1 00:00:06,506 --> 00:00:08,133 Anya! 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,972 Apa! 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,602 Bingo! 4 00:00:23,565 --> 00:00:24,607 Bluey! 5 00:00:28,111 --> 00:00:31,197 - Ó, ez nagy volt. - Csodás. 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,284 Anya, tudnátok apával szájra puszit adni egymásnak? 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,411 - Persze. - Ne olyan gyorsan. 8 00:00:36,578 --> 00:00:40,707 - Miért akarjátok a szájra puszit? - Mert teszik nekünk. 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,209 Igen, nagyon romantika. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,545 Ezt a szót meg hol tanultátok? 11 00:00:45,628 --> 00:00:49,507 - A tévéből. - Mindent tudunk a romantikáról. 12 00:00:49,591 --> 00:00:53,553 - Megtaníthatnátok apátokat is. - Felháborító. 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,723 - Igen, tanítsuk meg apát. - Csináljunk éttermet. 14 00:00:56,890 --> 00:01:00,143 - Puccos éttermet. - Igen. 15 00:01:00,226 --> 00:01:03,688 Ennek a résznek a címe: A puccos étterem 16 00:01:03,772 --> 00:01:08,985 - Megmutatom, mi az a romantika. - Ó, már alig várom. 17 00:01:09,069 --> 00:01:12,572 Jó estét! Üdvözöljük önöket a Puccos étteremben. 18 00:01:12,739 --> 00:01:15,909 - Önök férj és feleség? - Igen. 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 - Nem. - Tessék? 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 Ez az első randevúnk. Öt perce találkoztunk. 21 00:01:20,413 --> 00:01:23,208 - Nagyon jó. Foglaltak asztalt? - Igen. 22 00:01:23,374 --> 00:01:28,296 - Szívtipró Rómeó névre. - Hmm, Rómeó. 23 00:01:28,463 --> 00:01:32,258 - Nincs ilyen név. - Azért kaphatnánk asztalt? 24 00:01:32,425 --> 00:01:35,845 - Előbb foglalni kell. - Szeretnénk asztalt foglalni. 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,599 - Nem így, telefonon. - Na, jó, bip. Csing, csing. 26 00:01:39,766 --> 00:01:41,559 - Halló! - Jó estét! 27 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 - Asztalt szeretnék foglalni. - Neve? 28 00:01:44,646 --> 00:01:48,358 - Ó, ööö, milyen Rómeó is voltam? - Szívtipró. 29 00:01:48,525 --> 00:01:51,986 - Szívtipró. Persze. - Nagyszerű. Várjuk önöket! 30 00:01:52,153 --> 00:01:56,157 - Jó estét! Van foglalásuk? - Igen, Szívtipró névre. 31 00:01:56,324 --> 00:01:59,702 - Ó, igen. Erre tessék. - Na, végre. 32 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 Remek, Rómeó. 33 00:02:03,123 --> 00:02:07,168 Persze a város legpuccosabb éttermébe hoztalak. 34 00:02:07,252 --> 00:02:09,921 - Babfőzelék! - Ó, jaj! 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 Még ne, Bingo konyhafőnök. 36 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 - Adtak már szájra puszit? - Még nem. 37 00:02:15,051 --> 00:02:18,304 Bocsánat. Még új. 38 00:02:18,388 --> 00:02:20,890 Itt vannak az étlapok. 39 00:02:21,057 --> 00:02:24,310 Van villájuk és kanaluk is. 40 00:02:24,477 --> 00:02:26,271 Mondtam, hogy puccos hely. 41 00:02:26,437 --> 00:02:30,233 - Nos, mit parancsolnak? - Mi a mai különlegességük? 42 00:02:30,400 --> 00:02:33,778 Hmm, nem is tudom. Megkérdezem a konyhafőnököt. 43 00:02:33,862 --> 00:02:37,323 - Hé, konyhafőnök. - Tessék. 44 00:02:37,490 --> 00:02:41,661 - Mi a mai különlegesség? - Micsoda? 45 00:02:41,828 --> 00:02:47,083 - A mai különlegesség. - Micsoda? 46 00:02:47,167 --> 00:02:50,170 - Ma nincs különlegesség. - Akkor jó lesz a babfőzelék. 47 00:02:50,336 --> 00:02:52,672 Remek. Mindjárt jövök. 48 00:02:52,839 --> 00:02:55,675 Addig élvezzék az evőeszközöket! 49 00:02:55,842 --> 00:02:58,178 Bocsáss meg. Mindjárt jövök. 50 00:02:58,261 --> 00:03:02,265 Hé, kutyatesók. A babfőzeléken kívül nincs valami más? 51 00:03:02,432 --> 00:03:06,519 - Mi baj a babfőzelékkel? - Hát, nem túl romantika. 52 00:03:06,603 --> 00:03:10,190 Hmm. Azt hiszem, készíthetünk valami mást. 53 00:03:10,356 --> 00:03:13,943 - Valami különlegeset? - Igen, különlegeset. 54 00:03:14,110 --> 00:03:16,696 Úúú, én meg felteszek valami romantikazenét. 55 00:03:17,655 --> 00:03:21,117 Bízza csak ránk. Menjen, és adja a szájra puszit. 56 00:03:21,201 --> 00:03:23,411 Ó! Itt vagyok. 57 00:03:23,578 --> 00:03:26,039 Elkezdődött már a romantika? 58 00:03:26,206 --> 00:03:30,251 Nemsokára, drágám, ööö... Hogy is hívnak? 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,213 Na, ez aztán remek. 60 00:03:34,130 --> 00:03:39,010 Na, mi ez? Romantikazene. 61 00:03:39,177 --> 00:03:41,763 Csodás! 62 00:03:41,930 --> 00:03:46,517 - Mesélj még a dolgaidról. - Hé! Engedj el! 63 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 Bocsáss meg! 64 00:03:48,686 --> 00:03:50,438 Micsoda? Hát, itt hagysz? 65 00:03:50,521 --> 00:03:53,399 - Csak a mosdóba megyek. - Ja, jól van. 66 00:03:53,566 --> 00:03:56,361 Ott van a sarokban, a könyvespolc mellett. 67 00:03:56,527 --> 00:03:59,364 Ó, remek. 68 00:04:00,865 --> 00:04:02,951 Miért nem adtál még neki szájra puszit? 69 00:04:03,117 --> 00:04:05,662 Hogy adhatnék, amikor ezt a macskazenét nyomod? 70 00:04:05,828 --> 00:04:09,540 - Romantikásabbnak kell lenned. - Próbálok. 71 00:04:09,707 --> 00:04:13,920 Csak kijöttem a gyakorlatból. Már rég csináltunk ilyet. 72 00:04:14,087 --> 00:04:19,259 Szedd össze magad, Rómeó. Szájra puszit akarunk látni. 73 00:04:21,052 --> 00:04:24,889 Ó, ez különlegesnek tűnik. 74 00:04:26,182 --> 00:04:28,184 - Itt is vagyok. - Nagyszerű, hölgyem. 75 00:04:28,351 --> 00:04:32,647 Ööö... kellemes volt a vécé? 76 00:04:32,814 --> 00:04:35,066 Tessék? 77 00:04:35,233 --> 00:04:38,236 - Bluey, gyere már! - Egy pillanat! 78 00:04:38,319 --> 00:04:40,196 Romantikázz. 79 00:04:41,281 --> 00:04:44,534 - Hű, de gyönyörű! - Különlegességet csináltam. 80 00:04:44,701 --> 00:04:47,412 - Ez igazi ennivaló. - És az különleges? 81 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 Aha, nagyon különleges. 82 00:04:53,793 --> 00:04:58,965 - Nem lesz itt romantikázás, igaz? - Á, nem, sajnálom. 83 00:04:59,048 --> 00:05:04,512 - Elfelejtettem, hogy kell. - Hát, én is. 84 00:05:04,595 --> 00:05:07,181 Nem könnyű, amikor mindig fáradt az ember. 85 00:05:07,348 --> 00:05:10,518 - Meg amikor folyton félbeszakít... - Vacsora! 86 00:05:11,519 --> 00:05:16,232 Itt a babfőzelék, és itt a különlegesség. 87 00:05:18,234 --> 00:05:21,654 Hű, ez aztán különleges! 88 00:05:21,821 --> 00:05:26,367 - A konyhafőnök csak önnek csinálta. - Jaj, nem kellett volna. 89 00:05:26,451 --> 00:05:29,662 - Parancsoljon, hölgyem. - Köszönöm. 90 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 Mmm, pompás. 91 00:05:33,124 --> 00:05:38,129 - Ne csak játékból egyél. - Igen, egyél igaziból. 92 00:05:38,212 --> 00:05:42,342 - Ó, az a helyzet... - Nem ízlik? 93 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Ööö, izé, de ízlik... 94 00:05:45,094 --> 00:05:47,847 Nem találja különlegesnek. 95 00:05:47,930 --> 00:05:52,977 Ööö, csak... 96 00:05:53,061 --> 00:05:57,440 Várj csak! Tudom, hogy nem túl romantikus, de akarsz cserélni? 97 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 A tiéd pompásan néz ki. 98 00:06:03,613 --> 00:06:06,991 Rendben. Cserélhetünk. 99 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 A romantikára! 100 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 - Mennyei! - Egye meg az egészet. 101 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 Ó, jól van. 102 00:06:21,798 --> 00:06:26,052 Ó, ez isteni! Anyám, nem lehet betelni vele. 103 00:06:30,348 --> 00:06:32,058 Kérnek desszertet? 104 00:06:32,225 --> 00:06:36,229 Nem! Vagyis, ööö, olyan különleges este volt. 105 00:06:36,396 --> 00:06:40,733 Szeretnék a holdfényben sétálni az új szerelmemmel. 106 00:06:40,817 --> 00:06:43,694 Megfogják egymás kezét! Juhú! 107 00:06:43,778 --> 00:06:46,406 A hold arra van. 108 00:06:46,489 --> 00:06:49,617 Erre, különlegességem! 109 00:06:50,535 --> 00:06:55,706 Hát, szájra puszi nem volt, de a hátát simogatja. 110 00:06:55,998 --> 00:07:00,378 - Igen, az is romantika. - Aha. 111 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 Felirat: Felföldi Edit