1 00:00:07,424 --> 00:00:08,466 Mãe! 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,222 Pai! 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,061 Bingo! 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,692 Bluey! 5 00:00:28,403 --> 00:00:30,196 Muito bem, vamos lá, Bluey. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,615 {\an8}Vou ensinar-te a jogar xadrez. 7 00:00:32,615 --> 00:00:36,411 {\an8}- O que é "xadréz"? - Não é "xadréz", é xadrez. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,538 {\an8}- Sim, "xadréz". - Está bem. 9 00:00:38,538 --> 00:00:42,459 {\an8}- Vou ensinar-te a jogar "xadréz". - É como as damas. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,419 {\an8}Sim, mas muito mais difícil. 11 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 E talvez um pouco cedo demais para a Bluey. 12 00:00:48,048 --> 00:00:51,718 {\an8}- Tens quantos anos? - Não sabes quantos anos tenho? 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,429 {\an8}- Eu sei, mas quero que me digas. - Tenho seis. 14 00:00:54,429 --> 00:00:56,639 {\an8}Ainda tens seis? 15 00:00:56,639 --> 00:00:59,142 {\an8}- Tenho quase sete. - Acho que já tens idade. 16 00:00:59,142 --> 00:01:02,187 Posso perguntar porque queres ensinar xadrez à Bluey? 17 00:01:02,187 --> 00:01:03,813 Porque os inteligentes jogam. 18 00:01:03,813 --> 00:01:06,024 {\an8}- Posso jogar? - Ela tem cinco, pai. 19 00:01:06,024 --> 00:01:10,570 {\an8}Se calhar ainda não tens idade, mas podes ver-nos jogar. 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,531 {\an8}Não te preocupes. Podes ajudar-me. 21 00:01:13,531 --> 00:01:14,949 Bluey! 22 00:01:14,949 --> 00:01:16,117 Obrigada, Bluey. 23 00:01:17,035 --> 00:01:18,328 {\an8}Onde estão os dados? 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,040 Este episódio da Bluey chama-se "Xadrez". 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,250 {\an8}Muito bem. Vamos lá conhecer as peças. 26 00:01:24,250 --> 00:01:26,419 {\an8}Quem são os senhores carecas? 27 00:01:26,419 --> 00:01:27,921 Chamam-se peões. 28 00:01:27,921 --> 00:01:31,466 {\an8}- Pães? - Não são pães. Peões. 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 {\an8}Olá, pequeno pão. 30 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}Os peões podem andar uma casa para a frente, 31 00:01:36,179 --> 00:01:39,390 {\an8}por vezes duas casas, mas só na primeira jogada. 32 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 {\an8}E depois podem andar na diagonal. 33 00:01:43,186 --> 00:01:45,355 {\an8}Mas isso agora não interessa. Este aqui... 34 00:01:45,355 --> 00:01:47,690 {\an8}Esperem lá! Quem é este? 35 00:01:47,690 --> 00:01:49,109 Este é o Charevol. 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,735 E esta é a Bonny Bom Bom. 37 00:01:50,735 --> 00:01:53,530 {\an8}O Charevol e a Bonny Bom Bom não podem jogar. 38 00:01:55,448 --> 00:01:58,243 {\an8}- Um cavalinho! Olha! - Eu também tenho um. 39 00:01:59,619 --> 00:02:03,331 {\an8}- Ele é o cavaleiro. - Não, é um cavalinho, pai. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,125 Sim, mas chama-se cavaleiro. 41 00:02:05,125 --> 00:02:08,461 {\an8}Não. O cavaleiro senta-se no cavalinho. 42 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 {\an8}- Sim, tens razão. - Todos sabem que é assim. 43 00:02:11,714 --> 00:02:14,384 Não tinhas dito que as pessoas inteligentes jogam xadrez? 44 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 O que quer que lhe chamem... 45 00:02:16,094 --> 00:02:17,679 {\an8}O meu chama-se Gallatrote. 46 00:02:17,679 --> 00:02:20,473 {\an8}E o meu chama-se Filha de Gallatrote. 47 00:02:20,473 --> 00:02:22,892 {\an8}Ele desloca-se a saltar. 48 00:02:22,892 --> 00:02:25,728 {\an8}Sim, os cavalos adoram saltar. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,022 Quem é o cabeça de castelo? 50 00:02:28,022 --> 00:02:29,149 {\an8}É a torre. 51 00:02:29,149 --> 00:02:31,734 {\an8}- Vou chamar-lhe Cabeça de Castelo. - Sim. 52 00:02:31,734 --> 00:02:36,281 {\an8}- O Cabeça de Castelo anda a direito. - Os castelos estão quietos. 53 00:02:36,281 --> 00:02:39,951 {\an8}- Este jogo é confuso, pai. - Sim, é verdade, Bingo. 54 00:02:39,951 --> 00:02:41,828 {\an8}Se calhar preferias ir desenhar. 55 00:02:41,828 --> 00:02:43,621 {\an8}Não, ela é da minha equipa. 56 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 {\an8}Está bem. Vamos começar. É a tua vez, Bluey. 57 00:02:46,749 --> 00:02:49,294 {\an8}Eu quero ter a minha equipa. 58 00:02:49,294 --> 00:02:52,755 {\an8}Só há duas equipas, por isso, ficas só a ver. 59 00:02:53,673 --> 00:02:57,135 {\an8}Não te preocupes. Olha! Há dois cavalinhos 60 00:02:57,135 --> 00:03:01,556 {\an8}e dois Cabeça de Castelo. E dois Elfo Pompom? 61 00:03:01,556 --> 00:03:02,473 {\an8}São os bispos. 62 00:03:02,473 --> 00:03:04,893 {\an8}- E um monte de pães. - Peões. 63 00:03:04,893 --> 00:03:08,438 {\an8}Por isso, esta pode ser a tua equipa e esta, a minha. 64 00:03:08,438 --> 00:03:10,023 {\an8}Muito obrigada, Bluey. 65 00:03:10,023 --> 00:03:11,191 Boa, Bluey. 66 00:03:11,191 --> 00:03:13,735 - Isso não é... - Deixa estar, Deep Blue. 67 00:03:13,735 --> 00:03:16,112 {\an8}Só há uma senhora com coroa. 68 00:03:16,112 --> 00:03:18,156 E um enfeite de bolo de noiva. 69 00:03:18,156 --> 00:03:21,492 {\an8}Esse é o rei e essa é a rainha. 70 00:03:22,327 --> 00:03:23,703 {\an8}Rei e rainha! 71 00:03:23,703 --> 00:03:25,747 {\an8}Posso ficar com a rainha? 72 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 {\an8}- Claro. - Obrigada. 73 00:03:27,999 --> 00:03:30,710 {\an8}Vocês não podem... Deixem estar. 74 00:03:30,710 --> 00:03:34,464 {\an8}- Não te importas de ficar com o rei? - Sim, eu fico bem. 75 00:03:34,464 --> 00:03:37,467 {\an8}Não te preocupes, Bluey. O rei é a peça mais importante. 76 00:03:38,384 --> 00:03:40,553 - Não me digas. - É. 77 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 E quantas casas pode andar? 78 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 {\an8}Só uma. 79 00:03:44,098 --> 00:03:48,478 {\an8}Só uma casa? Que grande casa, não é? 80 00:03:48,478 --> 00:03:51,606 {\an8}Eu tenho de descansar os meus pés reais. 81 00:03:51,606 --> 00:03:53,274 {\an8}Estão tão cansados. 82 00:03:54,651 --> 00:03:59,405 {\an8}Já a rainha move-se para onde quiser em qualquer direção. 83 00:04:00,365 --> 00:04:03,326 {\an8}O que dá imenso jeito, porque tem de fazer tudo. 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,663 {\an8}- Já acabaste? - Sim. 85 00:04:06,663 --> 00:04:09,040 {\an8}Adiante. Onde foi a Bingo? 86 00:04:09,040 --> 00:04:12,085 Está um belo dia para um piquenique. 87 00:04:13,378 --> 00:04:15,505 {\an8}Eu pensava que a rainha podia ir para qualquer lado. 88 00:04:15,505 --> 00:04:17,715 {\an8}- Bluey, és tu a começar. - O que faço? 89 00:04:17,715 --> 00:04:19,425 {\an8}Move o pão. O peão! 90 00:04:20,134 --> 00:04:21,636 {\an8}Não! Só para a frente. 91 00:04:21,636 --> 00:04:23,137 {\an8}Isso, Bluey! É a minha vez. 92 00:04:23,763 --> 00:04:26,599 {\an8}- Sim, é a tua vez. - Eu vou andar com o Gallatrote. 93 00:04:28,851 --> 00:04:32,772 {\an8}Não podes andar tanto e não podes mover duas peças. 94 00:04:32,772 --> 00:04:36,776 {\an8}Mas o Sr. Calviços quer visitar a Sra. Cabeça Brilhante. 95 00:04:36,776 --> 00:04:39,904 {\an8}- São amigos, pai. - Não, eles são inimigos. 96 00:04:39,904 --> 00:04:41,239 {\an8}Não, são amigos. 97 00:04:41,239 --> 00:04:44,325 {\an8}Os filhos andam no jardim de infância. 98 00:04:44,325 --> 00:04:47,036 {\an8}Está bem, são amigos. Agora, observem. 99 00:04:47,036 --> 00:04:50,164 {\an8}É assim que comem uma peça. Veem? 100 00:04:51,207 --> 00:04:52,333 {\an8}Gallatrote! 101 00:04:52,333 --> 00:04:54,752 {\an8}Não faz mal. Começa outra vez daqui. 102 00:04:55,878 --> 00:04:58,798 {\an8}- Não, este morreu. - O Gallatrote morreu? 103 00:04:58,798 --> 00:05:01,551 Mas é claro que não morreu. 104 00:05:01,551 --> 00:05:04,762 {\an8}Sim, ele não morreu. Só está fora do jogo. 105 00:05:05,847 --> 00:05:08,766 {\an8}Eu disse que o xadrez podia não ser para a tua idade, Bingo. 106 00:05:08,766 --> 00:05:10,893 {\an8}Tu vais pagar, meu jovem. 107 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 {\an8}É a minha vez. Muito bem. 108 00:05:13,938 --> 00:05:16,983 {\an8}- Para onde posso ir? - Para aqui ou para aqui. 109 00:05:16,983 --> 00:05:18,484 {\an8}Toma! 110 00:05:18,484 --> 00:05:22,530 {\an8}Está bem. Repara. É importante manter as peças protegidas. 111 00:05:22,530 --> 00:05:24,824 Eu posso apanhá-lo, assim. 112 00:05:24,824 --> 00:05:27,076 {\an8}A Filha do Gallatrote. 113 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 {\an8}E assim também apanho este. 114 00:05:30,288 --> 00:05:32,540 {\an8}- E se eu for para aqui? - Também fico com este. 115 00:05:33,374 --> 00:05:35,793 {\an8}- Para! - Só estou a mostrar as regras. 116 00:05:35,793 --> 00:05:37,337 {\an8}Joga a rainha, Bluey! 117 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 {\an8}Boa, mãe. Está na hora do piquenique. 118 00:05:40,506 --> 00:05:44,427 {\an8}- Ela pode fazer isto? - Sim, mas está protegido, Bluey. 119 00:05:45,345 --> 00:05:47,430 {\an8}- A minha rainha. - Não! 120 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 A sério, Bandit? 121 00:05:48,639 --> 00:05:51,559 {\an8}E foi o rei que fez as honras. 122 00:05:51,559 --> 00:05:55,188 - Mãe, como ganhamos ao pai? - É muito fácil. 123 00:05:55,188 --> 00:05:58,316 {\an8}- Cá vamos nós. - Venço-o em quatro jogadas. 124 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 {\an8}Primeiro, movo este menino para aqui. 125 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 {\an8}Começaste bem. 126 00:06:04,280 --> 00:06:06,657 {\an8}Depois, jogo este e pergunto ao pai... 127 00:06:06,657 --> 00:06:08,993 {\an8}Porque queres ensinar este jogo às miúdas? 128 00:06:08,993 --> 00:06:12,663 {\an8}E ele responde, "porque as pessoas inteligentes jogam xadrez 129 00:06:12,663 --> 00:06:15,249 {\an8}e eu quero que as minhas filhas sejam inteligentes." 130 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 {\an8}Na jogada seguinte, eu pergunto... 131 00:06:16,959 --> 00:06:19,545 {\an8}E porque queres que sejam inteligentes? 132 00:06:19,545 --> 00:06:22,757 {\an8}- Essa jogada foi ao lado. - E isto é o que ele vai dizer. 133 00:06:22,757 --> 00:06:25,385 Neste momento, vocês são pequenos pães, 134 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 mas um dia serão rainhas 135 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 {\an8}e eu não vou estar sempre lá para vos proteger, 136 00:06:30,973 --> 00:06:33,768 por isso, vão ter de tomar conta de vocês mesmas, 137 00:06:33,768 --> 00:06:38,439 mas agora vou fazer tudo para vos ajudar. 138 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Xeque-mate. 139 00:06:39,690 --> 00:06:43,236 - Porque ele é um bom rei. - E tu, uma boa rainha. 140 00:06:43,236 --> 00:06:46,781 - Mas péssimo a jogar xadrez. - E tu saíste-te muito bem. 141 00:06:46,781 --> 00:06:48,950 As cabeças ficam para depois. 142 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Por agora, só os corações. 143 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 {\an8}- Toma, Bingo. - Bem-vinda. 144 00:06:56,457 --> 00:07:00,586 {\an8}Primeiro, o mais importante. Tu não estás morta. 145 00:07:00,586 --> 00:07:03,214 {\an8}Estás numa festa na piscina.