1
00:00:06,339 --> 00:00:07,257
Anne!
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,013
Baba!
3
00:00:17,851 --> 00:00:18,768
Bingo!
4
00:00:23,565 --> 00:00:24,816
Bluey!
5
00:00:26,860 --> 00:00:31,614
Yağmur durdu ve güneş açtı.
6
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
Kız Kardeş Yağmur gitti
7
00:00:36,995 --> 00:00:40,540
Baba Güneş eve geldi
8
00:00:40,623 --> 00:00:43,918
Erkek Kardeş Rüzgâr eserek geldi
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,838
Ay'ı eve hoş karşılamak için
10
00:00:52,969 --> 00:00:56,514
Bluey'nin bu bölümünün adı Calypso.
11
00:00:56,598 --> 00:01:00,643
Bulduğum güzel sopaya bak, Pretzel.
12
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
Hiçbir şey oynamak istemiyorum.
13
00:01:03,229 --> 00:01:04,731
Tamam.
14
00:01:04,814 --> 00:01:08,651
Calypso, köyüm için
bir cüce alabilir miyim?
15
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
Bir bakalım.
16
00:01:15,825 --> 00:01:18,411
Cücenin uyumak için
bir yere ihtiyacı olacak,
17
00:01:18,495 --> 00:01:19,871
yani...
18
00:01:19,954 --> 00:01:21,122
Tamam.
19
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Müsait misin, Bluey?
20
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Hayır, daha değil.
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,797
Bu bir balık ve patates cipsi dükkânı
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,883
ama balığımız kalmadı,
o yüzden sadece cips var.
23
00:01:31,966 --> 00:01:34,427
Tamam. Sabırlı ol.
24
00:01:34,844 --> 00:01:38,223
Dün gece hiç uyumadım.
25
00:01:38,306 --> 00:01:40,308
Affedersin, Coco.
26
00:01:40,391 --> 00:01:43,978
Burası bayağı kalabalıkmış.
27
00:01:44,062 --> 00:01:45,772
Tabii ki.
28
00:01:45,855 --> 00:01:47,982
Yakında taşınmak zorunda kalabilirim.
29
00:01:48,066 --> 00:01:53,321
Yanınızda balık ve cips dükkânı
açıldığını biliyor muydunuz?
30
00:01:53,404 --> 00:01:54,614
Duydun mu, Roderick?
31
00:01:54,697 --> 00:01:56,282
Bir uğramamız gerek.
32
00:01:58,284 --> 00:01:59,494
Güzel görünüyor.
33
00:01:59,577 --> 00:02:01,246
Bir ev inşa ediyorum.
34
00:02:01,329 --> 00:02:04,874
Alt odası ve üst odası olacak.
35
00:02:04,958 --> 00:02:06,334
Mükemmel!
36
00:02:06,417 --> 00:02:08,670
Sanırım Indy bir ev arıyordu.
37
00:02:11,297 --> 00:02:14,217
Teriyerler bir tane daha kale yapmışlar.
38
00:02:14,300 --> 00:02:15,844
Biz Romalılarız!
39
00:02:15,927 --> 00:02:17,345
Görebiliyorum.
40
00:02:17,637 --> 00:02:19,973
Krallığı korumak için mi buradasınız?
41
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
Evet, Calypso!
42
00:02:22,016 --> 00:02:23,101
Güzel.
43
00:02:23,184 --> 00:02:24,894
Korunmaya mı ihtiyacın var?
44
00:02:24,978 --> 00:02:26,563
Şimdilik yok, sağ olun.
45
00:02:34,028 --> 00:02:38,074
Calypso, artık cüce alabilir miyim?
46
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Bir bakalım.
47
00:02:41,244 --> 00:02:43,163
Uyuması için bir yer yaptım.
48
00:02:43,246 --> 00:02:45,123
Çok güzel
49
00:02:45,206 --> 00:02:48,543
ama sabah yürüyüşü için
bir orman da lazım.
50
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
Evet!
51
00:02:50,295 --> 00:02:52,046
Seni fırlama bebek.
52
00:02:52,130 --> 00:02:53,464
Çok güzelsin.
53
00:02:53,548 --> 00:02:55,508
-Merhaba, Bluey!
-Merhaba!
54
00:02:55,592 --> 00:02:57,844
Çok müşterin var.
55
00:02:57,927 --> 00:03:00,180
Biliyorum! Çok meşgulüm.
56
00:03:00,263 --> 00:03:01,431
Sen neler yapıyorsun?
57
00:03:01,514 --> 00:03:02,974
Taşınıyorum.
58
00:03:03,057 --> 00:03:04,058
Nereye?
59
00:03:04,142 --> 00:03:05,143
Bilmiyorum.
60
00:03:05,226 --> 00:03:06,352
Merhaba, Indy!
61
00:03:06,436 --> 00:03:07,645
Benim evime taşınmak ister misin?
62
00:03:07,729 --> 00:03:09,230
Evet!
63
00:03:09,314 --> 00:03:13,359
Üst kattaki odayı
10 dolarbaksa kiralayabilirsin.
64
00:03:13,443 --> 00:03:16,196
Harika! Ama hiç param yok.
65
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
Belki sana bir iş lazımdır.
66
00:03:18,907 --> 00:03:21,868
Evet! Bluey'nin garsonu olabilirim.
67
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
Polly'ye bakar mısın?
68
00:03:23,203 --> 00:03:24,704
-Tabii.
-Güle güle!
69
00:03:24,913 --> 00:03:28,041
Çit kurmayı öğrenmek ister misin, Polly?
70
00:03:29,834 --> 00:03:32,212
Indy! Korunmaya ihtiyacın var mı?
71
00:03:32,295 --> 00:03:34,172
Şimdi değil, sağ olun!
72
00:03:34,255 --> 00:03:35,673
Tamam!
73
00:03:38,301 --> 00:03:42,472
Calypso, şimdi cüce alabilir miyim?
74
00:03:42,555 --> 00:03:44,140
Bir bakalım.
75
00:03:44,224 --> 00:03:46,935
Muhteşem görünüyor!
76
00:03:47,018 --> 00:03:48,978
Bir cücenin hoşuna gidebilecek
77
00:03:49,062 --> 00:03:50,688
başka bir şey aklına geliyor mu?
78
00:03:52,065 --> 00:03:53,233
Evet!
79
00:03:54,609 --> 00:03:56,527
Buyurun, çaylarınız.
80
00:03:56,611 --> 00:03:57,820
Teşekkürler.
81
00:03:57,904 --> 00:03:59,530
Balık ve cipsler hazır mı?
82
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
Neredeyse. Ama balığımız yok.
83
00:04:01,824 --> 00:04:03,785
Indy, bu, bana garsonluk
84
00:04:03,868 --> 00:04:04,994
yaptığın için maaşın.
85
00:04:05,078 --> 00:04:06,371
Teşekkürler, Bluey.
86
00:04:07,038 --> 00:04:08,122
Merhaba, Rusty.
87
00:04:08,206 --> 00:04:11,125
Üst kattaki odamın kirası, buyur.
88
00:04:11,209 --> 00:04:12,835
Sana cips de aldım.
89
00:04:12,919 --> 00:04:14,379
Sağ ol!
90
00:04:14,462 --> 00:04:16,130
Tamam, işe geri döneceğim.
91
00:04:16,214 --> 00:04:18,049
Cips ister misin, Polly?
92
00:04:18,132 --> 00:04:20,635
Korunmaya ihtiyacın yok mu daha?
93
00:04:20,718 --> 00:04:21,636
Daha değil!
94
00:04:21,719 --> 00:04:22,637
Tamam!
95
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
Aslında...
96
00:04:24,514 --> 00:04:28,017
Balık ve cips ister misiniz, teriyerler?
97
00:04:28,101 --> 00:04:29,894
Evet, lütfen!
98
00:04:29,978 --> 00:04:31,813
Tüm ordumuzu doyuracak kadar
alabilir miyiz?
99
00:04:31,896 --> 00:04:32,855
Tamam.
100
00:04:32,939 --> 00:04:35,900
Ama sadece cips olabilir
çünkü balığımız kalmadı.
101
00:04:35,984 --> 00:04:36,943
Tamam!
102
00:04:38,403 --> 00:04:39,612
Bluey, teriyerler
103
00:04:39,696 --> 00:04:42,198
bir orduya yetecek kadar
balık ve cips istiyor.
104
00:04:42,282 --> 00:04:44,409
Vay canına! Tamam.
105
00:04:44,492 --> 00:04:47,078
Bu çuvallardaki cipslere ne dersin?
106
00:04:47,161 --> 00:04:48,413
Evet!
107
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Bir çuval, iki çuval, üç çuval.
108
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
Şuna bakın!
109
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Bu çok güzel!
110
00:05:20,153 --> 00:05:22,989
Bir cücenin gelip yaşamasına uygun mu?
111
00:05:23,072 --> 00:05:24,574
Tabii ki de.
112
00:05:24,657 --> 00:05:25,742
Şuna bakın!
113
00:05:33,875 --> 00:05:37,128
Koruyucu Romalılar olmak biraz sıkıcı.
114
00:05:37,211 --> 00:05:39,130
Belki de
115
00:05:39,213 --> 00:05:41,090
işgal eden Romalılar olmalıyız!
116
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Belki.
117
00:05:42,800 --> 00:05:45,511
Beş çuval! Altı çuval!
118
00:05:45,595 --> 00:05:48,056
Buyur, Indy. Bunları teriyerlere götür.
119
00:05:48,139 --> 00:05:49,974
Tamam, Bluey!
120
00:05:56,564 --> 00:05:59,442
Cüce, halkına göz kulak oluyor.
121
00:06:01,319 --> 00:06:02,570
Indy, hayır!
122
00:06:02,653 --> 00:06:04,572
Kasabamı ezeceksin!
123
00:06:04,655 --> 00:06:05,656
Teriyerler!
124
00:06:07,408 --> 00:06:09,077
Kasabanın korunmaya ihtiyacı var.
125
00:06:10,411 --> 00:06:12,830
Tosbağa formasyonu!
126
00:06:12,914 --> 00:06:14,248
Evet!
127
00:06:14,332 --> 00:06:15,875
İyi işti, teriyerler!
128
00:06:18,461 --> 00:06:19,670
Merhaba, teriyerler.
129
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
Buyurun, cipsleriniz.
130
00:06:21,506 --> 00:06:23,091
Özür dilerim. Balığımız kalmamış.
131
00:06:28,888 --> 00:06:32,392
Teriyerlere şükürler olsun.
132
00:06:33,351 --> 00:06:36,312
İstersen teknemde oturabilirsin.
133
00:06:36,979 --> 00:06:40,316
Teşekkür ederim. Çok yer kaplamam.
134
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
Ben bir balıkçıyım.
135
00:06:42,944 --> 00:06:44,695
Görüyorum.
136
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
Bir şey yakaladın mı?
137
00:06:46,489 --> 00:06:47,490
Daha değil.
138
00:06:47,865 --> 00:06:49,867
Sabırlı ol.
139
00:06:49,951 --> 00:06:51,494
Nihayetinde yemi yutarlar.
140
00:06:52,578 --> 00:06:56,124
Eğer balık yakalarsan bana söyle.
141
00:06:56,207 --> 00:06:58,209
Tamam. Neden?
142
00:06:58,835 --> 00:07:01,587
Tanışmanı istediğim biri var çünkü.
143
00:07:02,338 --> 00:07:03,714
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz