1
00:00:13,799 --> 00:00:18,799
ترجمه از آنجـــــل
..:: Angel ::..
2
00:00:19,154 --> 00:00:49,154
lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili
lilili T.me/AngelicaSub lilili
3
00:02:30,984 --> 00:02:33,361
فیلکس یکی داره بهت پیام میده
4
00:02:41,246 --> 00:02:42,446
هشدارِ باد و طوفان، پناه بگیرید
5
00:02:48,334 --> 00:02:49,334
فیلکس
6
00:03:08,313 --> 00:03:09,313
ربکا؟
7
00:03:10,732 --> 00:03:11,858
هشدارِ طوفان دادن
8
00:03:12,859 --> 00:03:14,944
هشدارِ طوفان، بیدارشو
9
00:03:17,864 --> 00:03:18,907
ربکا؟
10
00:03:40,470 --> 00:03:41,721
اوه تف
11
00:03:53,942 --> 00:03:55,235
اون لعنتی خوب نیست رفیق
12
00:03:57,862 --> 00:03:59,614
مَنو که همیشه از خماری در میاره
13
00:04:44,200 --> 00:04:47,495
فیلکس! یه هشدارِ طوفان دادن
...باید
14
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
ربکا کجاست؟
15
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
اون اینجاست؟
16
00:04:55,545 --> 00:04:57,338
نه، تو تختش نیست؟
17
00:04:58,631 --> 00:04:59,631
نه
18
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
!برو برو برو
19
00:05:51,893 --> 00:05:53,269
!ربکا-
ربکا-
20
00:06:01,319 --> 00:06:03,071
اوه تف توش مَرد
21
00:06:05,490 --> 00:06:07,408
تف! گاز بده مَرد
22
00:06:08,576 --> 00:06:09,911
!تندتر مَرد تُندتر
23
00:06:11,871 --> 00:06:13,039
!ربکا
24
00:06:14,165 --> 00:06:15,375
ربکا؟
25
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
!ربکا
26
00:06:20,213 --> 00:06:21,213
!ربکا
27
00:06:21,672 --> 00:06:23,132
!ربکا
28
00:06:24,801 --> 00:06:27,345
!ربکا
29
00:06:31,224 --> 00:06:32,725
!جواب نمیده
30
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
!ربکا-
آنا-
31
00:06:34,852 --> 00:06:36,354
ما باید بریم اون پایین
32
00:06:37,814 --> 00:06:39,649
اوه...درسته-
بیا بریم-
33
00:06:42,026 --> 00:06:43,611
!دور بزن! بپیچ تو جاده اصلی
34
00:06:43,694 --> 00:06:45,822
!اون درست پشت سرمون ـه مَرد
!درست پشت سَرمونه
35
00:06:47,615 --> 00:06:48,615
!ای گوه توش
36
00:06:59,502 --> 00:07:01,546
!بیا بریم
37
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
!ربکا
38
00:07:10,263 --> 00:07:11,597
!برید تو! زودباشید
39
00:07:12,432 --> 00:07:14,267
!مراقب جلوی پاتون باشید مراقب باشید
40
00:07:14,976 --> 00:07:17,478
آروم برید تو، آروم
41
00:07:18,771 --> 00:07:20,898
!بیاید بریم! برید تو
42
00:07:21,983 --> 00:07:23,025
!زودباشید
43
00:07:23,734 --> 00:07:24,734
!آنا
44
00:07:26,070 --> 00:07:27,155
!ربکا
45
00:07:27,238 --> 00:07:29,615
!باید بریم تو! زودباش
46
00:07:30,032 --> 00:07:31,200
!نه
47
00:07:31,701 --> 00:07:32,701
!اوه خدایا
48
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
!زودباش
49
00:07:35,329 --> 00:07:36,329
!خدایا
50
00:07:36,998 --> 00:07:40,084
من در امانم. من تویِ پناهگاهِ کلیسام-
نگران نباش، اون دختر باهوشیه-
51
00:07:40,168 --> 00:07:41,669
میدونه باید چیکار کنه
52
00:07:46,048 --> 00:07:47,048
ربکا؟
53
00:07:54,515 --> 00:07:55,600
!فیلکس
54
00:07:56,476 --> 00:07:57,643
!بیا این پایین
55
00:07:58,811 --> 00:07:59,811
!ربکا
56
00:08:07,445 --> 00:08:09,113
!باید اون دَرها رو ببندیم
57
00:08:11,739 --> 00:08:17,385
قسمت سوم
مسیح : انگشتِ خدا
58
00:08:23,044 --> 00:08:25,884
زمان سنج زده 5:30 ممکنه الآن دیگه
اونطرفِ جردن باشه
59
00:08:25,963 --> 00:08:27,643
خب خطوط اتوبوس هم دوربین دارن
60
00:08:27,715 --> 00:08:29,902
میتونیم ویدیوشون رو هک کنیم-
خب این یه عمر وقت میگیره-
61
00:08:29,926 --> 00:08:31,403
اگه اون بخشی از یه سازمان بود
62
00:08:31,427 --> 00:08:33,262
الآن دیگه باید یه جور اسکورت براش میفرستادن
63
00:08:33,971 --> 00:08:35,223
!ربکا
64
00:08:35,723 --> 00:08:37,099
مامان
65
00:08:38,017 --> 00:08:40,311
!مامان-
اوه خدایِ من، تو خوبی؟-
66
00:08:40,770 --> 00:08:42,230
!تو اینجایی-
ربکا-
67
00:08:42,313 --> 00:08:46,025
باید شروع کنیم به بررسی فهرست مسافران پروازها
با عمان شروع کنید و خودتون ادامه ـش رو بگردید
68
00:08:46,108 --> 00:08:48,253
من خوبم، خوبم-
کجا بودی؟-
69
00:08:48,277 --> 00:08:49,904
من خوبم
70
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
...اون مَنو پیدا کرد-
روزن-
71
00:08:51,364 --> 00:08:54,534
اون مَنو زیر مسیر راه آهن پیدا کرد-
داری گوش میدی؟-
72
00:08:54,617 --> 00:08:56,035
...اممم-
من خوبم-
73
00:08:56,118 --> 00:08:57,679
باید اینو ببینید-
ربکا-
74
00:08:57,703 --> 00:08:58,746
!مامان-
چیه؟-
75
00:08:58,829 --> 00:08:59,705
!مامان-
بازم ببین-
76
00:08:59,789 --> 00:09:00,831
اوه خدایِ من، تو خوبی؟
77
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
دارم به چی نگاه میکنم؟-
...فقط ببین-
78
00:09:03,167 --> 00:09:04,167
79
00:09:05,211 --> 00:09:06,796
من خوبم
80
00:09:06,879 --> 00:09:08,589
کجا بودی؟-
من خوبم-
81
00:09:08,673 --> 00:09:09,507
من خوبم
82
00:09:09,590 --> 00:09:11,217
وایسا-
اون مَنو پیدا کرد-
83
00:09:11,300 --> 00:09:13,886
چیزی نیست، اون مَن رو زیر
راه آهن پیدا کرد
84
00:09:13,970 --> 00:09:16,430
نه من خوبم من...خوبم
85
00:09:16,847 --> 00:09:19,058
این کِی پُست شده؟-
ا 45 دقیقه پیش-
86
00:09:19,141 --> 00:09:22,562
...یه شهر تویِ آمریکایِ-
میانه، این تنها پُست ـه؟-
87
00:09:22,645 --> 00:09:24,313
مطمئن نیستم-
پاکش کن-
88
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
حساب هاشم ببند، فیسبوکش، اینستاگرامش
همشون رو و هر ویدیویِ دیگه ای که شبیهش هست رو
89
00:09:28,609 --> 00:09:30,278
تنها چیزی که نمیخوایم اینه که این فراگیر بشه
90
00:09:30,361 --> 00:09:32,238
تا وقتی که میتونی روش سرپوش بذار
91
00:09:32,321 --> 00:09:33,321
منو ببرید خونه
92
00:09:33,364 --> 00:09:35,366
93
00:09:36,742 --> 00:09:40,079
94
00:09:40,538 --> 00:09:42,957
95
00:09:44,000 --> 00:09:47,420
96
00:09:48,713 --> 00:09:50,673
97
00:09:50,756 --> 00:09:52,300
98
00:09:52,383 --> 00:09:54,885
99
00:09:54,969 --> 00:09:56,971
100
00:09:58,514 --> 00:10:02,059
101
00:10:21,912 --> 00:10:24,373
!سمسون! اینطرف پسر
102
00:10:25,666 --> 00:10:27,126
!سمسون
103
00:10:32,381 --> 00:10:34,050
!سمسون! اینطرف پسر
104
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
!سمسون
105
00:10:39,013 --> 00:10:40,013
!اینجا پسر
106
00:11:11,170 --> 00:11:13,881
ما تویِ دبیرستان هستیم
...اینجا افرادی هستند که
107
00:12:01,971 --> 00:12:04,598
اگه میخوای چیزای دیگه هم
تویِ یخچال داریم
108
00:12:05,683 --> 00:12:09,395
یه تعداد نوشابه هست...و شیر
109
00:12:09,478 --> 00:12:10,896
همین خوبه، ممنون
110
00:12:16,819 --> 00:12:18,529
...گوش کن،من میدونم
111
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
من میدونم که تو کی هستی
112
00:12:29,123 --> 00:12:30,458
من دیدم که تو چیکار کردی
113
00:12:31,041 --> 00:12:32,626
تویِ اورشلیم
114
00:12:33,836 --> 00:12:38,424
جریان اون پسره که تیر خورده بود
و بعدشم... توفان
115
00:12:40,384 --> 00:12:42,636
...تو...چطور
116
00:12:47,725 --> 00:12:49,143
این کلیسایِ شماست؟
117
00:12:51,729 --> 00:12:52,813
بله همینطوره
118
00:12:55,274 --> 00:12:56,901
کلیسایِ خوبیه
119
00:12:57,318 --> 00:12:58,360
ممنون
120
00:12:59,945 --> 00:13:01,489
...این یک معجزه ـست که
121
00:13:02,323 --> 00:13:03,657
هنوز اینجا سرپا هست
122
00:13:11,499 --> 00:13:12,499
...پـ
123
00:13:13,751 --> 00:13:15,878
...پس اگه تو
124
00:13:22,176 --> 00:13:23,260
چرا اینجایی؟
125
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
من هرجایی که خدا مَنو ببره میرم
126
00:13:31,101 --> 00:13:32,770
هرجا که خدا تو رو ببره؟
127
00:13:43,239 --> 00:13:45,282
".او با ابرها می آید"
128
00:13:47,868 --> 00:13:49,411
و هر چشمی او را می بیند"
129
00:13:50,120 --> 00:13:52,665
".حتی آنان که بدنش را سوراخ کردند
130
00:13:54,416 --> 00:13:57,962
و همه یِ قبایلِ رویِ زمین بخاطر او"
". عزاداری میکنند
131
00:13:59,630 --> 00:14:00,965
".بنابراین باشد که اینگونه شود"
132
00:14:02,007 --> 00:14:04,218
".بنابراین باشد که اینگونه شود، آمین"
133
00:14:05,427 --> 00:14:08,681
...من اولین و آخرین هستم"
(آلفا و امگا)
134
00:14:09,098 --> 00:14:11,892
"...پرودگاری که بوده و هست میگوید
135
00:14:15,187 --> 00:14:16,397
". و خواهد بود"
136
00:14:30,494 --> 00:14:32,079
تو اومدی که جلویِ من رو بگیری؟
137
00:14:37,501 --> 00:14:38,501
سلام
138
00:14:39,378 --> 00:14:41,213
سلام، میتونم کمکتون کنم؟
139
00:14:45,134 --> 00:14:46,468
!وایسید! وایسید
140
00:14:47,011 --> 00:14:48,345
...شما نمیتونید همینطوری
141
00:14:48,429 --> 00:14:49,429
!قربان
142
00:14:49,847 --> 00:14:52,016
شما کاملاً نمیفهمید این مَرد کیه
143
00:14:52,433 --> 00:14:55,102
اون یک مُجرم نیست
اون دخترِ من رو نجات داد
144
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
شما نمیتونید اینکارو بکنید-
دارن کجا میبرنش؟-
145
00:14:57,354 --> 00:14:59,690
نمیدونم-
اون چه اتهامی داره؟-
146
00:15:00,900 --> 00:15:05,696
عنوانِ هشتم، قانونِ آمریکا، بخش 1325
ورودِ ناشایستِ یک بیگانه
147
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
من تو رو میارم بیرون
148
00:15:14,872 --> 00:15:16,582
میبینم که تشنه ای
149
00:15:22,838 --> 00:15:23,923
اسمت چیه؟
150
00:15:27,509 --> 00:15:28,510
...جبرئیل
151
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
جبرئیل حسن
152
00:15:31,513 --> 00:15:33,390
...خیلی خب جبرئیل حسن
153
00:15:35,309 --> 00:15:36,769
..یه تعدد سؤال ازت دارم
154
00:15:36,852 --> 00:15:39,104
و امیدوارم برام یکسری
جواب داشته باشی
155
00:15:41,273 --> 00:15:42,358
...دیشب
156
00:15:42,942 --> 00:15:44,526
...تویِ مَرزِ اردوگاهتون
157
00:15:44,610 --> 00:15:46,612
...یکی از
158
00:15:47,863 --> 00:15:48,863
ناصره رو دیدی
159
00:15:49,865 --> 00:15:50,865
درسته؟
160
00:15:51,992 --> 00:15:52,992
بله
161
00:15:55,621 --> 00:15:56,914
فلسطینی هستی؟
162
00:15:57,957 --> 00:15:58,957
بله
163
00:16:05,839 --> 00:16:06,839
چرا؟
164
00:16:08,926 --> 00:16:10,094
اون بهم غذا داد
165
00:16:10,552 --> 00:16:11,552
...اون
166
00:16:16,684 --> 00:16:18,435
ازت خواست چیکار کنی؟
167
00:16:20,354 --> 00:16:21,689
هیچی
168
00:16:21,772 --> 00:16:22,982
اون فقط میخواست کمک کنه
169
00:16:23,065 --> 00:16:25,192
ما هیچی نداریم
مردُم دارن مریض میشن
170
00:16:26,026 --> 00:16:27,444
مردم دارن مریض میشن؟
171
00:16:30,698 --> 00:16:32,282
مردم دارن میمیرن
172
00:16:33,242 --> 00:16:34,660
...یک جنگ شروع شده
173
00:16:35,244 --> 00:16:36,662
بخاطرِ دوستت
174
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
رهبرت
175
00:16:43,085 --> 00:16:44,085
اون کجاست؟
176
00:16:44,461 --> 00:16:45,713
نمیدونم
177
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
کجاست؟
178
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
دارم بهتون میگم، نمیدونم
179
00:16:53,554 --> 00:16:56,974
واقعاً نباید دیگه بگی
"نمیدونم"
180
00:16:57,558 --> 00:16:59,143
اون دستگیر شد، همین
181
00:17:00,936 --> 00:17:01,936
دختره؟
182
00:17:02,771 --> 00:17:04,273
اون گفت که رهبرت کجاست؟-
نه-
183
00:17:05,107 --> 00:17:06,107
نه؟
184
00:17:23,167 --> 00:17:24,168
رهبرت
185
00:17:26,170 --> 00:17:27,838
اسمش چیه؟
186
00:17:33,260 --> 00:17:34,261
مسیح
187
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
این یک اسمِ واقعی نیست
188
00:17:38,974 --> 00:17:40,392
اسم واقعیش چیه؟
189
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
اسمش چیه؟
190
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
اسمش چیه؟
191
00:17:47,232 --> 00:17:49,443
قسم میخورم نمیدونم
192
00:17:49,943 --> 00:17:52,738
هیچکس هیچی درمورد این مَرد نمیدونه
193
00:17:52,821 --> 00:17:54,615
ولی بازم زندگی هاشون رو به خطر میندازن
194
00:17:55,199 --> 00:17:57,117
و براش تویِ صحرا سفر میکنن
195
00:17:57,993 --> 00:17:59,078
چرا؟
196
00:18:01,455 --> 00:18:02,623
چرا؟
197
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
چون اون از طرفِ خدا فرستاده شده
198
00:18:13,050 --> 00:18:14,301
دوباره اینو بگو
199
00:18:17,554 --> 00:18:18,680
دوباره اینو بگو
200
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
اون از طرف خدا فرستاده شده
201
00:18:27,564 --> 00:18:29,650
...میخوام یه چیزی رو برات اثبات کنم
202
00:18:29,817 --> 00:18:30,984
جبرئیل حسن
203
00:18:50,337 --> 00:18:51,713
...میخوام برات اثبات کنم که
204
00:18:53,799 --> 00:18:55,509
هیچ خدایی وجود نداره
205
00:18:59,138 --> 00:19:03,892
ربنا آتنا فی الدنیا حسنة و "
" فی الآخرة حسنة و قنا عذاب النار
206
00:19:13,110 --> 00:19:14,486
اینجا خالیه
207
00:19:16,738 --> 00:19:17,781
البته که همینطوره
208
00:19:19,408 --> 00:19:20,450
واقعاً خالیه
209
00:19:35,299 --> 00:19:36,299
کیپ؟
210
00:19:36,800 --> 00:19:38,594
آره فیلکس ایگوئرو هستم
211
00:19:39,636 --> 00:19:41,680
آره میدونم خیلی وقته
212
00:19:48,937 --> 00:19:51,565
...پس اون همینطوری وایساده بود-
همه چیز رو بهتون گفتم-
213
00:19:51,648 --> 00:19:54,026
میدونم، فقط فکر کردم شاید
...حالا که استراحت کردی
214
00:19:54,109 --> 00:19:56,695
من زیرِ پُلِ راه آهن
تویِ راه آب قایم شدم
215
00:19:57,613 --> 00:20:00,574
دیدم که طوفان داره میاد
... و وقتی که بیدار شدم اون
216
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
یه جورایی فقط اونجا بود
217
00:20:05,537 --> 00:20:07,623
یه حمله دیگه بهت دست داد؟-
...من-
218
00:20:10,626 --> 00:20:11,626
شاید
219
00:20:12,961 --> 00:20:14,421
همش یه جورایی کِدِره(نامشخصه)
220
00:20:20,928 --> 00:20:23,889
داری کجا میری؟-
فقط میرم دستشویی-
221
00:20:25,265 --> 00:20:26,934
من خوبم مامان
222
00:20:53,252 --> 00:20:54,962
سلام-
اوه سلام-
223
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
...من ...داشتم فقط
224
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
همه چی اونجا مرتبه؟-
اوهوم-
225
00:21:00,342 --> 00:21:02,135
...به همون خوبی ای که میشه انتظار داشت
226
00:21:03,011 --> 00:21:06,223
با وجودِ این شرایط-
تو چطوری؟ خوبی؟-
227
00:21:06,682 --> 00:21:08,350
من خوبم-
...و ربکا، اون-
228
00:21:08,433 --> 00:21:10,435
اونم...خوبه
229
00:21:10,519 --> 00:21:12,521
بهتره-
خوبه خوبه، این خوبه-
230
00:21:14,523 --> 00:21:15,857
خوش شانس بودی، نه؟
231
00:21:17,109 --> 00:21:18,235
خیلی خوش شانس
232
00:21:20,404 --> 00:21:23,156
کلیسا تنها ساختمونی ـه که هنوز
سَرِ پا هست
233
00:21:24,741 --> 00:21:26,034
تنها ساختمون
234
00:21:27,953 --> 00:21:28,953
آره
235
00:21:30,372 --> 00:21:33,125
ما خوش شانس بودیم-
...فقط برای اینه که بهتون نشون بده که نمیتونید هیچوقت-
236
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
...فقط
237
00:21:34,418 --> 00:21:35,919
نمیتونید هیچوقت تسلیم بشید
238
00:21:36,586 --> 00:21:37,587
نمیتونید
239
00:21:39,840 --> 00:21:41,758
...فیلکس-
یه وکیل براش گرفتم-
240
00:21:42,426 --> 00:21:44,136
چی؟-
یک سنت هم هزینه برنمیداره-
241
00:21:44,219 --> 00:21:46,013
اون مجانی ـه
مالِ اتحادیۀ آزادی مدنی
242
00:21:46,096 --> 00:21:48,557
یه دوست قدیمی باهاشون تماس گرفته
کیپ رو یادته؟
243
00:21:48,640 --> 00:21:51,226
کیپ که توی پرینستون بود-
آره، نه، میشناسمش-
244
00:21:51,310 --> 00:21:53,687
من...فقط یه مدته
به سختی میتونم درکت کنم و باهات رابطه داشته باشم
245
00:21:53,770 --> 00:21:55,272
یه اتفاقی اینجا افتاده
246
00:21:55,772 --> 00:21:56,940
یه اتفاق بزرگ
247
00:21:58,275 --> 00:22:00,277
هیچکدوم از اینا تصادفی نیست
248
00:22:02,529 --> 00:22:04,573
اینا باید اتفاق میوفته آنا
249
00:22:05,157 --> 00:22:06,783
اینا باید اتفاق میوفتاده
250
00:22:08,869 --> 00:22:09,995
همه یِ اینا
251
00:22:28,323 --> 00:22:29,790
جَنِت: سلام...زنده ای؟
252
00:22:38,190 --> 00:22:42,390
ربکا : تا حالا خوابی دیدی که در دنیایِ
واقعی به حقیقت بپیونده؟
253
00:22:46,127 --> 00:22:47,127
پاکش کرد
254
00:22:56,541 --> 00:22:58,752
تو جایی نیستی که باید باشی
255
00:22:58,835 --> 00:23:01,129
من...من فقط یکم زمان باهاش میخوام خانم
256
00:23:01,213 --> 00:23:03,090
نیرویِ مشترکِ عملیات تروریسم اون رو گرفتن
257
00:23:03,173 --> 00:23:04,733
پس باید دیگه اینو بذاری به عهده یِ اف بی آی
258
00:23:04,758 --> 00:23:06,760
این تنها شانسِ ماست که اطلاعات به دست بیاریم
259
00:23:06,843 --> 00:23:08,929
اون که همینطوری نزده به پاشنه کفشش و اینجا پیداش بشه
(:
260
00:23:09,012 --> 00:23:12,265
اون قطعاً کمک داشته
این قضیه از خودش تنها بزرگتره
261
00:23:12,349 --> 00:23:15,185
فقط یکم طول میکشه تا بقیه
بفهمن اون کجاست
262
00:23:15,268 --> 00:23:17,813
باید همین الآن قبل از این که کلِّ این قضیه
داغون بشه باهاش حرف بزنم
263
00:23:18,188 --> 00:23:19,481
دو روز وقت داری
264
00:23:19,898 --> 00:23:21,108
ممنون خانم
265
00:23:21,191 --> 00:23:23,819
ممنون بابت استفاده از
فرودگاهِ سن آنتونیو
266
00:23:25,570 --> 00:23:27,715
شماره 14
میتونید یه نفرو تویِ
267
00:23:27,739 --> 00:23:29,533
محله یِ ترنت و بزرگراه سوار کنید؟
268
00:23:42,286 --> 00:23:45,286
اثراتِ توفان بر مردم : خبر گذاریِ ایالت تگزاس
269
00:24:08,989 --> 00:24:09,906
چی گیر آوردی؟
270
00:24:09,990 --> 00:24:12,159
یک جتِ خصوصی از اینجا، عمان
271
00:24:12,617 --> 00:24:15,579
مجبور شده بوده تویِ کوئتزاکورول
تویِ مکزیک فرود بیاد
272
00:24:15,662 --> 00:24:16,662
بخاطر هوایِ بَد
273
00:24:19,374 --> 00:24:21,251
شنیدی؟-
آره شنیدم-
274
00:24:21,835 --> 00:24:24,754
عمان، جردن به کوئتزاکورول، مکزیک
275
00:24:24,838 --> 00:24:28,216
حتماً از اونجا عبور کرده
اونجا 5 مایل با فرودگاه فاصله داره
276
00:24:28,300 --> 00:24:29,134
کجا؟
277
00:24:29,217 --> 00:24:30,302
مرزِ ایالات متحده
278
00:24:30,385 --> 00:24:33,513
شماره ردیابی ـش رو داریم
هواپیما متعلق به یک شرکتِ دربستی هست
279
00:24:33,597 --> 00:24:36,725
اونا فهرست مشتری هاشون رو نشون نمیدن
بنابراین یکم بیشتر طول میکشه
280
00:24:38,602 --> 00:24:40,061
خیلی خب، هرچی پیدا کردید در جریان بذاریدم-
خیلی خب-
281
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
میشه لطفاً بزنید کنار؟
282
00:25:41,248 --> 00:25:43,833
مأمور گلِر
بهم گفتن که داری میای
283
00:25:44,709 --> 00:25:47,128
ویل مترز از نیروی عملیات مشترکِ تروریسم هستم
284
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
از دیدنتون خوشحالم
285
00:25:50,924 --> 00:25:52,384
خیلی سریع رسیدید
286
00:25:53,093 --> 00:25:55,095
باید با بازداشتی صحبت کنم
287
00:25:55,178 --> 00:25:56,178
بله، اینو شنیدم
288
00:25:56,805 --> 00:25:58,181
این اتفاق نمیوفته متأسفم
289
00:25:59,224 --> 00:26:00,850
درواقع این اتفاق میوفته
290
00:26:01,351 --> 00:26:05,188
اون بعد از فرود در مکزیک با یک هواپیمایِ خصوصی از
جُردن، از مرز رد شده
291
00:26:05,689 --> 00:26:07,399
خب این الآن زیاد مهم نیست
292
00:26:07,482 --> 00:26:09,359
وسعتِ این قضیه فرایِ
مسائلِ داخلی ـه
293
00:26:09,442 --> 00:26:12,320
این اطلاعاتِ خارجی ـه
حوزه یِ قضاییِ من
294
00:26:13,363 --> 00:26:16,043
بچه های توی بخش ضدتروریسم
احتمالا مخالف هستند
295
00:26:16,116 --> 00:26:17,956
من از اولش دنبالِ این یارو بودم
296
00:26:17,993 --> 00:26:20,471
هرچی بیشتر سرِ راهِ من وایسید
اوضاع بدتر میشه
297
00:26:20,495 --> 00:26:24,124
خب من سر راه شما نایستادم
وکیلِ آزادیِ مدنی ـش ایستاده
298
00:26:26,167 --> 00:26:28,545
پسرتون خیلی مشغول بوده
(منظور از پسر همون بازداشتی ـه نه اون پسر:)
299
00:26:30,463 --> 00:26:33,008
کی میبرنش بازداشتگاه؟
300
00:26:40,432 --> 00:26:41,432
فردا صبح
301
00:27:05,832 --> 00:27:06,832
ای گوه توش
302
00:27:13,089 --> 00:27:14,174
...گوه
303
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
تماس از روزن
304
00:27:22,474 --> 00:27:23,474
سلام
305
00:27:24,643 --> 00:27:27,312
آره ولی تا حالا فقط یه دوتا
پُستِ شخصی ـه
306
00:27:29,814 --> 00:27:30,814
چی؟
307
00:27:31,399 --> 00:27:32,399
صبر کن
308
00:27:35,261 --> 00:27:37,461
مَردِ معجزه گر در تگزاس دیده شد
آب و هوایِ وحشیِ ایالتِ لون استار! کاربرِ اینستاگرام دوین موفو همشو ضبط کرده
309
00:27:48,833 --> 00:27:51,169
خانم
رئیسِ خدمه ـست، با شماره یک
310
00:27:51,920 --> 00:27:53,213
وصلش کن
311
00:28:36,506 --> 00:28:39,134
تصاویر مهیج بیشتری امروز از تگزاس منتشر شده
312
00:28:39,217 --> 00:28:42,512
که توفان ـی که شهرِ مرزیِ دیلی را نابود کرد
به نمایش میگذارد
313
00:28:42,595 --> 00:28:46,015
این ویدیویِ فراگیر
ظاهراً مردِ معجزه گری که
314
00:28:46,099 --> 00:28:49,018
تویِ حادثه یِ جمعه تویِ اورشلیم حضور داشته رو نشون میده
315
00:28:49,102 --> 00:28:52,230
یکه ظاهرا در مسیرِ توفان ایستاده
316
00:28:52,313 --> 00:28:56,526
حضورِ اون در تگزاس، شایعاتی از یک معجزه یِ دیگر
را منتشر کرده
317
00:28:56,609 --> 00:28:58,528
چرا که تنها ساختمانِ
318
00:28:58,611 --> 00:29:01,448
نجات یافته در این شهرِ ویران شده، کلیسایِ شهر هست
319
00:29:10,039 --> 00:29:11,374
بابا، چیزی شده؟
320
00:29:12,375 --> 00:29:14,836
نه نه هیچی نشده
تو چیزیت شده؟
321
00:29:14,919 --> 00:29:16,421
نه من خوبم
322
00:29:16,796 --> 00:29:19,424
خب گفتم قبل از اینکه بری سر کار گیرت بیارم
323
00:29:19,507 --> 00:29:21,718
ساعت... 1 صبحه
324
00:29:21,801 --> 00:29:24,721
نه اینطور نیست
...بر اساس گوشیِ من، تویِ تل آویو
325
00:29:24,804 --> 00:29:26,347
من الآن تویِ تگزاس ـم
326
00:29:27,056 --> 00:29:29,309
اوه، اینو قبلاً بهم گفته بودی؟
327
00:29:29,392 --> 00:29:33,021
امم...نه تازه رسیدم
پرواز لحظه آخری بود. کار دیوانه واره
328
00:29:33,605 --> 00:29:35,774
خب یکم استراحت که میکنی؟
329
00:29:36,691 --> 00:29:39,444
اگه این تماس های دیرموقع توی شب نبودن
استراحت میکردم
330
00:29:40,236 --> 00:29:43,531
خب میدونی، به هرحال
از اونجا که حالا دیگه بیداری
331
00:29:43,615 --> 00:29:46,034
یه چیزی هست که میخواستم
ازت بپرسم
332
00:29:46,117 --> 00:29:49,496
چیزی لازم داری؟
...میدونی...مثلاً
333
00:29:49,913 --> 00:29:52,123
هرکاری که....من بتونم برات بکنم؟
334
00:29:52,457 --> 00:29:53,666
که کمکت کنم؟
335
00:29:54,793 --> 00:29:55,794
کمک کنی؟
336
00:29:56,503 --> 00:29:58,797
آره، یه کاری بالاخره، هر کاری
337
00:30:00,048 --> 00:30:01,216
چیزی لازم ندارم بابا
338
00:30:06,679 --> 00:30:08,306
میدونی، اسلحه رو در آوردم
339
00:30:08,389 --> 00:30:09,389
چی؟
340
00:30:10,433 --> 00:30:11,726
آره دارم تمیزش میکنم
341
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
اوه-
آره، لعنتی گیر داره-
342
00:30:15,230 --> 00:30:17,899
فکر میکنم بخاطرِ فنرِ بُرون کِشه
343
00:30:19,567 --> 00:30:21,945
این چیزایِ قدیمی میتونن
مایه دردسر بشن
344
00:30:25,532 --> 00:30:27,492
شاید باید حرفتو گوش کنم، درسته؟
345
00:30:30,495 --> 00:30:32,455
پیر نیستی ولی مایه دردسری
346
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
خب من تنها دردسری هستم که برات مونده
347
00:30:37,377 --> 00:30:38,628
بابا، داشتم شوخی میکردم
348
00:30:39,128 --> 00:30:40,505
...نه، میدونم، من فقط
349
00:30:42,757 --> 00:30:43,925
از این حرفا گردن کلفت تَرَم
350
00:30:45,677 --> 00:30:47,345
باید بذارم بری-
آره-
351
00:30:49,097 --> 00:30:50,306
شب بخیر عزیزم
352
00:30:53,268 --> 00:30:54,268
شب خوش
353
00:31:56,456 --> 00:31:57,957
صبح بخیر پرنسس
354
00:31:59,083 --> 00:32:00,083
این چیه؟
355
00:32:00,585 --> 00:32:02,503
نمیخوام این بیرون سردت بشه
356
00:32:04,923 --> 00:32:06,174
ممنون
357
00:32:07,383 --> 00:32:10,386
حالا دیگه گَرم و خوب میمونم، ممنون
358
00:32:11,012 --> 00:32:14,098
بابایی، چرا تو ماشینت میخوابی؟
359
00:32:17,268 --> 00:32:18,603
...خب
360
00:32:19,395 --> 00:32:22,732
...باید کار میکردم
361
00:32:24,192 --> 00:32:30,156
دیشب باید تا دیروقت کار میکردم
ولی میخواستم تو رو ببینم
362
00:32:33,034 --> 00:32:35,286
بابایی تو صدمه دیدی
363
00:32:37,538 --> 00:32:39,832
!اِلی! اِلی
364
00:32:41,000 --> 00:32:43,586
اینطوری بدون اینکه به من بگی
بیرون نیا، فهمیدی؟
365
00:32:47,757 --> 00:32:50,885
چرا بابایی نمیتونه بیاد تو؟
366
00:32:52,220 --> 00:32:55,223
اوه اِلی، بابایی دیگه
اینجا زندگی نمیکنه
367
00:33:42,061 --> 00:33:44,147
تو جایی که باید باشی نیستی
368
00:33:44,537 --> 00:33:49,537
ترجمه از آنجـــــل
..:: Angel ::..
369
00:33:50,269 --> 00:34:10,269
lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili
lilili T.me/AngelicaSub lilili