1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,264
NABLUS, CISJORDANIA
3
00:00:59,184 --> 00:01:00,852
Cuidado. Ponedlo ahí.
4
00:01:01,603 --> 00:01:04,064
Bien hecho. ¿Os ha seguido alguien?
5
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
¡Alto! ¡Manos arriba!
6
00:01:16,743 --> 00:01:17,786
¡Alto!
7
00:01:44,270 --> 00:01:45,522
Bueno...
8
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
... "panadero".
9
00:01:49,609 --> 00:01:52,237
Todo el que me conoce...
10
00:01:54,614 --> 00:01:55,657
...habla.
11
00:02:00,495 --> 00:02:01,871
¿Sabes por qué?
12
00:02:04,415 --> 00:02:05,291
Estoy...
13
00:02:06,376 --> 00:02:09,337
...dispuesto a hacer lo que haga falta.
14
00:02:12,924 --> 00:02:14,425
Los sensatos...
15
00:02:15,051 --> 00:02:16,427
...hablan de inmediato.
16
00:02:16,928 --> 00:02:18,346
Pero los tontos...
17
00:02:21,182 --> 00:02:22,308
...sufren...
18
00:02:23,726 --> 00:02:24,811
...para nada.
19
00:02:27,313 --> 00:02:28,148
Bueno.
20
00:02:29,899 --> 00:02:31,943
¿Vas a ser sensato...
21
00:02:32,735 --> 00:02:33,778
...o tonto?
22
00:02:37,365 --> 00:02:38,992
Por favor...
23
00:02:39,534 --> 00:02:42,996
- No soy a quien tienes que suplicar.
- ¡Hablaré!
24
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
Relájate, chaval.
25
00:02:54,716 --> 00:02:56,134
Tranquilo.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,023
¿Y bien?
27
00:03:17,197 --> 00:03:18,323
Suéltalo.
28
00:03:25,038 --> 00:03:27,248
Se llama Rashid Khalid Al Nuaimi.
29
00:03:31,085 --> 00:03:32,420
Su padre es Nuaimi.
30
00:03:37,383 --> 00:03:38,384
Avi...
31
00:03:57,737 --> 00:04:00,531
LA PAGA DEL PECADO
32
00:04:13,753 --> 00:04:15,546
Las armas no son necesarias.
33
00:04:17,382 --> 00:04:18,258
Ya lo sé.
34
00:04:19,926 --> 00:04:21,052
De nada.
35
00:04:26,224 --> 00:04:27,642
Echa un último vistazo.
36
00:04:28,851 --> 00:04:32,355
En una semana ni se acordarán de ti.
37
00:04:33,731 --> 00:04:34,899
América.
38
00:04:35,441 --> 00:04:37,235
Es como una colegiala tonta.
39
00:04:39,529 --> 00:04:41,572
Pero ya lo sabes, ¿verdad?
40
00:05:42,050 --> 00:05:45,511
Sigue convulsionando.
Anna, escucha, súbete al taxi.
41
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
- ¿Qué hospital?
- Providence, calle 12.
42
00:05:47,722 --> 00:05:49,015
Providence, calle 12.
43
00:05:56,189 --> 00:05:57,482
Pon la cámara inferior.
44
00:06:08,159 --> 00:06:09,410
¿Puedes ampliar?
45
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
Joder.
46
00:06:16,667 --> 00:06:18,419
Amplía la matrícula.
47
00:06:23,925 --> 00:06:25,301
Qué idiota, joder.
48
00:07:23,109 --> 00:07:25,111
¿Por qué no estaba el FBI en la iglesia?
49
00:07:25,194 --> 00:07:28,781
Ya se lo he dicho.
La central nos ordenó retirarnos.
50
00:07:28,865 --> 00:07:31,951
- Nos apartaron de la misión.
- ¿No se le ocurrió mirar?
51
00:07:32,034 --> 00:07:35,079
Nos avisaron de que esa matrícula
pasó por el peaje.
52
00:07:35,246 --> 00:07:36,080
¿Dónde?
53
00:07:37,123 --> 00:07:40,376
Autopista I-95, entrando en Delaware.
54
00:07:40,877 --> 00:07:41,836
Delaware.
55
00:07:42,420 --> 00:07:43,296
Necesito un mapa.
56
00:07:48,176 --> 00:07:51,679
Hay otro aviso.
Autopista Memorial 1, dirección sur.
57
00:07:52,138 --> 00:07:53,723
¿Qué aeródromos hay ahí?
58
00:07:54,056 --> 00:07:56,392
Dover, Georgetown
y Wilmington están al norte.
59
00:07:56,476 --> 00:07:59,103
- Más pequeño.
- Está Chorman, pero es del gobierno.
60
00:07:59,896 --> 00:08:01,272
¿De cuándo es el aviso?
61
00:08:01,355 --> 00:08:02,940
De hace dos horas.
62
00:08:04,859 --> 00:08:07,820
Busque en el Departamento de Estado
todas las autorizaciones
63
00:08:07,904 --> 00:08:10,781
para Chorman esta noche,
incluidos aviones diplomáticos.
64
00:08:10,865 --> 00:08:12,742
Quiero matrículas y rutas.
65
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
¿Qué piensa?
66
00:08:13,993 --> 00:08:16,370
No tengo tiempo para explicarlo, hágalo.
67
00:08:18,664 --> 00:08:19,499
Hazlo.
68
00:08:20,458 --> 00:08:21,501
Sí, señora.
69
00:08:43,689 --> 00:08:44,607
Maldita sea.
70
00:08:48,236 --> 00:08:50,321
Solo ha salido un vuelo de Chorman.
71
00:08:50,404 --> 00:08:51,489
Acaba de despegar.
72
00:08:52,490 --> 00:08:53,533
¿Adónde va?
73
00:08:53,616 --> 00:08:56,160
Pone que su ruta es confidencial.
74
00:08:56,244 --> 00:08:57,453
Y la matrícula.
75
00:08:58,162 --> 00:08:59,330
Qué cabrón.
76
00:09:02,375 --> 00:09:03,376
¿Adónde va?
77
00:09:03,459 --> 00:09:05,253
El vuelo es internacional.
78
00:09:05,836 --> 00:09:07,338
Información sensible.
79
00:09:36,033 --> 00:09:38,077
Vamos, meteos ahí.
80
00:09:38,160 --> 00:09:40,329
¡Venga! ¡Me haréis llegar tarde!
81
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
¡Entrad! ¡Vamos!
82
00:10:05,896 --> 00:10:10,735
Italia está al otro lado
del Mediterráneo desde Argelia.
83
00:10:11,944 --> 00:10:13,946
Malik, por fin llegas.
84
00:10:14,655 --> 00:10:16,699
Sí. Y siento llegar tarde.
85
00:10:16,782 --> 00:10:19,493
Traía a las cabras para ordeñar
y una se escapó.
86
00:10:19,577 --> 00:10:20,745
No pasa nada.
87
00:10:20,828 --> 00:10:22,246
Pero eso no es lo peor.
88
00:10:22,622 --> 00:10:24,624
Un león se llevó la cabra.
89
00:10:26,626 --> 00:10:28,377
¿Un león? ¿En serio?
90
00:10:29,086 --> 00:10:30,546
Aquí no hay leones.
91
00:10:30,630 --> 00:10:33,341
Malik siempre cuenta historias.
92
00:10:33,424 --> 00:10:36,135
Había un león, el más feroz que he visto.
93
00:10:36,552 --> 00:10:39,138
Pero no se preocupe,
madame, tenía mi palo,
94
00:10:39,221 --> 00:10:41,682
lo ahuyenté y salvé a mi cabra.
95
00:10:43,643 --> 00:10:46,312
La semana pasada vio una nave espacial.
96
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Cariño.
97
00:11:06,207 --> 00:11:08,167
¿Cómo te encuentras? ¿Estás bien?
98
00:11:09,835 --> 00:11:11,462
Nos tenías muy preocupados.
99
00:11:12,838 --> 00:11:13,673
Mamá.
100
00:11:15,132 --> 00:11:16,050
Rebecca.
101
00:11:19,470 --> 00:11:21,639
Necesitamos a la enfermera, llámala.
102
00:11:24,684 --> 00:11:28,854
- ¿Qué recuerdas?
- Déjala un momento, Félix.
103
00:11:30,022 --> 00:11:31,399
Estaba soñando.
104
00:11:33,901 --> 00:11:35,069
Era horrible.
105
00:11:36,320 --> 00:11:38,322
Estaba delante de todos.
106
00:11:38,447 --> 00:11:41,283
- No fue un sueño, cariño.
- No pasa nada, cielo.
107
00:11:42,576 --> 00:11:44,704
- ¿Por qué hablaste?
- Eso puede esperar.
108
00:11:45,162 --> 00:11:46,497
Se fue.
109
00:11:47,456 --> 00:11:48,749
¿Le viste marcharse?
110
00:11:50,668 --> 00:11:52,920
- ¿Adónde fue?
- ¿No piensas en otra cosa?
111
00:11:53,003 --> 00:11:56,674
- Solo necesito saberlo.
- Tu hija casi muere, Félix.
112
00:11:56,757 --> 00:11:58,426
¿Y tu puta perspectiva?
113
00:12:06,058 --> 00:12:07,518
Se ha ido, papá.
114
00:12:10,187 --> 00:12:12,648
No sé adónde, pero no creo que vuelva.
115
00:13:04,909 --> 00:13:05,826
Gracias.
116
00:13:08,579 --> 00:13:11,499
Solo es agua,
pero conviértelo en vino si quieres.
117
00:13:13,542 --> 00:13:16,170
Me alegra que pasemos este tiempo juntos.
118
00:13:16,879 --> 00:13:19,256
Pasaremos mucho tiempo juntos los dos.
119
00:13:20,007 --> 00:13:22,843
Cuando aterricemos,
nos meterán en una celda muy oscura,
120
00:13:22,927 --> 00:13:26,305
tirarán la llave
y ningún guardia te dejará salir.
121
00:13:29,433 --> 00:13:30,976
Desde ahora mi trabajo...
122
00:13:32,311 --> 00:13:33,229
...eres tú.
123
00:13:35,815 --> 00:13:36,982
Sí.
124
00:13:38,067 --> 00:13:39,026
Lo es.
125
00:14:19,191 --> 00:14:20,943
¡No te duermas!
126
00:15:05,279 --> 00:15:07,281
- ¿Esto es en directo?
- Sí.
127
00:15:07,364 --> 00:15:08,866
¿Quién asume la autoría?
128
00:15:09,658 --> 00:15:10,743
De momento, nadie.
129
00:15:13,329 --> 00:15:15,122
Qamar estaba allí. ¿Está bien?
130
00:15:17,166 --> 00:15:18,459
Aún no sabemos de él.
131
00:15:24,632 --> 00:15:26,216
Yo debí estar allí.
132
00:15:27,051 --> 00:15:28,302
Pues sí.
133
00:15:29,345 --> 00:15:31,347
Te dije que te ocupases de eso.
134
00:15:32,514 --> 00:15:34,850
- No tendría que haber pasado.
- Cierto.
135
00:15:37,728 --> 00:15:38,812
Lo siento.
136
00:15:42,900 --> 00:15:44,234
¿Dónde está Golshiri?
137
00:15:47,655 --> 00:15:49,281
- Eva.
- Tenemos que hablar.
138
00:15:50,532 --> 00:15:54,954
Rastreamos el coche que se lo llevó
a un aeródromo del gobierno en Delaware.
139
00:15:55,204 --> 00:15:57,665
- ¿Gobierno?
- Los datos del vuelo son confidenciales,
140
00:15:57,748 --> 00:16:00,918
- pero supongo que usted no lo sabía.
- Claro que no.
141
00:16:01,001 --> 00:16:02,920
Parece evidente quién lo sabía.
142
00:16:07,883 --> 00:16:10,719
Esto se emite en 20 minutos.
Graba la narración.
143
00:16:10,803 --> 00:16:13,973
Está escrito, solo tengo que leerlo.
Tranquilo.
144
00:16:15,140 --> 00:16:16,934
Nos dicen que hay heridos.
145
00:16:17,017 --> 00:16:19,061
Por desgracia, no tenemos cifras.
146
00:16:19,144 --> 00:16:21,647
Quita la imagen del chaval en la camilla.
147
00:16:22,147 --> 00:16:23,399
...oír hablar a Hassan.
148
00:16:23,816 --> 00:16:27,027
Es el chico
que saltó a la fama tras cruzar...
149
00:16:27,111 --> 00:16:28,654
CAPULLO:
NOS VEMOS DONDE SIEMPRE.
150
00:16:28,737 --> 00:16:29,697
ESTOY LIADA
151
00:16:29,780 --> 00:16:32,282
...confirmación de qué causó la explosión.
152
00:16:32,950 --> 00:16:37,371
CAPULLO: ES RELEVANTE, EN SERIO.
153
00:16:37,454 --> 00:16:39,540
DAME UNA HORA
154
00:16:44,211 --> 00:16:46,380
Su departamento
le dio permiso para aterrizar.
155
00:16:46,463 --> 00:16:47,756
Hay que saber adónde va.
156
00:16:47,840 --> 00:16:49,842
¿Van a detenerlo cuando aterrice?
157
00:16:49,925 --> 00:16:51,844
Se acabó. El trato está hecho.
158
00:16:51,927 --> 00:16:55,806
Debemos saber dónde aterriza en Israel.
La matrícula y la ruta.
159
00:16:57,850 --> 00:17:00,352
¿Tengo que despertar al presidente, Danny?
160
00:17:07,651 --> 00:17:09,737
Se acerca al espacio aéreo español.
161
00:17:11,238 --> 00:17:12,656
- Vigílelo.
- Sí, señora.
162
00:17:13,449 --> 00:17:17,327
- ¿No podemos obligarlo a aterrizar?
- Es un avión diplomático.
163
00:17:17,411 --> 00:17:18,787
Fue contra su voluntad.
164
00:17:19,455 --> 00:17:21,248
Lo mandamos de vuelta a eso.
165
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Todo está relacionado.
166
00:17:24,334 --> 00:17:25,711
Todo vuelve a él.
167
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
Esperamos a que aterrice.
168
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
¿Y luego qué?
169
00:17:39,808 --> 00:17:41,727
Tú creas una oportunidad.
170
00:17:44,897 --> 00:17:46,565
Reuniré un equipo.
171
00:17:54,406 --> 00:17:56,075
¿Qué coño miras?
172
00:17:57,951 --> 00:18:01,038
No terminamos
la conversación sobre Megido.
173
00:18:03,624 --> 00:18:05,709
¿No quieres desahogarte?
174
00:18:08,295 --> 00:18:10,214
Los secretos pesan mucho.
175
00:18:19,431 --> 00:18:20,974
Dios conoce tus secretos.
176
00:18:21,809 --> 00:18:23,227
Y te quiere igualmente.
177
00:18:25,479 --> 00:18:26,480
El pecado.
178
00:18:28,315 --> 00:18:31,485
El pecado es no elegir hacer el bien,
eso es todo.
179
00:18:32,444 --> 00:18:34,071
El bien es una elección.
180
00:18:40,494 --> 00:18:43,330
Cada momento es
una oportunidad para decidir.
181
00:18:43,914 --> 00:18:47,167
Decidir pensar algo bueno,
pensar algo malo,
182
00:18:47,251 --> 00:18:49,628
hacer algo al respecto, dejarlo correr.
183
00:18:54,091 --> 00:18:56,051
Esa es la gran bendición de Dios.
184
00:18:56,593 --> 00:19:00,472
Que en cada momento
podemos volver a crearnos.
185
00:19:02,474 --> 00:19:03,350
Aviram.
186
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
Toma una decisión.
187
00:19:08,730 --> 00:19:11,108
Qué oportuno, ¿eh?
188
00:19:13,235 --> 00:19:16,238
Todos podemos recibir el perdón
y empezar de nuevo.
189
00:19:17,447 --> 00:19:20,367
La gente odia y mata
desde que bajamos de los árboles.
190
00:19:20,450 --> 00:19:23,287
Si existe Dios,
debería avergonzarse de sí mismo.
191
00:19:25,038 --> 00:19:26,707
"Hecho a Su semejanza".
192
00:19:30,210 --> 00:19:32,880
Eres irredimible. Eso es lo que piensas.
193
00:19:34,548 --> 00:19:38,427
Así que proyectas tu vergüenza en Dios.
194
00:19:40,470 --> 00:19:42,639
¿Por qué no cierras la puta boca?
195
00:19:43,599 --> 00:19:48,103
Nuestros pecados nos castigan
cuando los ignoramos.
196
00:19:51,190 --> 00:19:52,357
Ese niño...
197
00:19:54,359 --> 00:19:57,696
...será lo último que veas antes de morir.
198
00:20:16,173 --> 00:20:17,674
Espero que valga la pena.
199
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
Tendrás que ser más amable.
200
00:20:20,719 --> 00:20:24,097
¿Nos dejamos de chorradas?
Es tarde y estoy con una historia.
201
00:20:25,224 --> 00:20:27,851
Esto va a sacar tu historia de la portada.
202
00:20:28,936 --> 00:20:31,730
No trabajo en papel,
pero perdonaré la analogía.
203
00:20:31,813 --> 00:20:34,608
Me vas a dar las gracias,
no solo perdonarme.
204
00:20:35,525 --> 00:20:37,778
Su verdadero nombre es Payam Golshiri.
205
00:20:38,695 --> 00:20:39,905
¿El nombre de quién?
206
00:20:40,572 --> 00:20:41,949
De tu mesías.
207
00:20:45,744 --> 00:20:47,746
Tienes suficiente para empezar.
208
00:20:47,829 --> 00:20:49,623
Te espera una noche ajetreada.
209
00:20:49,915 --> 00:20:51,124
¿Por qué haces esto?
210
00:20:54,628 --> 00:20:55,587
Te debo una.
211
00:20:58,507 --> 00:20:59,675
La razón auténtica.
212
00:21:00,842 --> 00:21:03,136
Publícalo. Ya lo verás.
213
00:21:39,131 --> 00:21:42,551
Tenemos una emergencia.
Abróchense los cinturones.
214
00:22:12,539 --> 00:22:13,665
¡Por favor!
215
00:22:17,377 --> 00:22:18,628
Por favor...
216
00:22:19,296 --> 00:22:20,672
Por favor. Lo siento.
217
00:22:21,798 --> 00:22:23,342
¿Qué es lo que sientes?
218
00:22:24,343 --> 00:22:25,427
Todo.
219
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
¿Todo?
220
00:22:28,305 --> 00:22:29,973
¿Lo sientes todo?
221
00:22:30,807 --> 00:22:33,477
¿Lamentas todos los males del mundo?
222
00:22:34,936 --> 00:22:36,188
No.
223
00:22:36,271 --> 00:22:37,439
Siento lo que hice.
224
00:22:39,274 --> 00:22:40,942
Me da igual lo que hicieras.
225
00:22:47,157 --> 00:22:48,742
Me importa quién eres.
226
00:22:50,035 --> 00:22:51,286
Le dije mi nombre.
227
00:22:53,705 --> 00:22:54,623
Sí.
228
00:22:55,165 --> 00:22:56,541
Conozco a tu padre.
229
00:22:58,710 --> 00:23:00,587
Tuvo mucho que ver con mi vida.
230
00:23:01,296 --> 00:23:02,464
Me dio forma.
231
00:23:03,340 --> 00:23:04,716
Me dio mi convicción.
232
00:23:05,634 --> 00:23:09,054
Ha tenido más influencia en mí
que ninguna otra persona.
233
00:23:09,971 --> 00:23:11,598
Ha matado a mucha gente...
234
00:23:13,100 --> 00:23:14,768
...y se ha jactado de ello.
235
00:23:16,937 --> 00:23:17,938
Entre ellos...
236
00:23:19,231 --> 00:23:20,232
...mi madre.
237
00:23:36,832 --> 00:23:38,417
Tú ni habías nacido.
238
00:23:40,085 --> 00:23:42,295
Pero heredaste su pecado.
239
00:23:45,674 --> 00:23:47,217
¡No! ¡Por favor!
240
00:23:47,968 --> 00:23:49,469
¡Solo tengo 14 años!
241
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Mi madre no sabe dónde estoy.
242
00:23:51,805 --> 00:23:53,807
¡Por favor! Le romperá el corazón.
243
00:23:54,933 --> 00:23:56,852
Doy fe de que no hay más Dios que Alá
244
00:23:56,935 --> 00:23:59,271
y Mahoma es su mensajero.
245
00:24:05,861 --> 00:24:06,778
Lo siento.
246
00:24:13,493 --> 00:24:14,453
TRANSPONDEDOR PERDIDO
247
00:24:14,536 --> 00:24:18,081
Hay cuatro pasajeros, uno es Golshiri,
necesitamos un equipo de al menos seis.
248
00:24:18,165 --> 00:24:20,000
- Lo hemos perdido.
- ¿Qué?
249
00:24:20,083 --> 00:24:21,042
El avión.
250
00:24:22,169 --> 00:24:23,295
¿Qué quiere decir?
251
00:24:23,962 --> 00:24:26,923
No hay señal, ha desaparecido de repente.
252
00:24:27,007 --> 00:24:30,844
- ¿Vuelan bajo el radar?
- Ese avión no puede volar tan bajo.
253
00:24:35,140 --> 00:24:36,224
¿Entonces qué?
254
00:25:00,415 --> 00:25:01,249
Sí.
255
00:25:06,838 --> 00:25:07,756
Gracias.
256
00:26:02,352 --> 00:26:03,270
¿Cariño?
257
00:26:05,730 --> 00:26:06,565
Rae.
258
00:26:09,276 --> 00:26:11,027
Raeah. ¿Cariño?
259
00:26:12,737 --> 00:26:13,572
Raeah.
260
00:26:16,199 --> 00:26:17,117
¡Jonah!
261
00:26:20,203 --> 00:26:22,747
Lo llaman "el fraude del siglo".
262
00:26:22,831 --> 00:26:24,291
O quizá del milenio.
263
00:26:24,374 --> 00:26:27,127
El hombre al que llaman
el Mesías es mortal.
264
00:26:27,460 --> 00:26:30,880
De nombre Payam Golshiri, ciudadano iraní,
265
00:26:30,964 --> 00:26:34,718
huérfano desde temprana edad
durante la crisis kuwaití de 1991.
266
00:26:35,302 --> 00:26:39,180
A su hermano Adar y él los crio
su tío, un artista callejero
267
00:26:39,264 --> 00:26:42,350
que les enseñó el arte del ilusionismo.
268
00:26:42,434 --> 00:26:47,105
Parece que Golshiri también
ha tenido problemas psicológicos.
269
00:26:47,188 --> 00:26:50,567
Estuvo ingresado en un psiquiátrico
a los veintitantos.
270
00:26:50,650 --> 00:26:52,944
La sorprendente noticia
ha salido hoy a la luz
271
00:26:53,028 --> 00:26:56,197
por un documento filtrado
por fuentes no reveladas de la Casa Blanca
272
00:26:56,281 --> 00:27:01,244
que indica que Golshiri
ha sido investigado por la CIA
273
00:27:01,328 --> 00:27:02,787
en las últimas semanas.
274
00:27:03,204 --> 00:27:06,541
El exhaustivo informe también menciona
vínculos preocupantes
275
00:27:06,625 --> 00:27:09,586
con el pensador radical
y disidente Oscar Wallace,
276
00:27:09,669 --> 00:27:15,050
un abierto opositor al capitalismo
y defensor de la desobediencia civil.
277
00:27:15,133 --> 00:27:19,721
Se supone que fue el mentor de Golshiri
durante el semestre de otoño de 2008.
278
00:27:20,263 --> 00:27:23,183
Desde esta mañana,
no se localiza a Golshiri.
279
00:27:23,266 --> 00:27:27,312
Residía en un hotel de lujo
de Washington hasta anoche,
280
00:27:27,395 --> 00:27:30,899
cuando desapareció tras no presentarse
a una misa televisada
281
00:27:30,982 --> 00:27:32,859
con el telepredicador millonario...
282
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Papá.
283
00:27:43,495 --> 00:27:45,163
¡Reverendo, una pregunta!
284
00:27:45,914 --> 00:27:47,415
- Disculpen.
- ¡Reverendo!
285
00:27:47,499 --> 00:27:49,000
Disculpen, por favor.
286
00:27:49,417 --> 00:27:51,628
- Disculpe.
- ¿Volverá a Texas?
287
00:27:51,711 --> 00:27:52,962
- Disculpe.
- Díganos algo.
288
00:27:53,046 --> 00:27:54,714
Ese es su verdadero nombre.
289
00:28:10,939 --> 00:28:11,856
Papá.
290
00:28:13,024 --> 00:28:14,693
Sí. Lo hemos visto.
291
00:28:15,902 --> 00:28:17,028
Claro que no.
292
00:28:19,864 --> 00:28:23,993
Su hermano Adar Golshiri lo confirmó
293
00:28:24,077 --> 00:28:27,580
cuando habló con la prensa
de Teherán esta mañana...
294
00:28:27,831 --> 00:28:29,999
Sabes que estoy haciendo un truco...
295
00:28:30,875 --> 00:28:33,712
...pero te sigues sorprendiendo
cuando lo hago.
296
00:28:33,795 --> 00:28:36,172
En el peor de los casos te entretiene...
297
00:28:37,132 --> 00:28:39,759
...quieres saber cómo lo he hecho.
298
00:28:40,677 --> 00:28:45,974
Pero los mejores magos te implican,
te hacen formar parte de la ilusión.
299
00:28:52,772 --> 00:28:53,606
¿Cariño?
300
00:29:01,573 --> 00:29:02,407
¿Rae?
301
00:29:08,121 --> 00:29:09,080
¿Cariño?
302
00:29:33,438 --> 00:29:35,356
- ¿Qué quiere?
- Una explicación.
303
00:29:35,940 --> 00:29:38,359
Aquí la tiene. La supero en rango.
304
00:29:38,443 --> 00:29:40,403
No tiene jurisdicción sobre mí.
305
00:29:40,487 --> 00:29:44,365
- ¿No? La enterraré en un segundo.
- Ha saboteado una operación.
306
00:29:44,449 --> 00:29:45,950
Y he salvado a mi presidente.
307
00:29:46,034 --> 00:29:47,994
Esa información era confidencial.
308
00:29:50,038 --> 00:29:50,872
Mire.
309
00:29:51,581 --> 00:29:52,499
La conozco.
310
00:29:53,208 --> 00:29:54,459
Sé quién es.
311
00:29:54,959 --> 00:29:56,586
Sé quién era su padre.
312
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
Eso ya no tiene ningún valor aquí.
313
00:29:59,255 --> 00:30:01,633
- Él no tiene nada que ver con esto.
- Justo.
314
00:30:02,091 --> 00:30:05,345
Su trabajo es darle información
a la administración.
315
00:30:05,428 --> 00:30:07,055
El nuestro es hacer cosas con ella.
316
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Ha derribado un avión diplomático.
317
00:30:11,267 --> 00:30:13,561
Esa es una acusación muy seria.
318
00:30:15,146 --> 00:30:17,440
Yo que usted mediría mis palabras.
319
00:30:39,003 --> 00:30:40,129
Vete a casa, Eva.
320
00:32:00,460 --> 00:32:05,340
TE CONVIERTES EN LO QUE CREES
321
00:32:25,610 --> 00:32:28,655
FALSO DIOS
322
00:36:15,006 --> 00:36:16,507
Tome, beba.
323
00:36:20,303 --> 00:36:21,596
¿Cómo lo hizo?
324
00:36:27,018 --> 00:36:28,060
¿Quién eres?
325
00:36:29,312 --> 00:36:30,188
Malik.
326
00:36:31,105 --> 00:36:32,315
Usted estaba muerto.
327
00:36:37,153 --> 00:36:38,196
¿Qué?
328
00:36:38,279 --> 00:36:40,448
Estaba muerto. Él lo ha revivido.
329
00:36:41,699 --> 00:36:42,575
El hombre...
330
00:36:43,659 --> 00:36:44,577
...es mágico.
331
00:36:45,870 --> 00:36:49,332
Le puso la mano sobre el corazón
y usted empezó a respirar.
332
00:36:49,498 --> 00:36:50,833
¿De qué hablas?
333
00:36:51,918 --> 00:36:53,794
Usted y ese otro hombre de ahí.
334
00:37:00,426 --> 00:37:01,719
Estaban muertos.
335
00:37:02,178 --> 00:37:03,596
Tenía la piel gris.
336
00:37:03,679 --> 00:37:05,514
Se le metían moscas en la boca.
337
00:37:05,723 --> 00:37:06,724
Él lo tocó...
338
00:37:06,807 --> 00:37:08,351
...y usted volvió.
339
00:40:59,081 --> 00:41:00,708
Subtítulos: Anabel Martínez