1
00:00:10,385 --> 00:00:11,511
[cicadas chirping]
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,096
[dog barking]
3
00:00:13,179 --> 00:00:14,459
[child, speaking Arabic] Mother?
4
00:00:19,519 --> 00:00:20,519
Mother?
5
00:00:21,646 --> 00:00:22,731
I had a nightmare.
6
00:00:24,774 --> 00:00:26,943
I saw them shoot him, in the dream.
7
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
[woman speaks Arabic]
8
00:00:28,820 --> 00:00:29,904
[sighs]
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
Mama, why did he die?
10
00:00:40,373 --> 00:00:41,373
[sighs]
11
00:00:43,918 --> 00:00:46,212
Because that is what's written
in God's book -
12
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
Say, "Nothing shall befall us,
except what God has ordained."
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,679
Did God not love him?
14
00:00:56,014 --> 00:00:57,682
God loved him so much...
15
00:00:58,933 --> 00:01:03,021
He took him sooner than we wanted.
16
00:01:05,315 --> 00:01:06,691
Does God love me that much?
17
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
Yes...
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,115
but God has a different plan for you.
19
00:01:24,459 --> 00:01:25,752
[child] How will I know?
20
00:01:25,835 --> 00:01:27,128
[distant explosion]
21
00:01:31,674 --> 00:01:34,803
[mother] He will reveal it to you
when you're ready.
22
00:01:44,646 --> 00:01:45,855
[distant explosion]
23
00:01:54,280 --> 00:01:55,865
[sniffling]
24
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Mamma.
25
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
[explosion close by]
26
00:02:07,836 --> 00:02:09,170
[gunfire]
27
00:02:09,254 --> 00:02:12,674
[woman, in English] US foreign policy
has come under criticism once again
28
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
with the resurgence of ISIL in Syria.
29
00:02:15,135 --> 00:02:18,304
Since allied forces left the region
in 2019,
30
00:02:18,388 --> 00:02:21,808
several cities have fallen
to the caliphate in swift succession
31
00:02:21,891 --> 00:02:23,810
in its expansion south.
32
00:02:23,893 --> 00:02:27,272
The city of Damascus has been under siege
for months now,
33
00:02:27,355 --> 00:02:29,274
worsening the refugee crisis.
34
00:02:29,357 --> 00:02:31,442
It seems nothing but an act of God
35
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
can stop the ancient city
from falling to the caliphate.
36
00:02:43,746 --> 00:02:46,249
[man yelling in Arabic]
Today, God gives us Damascus!
37
00:02:46,958 --> 00:02:48,710
[radio chatter in Arabic]
38
00:02:52,046 --> 00:02:53,798
[crowd clamoring]
39
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
DAMASCUS, SYRIA
DAY 85 OF REBEL SIEGE
40
00:03:03,308 --> 00:03:04,475
Help us!
41
00:03:06,728 --> 00:03:08,271
We're trapped!
42
00:03:09,939 --> 00:03:11,524
Please let us out!
43
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
We'll die here!
44
00:03:23,786 --> 00:03:25,163
Help us!
45
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
Let us out!
46
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
[distant gunfire]
47
00:03:32,295 --> 00:03:34,631
[man, in Arabic]
Jibril? When did you escape?
48
00:03:36,841 --> 00:03:37,884
Samer?
49
00:03:39,177 --> 00:03:41,054
They said you joined the rebels.
50
00:03:41,888 --> 00:03:43,598
Your family was worried about you.
51
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
Where's your family?
52
00:03:51,356 --> 00:03:52,649
[distant gunfire]
53
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
[men speaking Arabic]
54
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
[man] Listen to me!
55
00:04:02,116 --> 00:04:04,035
Listen to me, my brothers and sisters.
56
00:04:05,787 --> 00:04:09,457
They pretend to preach God's word,
57
00:04:10,375 --> 00:04:13,753
and all they do is twist its meaning.
58
00:04:14,671 --> 00:04:16,381
It is written in The Book.
59
00:04:16,464 --> 00:04:18,466
"They shall be held up to shame
in this world...
60
00:04:18,549 --> 00:04:22,095
they have incurred God's
most inexorable wrath...
61
00:04:22,178 --> 00:04:24,305
a shameful defeat awaits them!"
62
00:04:24,389 --> 00:04:25,974
A defeat awaits you!
63
00:04:26,057 --> 00:04:28,393
[in Farsi] May the Devil swallow you up!
64
00:04:28,476 --> 00:04:30,812
I've looked the Devil in the eye.
65
00:04:31,646 --> 00:04:33,189
He cannot swallow me.
66
00:04:34,899 --> 00:04:37,169
[in Arabic] It is written -
Say, "Nothing shall befall us,
67
00:04:37,193 --> 00:04:38,569
except what God has ordained."
68
00:04:41,155 --> 00:04:42,699
Say, "Nothing shall befall us,
69
00:04:42,782 --> 00:04:44,701
except what God has ordained."
70
00:04:44,784 --> 00:04:47,161
[men shout out]
71
00:04:47,912 --> 00:04:50,707
[man] It is forbidden
to misquote the scriptures!
72
00:04:50,790 --> 00:04:52,333
[preacher] Look at you.
73
00:04:52,417 --> 00:04:56,421
You've suffered more than anyone
on this earth.
74
00:04:57,839 --> 00:05:01,926
You're surrounded by enemies
who want to eradicate you.
75
00:05:02,010 --> 00:05:03,219
[crowd clamoring]
76
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
[man] Load the artillery! Quickly!
77
00:05:05,888 --> 00:05:07,390
The sandstorm's upon us!
78
00:05:09,475 --> 00:05:14,689
Believe me when I say God
will defeat your enemies!
79
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
Because God wants you to live.
80
00:05:17,358 --> 00:05:19,819
Mark my words!
81
00:05:19,902 --> 00:05:21,321
On this day, mark my words!
82
00:05:23,031 --> 00:05:25,491
God's hand will turn them away!
83
00:05:26,909 --> 00:05:28,619
Salvation is at hand!
84
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
[rocket flying overhead]
85
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
Everybody, get inside!
86
00:05:33,166 --> 00:05:35,001
[screaming and yelling]
87
00:05:36,544 --> 00:05:37,920
Salvation is at hand!
88
00:05:42,550 --> 00:05:44,469
There is nothing to be afraid of!
89
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
Heed my words!
90
00:05:50,725 --> 00:05:52,560
This is their last gasp...
91
00:05:53,311 --> 00:05:54,687
...their dying breath.
92
00:05:54,771 --> 00:05:55,851
[Samer] Jibril... [yelling]
93
00:05:55,897 --> 00:05:57,607
[preacher] Mark my words...
94
00:06:00,318 --> 00:06:01,819
the scale has tipped!
95
00:06:02,820 --> 00:06:03,988
History has ended!
96
00:06:04,572 --> 00:06:05,948
[continues preaching in Arabic]
97
00:06:08,034 --> 00:06:10,286
[crowd yelling and screaming]
98
00:06:21,130 --> 00:06:23,549
[newsreader] It lasted a record 43 days,
99
00:06:23,633 --> 00:06:25,385
a sandstorm of biblical proportions,
100
00:06:25,468 --> 00:06:28,262
covering the city of Damascus
in a blanket of dust.
101
00:06:28,721 --> 00:06:30,556
The devastation is still untold.
102
00:06:31,015 --> 00:06:33,017
Roads and motorways have been
rendered inoperable,
103
00:06:33,518 --> 00:06:36,020
the city's international airport
closed for weeks,
104
00:06:36,104 --> 00:06:37,647
virtually stranding the city,
105
00:06:37,730 --> 00:06:40,066
causing hundreds of businesses
to shut down.
106
00:06:40,149 --> 00:06:42,193
- [crowd yelling]
- But despite the catastrophe,
107
00:06:42,276 --> 00:06:44,904
there were celebrations
across Damascus today,
108
00:06:44,987 --> 00:06:46,823
as ISIS militia finally withdrew troops
109
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
from their long-held position
outside the ancient city,
110
00:06:49,826 --> 00:06:53,913
after the month-long sandstorm
literally buried their ground forces,
111
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
cutting off the chain of supply.
112
00:06:56,958 --> 00:06:58,251
The White House announced today
113
00:06:58,334 --> 00:07:00,670
the end of ISIS as a threat
in the Middle East.
114
00:07:00,753 --> 00:07:05,216
This was ISIL's last stronghold in Syria
after the resurgence of 2019,
115
00:07:05,591 --> 00:07:06,968
and this finally spells their end.
116
00:07:07,510 --> 00:07:09,429
So, yes, we're very grateful
for the weather.
117
00:07:09,512 --> 00:07:12,890
[Keneally] The president said he was
hopeful this development would open up...
118
00:07:12,974 --> 00:07:14,684
All right, you can sit up
119
00:07:14,767 --> 00:07:16,412
- and get dressed now, Ms. Geller.
- [sighs]
120
00:07:16,436 --> 00:07:18,396
Has the doctor gone over everything
with you?
121
00:07:18,479 --> 00:07:19,647
Uh, yes.
122
00:07:19,730 --> 00:07:21,750
You'll probably feel funny
for the first few days...
123
00:07:21,774 --> 00:07:23,568
I know. This isn't my first time.
124
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
[man on TV] we are... this is one
of the many...
125
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
...southern California,
it's barely recognizable...
126
00:07:36,914 --> 00:07:38,416
- [sighs]
- [phone alert]
127
00:07:52,388 --> 00:07:54,557
[sobbing]
128
00:07:57,768 --> 00:07:58,936
[sighs]
129
00:08:08,029 --> 00:08:09,155
[sighs]
130
00:08:20,291 --> 00:08:22,686
- [Ms. Geller] You're a philosophy major.
- [man] Yes, ma'am.
131
00:08:22,710 --> 00:08:24,754
[Ms. Geller] So, why do you wanna work
for the CIA?
132
00:08:24,837 --> 00:08:28,007
I think it's one of the most
important jobs a person can have.
133
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Keeping our country safe.
134
00:08:30,635 --> 00:08:32,011
Upholding its values.
135
00:08:34,931 --> 00:08:38,100
What's a misconception
that some people may have about you?
136
00:08:38,851 --> 00:08:40,186
That I'm judgmental.
137
00:08:41,103 --> 00:08:42,939
- So, you're not?
- Not really.
138
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
I accept
all different kinds of people.
139
00:08:44,857 --> 00:08:46,275
Would you accept a criminal?
140
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
If he'd served his time
and was remorseful.
141
00:08:50,029 --> 00:08:51,989
- Would you trust him?
- No.
142
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
Not with... everything.
143
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
What wouldn't you trust him with?
144
00:08:57,370 --> 00:08:58,579
My family.
145
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
- A secret.
- [beep]
146
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
[Ms. Geller] The truth?
147
00:09:07,046 --> 00:09:09,131
Would you trust him
to tell you the truth?
148
00:09:10,675 --> 00:09:13,553
Well, the truth has
many different versions.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
So it's hard to say.
150
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
The truth has many different versions?
151
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
The truth is pretty gray.
152
00:09:22,436 --> 00:09:24,105
I'm gonna stop the interview there.
153
00:09:24,897 --> 00:09:28,442
I know I shouldn't be telling you this,
but I won't be recommending you.
154
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
Uh, why not?
155
00:09:31,362 --> 00:09:33,614
The CIA is like a holy order.
156
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
It's a doctrine that you live by.
157
00:09:36,909 --> 00:09:39,829
People's lives depend on the decisions
that we make,
158
00:09:39,912 --> 00:09:41,956
the actions that we take.
159
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
When you're in the trenches,
you need to know who your enemies are.
160
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
The truth may look gray,
but I assure you it is not.
161
00:09:50,089 --> 00:09:51,089
I'm sorry.
162
00:09:55,970 --> 00:09:56,970
[bleep]
163
00:10:03,144 --> 00:10:04,353
[bleep]
164
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
[crowd chanting in Arabic]
165
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
[sighs]
166
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
[chanting in Arabic] Messiah! Messiah!
167
00:10:21,329 --> 00:10:22,955
[chanting continues]
168
00:10:23,039 --> 00:10:24,165
[increases volume]
169
00:10:24,248 --> 00:10:27,168
Messiah! Messiah! Messiah!
170
00:10:27,251 --> 00:10:28,377
[bleep]
171
00:10:36,344 --> 00:10:38,721
Messiah! Messiah! Messiah!
172
00:10:38,804 --> 00:10:40,806
[chanting continues]
173
00:10:43,601 --> 00:10:44,601
[pauses video]
174
00:10:46,937 --> 00:10:48,939
[all yelling] Messiah! Messiah!
175
00:10:50,941 --> 00:10:52,943
[chanting] Messiah! Messiah!
176
00:11:01,535 --> 00:11:04,288
[chanting continues] Messiah! Messiah!
177
00:11:15,591 --> 00:11:16,634
[Jibril] Imam?
178
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Where do you lead us, Imam?
179
00:11:21,555 --> 00:11:22,848
To our destiny.
180
00:11:26,852 --> 00:11:29,897
Messiah! Messiah! Messiah!
181
00:11:29,980 --> 00:11:31,440
[horns blaring]
182
00:11:32,191 --> 00:11:33,818
[chanting fades]
183
00:11:40,616 --> 00:11:42,201
[distant siren wailing]
184
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
[door opens]
185
00:11:51,836 --> 00:11:52,878
[door closes]
186
00:12:06,809 --> 00:12:08,060
[sighs]
187
00:12:12,732 --> 00:12:14,024
[phone alert]
188
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
[sighs]
189
00:12:21,365 --> 00:12:22,908
[phone alerts]
190
00:12:28,122 --> 00:12:29,498
[sighs]
191
00:12:33,377 --> 00:12:34,754
[sighs]
192
00:12:35,588 --> 00:12:37,047
- [phone chimes]
- [sighs]
193
00:12:37,465 --> 00:12:40,634
Dad, what part of "I'm working"
don't you understand?
194
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
Well, I was just wondering
how it went today at the clinic.
195
00:12:44,722 --> 00:12:47,558
[sighs] Fine. Just... just like last time.
196
00:12:48,684 --> 00:12:51,228
- What are you doing working?
- Please, Dad.
197
00:12:51,604 --> 00:12:53,063
No, you need your rest.
198
00:12:53,606 --> 00:12:55,399
You're not taking this seriously.
199
00:12:55,483 --> 00:12:57,443
Of course I'm taking it seriously.
200
00:12:58,152 --> 00:12:59,236
[phone alert]
201
00:12:59,862 --> 00:13:01,655
- I gotta go.
- All right.
202
00:13:03,699 --> 00:13:04,700
Get some sleep.
203
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
Good night.
204
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
I love you.
205
00:13:20,800 --> 00:13:21,967
- [bleep]
- [sighs]
206
00:13:22,676 --> 00:13:23,676
What do you got?
207
00:13:24,762 --> 00:13:26,222
Rumor is he's from Egypt.
208
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
I listened to those other files.
I'm hearing, uh, some other accent.
209
00:13:30,559 --> 00:13:33,187
Iranian, maybe,
which likely means he's Shi'ite.
210
00:13:34,605 --> 00:13:37,858
He just led 2,000 Syrian Palestinians
into the desert.
211
00:13:38,818 --> 00:13:41,362
What's a Shi'ite doing
leading a bunch of Sunnis?
212
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
Yeah, feels like trouble.
213
00:13:44,073 --> 00:13:47,117
I'll put him on our watch list
and get eyes on him in the morning.
214
00:13:47,201 --> 00:13:49,036
- Thanks, Q.
- Okay.
215
00:13:53,249 --> 00:13:54,249
[chiming]
216
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
[sighs]
217
00:14:53,225 --> 00:14:55,227
[men shouting]
218
00:15:00,983 --> 00:15:05,696
[in Arabic] "If you look for truth,
you may find comfort.
219
00:15:07,281 --> 00:15:11,118
If you look for comfort,
you will never find truth."
220
00:15:14,455 --> 00:15:16,081
[man] Why do you quote an infidel?
221
00:15:17,249 --> 00:15:20,336
Who are you to judge who's an infidel?
222
00:15:21,962 --> 00:15:24,632
- People are hungry, Imam.
- Don't interrupt, boy.
223
00:15:26,342 --> 00:15:27,676
Why do you call me Imam?
224
00:15:29,595 --> 00:15:31,013
Because you are great.
225
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
No greater than you.
226
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
"There is no deity but God."
227
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
But you turned away evil
as you said you would.
228
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
He turned away evil.
229
00:15:46,028 --> 00:15:48,238
But He works through you.
230
00:15:49,156 --> 00:15:52,576
"Did He create you in jest?
Without purpose?"
231
00:15:54,578 --> 00:15:57,206
You expect a shoemaker's son
to know the scriptures?
232
00:15:59,708 --> 00:16:01,168
Do you serve God?
233
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Yes.
234
00:16:03,545 --> 00:16:06,131
Then He works through you.
235
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
He works through everyone.
236
00:16:12,554 --> 00:16:17,559
You mean He works through all
who righteously follow Islam.
237
00:16:19,979 --> 00:16:21,397
Don't tell me what I mean.
238
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Why are there no women here?
239
00:16:33,784 --> 00:16:35,828
[laughter]
240
00:16:39,373 --> 00:16:41,750
[cleric] Surely you're not serious.
[laughs]
241
00:16:43,794 --> 00:16:45,254
[clattering]
242
00:16:49,675 --> 00:16:50,884
Go find a woman...
243
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
and give her your seat.
244
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
This man is the Devil.
245
00:17:02,771 --> 00:17:04,857
He has led us into the desert
with no food.
246
00:17:06,191 --> 00:17:08,485
And to leave me now is to perish.
247
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
I'm here to tell you to throw away
your assumptions about God.
248
00:17:24,626 --> 00:17:27,838
Stop clinging to what you think you know.
249
00:17:29,757 --> 00:17:32,509
In this hour,
mankind is a rudderless boat.
250
00:17:34,553 --> 00:17:35,846
Cling to me.
251
00:17:49,401 --> 00:17:50,527
[sighs]
252
00:17:50,611 --> 00:17:52,529
[distant siren wailing]
253
00:17:57,534 --> 00:17:58,827
[sighs]
254
00:18:02,372 --> 00:18:03,707
[sighs]
255
00:18:08,921 --> 00:18:10,923
[distant siren wailing]
256
00:18:16,386 --> 00:18:17,596
[sighs]
257
00:18:27,397 --> 00:18:28,482
[coughs]
258
00:18:29,900 --> 00:18:32,361
- [waiter] Hey, we're closing in 20.
- Already?
259
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
It's three a.m.
260
00:18:36,323 --> 00:18:37,491
I'm sorry.
261
00:18:38,659 --> 00:18:40,494
Am I stopping you from getting home?
262
00:18:41,036 --> 00:18:43,038
It's my job. Gotta be here anyway.
263
00:18:47,167 --> 00:18:48,293
[he sighs]
264
00:18:52,965 --> 00:18:54,133
[he sighs]
265
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
The Clash of Civilizations.
266
00:18:59,346 --> 00:19:01,306
Samuel P. Huntington.
267
00:19:02,307 --> 00:19:03,600
How you finding it?
268
00:19:05,144 --> 00:19:06,186
Dry.
269
00:19:08,063 --> 00:19:09,148
Poli sci?
270
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
- Yeah.
- Senior year?
271
00:19:12,192 --> 00:19:13,192
Uh-huh.
272
00:19:15,529 --> 00:19:16,697
When's your paper due?
273
00:19:17,281 --> 00:19:18,281
Tomorrow.
274
00:19:22,911 --> 00:19:25,414
The only thing you have to remember
is that he was right.
275
00:19:25,497 --> 00:19:29,418
Huntington predicted that the primary axis
of world conflict after the Cold War
276
00:19:29,501 --> 00:19:31,221
would be along cultural
and religious lines.
277
00:19:31,253 --> 00:19:33,797
It's exactly what's happening
in world politics today,
278
00:19:33,881 --> 00:19:36,717
so just... center your paper
around that argument.
279
00:19:38,719 --> 00:19:40,429
- Uh... You teach?
- No.
280
00:19:40,971 --> 00:19:42,181
Just a nerd.
281
00:19:42,264 --> 00:19:43,390
[chuckles]
282
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
My boss calls you Ms. Night Owl.
283
00:19:53,650 --> 00:19:54,735
I have a nickname?
284
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
I think he likes you.
285
00:20:04,786 --> 00:20:05,829
I'm Eva.
286
00:20:06,914 --> 00:20:07,914
Keon.
287
00:20:08,665 --> 00:20:10,042
Nice to meet you, Keon.
288
00:20:13,712 --> 00:20:15,214
Wait, so, what do you do...
289
00:20:16,048 --> 00:20:17,341
if you don't teach?
290
00:20:18,425 --> 00:20:20,594
I work in international relations.
291
00:20:23,055 --> 00:20:24,890
That's what my uncle used to say.
292
00:20:26,767 --> 00:20:27,893
He worked for the CIA.
293
00:20:34,858 --> 00:20:37,569
- You a field agent?
- I never said I worked for the CIA.
294
00:20:40,364 --> 00:20:41,365
He died.
295
00:20:42,783 --> 00:20:45,035
My uncle. In Turkey.
296
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
- [sighs]
- Last year.
297
00:20:49,706 --> 00:20:50,706
That bombing.
298
00:20:53,210 --> 00:20:54,419
Terrible.
299
00:20:57,965 --> 00:20:59,174
I'm sorry to hear that.
300
00:21:00,467 --> 00:21:02,344
He was doing what... what he loved.
301
00:21:15,148 --> 00:21:16,942
[cicadas chirping]
302
00:21:51,685 --> 00:21:53,353
[praying in Arabic]
303
00:21:56,315 --> 00:21:57,816
[Samer, in Arabic] What is he doing?
304
00:22:00,193 --> 00:22:01,193
Hm?
305
00:22:02,321 --> 00:22:03,822
[Jibril] Talking with God.
306
00:22:06,533 --> 00:22:07,534
He looks crazy.
307
00:22:08,535 --> 00:22:10,829
He stood for 30 days
on the Gate of St. Thomas
308
00:22:10,912 --> 00:22:14,916
and preached without food or water,
during a sandstorm,
309
00:22:15,000 --> 00:22:19,296
while we hid in a building,
fearing for our lives.
310
00:22:19,379 --> 00:22:20,379
[scoffs]
311
00:22:20,839 --> 00:22:23,842
You don't believe
he really did that, do you?
312
00:22:27,554 --> 00:22:29,014
He is Isa returned.
313
00:22:32,184 --> 00:22:33,185
al-Masih.
314
00:22:34,186 --> 00:22:35,270
[al-Masih] Jibril!
315
00:22:56,083 --> 00:22:57,292
Sit down with me.
316
00:23:07,010 --> 00:23:09,137
Do you know there is a star
for every soul?
317
00:23:11,515 --> 00:23:12,849
Do you believe me?
318
00:23:16,019 --> 00:23:17,019
Yes.
319
00:23:20,899 --> 00:23:23,985
Imam... is my mother in a good place?
320
00:23:24,820 --> 00:23:26,822
She's where God wants her.
321
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
She is with Him?
322
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
Do you think...
323
00:23:35,497 --> 00:23:38,417
He would forsake a soul as good as hers?
324
00:23:39,418 --> 00:23:40,419
I miss her.
325
00:23:42,421 --> 00:23:43,505
I want to see her.
326
00:23:43,588 --> 00:23:46,883
It's good you're thinking about
the next life.
327
00:23:47,592 --> 00:23:49,136
Why have you come now?
328
00:23:49,678 --> 00:23:52,347
It's pointless to question these things.
329
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
I'm here...
330
00:23:54,808 --> 00:23:58,145
in this moment because
I have always been here in this moment...
331
00:23:58,603 --> 00:24:00,105
and so have you.
332
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
You have light in you, Jibril...
333
00:24:15,370 --> 00:24:17,873
but God is going to ask some hard things
of you.
334
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
I am ready.
335
00:24:26,006 --> 00:24:28,008
Pack up the camp. We're moving.
336
00:24:36,516 --> 00:24:38,185
[crowd chanting in Arabic] Messiah!
337
00:24:38,268 --> 00:24:40,604
"Masih" in Arabic means "Messiah."
338
00:24:40,687 --> 00:24:42,564
[chanting] Messiah! Messiah!
339
00:24:43,356 --> 00:24:44,441
So, this is a cult?
340
00:24:45,150 --> 00:24:49,404
Possibly. ISIL use this type
of apocalyptic propaganda all the time,
341
00:24:49,488 --> 00:24:50,906
and to good effect.
342
00:24:51,031 --> 00:24:53,158
This guy's just taken it
to the next level.
343
00:24:53,325 --> 00:24:55,994
So, he's some rival faction? Al-Qaeda?
344
00:24:56,077 --> 00:24:58,838
- We don't know who he's associated with.
- What do we know about him?
345
00:24:58,914 --> 00:25:00,081
That's the concerning thing.
346
00:25:00,165 --> 00:25:03,376
He's come out of nowhere and he's leading
desperate people into the desert.
347
00:25:03,835 --> 00:25:04,753
To what end?
348
00:25:04,836 --> 00:25:07,672
Well, if it's a cult,
he could be leading them to their death.
349
00:25:08,256 --> 00:25:09,758
Or he could be creating an army.
350
00:25:10,634 --> 00:25:13,136
An army of sick and starving refugees?
351
00:25:13,220 --> 00:25:16,389
He's creating a cause, in the hope
that other people will join him.
352
00:25:17,849 --> 00:25:21,228
- That's a lot of speculation, Eva.
- It's my job to speculate, ma'am.
353
00:25:22,229 --> 00:25:23,855
He has over 2,000 followers.
354
00:25:23,939 --> 00:25:26,316
What if he turns out
to be another al-Baghdadi?
355
00:25:30,278 --> 00:25:32,030
I'd like to keep an eye on him.
356
00:25:36,993 --> 00:25:37,994
Minimal resources.
357
00:25:40,247 --> 00:25:41,289
Thank you, ma'am.
358
00:25:42,207 --> 00:25:43,959
[whirring]
359
00:26:05,021 --> 00:26:06,648
What do you have over Syria?
360
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
[crowd approaching]
361
00:26:57,365 --> 00:27:00,577
We'll lose range in about four minutes.
What are we looking for, exactly?
362
00:27:01,119 --> 00:27:02,120
Can you zoom in on that?
363
00:27:06,207 --> 00:27:07,207
Closer?
364
00:27:15,175 --> 00:27:16,593
There we are.
365
00:27:19,679 --> 00:27:21,222
They're nowhere near Damascus.
366
00:27:22,724 --> 00:27:23,933
[Eva] Where are we?
367
00:27:25,060 --> 00:27:26,728
[technician] There's Damascus.
368
00:27:27,937 --> 00:27:29,189
- And that's...
- Israel.
369
00:27:32,317 --> 00:27:33,985
He's led us to our deaths.
370
00:27:34,069 --> 00:27:35,737
He's led us into battle!
371
00:27:35,820 --> 00:27:37,489
[cheering]
372
00:27:37,572 --> 00:27:39,407
[ululating]
373
00:27:45,914 --> 00:27:47,123
Collect all the weapons.
374
00:27:53,588 --> 00:27:55,173
[Eva] Get me Director Bailey.
375
00:27:55,840 --> 00:27:58,677
We need to get a message
to that security post in Israel.
376
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
Imam, what do you want us to do?
377
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
Dig a hole and bury them.
378
00:28:17,862 --> 00:28:19,364
Then how do we fight?
379
00:28:45,765 --> 00:28:47,767
[pop music playing]
380
00:28:52,939 --> 00:28:54,607
[man singing in Hebrew]
381
00:29:10,999 --> 00:29:12,000
[woman] Shit.
382
00:29:12,083 --> 00:29:13,168
[man, in Hebrew] What?
383
00:29:15,587 --> 00:29:17,589
We've got a crazy fucker.
384
00:29:17,672 --> 00:29:18,798
[man sighs]
385
00:29:26,848 --> 00:29:29,976
Hello there, crazy fucker.
386
00:29:47,911 --> 00:29:50,288
[in English] Oh, shit.
Oh, shit, shit, shit, shit.
387
00:29:50,371 --> 00:29:51,539
[woman mutters in Hebrew]
388
00:29:51,998 --> 00:29:52,998
Fuck.
389
00:30:14,187 --> 00:30:16,898
[man, in Hebrew] Patrol house 283ip.
Repeat, 283ip.
390
00:30:16,981 --> 00:30:19,567
Request immediate reinforcement.
391
00:30:19,651 --> 00:30:20,860
[radio chatter in Hebrew]
392
00:30:20,944 --> 00:30:22,153
[both speaking Hebrew]
393
00:30:28,660 --> 00:30:29,828
- [woman] Shit!
- [man] No!
394
00:30:29,911 --> 00:30:32,121
- [yells in Hebrew]
- [radio chatter]
395
00:30:32,205 --> 00:30:33,957
- No, no, no!
- [both speaking Hebrew]
396
00:31:12,120 --> 00:31:13,329
[screaming]
397
00:31:16,916 --> 00:31:18,376
[in Arabic] Be strong.
398
00:31:19,168 --> 00:31:20,378
God is with you.
399
00:31:26,134 --> 00:31:28,803
[in Hebrew] Hands up!
400
00:31:28,887 --> 00:31:30,263
Hands away from your clothes!
401
00:31:30,346 --> 00:31:32,640
[female soldier] Get down!
402
00:31:32,724 --> 00:31:34,994
- [on radio] Hold fire!
- Where the hell is reinforcement?
403
00:31:35,018 --> 00:31:36,418
[in Hebrew] These people need food.
404
00:31:36,477 --> 00:31:38,354
Lebanon is that way.
405
00:31:38,938 --> 00:31:41,649
Lay down on the ground. I said lay down!
406
00:31:41,733 --> 00:31:43,151
[male soldier] Hands up!
407
00:31:46,112 --> 00:31:47,280
Stand down.
408
00:32:00,835 --> 00:32:01,835
Arrest him.
409
00:32:02,629 --> 00:32:05,673
[woman, in English] A dramatic arrest
took place at the Israeli border...
410
00:32:05,757 --> 00:32:07,592
[Arabic]
The occupying forces have refused...
411
00:32:07,675 --> 00:32:10,178
the Palestinian refugees
entry back into their homeland,
412
00:32:10,261 --> 00:32:11,763
led by a man they call al-Masih.
413
00:32:11,846 --> 00:32:14,158
- [English]...crowd was fired at...
- ...man from Lebanon...
414
00:32:14,182 --> 00:32:17,310
- ...Israelis to the Syrian border...
- ...so far refused the refugees passage,
415
00:32:17,393 --> 00:32:21,522
- criticised by Muslims worldwide...
- ...a caravan of asylum seekers...
416
00:32:21,606 --> 00:32:24,776
[in English] As displaced Palestinians,
they claim they are entitled passage
417
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
into the West Bank as rightful citizens.
418
00:32:26,945 --> 00:32:28,321
Okay, we'll go again.
419
00:32:28,404 --> 00:32:30,949
And someone fix my hair.
I look like Phil Spector.
420
00:32:34,202 --> 00:32:35,203
[helicopter engine]
421
00:32:46,714 --> 00:32:47,840
[man grunting]
422
00:32:47,924 --> 00:32:49,717
[phone ringing]
423
00:32:55,181 --> 00:32:56,265
[sighs]
424
00:32:58,142 --> 00:32:59,560
[sighs]
425
00:32:59,644 --> 00:33:01,104
[ringing continues]
426
00:33:02,438 --> 00:33:03,731
[sighs]
427
00:33:03,815 --> 00:33:04,815
Shit.
428
00:33:06,901 --> 00:33:08,152
[door opens]
429
00:33:09,988 --> 00:33:11,155
[sighs]
430
00:33:14,367 --> 00:33:17,328
- [woman, in Hebrew] What are you doing?
- What's it look like?
431
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
You can't just let yourself in.
432
00:33:20,206 --> 00:33:21,374
I pay for this place.
433
00:33:22,083 --> 00:33:24,043
There's my princess.
434
00:33:24,127 --> 00:33:25,420
Daddy!
435
00:33:25,503 --> 00:33:27,005
Let me look at you!
436
00:33:27,088 --> 00:33:28,214
I'm all sweaty.
437
00:33:28,297 --> 00:33:29,297
Ah!
438
00:33:29,340 --> 00:33:31,509
You're supposed to call
and let me know you're coming.
439
00:33:32,260 --> 00:33:33,260
They're the rules.
440
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
[in English] Fuck the rules.
441
00:33:36,472 --> 00:33:38,512
[in English] Great way to talk
around your daughter.
442
00:33:38,558 --> 00:33:40,393
Oh, like she never heard that from you?
443
00:33:42,687 --> 00:33:45,106
- Where are you going?
- I need to take a shower.
444
00:33:45,189 --> 00:33:46,566
[in Hebrew] This isn't a hotel.
445
00:33:46,941 --> 00:33:48,526
Do you ever clean up?
446
00:33:48,609 --> 00:33:50,570
[in English]
Did you just come here to judge me?
447
00:33:50,987 --> 00:33:52,587
When are you going
to move your shit out?
448
00:33:52,613 --> 00:33:55,366
...arrested this morning,
when attempting to cross the border.
449
00:33:55,450 --> 00:33:56,784
- He is being held in...
- Hey.
450
00:33:56,868 --> 00:33:58,327
- Hey.
- What are you doing here?
451
00:33:58,411 --> 00:34:00,163
- [phone rings]
- I came to see Eli.
452
00:34:00,246 --> 00:34:02,790
[in Hebrew] Oh, so you bothered this week?
453
00:34:02,874 --> 00:34:05,001
[in Hebrew] Have you got a job yet?
454
00:34:05,084 --> 00:34:08,164
[in English] My job is to look after
our daughter. You should try it sometime.
455
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
Go get your coat, princess.
456
00:34:13,843 --> 00:34:14,843
Hello.
457
00:34:17,096 --> 00:34:18,264
Yeah? It's my day off.
458
00:34:19,974 --> 00:34:21,017
When?
459
00:34:24,145 --> 00:34:25,145
Okay.
460
00:34:28,107 --> 00:34:30,147
[in English] Are you going
to break her heart again?
461
00:34:35,448 --> 00:34:36,824
REFUGEE LEADER ARRESTED
462
00:34:36,908 --> 00:34:40,912
We'll eventually pull something on him,
but it's gonna take time and resources.
463
00:34:40,995 --> 00:34:43,498
The fastest way to get to know him
is to meet him.
464
00:34:45,917 --> 00:34:49,087
He's not our detainee,
so, for the moment, he's not our concern.
465
00:34:49,170 --> 00:34:50,880
Israel's handling it.
466
00:34:52,256 --> 00:34:54,342
[Eva] I wouldn't
underestimate this guy, sir.
467
00:34:54,425 --> 00:34:55,843
This wasn't just aimed at Israel.
468
00:34:55,927 --> 00:34:58,471
He knows that
America has to defend Israel's position,
469
00:34:58,554 --> 00:35:01,808
and as long as those starving people
sit at their border,
470
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
the more indefensible
that position becomes.
471
00:35:05,436 --> 00:35:07,313
We'll get dragged
into something we don't want.
472
00:35:07,396 --> 00:35:09,732
Why don't you let the politicians
worry about that?
473
00:35:13,152 --> 00:35:14,904
That wasn't very politic.
474
00:35:14,987 --> 00:35:16,322
But it's the truth.
475
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
My God, you're like your father.
476
00:35:22,578 --> 00:35:24,580
[horns blaring]
477
00:35:24,956 --> 00:35:26,207
[clanking]
478
00:35:28,167 --> 00:35:29,460
[door slams]
479
00:35:33,589 --> 00:35:35,633
[water dripping]
480
00:35:59,532 --> 00:36:01,159
[in English] This is my day off.
481
00:36:02,410 --> 00:36:03,911
I don't want you to waste my time,
482
00:36:03,995 --> 00:36:06,289
so it would be best
if you just answer my questions.
483
00:36:11,085 --> 00:36:12,378
Why are you here?
484
00:36:15,840 --> 00:36:17,550
[in English] To see the Holy Land.
485
00:36:20,636 --> 00:36:22,305
Welcome to the Holy Land.
486
00:36:25,183 --> 00:36:27,602
- So, I'm free to leave?
- I ask the questions here.
487
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
Who are you?
488
00:36:31,689 --> 00:36:32,857
[in Hebrew] The Word.
489
00:36:33,691 --> 00:36:35,193
[Aviram, in Hebrew] The Word?
490
00:36:36,152 --> 00:36:37,987
[in English] Do you even know
what that means?
491
00:36:38,779 --> 00:36:40,031
- [in English] Yes.
- Yes?
492
00:36:40,948 --> 00:36:42,325
So, you are "the word"?
493
00:36:44,702 --> 00:36:47,914
Okay, Mr. The Word,
I don't care if you sit here and rot,
494
00:36:47,997 --> 00:36:50,333
I just don't want you
to waste my fucking time.
495
00:36:52,168 --> 00:36:53,836
So, where did you learn all your Hebrew?
496
00:36:54,295 --> 00:36:55,338
Here.
497
00:36:55,796 --> 00:36:56,923
So, you're from here?
498
00:36:57,006 --> 00:36:58,006
Originally.
499
00:36:58,716 --> 00:37:01,010
From where? Ramat Gan? Jerusalem? Where?
500
00:37:01,093 --> 00:37:03,554
- Why, you assume I'm Palestinian?
- Oh, you're not?
501
00:37:03,638 --> 00:37:05,306
- So, you're Jewish?
- Originally.
502
00:37:05,389 --> 00:37:06,515
Originally.
503
00:37:07,225 --> 00:37:08,976
And now, you're what?
504
00:37:09,060 --> 00:37:10,353
I'm with God.
505
00:37:13,231 --> 00:37:14,232
God.
506
00:37:22,240 --> 00:37:23,532
I don't see him.
507
00:37:25,326 --> 00:37:26,452
You will.
508
00:37:27,036 --> 00:37:28,036
Will I?
509
00:37:32,124 --> 00:37:35,378
Why don't you take God
and stick him up your fucking ass?
510
00:37:39,090 --> 00:37:40,841
What were you doing in Syria?
511
00:37:41,259 --> 00:37:42,593
Delivering a message.
512
00:37:42,677 --> 00:37:45,388
- A message from who?
- My father.
513
00:37:46,264 --> 00:37:47,765
And who is your father?
514
00:37:47,848 --> 00:37:50,142
[in Hebrew] That will be revealed in time.
515
00:37:51,185 --> 00:37:53,938
Why not save me the fucking suspense
and just admit it now?
516
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
[in English] Because, Aviram,
517
00:37:56,148 --> 00:37:57,400
it's not time.
518
00:38:01,988 --> 00:38:03,406
Who told you my name?
519
00:38:06,117 --> 00:38:08,619
[in Hebrew] No one needed
to tell me your name.
520
00:38:09,287 --> 00:38:11,289
You are in my father's book.
521
00:38:13,749 --> 00:38:15,584
Don't fuck with me.
522
00:38:15,668 --> 00:38:18,045
[in English] Your anger is misplaced.
523
00:38:18,129 --> 00:38:20,256
You don't want to know
about my anger.
524
00:38:22,633 --> 00:38:25,970
[in Hebrew]
You hold onto hatred like it's a prize,
525
00:38:27,596 --> 00:38:30,349
when it's the weight around your neck.
526
00:38:37,023 --> 00:38:38,566
[in English] You want to hurt me...
527
00:38:42,445 --> 00:38:43,863
like they hurt you.
528
00:38:47,950 --> 00:38:49,327
You talk a lot of shit.
529
00:38:50,995 --> 00:38:52,705
You hurt a lot of people.
530
00:38:53,247 --> 00:38:54,915
It's part of my job, yes.
531
00:38:56,709 --> 00:38:58,044
You enjoy it.
532
00:38:58,919 --> 00:39:00,629
I take pride in my work.
533
00:39:05,676 --> 00:39:06,969
Except for that boy.
534
00:39:10,848 --> 00:39:11,891
What boy?
535
00:39:14,643 --> 00:39:16,312
The boy, in Megiddo.
536
00:39:21,150 --> 00:39:23,152
Is that when you stopped believing?
537
00:39:27,156 --> 00:39:28,574
I ask the questions here.
538
00:39:28,657 --> 00:39:30,743
[in Hebrew]
He is waiting for you, Aviram...
539
00:39:32,953 --> 00:39:34,538
whenever you are ready.
540
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
[chair scraping]
541
00:39:46,092 --> 00:39:47,134
[door opens]
542
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
[door closes]
543
00:39:57,395 --> 00:39:58,437
DELETE FILE
544
00:39:58,521 --> 00:39:59,355
Hey!
545
00:39:59,438 --> 00:40:00,940
[in Hebrew] Put him in the hole.
546
00:40:12,201 --> 00:40:14,203
- [pool balls click]
- [sighs]
547
00:40:21,794 --> 00:40:23,379
[in English] You look like shit.
548
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
[in Hebrew] Have you seen Omer?
549
00:40:29,844 --> 00:40:31,220
[in Hebrew] Why would I do that?
550
00:40:32,179 --> 00:40:33,806
Because he's your brother.
551
00:40:36,767 --> 00:40:40,438
He did something stupid,
I'm not going to take pity on him.
552
00:40:40,521 --> 00:40:42,690
[sighs] I love your compassion.
553
00:40:45,693 --> 00:40:48,863
The country's crumbling
and he decides to rob a fucking store.
554
00:40:49,238 --> 00:40:51,115
He deserves what he gets.
555
00:40:53,742 --> 00:40:54,910
[in English] What's up?
556
00:40:56,662 --> 00:40:59,290
[in Hebrew] You're angrier than usual.
557
00:41:03,502 --> 00:41:04,670
[speaks Hebrew]
558
00:41:13,721 --> 00:41:15,014
You...
559
00:41:19,477 --> 00:41:21,770
You've never mentioned Megiddo
to anyone?
560
00:41:26,650 --> 00:41:28,319
Why would I do that?
561
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
Why are you even talking about it?
562
00:41:37,578 --> 00:41:38,996
Nothing.
563
00:41:45,711 --> 00:41:47,129
[whirring]
564
00:41:50,674 --> 00:41:51,674
[bleep]
565
00:42:03,187 --> 00:42:04,187
[bleep]
566
00:42:11,070 --> 00:42:12,279
0% MATCH
567
00:42:15,824 --> 00:42:16,825
[speaking Hebrew]
568
00:42:16,909 --> 00:42:19,745
- Hey, thief. Give it back.
- [mutters]
569
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
Goodnight.
570
00:42:28,671 --> 00:42:29,671
[alarm chirps]
571
00:42:35,844 --> 00:42:37,263
[grunts]
572
00:42:39,223 --> 00:42:40,808
[gasping]
573
00:43:08,627 --> 00:43:11,672
[Aviram, in English] You know how many
times I've sat opposite that hood?
574
00:43:12,339 --> 00:43:13,966
[in English] 227.
575
00:43:16,343 --> 00:43:18,220
And every time, it was me.
576
00:43:21,348 --> 00:43:24,476
We could go on doing this forever,
you know?
577
00:43:25,561 --> 00:43:26,604
It's up to you.
578
00:43:28,522 --> 00:43:30,190
This is no solution.
579
00:43:32,359 --> 00:43:33,402
Who are you?
580
00:43:34,278 --> 00:43:36,113
The better question is...
581
00:43:37,114 --> 00:43:38,532
who are you,
582
00:43:38,616 --> 00:43:40,075
Aviram Dahan?
583
00:43:43,537 --> 00:43:45,456
I'm the one asking the questions.
584
00:43:47,041 --> 00:43:48,208
Are you?
585
00:43:50,294 --> 00:43:51,712
[grunts]
586
00:43:52,463 --> 00:43:53,964
[shudders]