1 00:00:00,417 --> 00:00:03,000 [suena música] 2 00:00:05,083 --> 00:00:06,000 [se detiene la música] 3 00:00:06,083 --> 00:00:07,000 [todos] ¡Mamá! 4 00:00:07,083 --> 00:00:09,083 [se reanuda la música] 5 00:00:11,000 --> 00:00:11,917 [se detiene la música] 6 00:00:12,000 --> 00:00:12,917 [todos] ¡Papá! 7 00:00:13,166 --> 00:00:15,208 [se reanuda la música] 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 [se detiene la música] 9 00:00:17,959 --> 00:00:18,875 [todos] ¡Bingo! 10 00:00:18,959 --> 00:00:20,875 [se reanuda la música] 11 00:00:23,333 --> 00:00:24,291 [todos] ¡Bluey! 12 00:00:25,709 --> 00:00:27,458 [pájaros trinando] 13 00:00:29,417 --> 00:00:30,542 ¡Ella vino! 14 00:00:31,834 --> 00:00:33,625 ¡Vino el Hada de los Dientes! 15 00:00:33,709 --> 00:00:35,542 ¡Ey, que bien, Bluey! 16 00:00:35,625 --> 00:00:36,792 Muy bien, pequeña. 17 00:00:36,875 --> 00:00:38,208 ¡Me dejó cinco dólares! 18 00:00:38,291 --> 00:00:40,250 [escupe] ¿Cinco dólares? 19 00:00:40,333 --> 00:00:41,583 Sí, lo sé. 20 00:00:41,667 --> 00:00:42,917 ¡Cinco dólares! 21 00:00:43,417 --> 00:00:45,000 ¿Cinco dólares? 22 00:00:45,083 --> 00:00:47,500 Eso es lo que le dejó a todos los amigos de Bluey. 23 00:00:47,750 --> 00:00:51,542 Bueno, a esa Hada de los Dientes le va bien, ¿verdad? 24 00:00:51,625 --> 00:00:54,291 Ey, tal vez puedes gastarlo hoy en los mercados. 25 00:00:54,375 --> 00:00:55,542 ¡Sí! 26 00:00:55,959 --> 00:00:59,041 [Bluey] Este episodio de Bluey se llama Los Mercados. 27 00:00:59,875 --> 00:01:02,166 [risa] 28 00:01:02,291 --> 00:01:05,083 Este cerdito fue al mercado, 29 00:01:05,166 --> 00:01:07,959 y este cerdito pequeño se quedó en la casa. 30 00:01:08,041 --> 00:01:09,625 ¡Ey! No, no lo hice. 31 00:01:09,709 --> 00:01:10,750 ¡Yo también vengo! 32 00:01:10,834 --> 00:01:12,250 Mira esto, Bingo. 33 00:01:12,375 --> 00:01:15,667 El Hada de los Dientes incluso puso una calcomonía especial aquí. 34 00:01:15,750 --> 00:01:16,875 [sonido de asombro] 35 00:01:16,959 --> 00:01:18,250 ¿En qué te lo vas a gastar? 36 00:01:18,333 --> 00:01:19,750 Esa es la pregunta. 37 00:01:19,875 --> 00:01:22,166 Mm, esa es la pregunta. 38 00:01:22,250 --> 00:01:24,291 Mm, pregunta. 39 00:01:24,917 --> 00:01:27,125 [pláticas indistintas] 40 00:01:28,125 --> 00:01:28,959 [tintineos] 41 00:01:31,959 --> 00:01:33,208 ¡Bluey! 42 00:01:33,875 --> 00:01:35,000 ¡Indy! 43 00:01:35,083 --> 00:01:36,125 [ambas ríen] 44 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 Mira, Indy. 45 00:01:37,583 --> 00:01:39,583 ¡El Hada de los Dientes me dio cinco dólares! 46 00:01:39,792 --> 00:01:40,792 [sonido de asombro] 47 00:01:41,000 --> 00:01:42,750 ¿En qué te lo vas a gastar? 48 00:01:42,834 --> 00:01:44,166 No lo sé. 49 00:01:44,458 --> 00:01:45,875 ¿Puedes venir y ayudarme? 50 00:01:45,959 --> 00:01:46,834 ¡Sí! 51 00:01:46,917 --> 00:01:48,500 Mamá, ¿puedo ir y ayudar a Bluey? 52 00:01:48,667 --> 00:01:50,083 Claro, Indy. 53 00:01:50,166 --> 00:01:51,750 Las vigilaré. 54 00:01:51,834 --> 00:01:52,834 ¡Síganme! 55 00:01:56,875 --> 00:01:58,542 ¡Burbujas gigantes! 56 00:01:58,750 --> 00:02:00,166 [sonido de asombro] 57 00:02:00,250 --> 00:02:02,041 [ambas ríen] 58 00:02:04,709 --> 00:02:06,834 - ¿Quieres uno? - Sí quiero. 59 00:02:07,000 --> 00:02:07,959 ¡Espera! 60 00:02:08,917 --> 00:02:10,166 ¡Paseo en poni! 61 00:02:10,250 --> 00:02:11,417 Disculpe, 62 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 ¿cuál es el nombre del poni? 63 00:02:13,083 --> 00:02:14,834 Su nombre es Galletas. 64 00:02:15,166 --> 00:02:16,291 [sonidos de asombro] 65 00:02:16,542 --> 00:02:18,333 ¿Y él como se llama? 66 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 Dulce de leche. 67 00:02:19,667 --> 00:02:21,166 [sonido de asombro] 68 00:02:21,375 --> 00:02:24,500 [susurrando] De verdad, de verdad quiero montar a Dulce de Leche. 69 00:02:24,583 --> 00:02:26,333 Definitivamente a Dulce de Leche. 70 00:02:27,125 --> 00:02:29,333 ¿Podemos montar a Dulce de Leche, por favor? 71 00:02:29,417 --> 00:02:30,542 Muy bien, cariño. 72 00:02:30,667 --> 00:02:31,542 Vamos arriba. 73 00:02:31,792 --> 00:02:32,625 [pujido] 74 00:02:33,083 --> 00:02:35,083 Okay, Indy, te puedes sentar enfrente. 75 00:02:35,166 --> 00:02:36,750 Oh, lo siento, cariño, 76 00:02:36,834 --> 00:02:39,875 pero no tienes dinero suficiente para dos paseos. 77 00:02:39,959 --> 00:02:43,583 Oh. Quiero ir solo si Indy puede venir. 78 00:02:43,834 --> 00:02:45,417 Está bien, Bluey. 79 00:02:45,709 --> 00:02:47,125 Esperaré aquí. 80 00:02:47,709 --> 00:02:48,667 Mm. 81 00:02:48,834 --> 00:02:50,792 Creo que he cambiado de opinión. 82 00:02:52,875 --> 00:02:55,542 Bueno, ¿no eres una buena amiga? 83 00:02:55,792 --> 00:02:57,208 Sí, Dama de los Ponis. 84 00:02:58,291 --> 00:02:59,709 Adiós, Dulce de Leche. 85 00:02:59,834 --> 00:03:01,709 Eres muy hermosa. 86 00:03:02,000 --> 00:03:02,834 [sonido de gas] 87 00:03:02,917 --> 00:03:04,750 [gritos] 88 00:03:06,333 --> 00:03:07,750 [risas] 89 00:03:08,208 --> 00:03:11,291 - [Bluey] ¡Salchichas! - [Indy] ¡Sí! 90 00:03:11,375 --> 00:03:13,041 [todos] ¡Salchichas! 91 00:03:13,125 --> 00:03:18,083 ¡Salchichas! 92 00:03:18,166 --> 00:03:21,417 Bien, quiero una salchicha 93 00:03:21,667 --> 00:03:23,208 y la salsa chorreante, 94 00:03:23,291 --> 00:03:25,542 pero solo en un extremo, así tú puedes tener el otro. 95 00:03:25,959 --> 00:03:27,166 Pero no se me permite eso. 96 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 ¿Por qué no? 97 00:03:28,458 --> 00:03:31,542 ¿Mi mamá dice que tiene ingredientes añadidos? 98 00:03:31,750 --> 00:03:33,458 ¿Puedes comer salsa barbacoa? 99 00:03:33,542 --> 00:03:35,041 Eso tampoco me lo permiten. 100 00:03:35,208 --> 00:03:36,375 ¿Mostaza? 101 00:03:36,458 --> 00:03:38,375 ¿Definitivamente no se me permite la mostaza. 102 00:03:38,458 --> 00:03:40,542 Bueno, entonces, ¿qué vamos a comparar? 103 00:03:40,709 --> 00:03:43,750 [señor] ¡Macarrones! ¡Macarrones! 104 00:03:43,834 --> 00:03:45,792 - ¡Indy! - [señor] ¡Macarrones! 105 00:03:46,417 --> 00:03:47,333 ¿Macarrones? 106 00:03:47,417 --> 00:03:48,583 [ambas lloriquean] 107 00:03:48,667 --> 00:03:52,583 ¿Estos tienen algo de trigo, azúcar, gluten o lácteos? 108 00:03:52,750 --> 00:03:54,500 Eso es todo lo que tienen. 109 00:03:54,583 --> 00:03:55,625 [quejidos] 110 00:03:55,709 --> 00:03:57,250 Mi amiga no puede comerlos. 111 00:03:57,875 --> 00:03:59,041 Adiós, chicas. 112 00:03:59,125 --> 00:04:00,583 Macarrones. 113 00:04:01,250 --> 00:04:03,542 Solo no sé qué comprar. 114 00:04:03,750 --> 00:04:05,709 ¿Alguna quiere la última manzana acaramelada? 115 00:04:06,041 --> 00:04:08,125 Me queda una manzana acaramelada. 116 00:04:10,792 --> 00:04:13,333 Oh, oh. La quiero. 117 00:04:13,458 --> 00:04:14,750 Estupendo. 118 00:04:16,500 --> 00:04:17,709 Gracias. 119 00:04:20,625 --> 00:04:23,250 Estoy muy segura de que eso tiene azúcar. 120 00:04:26,041 --> 00:04:27,500 Mm. 121 00:04:28,709 --> 00:04:29,959 [masticando] 122 00:04:32,542 --> 00:04:34,458 Ah, manzana acaramelada. 123 00:04:34,542 --> 00:04:35,583 Típico. 124 00:04:35,917 --> 00:04:38,625 No estoy segura de que me guste esta manzana acaramelada. 125 00:04:38,750 --> 00:04:40,834 Además, Indy no puede comer. 126 00:04:40,917 --> 00:04:42,250 Oh, eso no es bueno. 127 00:04:42,333 --> 00:04:43,375 [cantante] ¡Gracias! 128 00:04:43,834 --> 00:04:46,083 [exclamaciones y aplausos] 129 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Ah, ¡gracias, amigo! 130 00:04:47,667 --> 00:04:49,041 [grito] 131 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 Eso merece una canción. 132 00:04:50,542 --> 00:04:52,750 [toca música] 133 00:04:52,875 --> 00:04:55,375 Papá no estoy segura de haber tomado la decisión correcta. 134 00:04:55,458 --> 00:04:58,041 Creo que quiero poner mis cinco dólares en ese estuche 135 00:04:58,125 --> 00:04:59,542 y conseguir una canción. 136 00:04:59,834 --> 00:05:01,417 Oh, bien. 137 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 ¿Puedo recuperar mis cinco dólares? 138 00:05:03,834 --> 00:05:05,875 No es así cómo funciona realmente, pequeña. 139 00:05:06,125 --> 00:05:08,041 Una vez que has gastado el dinero, se... 140 00:05:08,125 --> 00:05:09,625 bueno, se ha ido. 141 00:05:09,709 --> 00:05:11,834 Oh. Bien. 142 00:05:12,208 --> 00:05:13,709 No te preocupes, Bluey. 143 00:05:14,083 --> 00:05:15,959 Mi mamá siempre me dice, 144 00:05:16,041 --> 00:05:18,500 "lo que se siembra se recoge". 145 00:05:18,625 --> 00:05:20,417 ¿Qué significa? 146 00:05:20,500 --> 00:05:21,417 No sé. 147 00:05:22,125 --> 00:05:25,291 Cariño, ¿le puedes conseguir una salchicha a papá, por favor? 148 00:05:25,375 --> 00:05:26,875 Muy bien, papá. 149 00:05:26,959 --> 00:05:28,875 - [la música se detiene] - [aplausos] 150 00:05:28,959 --> 00:05:31,041 - ¡Aquí vamos! - [suena música] 151 00:05:31,750 --> 00:05:32,959 [tarareo] 152 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 Esa es una buena canción. 153 00:05:35,375 --> 00:05:36,959 Una salchicha, por favor. 154 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 Gracias. Aquí tienes. 155 00:05:39,625 --> 00:05:40,542 ¡Gracias! 156 00:05:40,875 --> 00:05:42,834 Gruber, ve y consígueme un juego de zanahoria. 157 00:05:42,917 --> 00:05:43,834 Claro, papá. 158 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Jugo de zanahoria, por favor. 159 00:05:48,125 --> 00:05:49,625 Oh, nos quedamos sin zanahorias. 160 00:05:49,709 --> 00:05:51,875 ¿Me traerías una bolsa de zanahorias, por favor, Juniper? 161 00:05:51,959 --> 00:05:52,875 Sí, mamá. 162 00:05:53,834 --> 00:05:56,208 Me gustaría llevar esas zanahorias, por favor. 163 00:05:59,291 --> 00:06:00,875 Solo esto, por favor. 164 00:06:05,166 --> 00:06:07,417 Me quedo con ese, gracias. 165 00:06:11,625 --> 00:06:12,625 ¿Indy? 166 00:06:13,417 --> 00:06:14,250 ¿Sí, mamá? 167 00:06:14,625 --> 00:06:15,750 Sé buena. 168 00:06:15,834 --> 00:06:18,208 Ve y pon esto en el estuche de guitarra por mí. 169 00:06:18,291 --> 00:06:19,250 ¡Muy bien! 170 00:06:19,333 --> 00:06:21,583 [jadea] ¡Mira, Bluey! 171 00:06:21,917 --> 00:06:22,792 [jadea] 172 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 [se detiene la música] 173 00:06:28,667 --> 00:06:30,542 [sonido de asombro] ¿Cinco dólares? 174 00:06:30,625 --> 00:06:31,542 ¡Gracias, señorita! 175 00:06:31,625 --> 00:06:33,041 Eso se merece otra canción. 176 00:06:33,250 --> 00:06:34,834 ¿A quién le gusta bailar? 177 00:06:34,917 --> 00:06:35,834 - [sonido de celebración] - ¡Ah! 178 00:06:35,917 --> 00:06:37,041 Dos, tres, cuatro. 179 00:06:37,125 --> 00:06:40,125 [suena música para bailar] 180 00:06:47,125 --> 00:06:48,959 ¡Y este cerdito fue... 181 00:06:49,041 --> 00:06:50,208 - wa, wa, wa, wa... - [risas] 182 00:06:50,291 --> 00:06:52,208 ...todo el camino a casa! 183 00:06:57,667 --> 00:07:00,458 ¡Papá! ¡Se me ha caído otro diente! 184 00:07:00,542 --> 00:07:02,208 Ah, genial. 185 00:07:02,792 --> 00:07:05,625 [suena música]