1 00:00:07,549 --> 00:00:08,717 ¡Mamá! 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,639 ¡Papá! 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,186 ¡Bingo! 4 00:00:24,566 --> 00:00:25,900 ¡Bluey! 5 00:00:29,237 --> 00:00:31,114 Bueno, está dormida. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,657 ¿Qué quieres ver esta noche, cielo? 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,243 ¿Miran televisión cuando nos vamos a dormir? 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,995 ¡Bluey! ¡Otra vez, no! 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,039 Vamos, vuelve a la cama. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 No quiero ir a la cama. 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,042 Qué pena, hija. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 Pero ¿por qué tenemos que dormir? 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 ¿Por qué no podemos quedarnos despiertos toda la noche? 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 Porque así es el mundo. 15 00:00:47,839 --> 00:00:51,843 Bueno, voy a hacer que el mundo no sea así. 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,596 Eso puede ser complicado. ¡A la gente le gusta dormir! 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,140 Tiraré la cama de todo el mundo a la basura. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Seguro dormirán en el sillón. 19 00:00:58,975 --> 00:01:01,811 ¡Tiraré los sillones también! 20 00:01:01,811 --> 00:01:03,688 Parece mucho trabajo. 21 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 Tendrás que dormir toda la noche para eso. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 ¡Sí, lo haré! ¡Buenas noches! 23 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 ¡Oye, espera, no! 24 00:01:08,777 --> 00:01:12,155 Vamos. Te cuento un cuento. 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,948 Sabes que no puede evitarlo. 26 00:01:13,948 --> 00:01:16,159 Lo sé. ¿Tú puedes ayudarme? 27 00:01:16,159 --> 00:01:17,911 Sí. ¡Tengo una idea! 28 00:01:17,911 --> 00:01:19,704 Espera, ¿es una idea mala? 29 00:01:19,704 --> 00:01:22,665 ¿Mamá? ¿Estás de mal humor conmigo? 30 00:01:22,665 --> 00:01:26,002 No, cielo. Estoy bien. Vamos. 31 00:01:26,002 --> 00:01:28,421 "Había una vez, una aldea". 32 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 ¿Seguro no estás de mal humor? 33 00:01:30,256 --> 00:01:32,425 No, solo quiero que vayas a dormir. 34 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 "Y en la aldea...". 35 00:01:33,885 --> 00:01:35,887 - ¡Hola! - ¡Unicorse! 36 00:01:35,887 --> 00:01:38,181 No tú, Unicorse. 37 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 Este episodio de Bluey, desafortunadamente, 38 00:01:40,600 --> 00:01:42,102 se llama Unicorse. 39 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 ¡Apártense! ¡Cuidado con el cuerno! 40 00:01:44,187 --> 00:01:46,356 - ¿Qué leemos? - Es una historia... 41 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 ¡Bostezo! Toma, lee esto. 42 00:01:48,691 --> 00:01:50,401 Tiene un unicornio. 43 00:01:50,401 --> 00:01:53,196 - No lo leeré. - Está bien, ¡yo lo hago! 44 00:01:53,196 --> 00:01:56,366 "Habí un vez...". 45 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 ¡Ojalá supiera leer! 46 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 ¿Unicorse? 47 00:02:00,036 --> 00:02:01,996 A Bluey le está costando dormir, 48 00:02:01,996 --> 00:02:04,916 así que estamos tratando de calmarnos un poco. 49 00:02:04,916 --> 00:02:09,129 ¡Será difícil conmigo aquí! ¡Sí! 50 00:02:09,838 --> 00:02:12,507 - Bingo está durmiendo. - ¡No me importa! 51 00:02:12,507 --> 00:02:17,220 ¡Pues a mí sí! ¿Así que qué tal si tú y tu amiguito se van de aquí? 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,556 ¡No voy a ninguna parte, muñeca! 53 00:02:19,556 --> 00:02:23,434 - Me llamo Chilli. - Ah, perdona, Chichi. 54 00:02:23,434 --> 00:02:24,936 - ¡Chilli! - ¡Chichi! 55 00:02:24,936 --> 00:02:26,354 Sí, ¡fue lo que dije! 56 00:02:26,354 --> 00:02:28,189 - ¡Fuera! - Mamá, por favor, 57 00:02:28,189 --> 00:02:29,732 ¿se puede quedar Unicorse? 58 00:02:29,732 --> 00:02:32,110 Bluey, es el unicornio más molesto unicornio en el mundo. 59 00:02:32,110 --> 00:02:34,529 - ¡Culpable! - ¡Pero puedo convertirlo 60 00:02:34,529 --> 00:02:36,865 en un Unicorse bueno! ¡Lo prometo! 61 00:02:36,865 --> 00:02:38,741 - ¿No, Unicorse? - No. 62 00:02:38,741 --> 00:02:41,744 No lo escuches. Por favor, ¿puede quedarse? 63 00:02:41,744 --> 00:02:45,206 ¡Está bien! Pero leeremos este libro, no el tuyo. 64 00:02:45,206 --> 00:02:48,501 ¡Te arrepentirás toda la vida! 65 00:02:49,586 --> 00:02:51,045 "Había una vez una aldea. 66 00:02:51,045 --> 00:02:54,132 Y en la aldea, todos caminaban descalzos". 67 00:02:54,132 --> 00:02:56,259 - ¡Sí! - ¡Unicorse! 68 00:02:56,259 --> 00:03:00,638 - ¡No puedo ver la hoja! - ¿Y... por qué debe importarme? 69 00:03:00,638 --> 00:03:02,932 Olvidé el latiguillo. 70 00:03:02,932 --> 00:03:06,811 ¡Si interrumpes, mamá no puede leer el cuento! 71 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 ¿Y... por qué debe importarme? 72 00:03:09,022 --> 00:03:10,982 ¡Porque los cuentos son lindos! 73 00:03:10,982 --> 00:03:13,860 ¡Mi cuento era lindo! ¡Tenía un unicornio! 74 00:03:13,860 --> 00:03:16,237 ¡Este no tiene ningún unicornio! 75 00:03:16,237 --> 00:03:17,780 Y el final es aburrido. 76 00:03:17,780 --> 00:03:19,240 Ella solo hace... 77 00:03:19,240 --> 00:03:22,243 - ¡No arruines el final! - ¿Por qué no? 78 00:03:22,243 --> 00:03:24,078 ¡Porque Bluey no lo conoce! 79 00:03:24,078 --> 00:03:26,623 ¿Y... por qué debería importarme? 80 00:03:26,623 --> 00:03:29,792 Unicorse, estoy tratando de convertirte en un unicorse bueno. 81 00:03:29,792 --> 00:03:31,461 Bueno, bueno, bueno. 82 00:03:31,461 --> 00:03:33,046 Por favor, continúa, Milly. 83 00:03:33,046 --> 00:03:35,798 No arruinaré el final... 84 00:03:35,798 --> 00:03:37,258 - A... - En el que hace zapatos. 85 00:03:37,258 --> 00:03:38,927 - ¡Unicorse! - ¡Unicorse! 86 00:03:41,346 --> 00:03:44,182 {\an8}"Un día la reina decidió 87 00:03:44,182 --> 00:03:45,892 {\an8}bajarse de su litera y caminar". 88 00:03:45,892 --> 00:03:49,062 {\an8}"Cambié de opinión. Espera, ¡volví a cambiar!". 89 00:03:49,062 --> 00:03:51,272 {\an8}¡De hecho, lo haré! No, ¡hoy no!". 90 00:03:51,272 --> 00:03:53,524 Arriba, abajo, arriba, abajo, arriba, abajo... 91 00:03:53,524 --> 00:03:56,319 ¡Unicorse, eso es portarse mal! 92 00:03:59,280 --> 00:04:00,281 ¡Eso también! 93 00:04:02,283 --> 00:04:05,161 - ¿Podemos seguir? - Sí. 94 00:04:06,579 --> 00:04:08,414 {\an8}"Entonces, la reina dio unos pasos 95 00:04:08,414 --> 00:04:09,749 {\an8}¡y pisó un pincho!". 96 00:04:09,749 --> 00:04:10,833 {\an8}"¡Ay!". 97 00:04:12,877 --> 00:04:14,254 Unicorse, ¡eso está mal! 98 00:04:14,254 --> 00:04:16,839 ¿Cómo te sentirías tú si pisaras un pincho? 99 00:04:16,839 --> 00:04:19,509 ¡Me sentiría bien! ¡Tan bien que bailaría! 100 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 No bailarías, estarías llorando como la reina. 101 00:04:24,138 --> 00:04:26,641 ¡Quizá debería usar zapatos! 102 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 ¡Unicorse! 103 00:04:28,017 --> 00:04:30,353 De todos, "La reina descubrió 104 00:04:30,353 --> 00:04:33,273 que todo el reino estaba cubierto de pinchos. 105 00:04:33,273 --> 00:04:34,732 ¿Qué iba a hacer?". 106 00:04:34,732 --> 00:04:36,818 ¡Zapatos! 107 00:04:37,443 --> 00:04:38,319 ¡Bluey! 108 00:04:38,319 --> 00:04:40,738 ¡Ya sé! ¿Unicorse? 109 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 ¿Cuál es tu comida preferida? 110 00:04:43,616 --> 00:04:44,534 Los niños. 111 00:04:45,743 --> 00:04:46,661 ¡Bromeo! 112 00:04:46,661 --> 00:04:48,121 Me gusta el cubo de pollo. 113 00:04:48,121 --> 00:04:51,457 Genial... mira, ¡aquí hay un cubo de pollo! 114 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 Gracias. Muy amable. 115 00:04:54,210 --> 00:04:55,878 Bueno, ahora sí. 116 00:04:55,878 --> 00:04:58,006 "Así que la reina tuvo una idea. 117 00:04:58,006 --> 00:05:01,175 {\an8}Cubriría todo el reino con cuero. 118 00:05:01,175 --> 00:05:04,304 {\an8}Así nadie pisaría los pincho de...". 119 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 {\an8}"...de nuevo. 120 00:05:07,015 --> 00:05:09,475 Así que se puso a trabajar...". 121 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 "La reina trabajó día y noche...". 122 00:05:11,894 --> 00:05:13,354 "...cubriendo todo el reino 123 00:05:13,354 --> 00:05:15,189 con cuero". Por favor, ¿puedes masticar 124 00:05:15,189 --> 00:05:17,900 - con la boca cerrada? - Puedo masticar con la boca cerrada. 125 00:05:17,900 --> 00:05:19,819 - Claro que puedo. - Gracias. 126 00:05:19,819 --> 00:05:21,821 - "La reina...". - ¡Pero no lo haré! 127 00:05:22,655 --> 00:05:23,823 ¡Listo! ¡Me voy! 128 00:05:23,948 --> 00:05:26,284 ¡Nos vemos la próxima, Lily! 129 00:05:26,284 --> 00:05:27,327 ¡Espera, no! 130 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 - He terminado, Bluey. - ¡Puedo manejar esto! 131 00:05:29,495 --> 00:05:31,873 - ¡Unicorse! - ¡Mi espalda! 132 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 ¡Mi cuello! ¡Mi espalda y mi cuello! 133 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 ¡Solo te toqué el hombro! 134 00:05:36,210 --> 00:05:39,088 ¡Latigazo, latigazo! Llama a mi abogado. 135 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 Mira, Bluey, muy bien por intentarlo, 136 00:05:41,841 --> 00:05:43,843 pero no puedes cambiar a Unicorse. 137 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Creo que tienes razón. 138 00:05:46,095 --> 00:05:48,681 No creo que se pueda cambiar mucho a nadie. 139 00:05:48,681 --> 00:05:50,516 ¿Qué podemos cambiar? 140 00:05:50,516 --> 00:05:53,644 Podemos hacer que Unicorse deje de molestarnos. 141 00:05:53,644 --> 00:05:56,272 - ¿En serio? ¿Cómo? - ¿Ignorándolo? 142 00:05:56,272 --> 00:05:58,608 Es bastante difícil de ignorar. 143 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Intentémoslo. 144 00:06:00,860 --> 00:06:03,404 "La reina ya no podía seguir. 145 00:06:03,404 --> 00:06:05,031 Estaba muy cansada". 146 00:06:05,031 --> 00:06:06,866 Aquí viene. ¿Recuerdas? 147 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Ignóralo. 148 00:06:08,576 --> 00:06:09,994 ¿Es usted Lily Heeler? 149 00:06:09,994 --> 00:06:11,996 - ¡Soy Chilli Heeler! - ¡Mamá! 150 00:06:11,996 --> 00:06:14,707 Sí, perdona. "Pero entonces el bufón le dijo 151 00:06:14,707 --> 00:06:16,667 a la reina: 'Su majestad, 152 00:06:16,667 --> 00:06:19,420 en vez de cubrir todo el reino con cuero, 153 00:06:19,420 --> 00:06:21,464 ¿por qué no se cubre los pies?'". 154 00:06:21,464 --> 00:06:24,467 ¡Deje de leer! Este es un asunto muy serio. 155 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 Una de ustedes le hizo un golpe de karate a mi cliente. 156 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 - ¿Golpe de karate? - ¡Bluey! 157 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 Sí, perdón. 158 00:06:29,472 --> 00:06:32,433 "Así que la reina cortó dos pedazos de cuero 159 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 {\an8}y los convirtió en zapatos". 160 00:06:34,227 --> 00:06:36,062 Oigan, ¡les estoy hablando! 161 00:06:36,062 --> 00:06:37,897 ¡Sí! ¡Escúchenlo! 162 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 "Así que la gente pudo caminar por todos lados 163 00:06:40,525 --> 00:06:42,527 sin pincharse con los pinchos". 164 00:06:42,527 --> 00:06:45,696 - ¡Deja de leer! - Unicorse, déjame ocuparme. 165 00:06:45,696 --> 00:06:48,491 Sí, cuidado, amigo, ¡o tendré que ponerme un poco agresivo! 166 00:06:48,491 --> 00:06:51,786 - Bueno, como tu abogado... - ¡Aquí voy! 167 00:06:53,162 --> 00:06:56,707 {\an8}"Y todos vivieron felices para siempre". 168 00:06:57,750 --> 00:06:59,544 ¿Los dejamos solos? 169 00:06:59,544 --> 00:07:01,212 Sí, estoy cansada. 170 00:07:01,212 --> 00:07:03,214 ¡Ahora vas a ver, amigo! 171 00:07:13,724 --> 00:07:15,726 Traducido por Verónica Ferreyra