1 00:00:10,385 --> 00:00:11,511 [cicadas chirping] 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,096 [dog barking] 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,459 [child, speaking Arabic] Mother? 4 00:00:19,519 --> 00:00:20,519 Mother? 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,731 I had a nightmare. 6 00:00:24,774 --> 00:00:26,943 I saw them shoot him, in the dream. 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 [woman speaks Arabic] 8 00:00:28,820 --> 00:00:29,904 [sighs] 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 Mama, why did he die? 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,373 [sighs] 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,212 Because that is what's written in God's book - 12 00:00:47,922 --> 00:00:51,301 Say, "Nothing shall befall us, except what God has ordained." 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 Did God not love him? 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 God loved him so much... 15 00:00:58,933 --> 00:01:03,021 He took him sooner than we wanted. 16 00:01:05,315 --> 00:01:06,691 Does God love me that much? 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 Yes... 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,115 but God has a different plan for you. 19 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 [child] How will I know? 20 00:01:25,835 --> 00:01:27,128 [distant explosion] 21 00:01:31,674 --> 00:01:34,803 [mother] He will reveal it to you when you're ready. 22 00:01:44,646 --> 00:01:45,855 [distant explosion] 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,865 [sniffling] 24 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Mamma. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,498 [explosion close by] 26 00:02:07,836 --> 00:02:09,170 [gunfire] 27 00:02:09,254 --> 00:02:12,674 [woman, in English] US foreign policy has come under criticism once again 28 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 with the resurgence of ISIL in Syria. 29 00:02:15,135 --> 00:02:18,304 Since allied forces left the region in 2019, 30 00:02:18,388 --> 00:02:21,808 several cities have fallen to the caliphate in swift succession 31 00:02:21,891 --> 00:02:23,810 in its expansion south. 32 00:02:23,893 --> 00:02:27,272 The city of Damascus has been under siege for months now, 33 00:02:27,355 --> 00:02:29,274 worsening the refugee crisis. 34 00:02:29,357 --> 00:02:31,442 It seems nothing but an act of God 35 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 can stop the ancient city from falling to the caliphate. 36 00:02:43,746 --> 00:02:46,249 [man yelling in Arabic] Today, God gives us Damascus! 37 00:02:46,958 --> 00:02:48,710 [radio chatter in Arabic] 38 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 [crowd clamoring] 39 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 DAMASCUS, SYRIA DAY 85 OF REBEL SIEGE 40 00:03:03,308 --> 00:03:04,475 Help us! 41 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 We're trapped! 42 00:03:09,939 --> 00:03:11,524 Please let us out! 43 00:03:12,775 --> 00:03:14,235 We'll die here! 44 00:03:23,786 --> 00:03:25,163 Help us! 45 00:03:27,916 --> 00:03:29,125 Let us out! 46 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 [distant gunfire] 47 00:03:32,295 --> 00:03:34,631 [man, in Arabic] Jibril? When did you escape? 48 00:03:36,841 --> 00:03:37,884 Samer? 49 00:03:39,177 --> 00:03:41,054 They said you joined the rebels. 50 00:03:41,888 --> 00:03:43,598 Your family was worried about you. 51 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 Where's your family? 52 00:03:51,356 --> 00:03:52,649 [distant gunfire] 53 00:03:53,942 --> 00:03:55,735 [men speaking Arabic] 54 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 [man] Listen to me! 55 00:04:02,116 --> 00:04:04,035 Listen to me, my brothers and sisters. 56 00:04:05,787 --> 00:04:09,457 They pretend to preach God's word, 57 00:04:10,375 --> 00:04:13,753 and all they do is twist its meaning. 58 00:04:14,671 --> 00:04:16,381 It is written in The Book. 59 00:04:16,464 --> 00:04:18,466 "They shall be held up to shame in this world... 60 00:04:18,549 --> 00:04:22,095 they have incurred God's most inexorable wrath... 61 00:04:22,178 --> 00:04:24,305 a shameful defeat awaits them!" 62 00:04:24,389 --> 00:04:25,974 A defeat awaits you! 63 00:04:26,057 --> 00:04:28,393 [in Farsi] May the Devil swallow you up! 64 00:04:28,476 --> 00:04:30,812 I've looked the Devil in the eye. 65 00:04:31,646 --> 00:04:33,189 He cannot swallow me. 66 00:04:34,899 --> 00:04:37,169 [in Arabic] It is written - Say, "Nothing shall befall us, 67 00:04:37,193 --> 00:04:38,569 except what God has ordained." 68 00:04:41,155 --> 00:04:42,699 Say, "Nothing shall befall us, 69 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 except what God has ordained." 70 00:04:44,784 --> 00:04:47,161 [men shout out] 71 00:04:47,912 --> 00:04:50,707 [man] It is forbidden to misquote the scriptures! 72 00:04:50,790 --> 00:04:52,333 [preacher] Look at you. 73 00:04:52,417 --> 00:04:56,421 You've suffered more than anyone on this earth. 74 00:04:57,839 --> 00:05:01,926 You're surrounded by enemies who want to eradicate you. 75 00:05:02,010 --> 00:05:03,219 [crowd clamoring] 76 00:05:03,303 --> 00:05:05,096 [man] Load the artillery! Quickly! 77 00:05:05,888 --> 00:05:07,390 The sandstorm's upon us! 78 00:05:09,475 --> 00:05:14,689 Believe me when I say God will defeat your enemies! 79 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 Because God wants you to live. 80 00:05:17,358 --> 00:05:19,819 Mark my words! 81 00:05:19,902 --> 00:05:21,321 On this day, mark my words! 82 00:05:23,031 --> 00:05:25,491 God's hand will turn them away! 83 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 Salvation is at hand! 84 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 [rocket flying overhead] 85 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 Everybody, get inside! 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,001 [screaming and yelling] 87 00:05:36,544 --> 00:05:37,920 Salvation is at hand! 88 00:05:42,550 --> 00:05:44,469 There is nothing to be afraid of! 89 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 Heed my words! 90 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 This is their last gasp... 91 00:05:53,311 --> 00:05:54,687 ...their dying breath. 92 00:05:54,771 --> 00:05:55,851 [Samer] Jibril... [yelling] 93 00:05:55,897 --> 00:05:57,607 [preacher] Mark my words... 94 00:06:00,318 --> 00:06:01,819 the scale has tipped! 95 00:06:02,820 --> 00:06:03,988 History has ended! 96 00:06:04,572 --> 00:06:05,948 [continues preaching in Arabic] 97 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 [crowd yelling and screaming] 98 00:06:21,130 --> 00:06:23,549 [newsreader] It lasted a record 43 days, 99 00:06:23,633 --> 00:06:25,385 a sandstorm of biblical proportions, 100 00:06:25,468 --> 00:06:28,262 covering the city of Damascus in a blanket of dust. 101 00:06:28,721 --> 00:06:30,556 The devastation is still untold. 102 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 Roads and motorways have been rendered inoperable, 103 00:06:33,518 --> 00:06:36,020 the city's international airport closed for weeks, 104 00:06:36,104 --> 00:06:37,647 virtually stranding the city, 105 00:06:37,730 --> 00:06:40,066 causing hundreds of businesses to shut down. 106 00:06:40,149 --> 00:06:42,193 - [crowd yelling] - But despite the catastrophe, 107 00:06:42,276 --> 00:06:44,904 there were celebrations across Damascus today, 108 00:06:44,987 --> 00:06:46,823 as ISIS militia finally withdrew troops 109 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 from their long-held position outside the ancient city, 110 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 after the month-long sandstorm literally buried their ground forces, 111 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 cutting off the chain of supply. 112 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 The White House announced today 113 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 the end of ISIS as a threat in the Middle East. 114 00:07:00,753 --> 00:07:05,216 This was ISIL's last stronghold in Syria after the resurgence of 2019, 115 00:07:05,591 --> 00:07:06,968 and this finally spells their end. 116 00:07:07,510 --> 00:07:09,429 So, yes, we're very grateful for the weather. 117 00:07:09,512 --> 00:07:12,890 [Keneally] The president said he was hopeful this development would open up... 118 00:07:12,974 --> 00:07:14,684 All right, you can sit up 119 00:07:14,767 --> 00:07:16,412 - and get dressed now, Ms. Geller. - [sighs] 120 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Has the doctor gone over everything with you? 121 00:07:18,479 --> 00:07:19,647 Uh, yes. 122 00:07:19,730 --> 00:07:21,750 You'll probably feel funny for the first few days... 123 00:07:21,774 --> 00:07:23,568 I know. This isn't my first time. 124 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 [man on TV] we are... this is one of the many... 125 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 ...southern California, it's barely recognizable... 126 00:07:36,914 --> 00:07:38,416 - [sighs] - [phone alert] 127 00:07:52,388 --> 00:07:54,557 [sobbing] 128 00:07:57,768 --> 00:07:58,936 [sighs] 129 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 [sighs] 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,686 - [Ms. Geller] You're a philosophy major. - [man] Yes, ma'am. 131 00:08:22,710 --> 00:08:24,754 [Ms. Geller] So, why do you wanna work for the CIA? 132 00:08:24,837 --> 00:08:28,007 I think it's one of the most important jobs a person can have. 133 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Keeping our country safe. 134 00:08:30,635 --> 00:08:32,011 Upholding its values. 135 00:08:34,931 --> 00:08:38,100 What's a misconception that some people may have about you? 136 00:08:38,851 --> 00:08:40,186 That I'm judgmental. 137 00:08:41,103 --> 00:08:42,939 - So, you're not? - Not really. 138 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 I accept all different kinds of people. 139 00:08:44,857 --> 00:08:46,275 Would you accept a criminal? 140 00:08:47,068 --> 00:08:49,946 If he'd served his time and was remorseful. 141 00:08:50,029 --> 00:08:51,989 - Would you trust him? - No. 142 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 Not with... everything. 143 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 What wouldn't you trust him with? 144 00:08:57,370 --> 00:08:58,579 My family. 145 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 - A secret. - [beep] 146 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 [Ms. Geller] The truth? 147 00:09:07,046 --> 00:09:09,131 Would you trust him to tell you the truth? 148 00:09:10,675 --> 00:09:13,553 Well, the truth has many different versions. 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 So it's hard to say. 150 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 The truth has many different versions? 151 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 The truth is pretty gray. 152 00:09:22,436 --> 00:09:24,105 I'm gonna stop the interview there. 153 00:09:24,897 --> 00:09:28,442 I know I shouldn't be telling you this, but I won't be recommending you. 154 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 Uh, why not? 155 00:09:31,362 --> 00:09:33,614 The CIA is like a holy order. 156 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 It's a doctrine that you live by. 157 00:09:36,909 --> 00:09:39,829 People's lives depend on the decisions that we make, 158 00:09:39,912 --> 00:09:41,956 the actions that we take. 159 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 When you're in the trenches, you need to know who your enemies are. 160 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 The truth may look gray, but I assure you it is not. 161 00:09:50,089 --> 00:09:51,089 I'm sorry. 162 00:09:55,970 --> 00:09:56,970 [bleep] 163 00:10:03,144 --> 00:10:04,353 [bleep] 164 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 [crowd chanting in Arabic] 165 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 [sighs] 166 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 [chanting in Arabic] Messiah! Messiah! 167 00:10:21,329 --> 00:10:22,955 [chanting continues] 168 00:10:23,039 --> 00:10:24,165 [increases volume] 169 00:10:24,248 --> 00:10:27,168 Messiah! Messiah! Messiah! 170 00:10:27,251 --> 00:10:28,377 [bleep] 171 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 Messiah! Messiah! Messiah! 172 00:10:38,804 --> 00:10:40,806 [chanting continues] 173 00:10:43,601 --> 00:10:44,601 [pauses video] 174 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 [all yelling] Messiah! Messiah! 175 00:10:50,941 --> 00:10:52,943 [chanting] Messiah! Messiah! 176 00:11:01,535 --> 00:11:04,288 [chanting continues] Messiah! Messiah! 177 00:11:15,591 --> 00:11:16,634 [Jibril] Imam? 178 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Where do you lead us, Imam? 179 00:11:21,555 --> 00:11:22,848 To our destiny. 180 00:11:26,852 --> 00:11:29,897 Messiah! Messiah! Messiah! 181 00:11:29,980 --> 00:11:31,440 [horns blaring] 182 00:11:32,191 --> 00:11:33,818 [chanting fades] 183 00:11:40,616 --> 00:11:42,201 [distant siren wailing] 184 00:11:48,791 --> 00:11:50,126 [door opens] 185 00:11:51,836 --> 00:11:52,878 [door closes] 186 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 [sighs] 187 00:12:12,732 --> 00:12:14,024 [phone alert] 188 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 [sighs] 189 00:12:21,365 --> 00:12:22,908 [phone alerts] 190 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 [sighs] 191 00:12:33,377 --> 00:12:34,754 [sighs] 192 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 - [phone chimes] - [sighs] 193 00:12:37,465 --> 00:12:40,634 Dad, what part of "I'm working" don't you understand? 194 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 Well, I was just wondering how it went today at the clinic. 195 00:12:44,722 --> 00:12:47,558 [sighs] Fine. Just... just like last time. 196 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 - What are you doing working? - Please, Dad. 197 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 No, you need your rest. 198 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 You're not taking this seriously. 199 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 Of course I'm taking it seriously. 200 00:12:58,152 --> 00:12:59,236 [phone alert] 201 00:12:59,862 --> 00:13:01,655 - I gotta go. - All right. 202 00:13:03,699 --> 00:13:04,700 Get some sleep. 203 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Good night. 204 00:13:07,953 --> 00:13:08,954 I love you. 205 00:13:20,800 --> 00:13:21,967 - [bleep] - [sighs] 206 00:13:22,676 --> 00:13:23,676 What do you got? 207 00:13:24,762 --> 00:13:26,222 Rumor is he's from Egypt. 208 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 I listened to those other files. I'm hearing, uh, some other accent. 209 00:13:30,559 --> 00:13:33,187 Iranian, maybe, which likely means he's Shi'ite. 210 00:13:34,605 --> 00:13:37,858 He just led 2,000 Syrian Palestinians into the desert. 211 00:13:38,818 --> 00:13:41,362 What's a Shi'ite doing leading a bunch of Sunnis? 212 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Yeah, feels like trouble. 213 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 I'll put him on our watch list and get eyes on him in the morning. 214 00:13:47,201 --> 00:13:49,036 - Thanks, Q. - Okay. 215 00:13:53,249 --> 00:13:54,249 [chiming] 216 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 [sighs] 217 00:14:53,225 --> 00:14:55,227 [men shouting] 218 00:15:00,983 --> 00:15:05,696 [in Arabic] "If you look for truth, you may find comfort. 219 00:15:07,281 --> 00:15:11,118 If you look for comfort, you will never find truth." 220 00:15:14,455 --> 00:15:16,081 [man] Why do you quote an infidel? 221 00:15:17,249 --> 00:15:20,336 Who are you to judge who's an infidel? 222 00:15:21,962 --> 00:15:24,632 - People are hungry, Imam. - Don't interrupt, boy. 223 00:15:26,342 --> 00:15:27,676 Why do you call me Imam? 224 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 Because you are great. 225 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 No greater than you. 226 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 "There is no deity but God." 227 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 But you turned away evil as you said you would. 228 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 He turned away evil. 229 00:15:46,028 --> 00:15:48,238 But He works through you. 230 00:15:49,156 --> 00:15:52,576 "Did He create you in jest? Without purpose?" 231 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 You expect a shoemaker's son to know the scriptures? 232 00:15:59,708 --> 00:16:01,168 Do you serve God? 233 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Yes. 234 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 Then He works through you. 235 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 He works through everyone. 236 00:16:12,554 --> 00:16:17,559 You mean He works through all who righteously follow Islam. 237 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Don't tell me what I mean. 238 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Why are there no women here? 239 00:16:33,784 --> 00:16:35,828 [laughter] 240 00:16:39,373 --> 00:16:41,750 [cleric] Surely you're not serious. [laughs] 241 00:16:43,794 --> 00:16:45,254 [clattering] 242 00:16:49,675 --> 00:16:50,884 Go find a woman... 243 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 and give her your seat. 244 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 This man is the Devil. 245 00:17:02,771 --> 00:17:04,857 He has led us into the desert with no food. 246 00:17:06,191 --> 00:17:08,485 And to leave me now is to perish. 247 00:17:19,830 --> 00:17:23,333 I'm here to tell you to throw away your assumptions about God. 248 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 Stop clinging to what you think you know. 249 00:17:29,757 --> 00:17:32,509 In this hour, mankind is a rudderless boat. 250 00:17:34,553 --> 00:17:35,846 Cling to me. 251 00:17:49,401 --> 00:17:50,527 [sighs] 252 00:17:50,611 --> 00:17:52,529 [distant siren wailing] 253 00:17:57,534 --> 00:17:58,827 [sighs] 254 00:18:02,372 --> 00:18:03,707 [sighs] 255 00:18:08,921 --> 00:18:10,923 [distant siren wailing] 256 00:18:16,386 --> 00:18:17,596 [sighs] 257 00:18:27,397 --> 00:18:28,482 [coughs] 258 00:18:29,900 --> 00:18:32,361 - [waiter] Hey, we're closing in 20. - Already? 259 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 It's three a.m. 260 00:18:36,323 --> 00:18:37,491 I'm sorry. 261 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 Am I stopping you from getting home? 262 00:18:41,036 --> 00:18:43,038 It's my job. Gotta be here anyway. 263 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 [he sighs] 264 00:18:52,965 --> 00:18:54,133 [he sighs] 265 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 The Clash of Civilizations. 266 00:18:59,346 --> 00:19:01,306 Samuel P. Huntington. 267 00:19:02,307 --> 00:19:03,600 How you finding it? 268 00:19:05,144 --> 00:19:06,186 Dry. 269 00:19:08,063 --> 00:19:09,148 Poli sci? 270 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 - Yeah. - Senior year? 271 00:19:12,192 --> 00:19:13,192 Uh-huh. 272 00:19:15,529 --> 00:19:16,697 When's your paper due? 273 00:19:17,281 --> 00:19:18,281 Tomorrow. 274 00:19:22,911 --> 00:19:25,414 The only thing you have to remember is that he was right. 275 00:19:25,497 --> 00:19:29,418 Huntington predicted that the primary axis of world conflict after the Cold War 276 00:19:29,501 --> 00:19:31,221 would be along cultural and religious lines. 277 00:19:31,253 --> 00:19:33,797 It's exactly what's happening in world politics today, 278 00:19:33,881 --> 00:19:36,717 so just... center your paper around that argument. 279 00:19:38,719 --> 00:19:40,429 - Uh... You teach? - No. 280 00:19:40,971 --> 00:19:42,181 Just a nerd. 281 00:19:42,264 --> 00:19:43,390 [chuckles] 282 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 My boss calls you Ms. Night Owl. 283 00:19:53,650 --> 00:19:54,735 I have a nickname? 284 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 I think he likes you. 285 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 I'm Eva. 286 00:20:06,914 --> 00:20:07,914 Keon. 287 00:20:08,665 --> 00:20:10,042 Nice to meet you, Keon. 288 00:20:13,712 --> 00:20:15,214 Wait, so, what do you do... 289 00:20:16,048 --> 00:20:17,341 if you don't teach? 290 00:20:18,425 --> 00:20:20,594 I work in international relations. 291 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 That's what my uncle used to say. 292 00:20:26,767 --> 00:20:27,893 He worked for the CIA. 293 00:20:34,858 --> 00:20:37,569 - You a field agent? - I never said I worked for the CIA. 294 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 He died. 295 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 My uncle. In Turkey. 296 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 - [sighs] - Last year. 297 00:20:49,706 --> 00:20:50,706 That bombing. 298 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Terrible. 299 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 I'm sorry to hear that. 300 00:21:00,467 --> 00:21:02,344 He was doing what... what he loved. 301 00:21:15,148 --> 00:21:16,942 [cicadas chirping] 302 00:21:51,685 --> 00:21:53,353 [praying in Arabic] 303 00:21:56,315 --> 00:21:57,816 [Samer, in Arabic] What is he doing? 304 00:22:00,193 --> 00:22:01,193 Hm? 305 00:22:02,321 --> 00:22:03,822 [Jibril] Talking with God. 306 00:22:06,533 --> 00:22:07,534 He looks crazy. 307 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 He stood for 30 days on the Gate of St. Thomas 308 00:22:10,912 --> 00:22:14,916 and preached without food or water, during a sandstorm, 309 00:22:15,000 --> 00:22:19,296 while we hid in a building, fearing for our lives. 310 00:22:19,379 --> 00:22:20,379 [scoffs] 311 00:22:20,839 --> 00:22:23,842 You don't believe he really did that, do you? 312 00:22:27,554 --> 00:22:29,014 He is Isa returned. 313 00:22:32,184 --> 00:22:33,185 al-Masih. 314 00:22:34,186 --> 00:22:35,270 [al-Masih] Jibril! 315 00:22:56,083 --> 00:22:57,292 Sit down with me. 316 00:23:07,010 --> 00:23:09,137 Do you know there is a star for every soul? 317 00:23:11,515 --> 00:23:12,849 Do you believe me? 318 00:23:16,019 --> 00:23:17,019 Yes. 319 00:23:20,899 --> 00:23:23,985 Imam... is my mother in a good place? 320 00:23:24,820 --> 00:23:26,822 She's where God wants her. 321 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 She is with Him? 322 00:23:32,661 --> 00:23:34,162 Do you think... 323 00:23:35,497 --> 00:23:38,417 He would forsake a soul as good as hers? 324 00:23:39,418 --> 00:23:40,419 I miss her. 325 00:23:42,421 --> 00:23:43,505 I want to see her. 326 00:23:43,588 --> 00:23:46,883 It's good you're thinking about the next life. 327 00:23:47,592 --> 00:23:49,136 Why have you come now? 328 00:23:49,678 --> 00:23:52,347 It's pointless to question these things. 329 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 I'm here... 330 00:23:54,808 --> 00:23:58,145 in this moment because I have always been here in this moment... 331 00:23:58,603 --> 00:24:00,105 and so have you. 332 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 You have light in you, Jibril... 333 00:24:15,370 --> 00:24:17,873 but God is going to ask some hard things of you. 334 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 I am ready. 335 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 Pack up the camp. We're moving. 336 00:24:36,516 --> 00:24:38,185 [crowd chanting in Arabic] Messiah! 337 00:24:38,268 --> 00:24:40,604 "Masih" in Arabic means "Messiah." 338 00:24:40,687 --> 00:24:42,564 [chanting] Messiah! Messiah! 339 00:24:43,356 --> 00:24:44,441 So, this is a cult? 340 00:24:45,150 --> 00:24:49,404 Possibly. ISIL use this type of apocalyptic propaganda all the time, 341 00:24:49,488 --> 00:24:50,906 and to good effect. 342 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 This guy's just taken it to the next level. 343 00:24:53,325 --> 00:24:55,994 So, he's some rival faction? Al-Qaeda? 344 00:24:56,077 --> 00:24:58,838 - We don't know who he's associated with. - What do we know about him? 345 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 That's the concerning thing. 346 00:25:00,165 --> 00:25:03,376 He's come out of nowhere and he's leading desperate people into the desert. 347 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 To what end? 348 00:25:04,836 --> 00:25:07,672 Well, if it's a cult, he could be leading them to their death. 349 00:25:08,256 --> 00:25:09,758 Or he could be creating an army. 350 00:25:10,634 --> 00:25:13,136 An army of sick and starving refugees? 351 00:25:13,220 --> 00:25:16,389 He's creating a cause, in the hope that other people will join him. 352 00:25:17,849 --> 00:25:21,228 - That's a lot of speculation, Eva. - It's my job to speculate, ma'am. 353 00:25:22,229 --> 00:25:23,855 He has over 2,000 followers. 354 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 What if he turns out to be another al-Baghdadi? 355 00:25:30,278 --> 00:25:32,030 I'd like to keep an eye on him. 356 00:25:36,993 --> 00:25:37,994 Minimal resources. 357 00:25:40,247 --> 00:25:41,289 Thank you, ma'am. 358 00:25:42,207 --> 00:25:43,959 [whirring] 359 00:26:05,021 --> 00:26:06,648 What do you have over Syria? 360 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 [crowd approaching] 361 00:26:57,365 --> 00:27:00,577 We'll lose range in about four minutes. What are we looking for, exactly? 362 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 Can you zoom in on that? 363 00:27:06,207 --> 00:27:07,207 Closer? 364 00:27:15,175 --> 00:27:16,593 There we are. 365 00:27:19,679 --> 00:27:21,222 They're nowhere near Damascus. 366 00:27:22,724 --> 00:27:23,933 [Eva] Where are we? 367 00:27:25,060 --> 00:27:26,728 [technician] There's Damascus. 368 00:27:27,937 --> 00:27:29,189 - And that's... - Israel. 369 00:27:32,317 --> 00:27:33,985 He's led us to our deaths. 370 00:27:34,069 --> 00:27:35,737 He's led us into battle! 371 00:27:35,820 --> 00:27:37,489 [cheering] 372 00:27:37,572 --> 00:27:39,407 [ululating] 373 00:27:45,914 --> 00:27:47,123 Collect all the weapons. 374 00:27:53,588 --> 00:27:55,173 [Eva] Get me Director Bailey. 375 00:27:55,840 --> 00:27:58,677 We need to get a message to that security post in Israel. 376 00:28:10,021 --> 00:28:12,107 Imam, what do you want us to do? 377 00:28:15,527 --> 00:28:17,237 Dig a hole and bury them. 378 00:28:17,862 --> 00:28:19,364 Then how do we fight? 379 00:28:45,765 --> 00:28:47,767 [pop music playing] 380 00:28:52,939 --> 00:28:54,607 [man singing in Hebrew] 381 00:29:10,999 --> 00:29:12,000 [woman] Shit. 382 00:29:12,083 --> 00:29:13,168 [man, in Hebrew] What? 383 00:29:15,587 --> 00:29:17,589 We've got a crazy fucker. 384 00:29:17,672 --> 00:29:18,798 [man sighs] 385 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 Hello there, crazy fucker. 386 00:29:47,911 --> 00:29:50,288 [in English] Oh, shit. Oh, shit, shit, shit, shit. 387 00:29:50,371 --> 00:29:51,539 [woman mutters in Hebrew] 388 00:29:51,998 --> 00:29:52,998 Fuck. 389 00:30:14,187 --> 00:30:16,898 [man, in Hebrew] Patrol house 283ip. Repeat, 283ip. 390 00:30:16,981 --> 00:30:19,567 Request immediate reinforcement. 391 00:30:19,651 --> 00:30:20,860 [radio chatter in Hebrew] 392 00:30:20,944 --> 00:30:22,153 [both speaking Hebrew] 393 00:30:28,660 --> 00:30:29,828 - [woman] Shit! - [man] No! 394 00:30:29,911 --> 00:30:32,121 - [yells in Hebrew] - [radio chatter] 395 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 - No, no, no! - [both speaking Hebrew] 396 00:31:12,120 --> 00:31:13,329 [screaming] 397 00:31:16,916 --> 00:31:18,376 [in Arabic] Be strong. 398 00:31:19,168 --> 00:31:20,378 God is with you. 399 00:31:26,134 --> 00:31:28,803 [in Hebrew] Hands up! 400 00:31:28,887 --> 00:31:30,263 Hands away from your clothes! 401 00:31:30,346 --> 00:31:32,640 [female soldier] Get down! 402 00:31:32,724 --> 00:31:34,994 - [on radio] Hold fire! - Where the hell is reinforcement? 403 00:31:35,018 --> 00:31:36,418 [in Hebrew] These people need food. 404 00:31:36,477 --> 00:31:38,354 Lebanon is that way. 405 00:31:38,938 --> 00:31:41,649 Lay down on the ground. I said lay down! 406 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 [male soldier] Hands up! 407 00:31:46,112 --> 00:31:47,280 Stand down. 408 00:32:00,835 --> 00:32:01,835 Arrest him. 409 00:32:02,629 --> 00:32:05,673 [woman, in English] A dramatic arrest took place at the Israeli border... 410 00:32:05,757 --> 00:32:07,592 [Arabic] The occupying forces have refused... 411 00:32:07,675 --> 00:32:10,178 the Palestinian refugees entry back into their homeland, 412 00:32:10,261 --> 00:32:11,763 led by a man they call al-Masih. 413 00:32:11,846 --> 00:32:14,158 - [English]...crowd was fired at... - ...man from Lebanon... 414 00:32:14,182 --> 00:32:17,310 - ...Israelis to the Syrian border... - ...so far refused the refugees passage, 415 00:32:17,393 --> 00:32:21,522 - criticised by Muslims worldwide... - ...a caravan of asylum seekers... 416 00:32:21,606 --> 00:32:24,776 [in English] As displaced Palestinians, they claim they are entitled passage 417 00:32:24,859 --> 00:32:26,861 into the West Bank as rightful citizens. 418 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 Okay, we'll go again. 419 00:32:28,404 --> 00:32:30,949 And someone fix my hair. I look like Phil Spector. 420 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 [helicopter engine] 421 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 [man grunting] 422 00:32:47,924 --> 00:32:49,717 [phone ringing] 423 00:32:55,181 --> 00:32:56,265 [sighs] 424 00:32:58,142 --> 00:32:59,560 [sighs] 425 00:32:59,644 --> 00:33:01,104 [ringing continues] 426 00:33:02,438 --> 00:33:03,731 [sighs] 427 00:33:03,815 --> 00:33:04,815 Shit. 428 00:33:06,901 --> 00:33:08,152 [door opens] 429 00:33:09,988 --> 00:33:11,155 [sighs] 430 00:33:14,367 --> 00:33:17,328 - [woman, in Hebrew] What are you doing? - What's it look like? 431 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 You can't just let yourself in. 432 00:33:20,206 --> 00:33:21,374 I pay for this place. 433 00:33:22,083 --> 00:33:24,043 There's my princess. 434 00:33:24,127 --> 00:33:25,420 Daddy! 435 00:33:25,503 --> 00:33:27,005 Let me look at you! 436 00:33:27,088 --> 00:33:28,214 I'm all sweaty. 437 00:33:28,297 --> 00:33:29,297 Ah! 438 00:33:29,340 --> 00:33:31,509 You're supposed to call and let me know you're coming. 439 00:33:32,260 --> 00:33:33,260 They're the rules. 440 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 [in English] Fuck the rules. 441 00:33:36,472 --> 00:33:38,512 [in English] Great way to talk around your daughter. 442 00:33:38,558 --> 00:33:40,393 Oh, like she never heard that from you? 443 00:33:42,687 --> 00:33:45,106 - Where are you going? - I need to take a shower. 444 00:33:45,189 --> 00:33:46,566 [in Hebrew] This isn't a hotel. 445 00:33:46,941 --> 00:33:48,526 Do you ever clean up? 446 00:33:48,609 --> 00:33:50,570 [in English] Did you just come here to judge me? 447 00:33:50,987 --> 00:33:52,587 When are you going to move your shit out? 448 00:33:52,613 --> 00:33:55,366 ...arrested this morning, when attempting to cross the border. 449 00:33:55,450 --> 00:33:56,784 - He is being held in... - Hey. 450 00:33:56,868 --> 00:33:58,327 - Hey. - What are you doing here? 451 00:33:58,411 --> 00:34:00,163 - [phone rings] - I came to see Eli. 452 00:34:00,246 --> 00:34:02,790 [in Hebrew] Oh, so you bothered this week? 453 00:34:02,874 --> 00:34:05,001 [in Hebrew] Have you got a job yet? 454 00:34:05,084 --> 00:34:08,164 [in English] My job is to look after our daughter. You should try it sometime. 455 00:34:08,838 --> 00:34:11,758 Go get your coat, princess. 456 00:34:13,843 --> 00:34:14,843 Hello. 457 00:34:17,096 --> 00:34:18,264 Yeah? It's my day off. 458 00:34:19,974 --> 00:34:21,017 When? 459 00:34:24,145 --> 00:34:25,145 Okay. 460 00:34:28,107 --> 00:34:30,147 [in English] Are you going to break her heart again? 461 00:34:35,448 --> 00:34:36,824 REFUGEE LEADER ARRESTED 462 00:34:36,908 --> 00:34:40,912 We'll eventually pull something on him, but it's gonna take time and resources. 463 00:34:40,995 --> 00:34:43,498 The fastest way to get to know him is to meet him. 464 00:34:45,917 --> 00:34:49,087 He's not our detainee, so, for the moment, he's not our concern. 465 00:34:49,170 --> 00:34:50,880 Israel's handling it. 466 00:34:52,256 --> 00:34:54,342 [Eva] I wouldn't underestimate this guy, sir. 467 00:34:54,425 --> 00:34:55,843 This wasn't just aimed at Israel. 468 00:34:55,927 --> 00:34:58,471 He knows that America has to defend Israel's position, 469 00:34:58,554 --> 00:35:01,808 and as long as those starving people sit at their border, 470 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 the more indefensible that position becomes. 471 00:35:05,436 --> 00:35:07,313 We'll get dragged into something we don't want. 472 00:35:07,396 --> 00:35:09,732 Why don't you let the politicians worry about that? 473 00:35:13,152 --> 00:35:14,904 That wasn't very politic. 474 00:35:14,987 --> 00:35:16,322 But it's the truth. 475 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 My God, you're like your father. 476 00:35:22,578 --> 00:35:24,580 [horns blaring] 477 00:35:24,956 --> 00:35:26,207 [clanking] 478 00:35:28,167 --> 00:35:29,460 [door slams] 479 00:35:33,589 --> 00:35:35,633 [water dripping] 480 00:35:59,532 --> 00:36:01,159 [in English] This is my day off. 481 00:36:02,410 --> 00:36:03,911 I don't want you to waste my time, 482 00:36:03,995 --> 00:36:06,289 so it would be best if you just answer my questions. 483 00:36:11,085 --> 00:36:12,378 Why are you here? 484 00:36:15,840 --> 00:36:17,550 [in English] To see the Holy Land. 485 00:36:20,636 --> 00:36:22,305 Welcome to the Holy Land. 486 00:36:25,183 --> 00:36:27,602 - So, I'm free to leave? - I ask the questions here. 487 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 Who are you? 488 00:36:31,689 --> 00:36:32,857 [in Hebrew] The Word. 489 00:36:33,691 --> 00:36:35,193 [Aviram, in Hebrew] The Word? 490 00:36:36,152 --> 00:36:37,987 [in English] Do you even know what that means? 491 00:36:38,779 --> 00:36:40,031 - [in English] Yes. - Yes? 492 00:36:40,948 --> 00:36:42,325 So, you are "the word"? 493 00:36:44,702 --> 00:36:47,914 Okay, Mr. The Word, I don't care if you sit here and rot, 494 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 I just don't want you to waste my fucking time. 495 00:36:52,168 --> 00:36:53,836 So, where did you learn all your Hebrew? 496 00:36:54,295 --> 00:36:55,338 Here. 497 00:36:55,796 --> 00:36:56,923 So, you're from here? 498 00:36:57,006 --> 00:36:58,006 Originally. 499 00:36:58,716 --> 00:37:01,010 From where? Ramat Gan? Jerusalem? Where? 500 00:37:01,093 --> 00:37:03,554 - Why, you assume I'm Palestinian? - Oh, you're not? 501 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 - So, you're Jewish? - Originally. 502 00:37:05,389 --> 00:37:06,515 Originally. 503 00:37:07,225 --> 00:37:08,976 And now, you're what? 504 00:37:09,060 --> 00:37:10,353 I'm with God. 505 00:37:13,231 --> 00:37:14,232 God. 506 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 I don't see him. 507 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 You will. 508 00:37:27,036 --> 00:37:28,036 Will I? 509 00:37:32,124 --> 00:37:35,378 Why don't you take God and stick him up your fucking ass? 510 00:37:39,090 --> 00:37:40,841 What were you doing in Syria? 511 00:37:41,259 --> 00:37:42,593 Delivering a message. 512 00:37:42,677 --> 00:37:45,388 - A message from who? - My father. 513 00:37:46,264 --> 00:37:47,765 And who is your father? 514 00:37:47,848 --> 00:37:50,142 [in Hebrew] That will be revealed in time. 515 00:37:51,185 --> 00:37:53,938 Why not save me the fucking suspense and just admit it now? 516 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 [in English] Because, Aviram, 517 00:37:56,148 --> 00:37:57,400 it's not time. 518 00:38:01,988 --> 00:38:03,406 Who told you my name? 519 00:38:06,117 --> 00:38:08,619 [in Hebrew] No one needed to tell me your name. 520 00:38:09,287 --> 00:38:11,289 You are in my father's book. 521 00:38:13,749 --> 00:38:15,584 Don't fuck with me. 522 00:38:15,668 --> 00:38:18,045 [in English] Your anger is misplaced. 523 00:38:18,129 --> 00:38:20,256 You don't want to know about my anger. 524 00:38:22,633 --> 00:38:25,970 [in Hebrew] You hold onto hatred like it's a prize, 525 00:38:27,596 --> 00:38:30,349 when it's the weight around your neck. 526 00:38:37,023 --> 00:38:38,566 [in English] You want to hurt me... 527 00:38:42,445 --> 00:38:43,863 like they hurt you. 528 00:38:47,950 --> 00:38:49,327 You talk a lot of shit. 529 00:38:50,995 --> 00:38:52,705 You hurt a lot of people. 530 00:38:53,247 --> 00:38:54,915 It's part of my job, yes. 531 00:38:56,709 --> 00:38:58,044 You enjoy it. 532 00:38:58,919 --> 00:39:00,629 I take pride in my work. 533 00:39:05,676 --> 00:39:06,969 Except for that boy. 534 00:39:10,848 --> 00:39:11,891 What boy? 535 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 The boy, in Megiddo. 536 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 Is that when you stopped believing? 537 00:39:27,156 --> 00:39:28,574 I ask the questions here. 538 00:39:28,657 --> 00:39:30,743 [in Hebrew] He is waiting for you, Aviram... 539 00:39:32,953 --> 00:39:34,538 whenever you are ready. 540 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 [chair scraping] 541 00:39:46,092 --> 00:39:47,134 [door opens] 542 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 [door closes] 543 00:39:57,395 --> 00:39:58,437 DELETE FILE 544 00:39:58,521 --> 00:39:59,355 Hey! 545 00:39:59,438 --> 00:40:00,940 [in Hebrew] Put him in the hole. 546 00:40:12,201 --> 00:40:14,203 - [pool balls click] - [sighs] 547 00:40:21,794 --> 00:40:23,379 [in English] You look like shit. 548 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 [in Hebrew] Have you seen Omer? 549 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 [in Hebrew] Why would I do that? 550 00:40:32,179 --> 00:40:33,806 Because he's your brother. 551 00:40:36,767 --> 00:40:40,438 He did something stupid, I'm not going to take pity on him. 552 00:40:40,521 --> 00:40:42,690 [sighs] I love your compassion. 553 00:40:45,693 --> 00:40:48,863 The country's crumbling and he decides to rob a fucking store. 554 00:40:49,238 --> 00:40:51,115 He deserves what he gets. 555 00:40:53,742 --> 00:40:54,910 [in English] What's up? 556 00:40:56,662 --> 00:40:59,290 [in Hebrew] You're angrier than usual. 557 00:41:03,502 --> 00:41:04,670 [speaks Hebrew] 558 00:41:13,721 --> 00:41:15,014 You... 559 00:41:19,477 --> 00:41:21,770 You've never mentioned Megiddo to anyone? 560 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 Why would I do that? 561 00:41:30,196 --> 00:41:31,906 Why are you even talking about it? 562 00:41:37,578 --> 00:41:38,996 Nothing. 563 00:41:45,711 --> 00:41:47,129 [whirring] 564 00:41:50,674 --> 00:41:51,674 [bleep] 565 00:42:03,187 --> 00:42:04,187 [bleep] 566 00:42:11,070 --> 00:42:12,279 0% MATCH 567 00:42:15,824 --> 00:42:16,825 [speaking Hebrew] 568 00:42:16,909 --> 00:42:19,745 - Hey, thief. Give it back. - [mutters] 569 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 Goodnight. 570 00:42:28,671 --> 00:42:29,671 [alarm chirps] 571 00:42:35,844 --> 00:42:37,263 [grunts] 572 00:42:39,223 --> 00:42:40,808 [gasping] 573 00:43:08,627 --> 00:43:11,672 [Aviram, in English] You know how many times I've sat opposite that hood? 574 00:43:12,339 --> 00:43:13,966 [in English] 227. 575 00:43:16,343 --> 00:43:18,220 And every time, it was me. 576 00:43:21,348 --> 00:43:24,476 We could go on doing this forever, you know? 577 00:43:25,561 --> 00:43:26,604 It's up to you. 578 00:43:28,522 --> 00:43:30,190 This is no solution. 579 00:43:32,359 --> 00:43:33,402 Who are you? 580 00:43:34,278 --> 00:43:36,113 The better question is... 581 00:43:37,114 --> 00:43:38,532 who are you, 582 00:43:38,616 --> 00:43:40,075 Aviram Dahan? 583 00:43:43,537 --> 00:43:45,456 I'm the one asking the questions. 584 00:43:47,041 --> 00:43:48,208 Are you? 585 00:43:50,294 --> 00:43:51,712 [grunts] 586 00:43:52,463 --> 00:43:53,964 [shudders]