1 00:00:07,507 --> 00:00:08,508 妈妈! 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 爸爸! 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 宾果! 4 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 布鲁伊! 5 00:00:27,444 --> 00:00:31,448 有一天 璎狄的班级在用蜂蜡做动物 6 00:00:32,073 --> 00:00:34,534 㹴犬们做了食人鱼 7 00:00:36,619 --> 00:00:38,496 布鲁伊做了鲸鱼 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,248 馄饨做了... 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 鼻屎! 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,171 馄饨就是做自己 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,300 本故事的主人翁璎狄则做了马 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,802 她做得非常认真 13 00:00:52,802 --> 00:00:55,263 首先 她做了马的躯体 14 00:00:55,263 --> 00:00:57,223 再做了腿 15 00:00:57,223 --> 00:01:00,935 后来她做了尾巴 最后做了头 16 00:01:00,935 --> 00:01:02,228 小马 17 00:01:03,521 --> 00:01:05,356 她对成品很满意 18 00:01:05,356 --> 00:01:07,650 - 布鲁伊 你看 - 天啊 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,360 不过出现了一个问题 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,654 那只牛做得真棒 璎狄 21 00:01:11,654 --> 00:01:12,781 牛? 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,949 璎狄的马看上去像牛 23 00:01:14,949 --> 00:01:16,534 真不错的牛 璎狄 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,703 这不是牛 这是马 25 00:01:18,703 --> 00:01:20,121 不对 那是牛 26 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 馄饨 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,334 什么事? 28 00:01:24,334 --> 00:01:25,585 馄饨 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,671 馄饨 为什么你不能乖乖的? 30 00:01:28,671 --> 00:01:30,381 因为我就是不乖 31 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 璎狄很难过 32 00:01:34,594 --> 00:01:36,054 她难过到 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,973 当老师来关心她时 34 00:01:38,973 --> 00:01:40,058 璎狄居然说... 35 00:01:40,058 --> 00:01:41,309 我再也不想用蜂蜡 36 00:01:41,309 --> 00:01:43,436 做动物了 37 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 天啊 38 00:01:44,813 --> 00:01:46,397 璎狄 告诉我为什么 39 00:01:46,397 --> 00:01:48,733 因为我的马看上去像牛 40 00:01:49,442 --> 00:01:51,236 你为什么会这么想? 41 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 因为... 42 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 然后 璎狄说了 43 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 很悲伤的话 44 00:01:55,907 --> 00:01:57,492 我不够好 45 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 噗啦! 46 00:02:02,247 --> 00:02:04,124 于是 璎狄不再努力 47 00:02:04,124 --> 00:02:07,627 她再也没有用蜂蜡做任何东西了 48 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 什么?为什么? 49 00:02:09,462 --> 00:02:11,881 因为她告诉自己 她不够好 50 00:02:11,881 --> 00:02:16,219 对 没错 而这也是事实 我确实不够好 51 00:02:16,219 --> 00:02:17,512 故事完结 52 00:02:20,265 --> 00:02:22,809 {\an8}我不喜欢这个故事 蔻丽索 53 00:02:22,809 --> 00:02:25,019 {\an8}我也不喜欢 但这是你的故事 54 00:02:25,019 --> 00:02:27,021 {\an8}我喜欢故事里的我 55 00:02:27,021 --> 00:02:29,065 {\an8}但我不喜欢璎狄自弃自馁 56 00:02:29,065 --> 00:02:31,109 {\an8}不如你来说说不同的故事? 57 00:02:31,109 --> 00:02:34,696 {\an8}好 拜托让我成为肌肉猛犬 58 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 {\an8}好吧 59 00:02:37,323 --> 00:02:40,410 这集的名称叫《故事》 60 00:02:40,410 --> 00:02:43,705 很久很久以前 有个小朋友叫“璎狄〟 61 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 她觉得自己不擅长任何事 62 00:02:46,416 --> 00:02:48,835 我什么都不擅长 63 00:02:48,835 --> 00:02:51,171 不过后来 馄饨登场了 64 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 噗啦! 65 00:02:53,047 --> 00:02:56,092 馄饨有时候是个捣蛋鬼 66 00:02:56,092 --> 00:02:58,261 但他的心地很善良 67 00:02:58,261 --> 00:02:59,929 他对璎狄说... 68 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 妳有很多擅长的事情 璎狄 真的 69 00:03:03,016 --> 00:03:06,311 才不是 你看 我的马看上去像牛 70 00:03:08,479 --> 00:03:10,190 - 馄饨 - 对不起 71 00:03:10,190 --> 00:03:13,151 我还是认为你有很多擅长的事情 72 00:03:14,444 --> 00:03:16,529 璎狄会相信馄饨吗? 73 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 - 没错 - 万岁! 74 00:03:20,074 --> 00:03:21,492 馄饨 你可以帮我吗? 75 00:03:21,492 --> 00:03:22,577 好 76 00:03:22,577 --> 00:03:25,413 我就说馄饨心地善良吧 77 00:03:25,413 --> 00:03:27,999 于是馄饨和璎狄设法弄明白 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,834 牛马到底出了什么问题 79 00:03:29,834 --> 00:03:31,669 是颜色的关系吗? 80 00:03:32,212 --> 00:03:33,463 我觉得不是 81 00:03:33,463 --> 00:03:36,549 我知道了 我们应该找一张牛的照片来看看 82 00:03:36,549 --> 00:03:37,634 没错 83 00:03:39,552 --> 00:03:41,346 我开始喜欢这个故事了 84 00:03:41,346 --> 00:03:42,555 我也是 85 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 《灰姑娘》 不对 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,434 《三只小猪》 87 00:03:46,434 --> 00:03:48,478 馄饨 《老麦克唐纳》 88 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 {\an8}他有一只牛 对吧? 89 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 {\an8}我想一下 90 00:03:51,481 --> 00:03:53,733 {\an8}老麦克唐纳有个农场 91 00:03:55,568 --> 00:03:57,612 农场里面有只... 92 00:03:57,612 --> 00:03:58,905 - 牛!没错! - 牛!没错! 93 00:04:03,534 --> 00:04:05,662 确实看上去很像 94 00:04:06,371 --> 00:04:08,456 {\an8}等一下 这我们已经知道了 95 00:04:08,456 --> 00:04:09,540 {\an8}也对 96 00:04:09,540 --> 00:04:11,918 {\an8}我们要知道马长怎样 97 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 看看老麦克唐纳有没有马 98 00:04:13,878 --> 00:04:17,090 鸡 鸭 猪 99 00:04:17,090 --> 00:04:18,800 {\an8}没有马 100 00:04:19,884 --> 00:04:21,719 {\an8}真是奇怪 101 00:04:22,220 --> 00:04:23,221 {\an8}馄饨 102 00:04:23,221 --> 00:04:25,473 {\an8}老麦克唐纳为什么没有马? 103 00:04:25,848 --> 00:04:28,309 {\an8}- 馄饨? - 可能马跑掉了 104 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 {\an8}- 馄饨! - 怎么了? 105 00:04:30,186 --> 00:04:33,022 {\an8}不如我就说我的马是牛? 106 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 {\an8}但那不是牛 是马 107 00:04:36,109 --> 00:04:39,153 我知道 但这很不像马 108 00:04:39,404 --> 00:04:41,781 倒是很像牛 109 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 虽然馄饨心地善良 110 00:04:43,700 --> 00:04:45,159 而且肌肉发达 111 00:04:45,159 --> 00:04:47,662 但他也一样诚实 112 00:04:48,079 --> 00:04:50,164 不 璎狄 这是马 113 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 这将会成为马 114 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 我们只需要再加工一下 115 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 但我们没有马的照片 116 00:04:56,170 --> 00:04:59,090 对 但我有个好主意 来吧 117 00:05:00,216 --> 00:05:04,053 对了 馄饨也可以变成车子 118 00:05:04,053 --> 00:05:07,515 他们问蔻丽索可不可以过去看 119 00:05:07,515 --> 00:05:09,350 隔壁邻居汤马少校 120 00:05:10,393 --> 00:05:12,937 - 璎狄 把妳的牛马举起来 - 好 121 00:05:13,938 --> 00:05:16,149 一瞬间 问题明朗了 122 00:05:16,149 --> 00:05:17,567 问题在脖子! 123 00:05:17,567 --> 00:05:19,193 脖子太短了 124 00:05:19,193 --> 00:05:20,903 马有长脖子 125 00:05:20,903 --> 00:05:22,238 没错 126 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 - 万岁 - 万岁 127 00:05:23,740 --> 00:05:25,366 汤马少校 谢谢 128 00:05:25,366 --> 00:05:29,120 小事一桩! 馄饨 老麦克唐纳确实有养马 129 00:05:29,120 --> 00:05:31,247 但他们写童书时 马刚好去度假了 130 00:05:32,373 --> 00:05:33,750 现在他们准备好 131 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 可以改造牛马了 132 00:05:35,418 --> 00:05:38,921 用大肌肉揉滚蜂蜡 真是轻轻松松 133 00:05:38,921 --> 00:05:40,173 馄饨 谢谢 134 00:05:40,173 --> 00:05:43,384 小牛再见 你好... 135 00:05:43,384 --> 00:05:45,345 - 小马! - 万岁 136 00:05:45,845 --> 00:05:47,013 长颈鹿真不错 137 00:05:47,722 --> 00:05:48,973 不! 138 00:05:48,973 --> 00:05:52,602 我们把牛马变成长颈鹿马了 139 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 对不起 这是我的错 140 00:05:55,104 --> 00:05:56,898 那是因为我不够好 141 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 璎狄又回到了原点 142 00:06:01,819 --> 00:06:04,947 但她这次会如何看待这件事呢? 143 00:06:06,532 --> 00:06:08,618 老麦克唐纳有个农场 144 00:06:10,244 --> 00:06:12,121 农场里面有只... 145 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 长颈鹿马! 146 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 还有... 147 00:06:16,667 --> 00:06:19,295 这里呱呱 那里呱呱 148 00:06:19,295 --> 00:06:22,048 好了 之后发生了什么事? 149 00:06:22,048 --> 00:06:24,092 于是他们又继续加工 150 00:06:25,968 --> 00:06:27,929 我们之前把脖子做太长了 151 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 好了 152 00:06:30,973 --> 00:06:32,016 是马! 153 00:06:33,810 --> 00:06:35,603 大成功! 154 00:06:37,688 --> 00:06:39,774 馄饨 谢谢你的帮忙 155 00:06:39,774 --> 00:06:42,568 不客气 我就说你很棒吧 156 00:06:43,236 --> 00:06:45,405 我觉得你也很棒 157 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 真感人 158 00:06:47,156 --> 00:06:48,533 我们应该叫它什么? 159 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 “汤马少校〟? 160 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 - 你好 汤马少校 - 你好 汤马少校 161 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 对 汤马少校! 162 00:06:53,788 --> 00:06:55,164 噗啦! 163 00:06:57,250 --> 00:07:00,211 他们从此过上幸福快乐的生活 164 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 故事完结 165 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 这故事好多了 166 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 噗啦! 167 00:07:13,724 --> 00:07:15,726 字幕翻译 许晨翎