1
00:00:07,549 --> 00:00:08,717
¡Mamá!
2
00:00:13,304 --> 00:00:14,639
¡Papá!
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,186
¡Bingo!
4
00:00:24,566 --> 00:00:25,900
¡Bluey!
5
00:00:29,237 --> 00:00:31,114
Bueno, está dormida.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,657
¿Qué quieres ver esta noche, cielo?
7
00:00:32,657 --> 00:00:35,243
¿Miran televisión
cuando nos vamos a dormir?
8
00:00:35,243 --> 00:00:36,995
¡Bluey! ¡Otra vez, no!
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,039
Vamos, vuelve a la cama.
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
No quiero ir a la cama.
11
00:00:40,957 --> 00:00:42,042
Qué pena, hija.
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,002
Pero ¿por qué tenemos que dormir?
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,171
¿Por qué no podemos
quedarnos despiertos toda la noche?
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,839
Porque así es el mundo.
15
00:00:47,839 --> 00:00:51,843
Bueno, voy a hacer
que el mundo no sea así.
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,596
Eso puede ser complicado.
¡A la gente le gusta dormir!
17
00:00:54,596 --> 00:00:57,140
Tiraré la cama de todo el mundo
a la basura.
18
00:00:57,140 --> 00:00:58,975
Seguro dormirán en el sillón.
19
00:00:58,975 --> 00:01:01,811
¡Tiraré los sillones también!
20
00:01:01,811 --> 00:01:03,688
Parece mucho trabajo.
21
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
Tendrás que dormir toda la noche para eso.
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,484
¡Sí, lo haré! ¡Buenas noches!
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,777
¡Oye, espera, no!
24
00:01:08,777 --> 00:01:12,155
Vamos. Te cuento un cuento.
25
00:01:12,155 --> 00:01:13,948
Sabes que no puede evitarlo.
26
00:01:13,948 --> 00:01:16,159
Lo sé. ¿Tú puedes ayudarme?
27
00:01:16,159 --> 00:01:17,911
Sí. ¡Tengo una idea!
28
00:01:17,911 --> 00:01:19,704
Espera, ¿es una idea mala?
29
00:01:19,704 --> 00:01:22,665
¿Mamá? ¿Estás de mal humor conmigo?
30
00:01:22,665 --> 00:01:26,002
No, cielo. Estoy bien. Vamos.
31
00:01:26,002 --> 00:01:28,421
"Había una vez, una aldea".
32
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
¿Seguro no estás de mal humor?
33
00:01:30,256 --> 00:01:32,425
No, solo quiero que vayas a dormir.
34
00:01:32,425 --> 00:01:33,635
"Y en la aldea...".
35
00:01:33,885 --> 00:01:35,887
- ¡Hola!
- ¡Unicorse!
36
00:01:35,887 --> 00:01:38,181
No tú, Unicorse.
37
00:01:38,181 --> 00:01:40,600
Este episodio de Bluey,
desafortunadamente,
38
00:01:40,600 --> 00:01:42,102
se llama Unicorse.
39
00:01:42,102 --> 00:01:44,187
¡Apártense! ¡Cuidado con el cuerno!
40
00:01:44,187 --> 00:01:46,356
- ¿Qué leemos?
- Es una historia...
41
00:01:46,356 --> 00:01:48,691
¡Bostezo! Toma, lee esto.
42
00:01:48,691 --> 00:01:50,401
Tiene un unicornio.
43
00:01:50,401 --> 00:01:53,196
- No lo leeré.
- Está bien, ¡yo lo hago!
44
00:01:53,196 --> 00:01:56,366
"Habí un vez...".
45
00:01:56,366 --> 00:01:58,576
¡Ojalá supiera leer!
46
00:01:59,077 --> 00:02:00,036
¿Unicorse?
47
00:02:00,036 --> 00:02:01,996
A Bluey le está costando dormir,
48
00:02:01,996 --> 00:02:04,916
así que estamos tratando
de calmarnos un poco.
49
00:02:04,916 --> 00:02:09,129
¡Será difícil conmigo aquí! ¡Sí!
50
00:02:09,838 --> 00:02:12,507
- Bingo está durmiendo.
- ¡No me importa!
51
00:02:12,507 --> 00:02:17,220
¡Pues a mí sí! ¿Así que qué tal
si tú y tu amiguito se van de aquí?
52
00:02:17,220 --> 00:02:19,556
¡No voy a ninguna parte, muñeca!
53
00:02:19,556 --> 00:02:23,434
- Me llamo Chilli.
- Ah, perdona, Chichi.
54
00:02:23,434 --> 00:02:24,936
- ¡Chilli!
- ¡Chichi!
55
00:02:24,936 --> 00:02:26,354
Sí, ¡fue lo que dije!
56
00:02:26,354 --> 00:02:28,189
- ¡Fuera!
- Mamá, por favor,
57
00:02:28,189 --> 00:02:29,732
¿se puede quedar Unicorse?
58
00:02:29,732 --> 00:02:32,110
Bluey, es el unicornio
más molesto unicornio en el mundo.
59
00:02:32,110 --> 00:02:34,529
- ¡Culpable!
- ¡Pero puedo convertirlo
60
00:02:34,529 --> 00:02:36,865
en un Unicorse bueno!
¡Lo prometo!
61
00:02:36,865 --> 00:02:38,741
- ¿No, Unicorse?
- No.
62
00:02:38,741 --> 00:02:41,744
No lo escuches.
Por favor, ¿puede quedarse?
63
00:02:41,744 --> 00:02:45,206
¡Está bien!
Pero leeremos este libro, no el tuyo.
64
00:02:45,206 --> 00:02:48,501
¡Te arrepentirás toda la vida!
65
00:02:49,586 --> 00:02:51,045
"Había una vez una aldea.
66
00:02:51,045 --> 00:02:54,132
Y en la aldea,
todos caminaban descalzos".
67
00:02:54,132 --> 00:02:56,259
- ¡Sí!
- ¡Unicorse!
68
00:02:56,259 --> 00:03:00,638
- ¡No puedo ver la hoja!
- ¿Y... por qué debe importarme?
69
00:03:00,638 --> 00:03:02,932
Olvidé el latiguillo.
70
00:03:02,932 --> 00:03:06,811
¡Si interrumpes,
mamá no puede leer el cuento!
71
00:03:06,811 --> 00:03:09,022
¿Y... por qué debe importarme?
72
00:03:09,022 --> 00:03:10,982
¡Porque los cuentos son lindos!
73
00:03:10,982 --> 00:03:13,860
¡Mi cuento era lindo! ¡Tenía un unicornio!
74
00:03:13,860 --> 00:03:16,237
¡Este no tiene ningún unicornio!
75
00:03:16,237 --> 00:03:17,780
Y el final es aburrido.
76
00:03:17,780 --> 00:03:19,240
Ella solo hace...
77
00:03:19,240 --> 00:03:22,243
- ¡No arruines el final!
- ¿Por qué no?
78
00:03:22,243 --> 00:03:24,078
¡Porque Bluey no lo conoce!
79
00:03:24,078 --> 00:03:26,623
¿Y... por qué debería importarme?
80
00:03:26,623 --> 00:03:29,792
Unicorse, estoy tratando
de convertirte en un unicorse bueno.
81
00:03:29,792 --> 00:03:31,461
Bueno, bueno, bueno.
82
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
Por favor, continúa, Milly.
83
00:03:33,046 --> 00:03:35,798
No arruinaré el final...
84
00:03:35,798 --> 00:03:37,258
- A...
- En el que hace zapatos.
85
00:03:37,258 --> 00:03:38,927
- ¡Unicorse!
- ¡Unicorse!
86
00:03:41,346 --> 00:03:44,182
{\an8}"Un día la reina decidió
87
00:03:44,182 --> 00:03:45,892
{\an8}bajarse de su litera y caminar".
88
00:03:45,892 --> 00:03:49,062
{\an8}"Cambié de opinión.
Espera, ¡volví a cambiar!".
89
00:03:49,062 --> 00:03:51,272
{\an8}¡De hecho, lo haré! No, ¡hoy no!".
90
00:03:51,272 --> 00:03:53,524
Arriba, abajo, arriba, abajo,
arriba, abajo...
91
00:03:53,524 --> 00:03:56,319
¡Unicorse, eso es portarse mal!
92
00:03:59,280 --> 00:04:00,281
¡Eso también!
93
00:04:02,283 --> 00:04:05,161
- ¿Podemos seguir?
- Sí.
94
00:04:06,579 --> 00:04:08,414
{\an8}"Entonces, la reina dio unos pasos
95
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
{\an8}¡y pisó un pincho!".
96
00:04:09,749 --> 00:04:10,833
{\an8}"¡Ay!".
97
00:04:12,877 --> 00:04:14,254
Unicorse, ¡eso está mal!
98
00:04:14,254 --> 00:04:16,839
¿Cómo te sentirías tú
si pisaras un pincho?
99
00:04:16,839 --> 00:04:19,509
¡Me sentiría bien!
¡Tan bien que bailaría!
100
00:04:21,135 --> 00:04:24,138
No bailarías,
estarías llorando como la reina.
101
00:04:24,138 --> 00:04:26,641
¡Quizá debería usar zapatos!
102
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
¡Unicorse!
103
00:04:28,017 --> 00:04:30,353
De todos, "La reina descubrió
104
00:04:30,353 --> 00:04:33,273
que todo el reino
estaba cubierto de pinchos.
105
00:04:33,273 --> 00:04:34,732
¿Qué iba a hacer?".
106
00:04:34,732 --> 00:04:36,818
¡Zapatos!
107
00:04:37,443 --> 00:04:38,319
¡Bluey!
108
00:04:38,319 --> 00:04:40,738
¡Ya sé! ¿Unicorse?
109
00:04:40,738 --> 00:04:42,448
¿Cuál es tu comida preferida?
110
00:04:43,616 --> 00:04:44,534
Los niños.
111
00:04:45,743 --> 00:04:46,661
¡Bromeo!
112
00:04:46,661 --> 00:04:48,121
Me gusta el cubo de pollo.
113
00:04:48,121 --> 00:04:51,457
Genial... mira,
¡aquí hay un cubo de pollo!
114
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
Gracias. Muy amable.
115
00:04:54,210 --> 00:04:55,878
Bueno, ahora sí.
116
00:04:55,878 --> 00:04:58,006
"Así que la reina tuvo una idea.
117
00:04:58,006 --> 00:05:01,175
{\an8}Cubriría todo el reino con cuero.
118
00:05:01,175 --> 00:05:04,304
{\an8}Así nadie pisaría los pincho de...".
119
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
{\an8}"...de nuevo.
120
00:05:07,015 --> 00:05:09,475
Así que se puso a trabajar...".
121
00:05:09,475 --> 00:05:11,894
"La reina trabajó día y noche...".
122
00:05:11,894 --> 00:05:13,354
"...cubriendo todo el reino
123
00:05:13,354 --> 00:05:15,189
con cuero".
Por favor, ¿puedes masticar
124
00:05:15,189 --> 00:05:17,900
- con la boca cerrada?
- Puedo masticar con la boca cerrada.
125
00:05:17,900 --> 00:05:19,819
- Claro que puedo.
- Gracias.
126
00:05:19,819 --> 00:05:21,821
- "La reina...".
- ¡Pero no lo haré!
127
00:05:22,655 --> 00:05:23,823
¡Listo! ¡Me voy!
128
00:05:23,948 --> 00:05:26,284
¡Nos vemos la próxima, Lily!
129
00:05:26,284 --> 00:05:27,327
¡Espera, no!
130
00:05:27,327 --> 00:05:29,495
- He terminado, Bluey.
- ¡Puedo manejar esto!
131
00:05:29,495 --> 00:05:31,873
- ¡Unicorse!
- ¡Mi espalda!
132
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
¡Mi cuello! ¡Mi espalda y mi cuello!
133
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
¡Solo te toqué el hombro!
134
00:05:36,210 --> 00:05:39,088
¡Latigazo, latigazo! Llama a mi abogado.
135
00:05:39,881 --> 00:05:41,841
Mira, Bluey, muy bien por intentarlo,
136
00:05:41,841 --> 00:05:43,843
pero no puedes cambiar a Unicorse.
137
00:05:44,385 --> 00:05:46,095
Creo que tienes razón.
138
00:05:46,095 --> 00:05:48,681
No creo que se pueda
cambiar mucho a nadie.
139
00:05:48,681 --> 00:05:50,516
¿Qué podemos cambiar?
140
00:05:50,516 --> 00:05:53,644
Podemos hacer
que Unicorse deje de molestarnos.
141
00:05:53,644 --> 00:05:56,272
- ¿En serio? ¿Cómo?
- ¿Ignorándolo?
142
00:05:56,272 --> 00:05:58,608
Es bastante difícil de ignorar.
143
00:05:58,608 --> 00:06:00,151
Intentémoslo.
144
00:06:00,860 --> 00:06:03,404
"La reina ya no podía seguir.
145
00:06:03,404 --> 00:06:05,031
Estaba muy cansada".
146
00:06:05,031 --> 00:06:06,866
Aquí viene. ¿Recuerdas?
147
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Ignóralo.
148
00:06:08,576 --> 00:06:09,994
¿Es usted Lily Heeler?
149
00:06:09,994 --> 00:06:11,996
- ¡Soy Chilli Heeler!
- ¡Mamá!
150
00:06:11,996 --> 00:06:14,707
Sí, perdona.
"Pero entonces el bufón le dijo
151
00:06:14,707 --> 00:06:16,667
a la reina: 'Su majestad,
152
00:06:16,667 --> 00:06:19,420
en vez de cubrir
todo el reino con cuero,
153
00:06:19,420 --> 00:06:21,464
¿por qué no se cubre los pies?'".
154
00:06:21,464 --> 00:06:24,467
¡Deje de leer!
Este es un asunto muy serio.
155
00:06:24,467 --> 00:06:26,469
Una de ustedes le hizo
un golpe de karate a mi cliente.
156
00:06:26,469 --> 00:06:28,137
- ¿Golpe de karate?
- ¡Bluey!
157
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
Sí, perdón.
158
00:06:29,472 --> 00:06:32,433
"Así que la reina
cortó dos pedazos de cuero
159
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
{\an8}y los convirtió en zapatos".
160
00:06:34,227 --> 00:06:36,062
Oigan, ¡les estoy hablando!
161
00:06:36,062 --> 00:06:37,897
¡Sí! ¡Escúchenlo!
162
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
"Así que la gente pudo
caminar por todos lados
163
00:06:40,525 --> 00:06:42,527
sin pincharse con los pinchos".
164
00:06:42,527 --> 00:06:45,696
- ¡Deja de leer!
- Unicorse, déjame ocuparme.
165
00:06:45,696 --> 00:06:48,491
Sí, cuidado, amigo,
¡o tendré que ponerme un poco agresivo!
166
00:06:48,491 --> 00:06:51,786
- Bueno, como tu abogado...
- ¡Aquí voy!
167
00:06:53,162 --> 00:06:56,707
{\an8}"Y todos vivieron felices para siempre".
168
00:06:57,750 --> 00:06:59,544
¿Los dejamos solos?
169
00:06:59,544 --> 00:07:01,212
Sí, estoy cansada.
170
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
¡Ahora vas a ver, amigo!
171
00:07:13,724 --> 00:07:15,726
Traducido por Verónica Ferreyra