1 00:00:06,339 --> 00:00:07,257 Anne! 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,013 Baba! 3 00:00:17,851 --> 00:00:18,768 Bingo! 4 00:00:23,565 --> 00:00:24,816 Bluey! 5 00:00:26,860 --> 00:00:31,614 Yağmur durdu ve güneş açtı. 6 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 Kız Kardeş Yağmur gitti 7 00:00:36,995 --> 00:00:40,540 Baba Güneş eve geldi 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,918 Erkek Kardeş Rüzgâr eserek geldi 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,838 Ay'ı eve hoş karşılamak için 10 00:00:52,969 --> 00:00:56,514 Bluey'nin bu bölümünün adı Calypso. 11 00:00:56,598 --> 00:01:00,643 Bulduğum güzel sopaya bak, Pretzel. 12 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 Hiçbir şey oynamak istemiyorum. 13 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 Tamam. 14 00:01:04,814 --> 00:01:08,651 Calypso, köyüm için bir cüce alabilir miyim? 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Bir bakalım. 16 00:01:15,825 --> 00:01:18,411 Cücenin uyumak için bir yere ihtiyacı olacak, 17 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 yani... 18 00:01:19,954 --> 00:01:21,122 Tamam. 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 Müsait misin, Bluey? 20 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Hayır, daha değil. 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,797 Bu bir balık ve patates cipsi dükkânı 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,883 ama balığımız kalmadı, o yüzden sadece cips var. 23 00:01:31,966 --> 00:01:34,427 Tamam. Sabırlı ol. 24 00:01:34,844 --> 00:01:38,223 Dün gece hiç uyumadım. 25 00:01:38,306 --> 00:01:40,308 Affedersin, Coco. 26 00:01:40,391 --> 00:01:43,978 Burası bayağı kalabalıkmış. 27 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Tabii ki. 28 00:01:45,855 --> 00:01:47,982 Yakında taşınmak zorunda kalabilirim. 29 00:01:48,066 --> 00:01:53,321 Yanınızda balık ve cips dükkânı açıldığını biliyor muydunuz? 30 00:01:53,404 --> 00:01:54,614 Duydun mu, Roderick? 31 00:01:54,697 --> 00:01:56,282 Bir uğramamız gerek. 32 00:01:58,284 --> 00:01:59,494 Güzel görünüyor. 33 00:01:59,577 --> 00:02:01,246 Bir ev inşa ediyorum. 34 00:02:01,329 --> 00:02:04,874 Alt odası ve üst odası olacak. 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,334 Mükemmel! 36 00:02:06,417 --> 00:02:08,670 Sanırım Indy bir ev arıyordu. 37 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 Teriyerler bir tane daha kale yapmışlar. 38 00:02:14,300 --> 00:02:15,844 Biz Romalılarız! 39 00:02:15,927 --> 00:02:17,345 Görebiliyorum. 40 00:02:17,637 --> 00:02:19,973 Krallığı korumak için mi buradasınız? 41 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Evet, Calypso! 42 00:02:22,016 --> 00:02:23,101 Güzel. 43 00:02:23,184 --> 00:02:24,894 Korunmaya mı ihtiyacın var? 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 Şimdilik yok, sağ olun. 45 00:02:34,028 --> 00:02:38,074 Calypso, artık cüce alabilir miyim? 46 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Bir bakalım. 47 00:02:41,244 --> 00:02:43,163 Uyuması için bir yer yaptım. 48 00:02:43,246 --> 00:02:45,123 Çok güzel 49 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 ama sabah yürüyüşü için bir orman da lazım. 50 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 Evet! 51 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 Seni fırlama bebek. 52 00:02:52,130 --> 00:02:53,464 Çok güzelsin. 53 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 -Merhaba, Bluey! -Merhaba! 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,844 Çok müşterin var. 55 00:02:57,927 --> 00:03:00,180 Biliyorum! Çok meşgulüm. 56 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Sen neler yapıyorsun? 57 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Taşınıyorum. 58 00:03:03,057 --> 00:03:04,058 Nereye? 59 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Bilmiyorum. 60 00:03:05,226 --> 00:03:06,352 Merhaba, Indy! 61 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Benim evime taşınmak ister misin? 62 00:03:07,729 --> 00:03:09,230 Evet! 63 00:03:09,314 --> 00:03:13,359 Üst kattaki odayı 10 dolarbaksa kiralayabilirsin. 64 00:03:13,443 --> 00:03:16,196 Harika! Ama hiç param yok. 65 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Belki sana bir iş lazımdır. 66 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 Evet! Bluey'nin garsonu olabilirim. 67 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 Polly'ye bakar mısın? 68 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 -Tabii. -Güle güle! 69 00:03:24,913 --> 00:03:28,041 Çit kurmayı öğrenmek ister misin, Polly? 70 00:03:29,834 --> 00:03:32,212 Indy! Korunmaya ihtiyacın var mı? 71 00:03:32,295 --> 00:03:34,172 Şimdi değil, sağ olun! 72 00:03:34,255 --> 00:03:35,673 Tamam! 73 00:03:38,301 --> 00:03:42,472 Calypso, şimdi cüce alabilir miyim? 74 00:03:42,555 --> 00:03:44,140 Bir bakalım. 75 00:03:44,224 --> 00:03:46,935 Muhteşem görünüyor! 76 00:03:47,018 --> 00:03:48,978 Bir cücenin hoşuna gidebilecek 77 00:03:49,062 --> 00:03:50,688 başka bir şey aklına geliyor mu? 78 00:03:52,065 --> 00:03:53,233 Evet! 79 00:03:54,609 --> 00:03:56,527 Buyurun, çaylarınız. 80 00:03:56,611 --> 00:03:57,820 Teşekkürler. 81 00:03:57,904 --> 00:03:59,530 Balık ve cipsler hazır mı? 82 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Neredeyse. Ama balığımız yok. 83 00:04:01,824 --> 00:04:03,785 Indy, bu, bana garsonluk 84 00:04:03,868 --> 00:04:04,994 yaptığın için maaşın. 85 00:04:05,078 --> 00:04:06,371 Teşekkürler, Bluey. 86 00:04:07,038 --> 00:04:08,122 Merhaba, Rusty. 87 00:04:08,206 --> 00:04:11,125 Üst kattaki odamın kirası, buyur. 88 00:04:11,209 --> 00:04:12,835 Sana cips de aldım. 89 00:04:12,919 --> 00:04:14,379 Sağ ol! 90 00:04:14,462 --> 00:04:16,130 Tamam, işe geri döneceğim. 91 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 Cips ister misin, Polly? 92 00:04:18,132 --> 00:04:20,635 Korunmaya ihtiyacın yok mu daha? 93 00:04:20,718 --> 00:04:21,636 Daha değil! 94 00:04:21,719 --> 00:04:22,637 Tamam! 95 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Aslında... 96 00:04:24,514 --> 00:04:28,017 Balık ve cips ister misiniz, teriyerler? 97 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Evet, lütfen! 98 00:04:29,978 --> 00:04:31,813 Tüm ordumuzu doyuracak kadar alabilir miyiz? 99 00:04:31,896 --> 00:04:32,855 Tamam. 100 00:04:32,939 --> 00:04:35,900 Ama sadece cips olabilir çünkü balığımız kalmadı. 101 00:04:35,984 --> 00:04:36,943 Tamam! 102 00:04:38,403 --> 00:04:39,612 Bluey, teriyerler 103 00:04:39,696 --> 00:04:42,198 bir orduya yetecek kadar balık ve cips istiyor. 104 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 Vay canına! Tamam. 105 00:04:44,492 --> 00:04:47,078 Bu çuvallardaki cipslere ne dersin? 106 00:04:47,161 --> 00:04:48,413 Evet! 107 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Bir çuval, iki çuval, üç çuval. 108 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Şuna bakın! 109 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Bu çok güzel! 110 00:05:20,153 --> 00:05:22,989 Bir cücenin gelip yaşamasına uygun mu? 111 00:05:23,072 --> 00:05:24,574 Tabii ki de. 112 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 Şuna bakın! 113 00:05:33,875 --> 00:05:37,128 Koruyucu Romalılar olmak biraz sıkıcı. 114 00:05:37,211 --> 00:05:39,130 Belki de 115 00:05:39,213 --> 00:05:41,090 işgal eden Romalılar olmalıyız! 116 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Belki. 117 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 Beş çuval! Altı çuval! 118 00:05:45,595 --> 00:05:48,056 Buyur, Indy. Bunları teriyerlere götür. 119 00:05:48,139 --> 00:05:49,974 Tamam, Bluey! 120 00:05:56,564 --> 00:05:59,442 Cüce, halkına göz kulak oluyor. 121 00:06:01,319 --> 00:06:02,570 Indy, hayır! 122 00:06:02,653 --> 00:06:04,572 Kasabamı ezeceksin! 123 00:06:04,655 --> 00:06:05,656 Teriyerler! 124 00:06:07,408 --> 00:06:09,077 Kasabanın korunmaya ihtiyacı var. 125 00:06:10,411 --> 00:06:12,830 Tosbağa formasyonu! 126 00:06:12,914 --> 00:06:14,248 Evet! 127 00:06:14,332 --> 00:06:15,875 İyi işti, teriyerler! 128 00:06:18,461 --> 00:06:19,670 Merhaba, teriyerler. 129 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 Buyurun, cipsleriniz. 130 00:06:21,506 --> 00:06:23,091 Özür dilerim. Balığımız kalmamış. 131 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Teriyerlere şükürler olsun. 132 00:06:33,351 --> 00:06:36,312 İstersen teknemde oturabilirsin. 133 00:06:36,979 --> 00:06:40,316 Teşekkür ederim. Çok yer kaplamam. 134 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 Ben bir balıkçıyım. 135 00:06:42,944 --> 00:06:44,695 Görüyorum. 136 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 Bir şey yakaladın mı? 137 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 Daha değil. 138 00:06:47,865 --> 00:06:49,867 Sabırlı ol. 139 00:06:49,951 --> 00:06:51,494 Nihayetinde yemi yutarlar. 140 00:06:52,578 --> 00:06:56,124 Eğer balık yakalarsan bana söyle. 141 00:06:56,207 --> 00:06:58,209 Tamam. Neden? 142 00:06:58,835 --> 00:07:01,587 Tanışmanı istediğim biri var çünkü. 143 00:07:02,338 --> 00:07:03,714 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz