1 00:00:07,507 --> 00:00:08,508 媽媽! 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 爸爸! 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 賓果! 4 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 布麗! 5 00:00:25,734 --> 00:00:26,985 《妙妙犬布麗》 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,448 有一天,瓔狄的班級在用蜂蠟做動物 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,492 幾隻爹利犬做了食人魚 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 布麗做了鯨魚 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,206 餛飩做了... 10 00:00:41,207 --> 00:00:42,250 鼻屎! 11 00:00:43,752 --> 00:00:46,171 餛飩就是很做自己 12 00:00:46,171 --> 00:00:50,258 本故事的主人翁瓔狄則做了馬 13 00:00:50,258 --> 00:00:52,802 她做得非常認真 14 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 首先,她做了馬的軀體 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,182 再做了腿 16 00:00:57,182 --> 00:01:00,935 後來她做了尾,最後做了頭 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,187 小馬 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,356 她對成品很滿意 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,609 - 布麗,你看 - 天啊 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,360 不過出現了一個問題 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,654 那隻牛做得真好,瓔狄 22 00:01:11,654 --> 00:01:12,739 牛? 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,949 瓔狄的馬看起來像牛 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,493 真不錯的牛,瓔狄 25 00:01:16,493 --> 00:01:18,703 這不是牛,這是馬 26 00:01:18,703 --> 00:01:20,121 不對,那是牛 27 00:01:21,539 --> 00:01:22,624 餛飩 28 00:01:22,624 --> 00:01:24,292 什麼事? 29 00:01:24,292 --> 00:01:25,543 餛飩 30 00:01:26,211 --> 00:01:28,671 餛飩,為什麼你不能乖乖的? 31 00:01:28,671 --> 00:01:30,381 因為我就是不乖 32 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 瓔狄很難過 33 00:01:34,594 --> 00:01:36,012 她難過到 34 00:01:36,012 --> 00:01:38,932 當老師來關心她時 35 00:01:38,932 --> 00:01:40,016 瓔狄居然說... 36 00:01:40,016 --> 00:01:41,267 我再也不想用蜂蠟 37 00:01:41,392 --> 00:01:43,436 做動物了 38 00:01:43,436 --> 00:01:44,771 天啊 39 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 瓔狄,告訴我為什麼 40 00:01:46,397 --> 00:01:48,691 因為我的馬看起來像牛 41 00:01:49,442 --> 00:01:51,236 你為什麼會這麼想? 42 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 因為... 43 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 然後,瓔狄說出 44 00:01:54,197 --> 00:01:55,865 很悲傷的話 45 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 我不夠好 46 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 撲通! 47 00:02:02,247 --> 00:02:04,124 於是,瓔狄不再努力 48 00:02:04,124 --> 00:02:07,585 她再也沒有用蜂蠟做任何東西 49 00:02:07,585 --> 00:02:09,420 什麼?為什麼? 50 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 因為她告訴自己,她不夠好 51 00:02:11,881 --> 00:02:16,177 對,沒錯,而這也是事實 我確實不夠好 52 00:02:16,177 --> 00:02:17,512 故事完結 53 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 {\an8}我不喜歡這個故事,蔻麗索 54 00:02:22,767 --> 00:02:24,978 {\an8}我也不喜歡,但這是你的故事 55 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 {\an8}我喜歡故事裡的我 56 00:02:26,980 --> 00:02:29,023 {\an8}但我不喜歡瓔狄放棄 57 00:02:29,023 --> 00:02:31,067 {\an8}不如你來說說不同的故事? 58 00:02:31,067 --> 00:02:34,654 {\an8}好,拜託讓我成為肌肉猛犬 59 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 {\an8}好吧 60 00:02:37,323 --> 00:02:40,410 這集的名稱叫《故事》 61 00:02:40,410 --> 00:02:43,663 很久很久以前 有個小朋友叫「瓔狄」 62 00:02:43,663 --> 00:02:46,416 她覺得自己不擅長任何事 63 00:02:46,416 --> 00:02:48,835 我什麼都不擅長 64 00:02:48,835 --> 00:02:51,129 不過後來,餛飩登場 65 00:02:51,796 --> 00:02:53,006 撲通! 66 00:02:53,006 --> 00:02:56,050 餛飩有時候是個百厭星 67 00:02:56,050 --> 00:02:58,219 但他的心地很善良 68 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 他對瓔狄說... 69 00:02:59,888 --> 00:03:02,974 妳有很多擅長的事情,瓔狄,真的 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,269 才不是,你看,我的馬看起來像牛 71 00:03:08,479 --> 00:03:10,190 - 餛飩 - 對不起 72 00:03:10,190 --> 00:03:13,151 我還是認為妳有很多擅長的事情 73 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 瓔狄會相信餛飩嗎? 74 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 - 沒錯 - 萬歲! 75 00:03:20,074 --> 00:03:21,451 餛飩,你可以幫我嗎? 76 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 好 77 00:03:22,535 --> 00:03:25,413 我就說餛飩心地善良吧 78 00:03:25,413 --> 00:03:27,999 於是餛飩和瓔狄設法釐清 79 00:03:27,999 --> 00:03:29,834 牛馬到底出了什麼問題 80 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 是顏色的關係嗎? 81 00:03:32,170 --> 00:03:33,421 我覺得不是 82 00:03:33,421 --> 00:03:36,507 我知道了 我們應該找一張牛的照片來看看 83 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 沒錯 84 00:03:39,552 --> 00:03:41,304 我喜歡這個故事 85 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 我也是 86 00:03:42,805 --> 00:03:44,724 《灰姑娘》,不對 87 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 《三隻小豬》 88 00:03:46,434 --> 00:03:48,478 餛飩,《麥老先生》 89 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 {\an8}他有一隻牛,對吧? 90 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 {\an8}我想一下 91 00:03:51,481 --> 00:03:53,691 {\an8}麥老先生有個小農場 92 00:03:55,568 --> 00:03:57,570 農場裡面有隻... 93 00:03:57,570 --> 00:03:58,905 - 牛!沒錯! - 牛!沒錯! 94 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 看起來的確很相似 95 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 {\an8}等等,這我們已經知道 96 00:04:08,414 --> 00:04:09,499 {\an8}也對 97 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 {\an8}我們要知道馬長什麼樣 98 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 看看麥老先生有沒有馬 99 00:04:13,878 --> 00:04:17,090 雞、鴨、豬 100 00:04:17,090 --> 00:04:18,800 {\an8}沒有馬 101 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 {\an8}真是奇怪 102 00:04:22,178 --> 00:04:23,179 {\an8}餛飩 103 00:04:23,179 --> 00:04:25,473 {\an8}麥老先生為什麼沒有馬? 104 00:04:25,807 --> 00:04:28,309 {\an8}- 餛飩? - 可能馬跑掉了 105 00:04:28,309 --> 00:04:30,144 {\an8}- 餛飩! - 怎麼了? 106 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 {\an8}不如我就說我的馬是牛? 107 00:04:32,981 --> 00:04:36,067 {\an8}但那不是牛,是馬 108 00:04:36,192 --> 00:04:39,153 我知道,但這很不像馬 109 00:04:39,404 --> 00:04:41,781 倒是很像牛 110 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 雖然餛飩心地善良 111 00:04:43,658 --> 00:04:45,159 而且肌肉發達 112 00:04:45,159 --> 00:04:47,662 但他也一樣誠實 113 00:04:48,079 --> 00:04:50,164 不,瓔狄,這是馬 114 00:04:50,623 --> 00:04:52,250 這將會成為馬 115 00:04:52,250 --> 00:04:53,835 我們只需要再加工一下 116 00:04:53,835 --> 00:04:56,129 但我們沒有馬的照片 117 00:04:56,129 --> 00:04:59,090 對,但我有個好主意,來吧 118 00:05:00,216 --> 00:05:04,053 對了,餛飩也可以變成車 119 00:05:04,053 --> 00:05:07,515 他們問蔻麗索可不可以過去看 120 00:05:07,515 --> 00:05:09,309 隔壁鄰居湯馬少校 121 00:05:10,393 --> 00:05:12,937 - 瓔狄,把妳的牛馬舉起來 - 好 122 00:05:13,896 --> 00:05:16,107 一瞬間,問題明朗了 123 00:05:16,232 --> 00:05:17,567 問題在頸部! 124 00:05:17,692 --> 00:05:19,193 頸部太短 125 00:05:19,193 --> 00:05:20,903 馬有長長的頸部 126 00:05:20,903 --> 00:05:22,238 沒錯 127 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 - 萬歲 - 萬歲 128 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 湯馬少校,謝謝 129 00:05:25,325 --> 00:05:29,120 小事一樁! 餛飩,麥老先生確實有養馬 130 00:05:29,120 --> 00:05:31,247 但他們寫童書時,馬剛好去度假 131 00:05:32,373 --> 00:05:33,708 現在他們準備好 132 00:05:33,833 --> 00:05:35,376 可以改造牛馬了 133 00:05:35,376 --> 00:05:38,921 用大肌肉揉滾蜂蠟,真是輕輕鬆鬆 134 00:05:38,921 --> 00:05:40,131 餛飩,謝謝 135 00:05:40,131 --> 00:05:43,384 牛再見,來見見... 136 00:05:43,384 --> 00:05:45,345 - 馬! - 萬歲 137 00:05:45,845 --> 00:05:46,971 長頸鹿真不錯 138 00:05:47,722 --> 00:05:48,931 不! 139 00:05:48,931 --> 00:05:52,602 我們把牛馬變成長頸鹿馬了 140 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 對不起,這是我的錯 141 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 我其實不夠好 142 00:05:58,941 --> 00:06:01,152 瓔狄又回到了原點 143 00:06:01,778 --> 00:06:04,906 但她這次會告訴自己什麼故事呢? 144 00:06:06,532 --> 00:06:08,576 麥老先生有個小農場 145 00:06:10,244 --> 00:06:12,121 農場裡面有隻... 146 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 長頸鹿馬! 147 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 還有... 148 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 這裡呱呱,那裡呱呱 149 00:06:19,253 --> 00:06:22,048 好了,之後發生什麼事? 150 00:06:22,048 --> 00:06:24,092 於是他們又繼續加工 151 00:06:25,968 --> 00:06:27,929 我們之前把馬頸做太長了 152 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 好了 153 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 是馬! 154 00:06:33,810 --> 00:06:35,603 成功! 155 00:06:37,688 --> 00:06:39,732 餛飩,多謝你的幫忙 156 00:06:39,732 --> 00:06:42,527 不客氣,我就說你很棒吧 157 00:06:43,236 --> 00:06:45,405 我覺得你也很棒 158 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 真感人 159 00:06:47,156 --> 00:06:48,533 我們應該叫它什麼? 160 00:06:48,533 --> 00:06:49,575 「湯馬少校」? 161 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 - 你好,湯馬少校 - 你好,湯馬少校 162 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 對,湯馬少校! 163 00:06:57,250 --> 00:07:00,211 他們從此過上幸福快樂的日子 164 00:07:00,211 --> 00:07:01,254 故事完結 165 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 這故事好多了 166 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 撲通! 167 00:07:13,724 --> 00:07:15,726 字幕翻譯:李恒聰