04:57,338 نه، تو تختش نیست؟ 17 00:04:58,631 --> 00:04:59,631 نه 18 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 !برو برو برو 19 00:05:51,893 --> 00:05:53,269 !ربکا- ربکا- 20 00:06:01,319 --> 00:06:03,071 اوه تف توش مَرد 21 00:06:05,490 --> 00:06:07,408 تف! گاز بده مَرد 22 00:06:08,576 --> 00:06:09,911 !تندتر مَرد تُندتر 23 00:06:11,871 --> 00:06:13,039 !ربکا 24 00:06:14,165 --> 00:06:15,375 ربکا؟ 25 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 !ربکا 26 00:06:20,213 --> 00:06:21,213 !ربکا 27 00:06:21,672 --> 00:06:23,132 !ربکا 28 00:06:24,801 --> 00:06:27,345 !ربکا 29 00:06:31,224 --> 00:06:32,725 !جواب نمیده 30 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 !ربکا- آنا- 31 00:06:34,852 --> 00:06:36,354 ما باید بریم اون پایین 32 00:06:37,814 --> 00:06:39,649 اوه...درسته- بیا بریم- 33 00:06:42,026 --> 00:06:43,611 !دور بزن! بپیچ تو جاده اصلی 34 00:06:43,694 --> 00:06:45,822 !اون درست پشت سرمون ـه مَرد !درست پشت سَرمونه 35 00:06:47,615 --> 00:06:48,615 !ای گوه توش 36 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 !بیا بریم 37 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 !ربکا 38 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 !برید تو! زودباشید 39 00:07:12,432 --> 00:07:14,267 !مراقب جلوی پاتون باشید مراقب باشید 40 00:07:14,976 --> 00:07:17,478 آروم برید تو، آروم 41 00:07:18,771 --> 00:07:20,898 !بیاید بریم! برید تو 42 00:07:21,983 --> 00:07:23,025 !زودباشید 43 00:07:23,734 --> 00:07:24,734 !آنا 44 00:07:26,070 --> 00:07:27,155 !ربکا 45 00:07:27,238 --> 00:07:29,615 !باید بریم تو! زودباش 46 00:07:30,032 --> 00:07:31,200 !نه 47 00:07:31,701 --> 00:07:32,701 !اوه خدایا 48 00:07:33,119 --> 00:07:34,119 !زودباش 49 00:07:35,329 --> 00:07:36,329 !خدایا 50 00:07:36,998 --> 00:07:40,084 من در امانم. من تویِ پناهگاهِ کلیسام- نگران نباش، اون دختر باهوشیه- 51 00:07:40,168 --> 00:07:41,669 میدونه باید چیکار کنه 52 00:07:46,048 --> 00:07:47,048 ربکا؟ 53 00:07:54,515 --> 00:07:55,600 !فیلکس 54 00:07:56,476 --> 00:07:57,643 !بیا این پایین 55 00:07:58,811 --> 00:07:59,811 !ربکا 56 00:08:07,445 --> 00:08:09,113 !باید اون دَرها رو ببندیم 57 00:08:11,739 --> 00:08:17,385 قسمت سوم مسیح : انگشتِ خدا 58 00:08:23,044 --> 00:08:25,884 زمان سنج زده 5:30 ممکنه الآن دیگه اونطرفِ جردن باشه 59 00:08:25,963 --> 00:08:27,643 خب خطوط اتوبوس هم دوربین دارن 60 00:08:27,715 --> 00:08:29,902 میتونیم ویدیوشون رو هک کنیم- خب این یه عمر وقت میگیره- 61 00:08:29,926 --> 00:08:31,403 اگه اون بخشی از یه سازمان بود 62 00:08:31,427 --> 00:08:33,262 الآن دیگه باید یه جور اسکورت براش میفرستادن 63 00:08:33,971 --> 00:08:35,223 !ربکا 64 00:08:35,723 --> 00:08:37,099 مامان 65 00:08:38,017 --> 00:08:40,311 !مامان- اوه خدایِ من، تو خوبی؟- 66 00:08:40,770 --> 00:08:42,230 !تو اینجایی- ربکا- 67 00:08:42,313 --> 00:08:46,025 باید شروع کنیم به بررسی فهرست مسافران پروازها با عمان شروع کنید و خودتون ادامه ـش رو بگردید 68 00:08:46,108 --> 00:08:48,253 من خوبم، خوبم- کجا بودی؟- 69 00:08:48,277 --> 00:08:49,904 من خوبم 70 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 ...اون مَنو پیدا کرد- روزن- 71 00:08:51,364 --> 00:08:54,534 اون مَنو زیر مسیر راه آهن پیدا کرد- داری گوش میدی؟- 72 00:08:54,617 --> 00:08:56,035 ...اممم- من خوبم- 73 00:08:56,118 --> 00:08:57,679 باید اینو ببینید- ربکا- 74 00:08:57,703 --> 00:08:58,746 !مامان- چیه؟- 75 00:08:58,829 --> 00:08:59,705 !مامان- بازم ببین- 76 00:08:59,789 --> 00:09:00,831 اوه خدایِ من، تو خوبی؟ 77 00:09:00,915 --> 00:09:02,625 دارم به چی نگاه میکنم؟- ...فقط ببین- 78 00:09:03,167 --> 00:09:04,167 79 00:09:05,211 --> 00:09:06,796 من خوبم 80 00:09:06,879 --> 00:09:08,589 کجا بودی؟- من خوبم- 81 00:09:08,673 --> 00:09:09,507 من خوبم 82 00:09:09,590 --> 00:09:11,217 وایسا- اون مَنو پیدا کرد- 83 00:09:11,300 --> 00:09:13,886 چیزی نیست، اون مَن رو زیر راه آهن پیدا کرد 84 00:09:13,970 --> 00:09:16,430 نه من خوبم من...خوبم 85 00:09:16,847 --> 00:09:19,058 این کِی پُست شده؟- ا 45 دقیقه پیش- 86 00:09:19,141 --> 00:09:22,562 ...یه شهر تویِ آمریکایِ- میانه، این تنها پُست ـه؟- 87 00:09:22,645 --> 00:09:24,313 مطمئن نیستم- پاکش کن- 88 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 حساب هاشم ببند، فیسبوکش، اینستاگرامش همشون رو و هر ویدیویِ دیگه ای که شبیهش هست رو 89 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 تنها چیزی که نمیخوایم اینه که این فراگیر بشه 90 00:09:30,361 --> 00:09:32,238 تا وقتی که میتونی روش سرپوش بذار 91 00:09:32,321 --> 00:09:33,321 منو ببرید خونه 92 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 93 00:09:36,742 --> 00:09:40,079 94 00:09:40,538 --> 00:09:42,957 95 00:09:44,000 --> 00:09:47,420 96 00:09:48,713 --> 00:09:50,673 97 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 98 00:09:52,383 --> 00:09:54,885 99 00:09:54,969 --> 00:09:56,971 100 00:09:58,514 --> 00:10:02,059 101 00:10:21,912 --> 00:10:24,373 !سمسون! اینطرف پسر 102 00:10:25,666 --> 00:10:27,126 !سمسون 103 00:10:32,381 --> 00:10:34,050 !سمسون! اینطرف پسر 104 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 !سمسون 105 00:10:39,013 --> 00:10:40,013 !اینجا پسر 106 00:11:11,170 --> 00:11:13,881 ما تویِ دبیرستان هستیم ...اینجا افرادی هستند که 107 00:12:01,971 --> 00:12:04,598 اگه میخوای چیزای دیگه هم تویِ یخچال داریم 108 00:12:05,683 --> 00:12:09,395 یه تعداد نوشابه هست...و شیر 109 00:12:09,478 --> 00:12:10,896 همین خوبه، ممنون 110 00:12:16,819 --> 00:12:18,529 ...گوش کن،من میدونم 111 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 من میدونم که تو کی هستی 112 00:12:29,123 --> 00:12:30,458 من دیدم که تو چیکار کردی 113 00:12:31,041 --> 00:12:32,626 تویِ اورشلیم 114 00:12:33,836 --> 00:12:38,424 جریان اون پسره که تیر خورده بود و بعدشم... توفان 115 00:12:40,384 --> 00:12:42,636 ...تو...چطور 116 00:12:47,725 --> 00:12:49,143 این کلیسایِ شماست؟ 117 00:12:51,729 --> 00:12:52,813 بله همینطوره 118 00:12:55,274 --> 00:12:56,901 کلیسایِ خوبیه 119 00:12:57,318 --> 00:12:58,360 ممنون 120 00:12:59,945 --> 00:13:01,489 ...این یک معجزه ـست که 121 00:13:02,323 --> 00:13:03,657 هنوز اینجا سرپا هست 122 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 ...پـ 123 00:13:13,751 --> 00:13:15,878 ...پس اگه تو 124 00:13:22,176 --> 00:13:23,260 چرا اینجایی؟ 125 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 من هرجایی که خدا مَنو ببره میرم 126 00:13:31,101 --> 00:13:32,770 هرجا که خدا تو رو ببره؟ 127 00:13:43,239 --> 00:13:45,282 ".او با ابرها می آید" 128 00:13:47,868 --> 00:13:49,411 و هر چشمی او را می بیند" 129 00:13:50,120 --> 00:13:52,665 ".حتی آنان که بدنش را سوراخ کردند 130 00:13:54,416 --> 00:13:57,962 و همه یِ قبایلِ رویِ زمین بخاطر او" ". عزاداری میکنند 131 00:13:59,630 --> 00:14:00,965 ".بنابراین باشد که اینگونه شود" 132 00:14:02,007 --> 00:14:04,218 ".بنابراین باشد که اینگونه شود، آمین" 133 00:14:05,427 --> 00:14:08,681 ...من اولین و آخرین هستم" (آلفا و امگا) 134 00:14:09,098 --> 00:14:11,892 "...پرودگاری که بوده و هست میگوید 135 00:14:15,187 --> 00:14:16,397 ". و خواهد بود" 136 00:14:30,494 --> 00:14:32,079 تو اومدی که جلویِ من رو بگیری؟ 137 00:14:37,501 --> 00:14:38,501 سلام 138 00:14:39,378 --> 00:14:41,213 سلام، میتونم کمکتون کنم؟ 139 00:14:45,134 --> 00:14:46,468 !وایسید! وایسید 140 00:14:47,011 --> 00:14:48,345 ...شما نمیتونید همینطوری 141 00:14:48,429 --> 00:14:49,429 !قربان 142 00:14:49,847 --> 00:14:52,016 شما کاملاً نمیفهمید این مَرد کیه 143 00:14:52,433 --> 00:14:55,102 اون یک مُجرم نیست اون دخترِ من رو نجات داد 144 00:14:55,185 --> 00:14:57,271 شما نمیتونید اینکارو بکنید- دارن کجا میبرنش؟- 145 00:14:57,354 --> 00:14:59,690 نمیدونم- اون چه اتهامی داره؟- 146 00:15:00,900 --> 00:15:05,696 عنوانِ هشتم، قانونِ آمریکا، بخش 1325 ورودِ ناشایستِ یک بیگانه 147 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 من تو رو میارم بیرون 148 00:15:14,872 --> 00:15:16,582 میبینم که تشنه ای 149 00:15:22,838 --> 00:15:23,923 اسمت چیه؟ 150 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 ...جبرئیل 151 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 جبرئیل حسن 152 00:15:31,513 --> 00:15:33,390 ...خیلی خب جبرئیل حسن 153 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 ..یه تعدد سؤال ازت دارم 154 00:15:36,852 --> 00:15:39,104 و امیدوارم برام یکسری جواب داشته باشی 155 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 ...دیشب 156 00:15:42,942 --> 00:15:44,526 ...تویِ مَرزِ اردوگاهتون 157 00:15:44,610 --> 00:15:46,612 ...یکی از 158 00:15:47,863 --> 00:15:48,863 ناصره رو دیدی 159 00:15:49,865 --> 00:15:50,865 درسته؟ 160 00:15:51,992 --> 00:15:52,992 بله 161 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 فلسطینی هستی؟ 162 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 بله 163 00:16:05,839 --> 00:16:06,839 چرا؟ 164 00:16:08,926 --> 00:16:10,094 اون بهم غذا داد 165 00:16:10,552 --> 00:16:11,552 ...اون 166 00:16:16,684 --> 00:16:18,435 ازت خواست چیکار کنی؟ 167 00:16:20,354 --> 00:16:21,689 هیچی 168 00:16:21,772 --> 00:16:22,982 اون فقط میخواست کمک کنه 169 00:16:23,065 --> 00:16:25,192 ما هیچی نداریم مردُم دارن مریض میشن 170 00:16:26,026 --> 00:16:27,444 مردم دارن مریض میشن؟ 171 00:16:30,698 --> 00:16:32,282 مردم دارن میمیرن 172 00:16:33,242 --> 00:16:34,660 ...یک جنگ شروع شده 173 00:16:35,244 --> 00:16:36,662 بخاطرِ دوستت 174 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 رهبرت 175 00:16:43,085 --> 00:16:44,085 اون کجاست؟ 176 00:16:44,461 --> 00:16:45,713 نمیدونم 177 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 کجاست؟ 178 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 دارم بهتون میگم، نمیدونم 179 00:16:53,554 --> 00:16:56,974 واقعاً نباید دیگه بگی "نمیدونم" 180 00:16:57,558 --> 00:16:59,143 اون دستگیر شد، همین 181 00:17:00,936 --> 00:17:01,936 دختره؟ 182 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 اون گفت که رهبرت کجاست؟- نه- 183 00:17:05,107 --> 00:17:06,107 نه؟ 184 00:17:23,167 --> 00:17:24,168 رهبرت 185 00:17:26,170 --> 00:17:27,838 اسمش چیه؟ 186 00:17:33,260 --> 00:17:34,261 مسیح 187 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 این یک اسمِ واقعی نیست 188 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 اسم واقعیش چیه؟ 189 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 اسمش چیه؟ 190 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 اسمش چیه؟ 191 00:17:47,232 --> 00:17:49,443 قسم میخورم نمیدونم 192 00:17:49,943 --> 00:17:52,738 هیچکس هیچی درمورد این مَرد نمیدونه 193 00:17:52,821 --> 00:17:54,615 ولی بازم زندگی هاشون رو به خطر میندازن 194 00:17:55,199 --> 00:17:57,117 و براش تویِ صحرا سفر میکنن 195 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 چرا؟ 196 00:18:01,455 --> 00:18:02,623 چرا؟ 197 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 چون اون از طرفِ خدا فرستاده شده 198 00:18:13,050 --> 00:18:14,301 دوباره اینو بگو 199 00:18:17,554 --> 00:18:18,680 دوباره اینو بگو 200 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 اون از طرف خدا فرستاده شده 201 00:18:27,564 --> 00:18:29,650 ...میخوام یه چیزی رو برات اثبات کنم 202 00:18:29,817 --> 00:18:30,984 جبرئیل حسن 203 00:18:50,337 --> 00:18:51,713 ...میخوام برات اثبات کنم که 204 00:18:53,799 --> 00:18:55,509 هیچ خدایی وجود نداره 205 00:18:59,138 --> 00:19:03,892 ربنا آتنا فی الدنیا حسنة و " " فی الآخرة حسنة و قنا عذاب النار 206 00:19:13,110 --> 00:19:14,486 اینجا خالیه 207 00:19:16,738 --> 00:19:17,781 البته که همینطوره 208 00:19:19,408 --> 00:19:20,450 واقعاً خالیه 209 00:19:35,299 --> 00:19:36,299 کیپ؟ 210 00:19:36,800 --> 00:19:38,594 آره فیلکس ایگوئرو هستم 211 00:19:39,636 --> 00:19:41,680 آره میدونم خیلی وقته 212 00:19:48,937 --> 00:19:51,565 ...پس اون همینطوری وایساده بود- همه چیز رو بهتون گفتم- 213 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 میدونم، فقط فکر کردم شاید ...حالا که استراحت کردی 214 00:19:54,109 --> 00:19:56,695 من زیرِ پُلِ راه آهن تویِ راه آب قایم شدم 215 00:19:57,613 --> 00:20:00,574 دیدم که طوفان داره میاد ... و وقتی که بیدار شدم اون 216 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 یه جورایی فقط اونجا بود 217 00:20:05,537 --> 00:20:07,623 یه حمله دیگه بهت دست داد؟- ...من- 218 00:20:10,626 --> 00:20:11,626 شاید 219 00:20:12,961 --> 00:20:14,421 همش یه جورایی کِدِره(نامشخصه) 220 00:20:20,928 --> 00:20:23,889 داری کجا میری؟- فقط میرم دستشویی- 221 00:20:25,265 --> 00:20:26,934 من خوبم مامان 222 00:20:53,252 --> 00:20:54,962 سلام- اوه سلام- 223 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 ...من ...داشتم فقط 224 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 همه چی اونجا مرتبه؟- اوهوم- 225 00:21:00,342 --> 00:21:02,135 ...به همون خوبی ای که میشه انتظار داشت 226 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 با وجودِ این شرایط- تو چطوری؟ خوبی؟- 227 00:21:06,682 --> 00:21:08,350 من خوبم- ...و ربکا، اون- 228 00:21:08,433 --> 00:21:10,435 اونم...خوبه 229 00:21:10,519 --> 00:21:12,521 بهتره- خوبه خوبه، این خوبه- 230 00:21:14,523 --> 00:21:15,857 خوش شانس بودی، نه؟ 231 00:21:17,109 --> 00:21:18,235 خیلی خوش شانس 232 00:21:20,404 --> 00:21:23,156 کلیسا تنها ساختمونی ـه که هنوز سَرِ پا هست 233 00:21:24,741 --> 00:21:26,034 تنها ساختمون 234 00:21:27,953 --> 00:21:28,953 آره 235 00:21:30,372 --> 00:21:33,125 ما خوش شانس بودیم- ...فقط برای اینه که بهتون نشون بده که نمیتونید هیچوقت- 236 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 ...فقط 237 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 نمیتونید هیچوقت تسلیم بشید 238 00:21:36,586 --> 00:21:37,587 نمیتونید 239 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 ...فیلکس- یه وکیل براش گرفتم- 240 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 چی؟- یک سنت هم هزینه برنمیداره- 241 00:21:44,219 --> 00:21:46,013 اون مجانی ـه مالِ اتحادیۀ آزادی مدنی 242 00:21:46,096 --> 00:21:48,557 یه دوست قدیمی باهاشون تماس گرفته کیپ رو یادته؟ 243 00:21:48,640 --> 00:21:51,226 کیپ که توی پرینستون بود- آره، نه، میشناسمش- 244 00:21:51,310 --> 00:21:53,687 من...فقط یه مدته به سختی میتونم درکت کنم و باهات رابطه داشته باشم 245 00:21:53,770 --> 00:21:55,272 یه اتفاقی اینجا افتاده 246 00:21:55,772 --> 00:21:56,940 یه اتفاق بزرگ 247 00:21:58,275 --> 00:22:00,277 هیچکدوم از اینا تصادفی نیست 248 00:22:02,529 --> 00:22:04,573 اینا باید اتفاق میوفته آنا 249 00:22:05,157 --> 00:22:06,783 اینا باید اتفاق میوفتاده 250 00:22:08,869 --> 00:22:09,995 همه یِ اینا 251 00:22:28,323 --> 00:22:29,790 جَنِت: سلام...زنده ای؟ 252 00:22:38,190 --> 00:22:42,390 ربکا : تا حالا خوابی دیدی که در دنیایِ واقعی به حقیقت بپیونده؟ 253 00:22:46,127 --> 00:22:47,127 پاکش کرد 254 00:22:56,541 --> 00:22:58,752 تو جایی نیستی که باید باشی 255 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 من...من فقط یکم زمان باهاش میخوام خانم 256 00:23:01,213 --> 00:23:03,090 نیرویِ مشترکِ عملیات تروریسم اون رو گرفتن 257 00:23:03,173 --> 00:23:04,733 پس باید دیگه اینو بذاری به عهده یِ اف بی آی 258 00:23:04,758 --> 00:23:06,760 این تنها شانسِ ماست که اطلاعات به دست بیاریم 259 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 اون که همینطوری نزده به پاشنه کفشش و اینجا پیداش بشه (: 260 00:23:09,012 --> 00:23:12,265 اون قطعاً کمک داشته این قضیه از خودش تنها بزرگتره 261 00:23:12,349 --> 00:23:15,185 فقط یکم طول میکشه تا بقیه بفهمن اون کجاست 262 00:23:15,268 --> 00:23:17,813 باید همین الآن قبل از این که کلِّ این قضیه داغون بشه باهاش حرف بزنم 263 00:23:18,188 --> 00:23:19,481 دو روز وقت داری 264 00:23:19,898 --> 00:23:21,108 ممنون خانم 265 00:23:21,191 --> 00:23:23,819 ممنون بابت استفاده از فرودگاهِ سن آنتونیو 266 00:23:25,570 --> 00:23:27,715 شماره 14 میتونید یه نفرو تویِ 267 00:23:27,739 --> 00:23:29,533 محله یِ ترنت و بزرگراه سوار کنید؟ 268 00:23:42,286 --> 00:23:45,286 اثراتِ توفان بر مردم : خبر گذاریِ ایالت تگزاس 269 00:24:08,989 --> 00:24:09,906 چی گیر آوردی؟ 270 00:24:09,990 --> 00:24:12,159 یک جتِ خصوصی از اینجا، عمان 271 00:24:12,617 --> 00:24:15,579 مجبور شده بوده تویِ کوئتزاکورول تویِ مکزیک فرود بیاد 272 00:24:15,662 --> 00:24:16,662 بخاطر هوایِ بَد 273 00:24:19,374 --> 00:24:21,251 شنیدی؟- آره شنیدم- 274 00:24:21,835 --> 00:24:24,754 عمان، جردن به کوئتزاکورول، مکزیک 275 00:24:24,838 --> 00:24:28,216 حتماً از اونجا عبور کرده اونجا 5 مایل با فرودگاه فاصله داره 276 00:24:28,300 --> 00:24:29,134 کجا؟ 277 00:24:29,217 --> 00:24:30,302 مرزِ ایالات متحده 278 00:24:30,385 --> 00:24:33,513 شماره ردیابی ـش رو داریم هواپیما متعلق به یک شرکتِ دربستی هست 279 00:24:33,597 --> 00:24:36,725 اونا فهرست مشتری هاشون رو نشون نمیدن بنابراین یکم بیشتر طول میکشه 280 00:24:38,602 --> 00:24:40,061 خیلی خب، هرچی پیدا کردید در جریان بذاریدم- خیلی خب- 281 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 میشه لطفاً بزنید کنار؟ 282 00:25:41,248 --> 00:25:43,833 مأمور گلِر بهم گفتن که داری میای 283 00:25:44,709 --> 00:25:47,128 ویل مترز از نیروی عملیات مشترکِ تروریسم هستم 284 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 از دیدنتون خوشحالم 285 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 خیلی سریع رسیدید 286 00:25:53,093 --> 00:25:55,095 باید با بازداشتی صحبت کنم 287 00:25:55,178 --> 00:25:56,178 بله، اینو شنیدم 288 00:25:56,805 --> 00:25:58,181 این اتفاق نمیوفته متأسفم 289 00:25:59,224 --> 00:26:00,850 درواقع این اتفاق میوفته 290 00:26:01,351 --> 00:26:05,188 اون بعد از فرود در مکزیک با یک هواپیمایِ خصوصی از جُردن، از مرز رد شده 291 00:26:05,689 --> 00:26:07,399 خب این الآن زیاد مهم نیست 292 00:26:07,482 --> 00:26:09,359 وسعتِ این قضیه فرایِ مسائلِ داخلی ـه 293 00:26:09,442 --> 00:26:12,320 این اطلاعاتِ خارجی ـه حوزه یِ قضاییِ من 294 00:26:13,363 --> 00:26:16,043 بچه های توی بخش ضدتروریسم احتمالا مخالف هستند 295 00:26:16,116 --> 00:26:17,956 من از اولش دنبالِ این یارو بودم 296 00:26:17,993 --> 00:26:20,471 هرچی بیشتر سرِ راهِ من وایسید اوضاع بدتر میشه 297 00:26:20,495 --> 00:26:24,124 خب من سر راه شما نایستادم وکیلِ آزادیِ مدنی ـش ایستاده 298 00:26:26,167 --> 00:26:28,545 پسرتون خیلی مشغول بوده (منظور از پسر همون بازداشتی ـه نه اون پسر:) 299 00:26:30,463 --> 00:26:33,008 کی میبرنش بازداشتگاه؟ 300 00:26:40,432 --> 00:26:41,432 فردا صبح 301 00:27:05,832 --> 00:27:06,832 ای گوه توش 302 00:27:13,089 --> 00:27:14,174 ...گوه 303 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 تماس از روزن 304 00:27:22,474 --> 00:27:23,474 سلام 305 00:27:24,643 --> 00:27:27,312 آره ولی تا حالا فقط یه دوتا پُستِ شخصی ـه 306 00:27:29,814 --> 00:27:30,814 چی؟ 307 00:27:31,399 --> 00:27:32,399 صبر کن 308 00:27:35,261 --> 00:27:37,461 مَردِ معجزه گر در تگزاس دیده شد آب و هوایِ وحشیِ ایالتِ لون استار! کاربرِ اینستاگرام دوین موفو همشو ضبط کرده 309 00:27:48,833 --> 00:27:51,169 خانم رئیسِ خدمه ـست، با شماره یک 310 00:27:51,920 --> 00:27:53,213 وصلش کن 311 00:28:36,506 --> 00:28:39,134 تصاویر مهیج بیشتری امروز از تگزاس منتشر شده 312 00:28:39,217 --> 00:28:42,512 که توفان ـی که شهرِ مرزیِ دیلی را نابود کرد به نمایش میگذارد 313 00:28:42,595 --> 00:28:46,015 این ویدیویِ فراگیر ظاهراً مردِ معجزه گری که 314 00:28:46,099 --> 00:28:49,018 تویِ حادثه یِ جمعه تویِ اورشلیم حضور داشته رو نشون میده 315 00:28:49,102 --> 00:28:52,230 یکه ظاهرا در مسیرِ توفان ایستاده 316 00:28:52,313 --> 00:28:56,526 حضورِ اون در تگزاس، شایعاتی از یک معجزه یِ دیگر را منتشر کرده 317 00:28:56,609 --> 00:28:58,528 چرا که تنها ساختمانِ 318 00:28:58,611 --> 00:29:01,448 نجات یافته در این شهرِ ویران شده، کلیسایِ شهر هست 319 00:29:10,039 --> 00:29:11,374 بابا، چیزی شده؟ 320 00:29:12,375 --> 00:29:14,836 نه نه هیچی نشده تو چیزیت شده؟ 321 00:29:14,919 --> 00:29:16,421 نه من خوبم 322 00:29:16,796 --> 00:29:19,424 خب گفتم قبل از اینکه بری سر کار گیرت بیارم 323 00:29:19,507 --> 00:29:21,718 ساعت... 1 صبحه 324 00:29:21,801 --> 00:29:24,721 نه اینطور نیست ...بر اساس گوشیِ من، تویِ تل آویو 325 00:29:24,804 --> 00:29:26,347 من الآن تویِ تگزاس ـم 326 00:29:27,056 --> 00:29:29,309 اوه، اینو قبلاً بهم گفته بودی؟ 327 00:29:29,392 --> 00:29:33,021 امم...نه تازه رسیدم پرواز لحظه آخری بود. کار دیوانه واره 328 00:29:33,605 --> 00:29:35,774 خب یکم استراحت که میکنی؟ 329 00:29:36,691 --> 00:29:39,444 اگه این تماس های دیرموقع توی شب نبودن استراحت میکردم 330 00:29:40,236 --> 00:29:43,531 خب میدونی، به هرحال از اونجا که حالا دیگه بیداری 331 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 یه چیزی هست که میخواستم ازت بپرسم 332 00:29:46,117 --> 00:29:49,496 چیزی لازم داری؟ ...میدونی...مثلاً 333 00:29:49,913 --> 00:29:52,123 هرکاری که....من بتونم برات بکنم؟ 334 00:29:52,457 --> 00:29:53,666 که کمکت کنم؟ 335 00:29:54,793 --> 00:29:55,794 کمک کنی؟ 336 00:29:56,503 --> 00:29:58,797 آره، یه کاری بالاخره، هر کاری 337 00:30:00,048 --> 00:30:01,216 چیزی لازم ندارم بابا 338 00:30:06,679 --> 00:30:08,306 میدونی، اسلحه رو در آوردم 339 00:30:08,389 --> 00:30:09,389 چی؟ 340 00:30:10,433 --> 00:30:11,726 آره دارم تمیزش میکنم 341 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 اوه- آره، لعنتی گیر داره- 342 00:30:15,230 --> 00:30:17,899 فکر میکنم بخاطرِ فنرِ بُرون کِشه 343 00:30:19,567 --> 00:30:21,945 این چیزایِ قدیمی میتونن مایه دردسر بشن 344 00:30:25,532 --> 00:30:27,492 شاید باید حرفتو گوش کنم، درسته؟ 345 00:30:30,495 --> 00:30:32,455 پیر نیستی ولی مایه دردسری 346 00:30:34,707 --> 00:30:36,543 خب من تنها دردسری هستم که برات مونده 347 00:30:37,377 --> 00:30:38,628 بابا، داشتم شوخی میکردم 348 00:30:39,128 --> 00:30:40,505 ...نه، میدونم، من فقط 349 00:30:42,757 --> 00:30:43,925 از این حرفا گردن کلفت تَرَم 350 00:30:45,677 --> 00:30:47,345 باید بذارم بری- آره- 351 00:30:49,097 --> 00:30:50,306 شب بخیر عزیزم 352 00:30:53,268 --> 00:30:54,268 شب خوش 353 00:31:56,456 --> 00:31:57,957 صبح بخیر پرنسس 354 00:31:59,083 --> 00:32:00,083 این چیه؟ 355 00:32:00,585 --> 00:32:02,503 نمیخوام این بیرون سردت بشه 356 00:32:04,923 --> 00:32:06,174 ممنون 357 00:32:07,383 --> 00:32:10,386 حالا دیگه گَرم و خوب میمونم، ممنون 358 00:32:11,012 --> 00:32:14,098 بابایی، چرا تو ماشینت میخوابی؟ 359 00:32:17,268 --> 00:32:18,603 ...خب 360 00:32:19,395 --> 00:32:22,732 ...باید کار میکردم 361 00:32:24,192 --> 00:32:30,156 دیشب باید تا دیروقت کار میکردم ولی میخواستم تو رو ببینم 362 00:32:33,034 --> 00:32:35,286 بابایی تو صدمه دیدی 363 00:32:37,538 --> 00:32:39,832 !اِلی! اِلی 364 00:32:41,000 --> 00:32:43,586 اینطوری بدون اینکه به من بگی بیرون نیا، فهمیدی؟ 365 00:32:47,757 --> 00:32:50,885 چرا بابایی نمیتونه بیاد تو؟ 366 00:32:52,220 --> 00:32:55,223 اوه اِلی، بابایی دیگه اینجا زندگی نمیکنه 367 00:33:42,061 --> 00:33:44,147 تو جایی که باید باشی نیستی 368 00:33:44,537 --> 00:33:49,537 ترجمه از آنجـــــل ..:: Angel ::.. 369 00:33:50,269 --> 00:34:10,269 lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili lilili T.me/AngelicaSub lilili