1
00:00:00,417 --> 00:00:03,000
[suena música]
2
00:00:05,083 --> 00:00:06,000
[se detiene la música]
3
00:00:06,083 --> 00:00:07,000
[todos] ¡Mamá!
4
00:00:07,083 --> 00:00:09,083
[se reanuda la música]
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,917
[se detiene la música]
6
00:00:12,000 --> 00:00:12,917
[todos] ¡Papá!
7
00:00:13,166 --> 00:00:15,208
[se reanuda la música]
8
00:00:16,875 --> 00:00:17,875
[se detiene la música]
9
00:00:17,959 --> 00:00:18,875
[todos] ¡Bingo!
10
00:00:18,959 --> 00:00:20,875
[se reanuda la música]
11
00:00:23,333 --> 00:00:24,291
[todos] ¡Bluey!
12
00:00:25,709 --> 00:00:27,458
[pájaros trinando]
13
00:00:29,417 --> 00:00:30,542
¡Ella vino!
14
00:00:31,834 --> 00:00:33,625
¡Vino el Hada de los Dientes!
15
00:00:33,709 --> 00:00:35,542
¡Ey, que bien, Bluey!
16
00:00:35,625 --> 00:00:36,792
Muy bien, pequeña.
17
00:00:36,875 --> 00:00:38,208
¡Me dejó cinco dólares!
18
00:00:38,291 --> 00:00:40,250
[escupe] ¿Cinco dólares?
19
00:00:40,333 --> 00:00:41,583
Sí, lo sé.
20
00:00:41,667 --> 00:00:42,917
¡Cinco dólares!
21
00:00:43,417 --> 00:00:45,000
¿Cinco dólares?
22
00:00:45,083 --> 00:00:47,500
Eso es lo que le dejó
a todos los amigos de Bluey.
23
00:00:47,750 --> 00:00:51,542
Bueno, a esa Hada de los Dientes
le va bien, ¿verdad?
24
00:00:51,625 --> 00:00:54,291
Ey, tal vez puedes gastarlo hoy
en los mercados.
25
00:00:54,375 --> 00:00:55,542
¡Sí!
26
00:00:55,959 --> 00:00:59,041
[Bluey] Este episodio de Bluey
se llama Los Mercados.
27
00:00:59,875 --> 00:01:02,166
[risa]
28
00:01:02,291 --> 00:01:05,083
Este cerdito fue al mercado,
29
00:01:05,166 --> 00:01:07,959
y este cerdito pequeño
se quedó en la casa.
30
00:01:08,041 --> 00:01:09,625
¡Ey! No, no lo hice.
31
00:01:09,709 --> 00:01:10,750
¡Yo también vengo!
32
00:01:10,834 --> 00:01:12,250
Mira esto, Bingo.
33
00:01:12,375 --> 00:01:15,667
El Hada de los Dientes incluso
puso una calcomonía especial aquí.
34
00:01:15,750 --> 00:01:16,875
[sonido de asombro]
35
00:01:16,959 --> 00:01:18,250
¿En qué te lo vas a gastar?
36
00:01:18,333 --> 00:01:19,750
Esa es la pregunta.
37
00:01:19,875 --> 00:01:22,166
Mm, esa es la pregunta.
38
00:01:22,250 --> 00:01:24,291
Mm, pregunta.
39
00:01:24,917 --> 00:01:27,125
[pláticas indistintas]
40
00:01:28,125 --> 00:01:28,959
[tintineos]
41
00:01:31,959 --> 00:01:33,208
¡Bluey!
42
00:01:33,875 --> 00:01:35,000
¡Indy!
43
00:01:35,083 --> 00:01:36,125
[ambas ríen]
44
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Mira, Indy.
45
00:01:37,583 --> 00:01:39,583
¡El Hada de los Dientes
me dio cinco dólares!
46
00:01:39,792 --> 00:01:40,792
[sonido de asombro]
47
00:01:41,000 --> 00:01:42,750
¿En qué te lo vas a gastar?
48
00:01:42,834 --> 00:01:44,166
No lo sé.
49
00:01:44,458 --> 00:01:45,875
¿Puedes venir y ayudarme?
50
00:01:45,959 --> 00:01:46,834
¡Sí!
51
00:01:46,917 --> 00:01:48,500
Mamá, ¿puedo ir y ayudar a Bluey?
52
00:01:48,667 --> 00:01:50,083
Claro, Indy.
53
00:01:50,166 --> 00:01:51,750
Las vigilaré.
54
00:01:51,834 --> 00:01:52,834
¡Síganme!
55
00:01:56,875 --> 00:01:58,542
¡Burbujas gigantes!
56
00:01:58,750 --> 00:02:00,166
[sonido de asombro]
57
00:02:00,250 --> 00:02:02,041
[ambas ríen]
58
00:02:04,709 --> 00:02:06,834
- ¿Quieres uno?
- Sí quiero.
59
00:02:07,000 --> 00:02:07,959
¡Espera!
60
00:02:08,917 --> 00:02:10,166
¡Paseo en poni!
61
00:02:10,250 --> 00:02:11,417
Disculpe,
62
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
¿cuál es el nombre del poni?
63
00:02:13,083 --> 00:02:14,834
Su nombre es Galletas.
64
00:02:15,166 --> 00:02:16,291
[sonidos de asombro]
65
00:02:16,542 --> 00:02:18,333
¿Y él como se llama?
66
00:02:18,458 --> 00:02:19,583
Dulce de leche.
67
00:02:19,667 --> 00:02:21,166
[sonido de asombro]
68
00:02:21,375 --> 00:02:24,500
[susurrando] De verdad, de verdad
quiero montar a Dulce de Leche.
69
00:02:24,583 --> 00:02:26,333
Definitivamente a Dulce de Leche.
70
00:02:27,125 --> 00:02:29,333
¿Podemos montar
a Dulce de Leche, por favor?
71
00:02:29,417 --> 00:02:30,542
Muy bien, cariño.
72
00:02:30,667 --> 00:02:31,542
Vamos arriba.
73
00:02:31,792 --> 00:02:32,625
[pujido]
74
00:02:33,083 --> 00:02:35,083
Okay, Indy, te puedes sentar enfrente.
75
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
Oh, lo siento, cariño,
76
00:02:36,834 --> 00:02:39,875
pero no tienes dinero suficiente
para dos paseos.
77
00:02:39,959 --> 00:02:43,583
Oh. Quiero ir solo si Indy puede venir.
78
00:02:43,834 --> 00:02:45,417
Está bien, Bluey.
79
00:02:45,709 --> 00:02:47,125
Esperaré aquí.
80
00:02:47,709 --> 00:02:48,667
Mm.
81
00:02:48,834 --> 00:02:50,792
Creo que he cambiado de opinión.
82
00:02:52,875 --> 00:02:55,542
Bueno, ¿no eres una buena amiga?
83
00:02:55,792 --> 00:02:57,208
Sí, Dama de los Ponis.
84
00:02:58,291 --> 00:02:59,709
Adiós, Dulce de Leche.
85
00:02:59,834 --> 00:03:01,709
Eres muy hermosa.
86
00:03:02,000 --> 00:03:02,834
[sonido de gas]
87
00:03:02,917 --> 00:03:04,750
[gritos]
88
00:03:06,333 --> 00:03:07,750
[risas]
89
00:03:08,208 --> 00:03:11,291
- [Bluey] ¡Salchichas!
- [Indy] ¡Sí!
90
00:03:11,375 --> 00:03:13,041
[todos] ¡Salchichas!
91
00:03:13,125 --> 00:03:18,083
¡Salchichas!
92
00:03:18,166 --> 00:03:21,417
Bien, quiero una salchicha
93
00:03:21,667 --> 00:03:23,208
y la salsa chorreante,
94
00:03:23,291 --> 00:03:25,542
pero solo en un extremo,
así tú puedes tener el otro.
95
00:03:25,959 --> 00:03:27,166
Pero no se me permite eso.
96
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
¿Por qué no?
97
00:03:28,458 --> 00:03:31,542
¿Mi mamá dice que
tiene ingredientes añadidos?
98
00:03:31,750 --> 00:03:33,458
¿Puedes comer salsa barbacoa?
99
00:03:33,542 --> 00:03:35,041
Eso tampoco me lo permiten.
100
00:03:35,208 --> 00:03:36,375
¿Mostaza?
101
00:03:36,458 --> 00:03:38,375
¿Definitivamente no se
me permite la mostaza.
102
00:03:38,458 --> 00:03:40,542
Bueno, entonces, ¿qué vamos a comparar?
103
00:03:40,709 --> 00:03:43,750
[señor] ¡Macarrones! ¡Macarrones!
104
00:03:43,834 --> 00:03:45,792
- ¡Indy!
- [señor] ¡Macarrones!
105
00:03:46,417 --> 00:03:47,333
¿Macarrones?
106
00:03:47,417 --> 00:03:48,583
[ambas lloriquean]
107
00:03:48,667 --> 00:03:52,583
¿Estos tienen algo de trigo,
azúcar, gluten o lácteos?
108
00:03:52,750 --> 00:03:54,500
Eso es todo lo que tienen.
109
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
[quejidos]
110
00:03:55,709 --> 00:03:57,250
Mi amiga no puede comerlos.
111
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
Adiós, chicas.
112
00:03:59,125 --> 00:04:00,583
Macarrones.
113
00:04:01,250 --> 00:04:03,542
Solo no sé qué comprar.
114
00:04:03,750 --> 00:04:05,709
¿Alguna quiere
la última manzana acaramelada?
115
00:04:06,041 --> 00:04:08,125
Me queda una manzana acaramelada.
116
00:04:10,792 --> 00:04:13,333
Oh, oh. La quiero.
117
00:04:13,458 --> 00:04:14,750
Estupendo.
118
00:04:16,500 --> 00:04:17,709
Gracias.
119
00:04:20,625 --> 00:04:23,250
Estoy muy segura de que eso tiene azúcar.
120
00:04:26,041 --> 00:04:27,500
Mm.
121
00:04:28,709 --> 00:04:29,959
[masticando]
122
00:04:32,542 --> 00:04:34,458
Ah, manzana acaramelada.
123
00:04:34,542 --> 00:04:35,583
Típico.
124
00:04:35,917 --> 00:04:38,625
No estoy segura de que me guste
esta manzana acaramelada.
125
00:04:38,750 --> 00:04:40,834
Además, Indy no puede comer.
126
00:04:40,917 --> 00:04:42,250
Oh, eso no es bueno.
127
00:04:42,333 --> 00:04:43,375
[cantante] ¡Gracias!
128
00:04:43,834 --> 00:04:46,083
[exclamaciones y aplausos]
129
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Ah, ¡gracias, amigo!
130
00:04:47,667 --> 00:04:49,041
[grito]
131
00:04:49,125 --> 00:04:50,458
Eso merece una canción.
132
00:04:50,542 --> 00:04:52,750
[toca música]
133
00:04:52,875 --> 00:04:55,375
Papá no estoy segura de haber tomado
la decisión correcta.
134
00:04:55,458 --> 00:04:58,041
Creo que quiero poner
mis cinco dólares en ese estuche
135
00:04:58,125 --> 00:04:59,542
y conseguir una canción.
136
00:04:59,834 --> 00:05:01,417
Oh, bien.
137
00:05:01,500 --> 00:05:03,750
¿Puedo recuperar mis cinco dólares?
138
00:05:03,834 --> 00:05:05,875
No es así cómo funciona realmente,
pequeña.
139
00:05:06,125 --> 00:05:08,041
Una vez que has gastado el dinero, se...
140
00:05:08,125 --> 00:05:09,625
bueno, se ha ido.
141
00:05:09,709 --> 00:05:11,834
Oh. Bien.
142
00:05:12,208 --> 00:05:13,709
No te preocupes, Bluey.
143
00:05:14,083 --> 00:05:15,959
Mi mamá siempre me dice,
144
00:05:16,041 --> 00:05:18,500
"lo que se siembra se recoge".
145
00:05:18,625 --> 00:05:20,417
¿Qué significa?
146
00:05:20,500 --> 00:05:21,417
No sé.
147
00:05:22,125 --> 00:05:25,291
Cariño, ¿le puedes conseguir una salchicha
a papá, por favor?
148
00:05:25,375 --> 00:05:26,875
Muy bien, papá.
149
00:05:26,959 --> 00:05:28,875
- [la música se detiene]
- [aplausos]
150
00:05:28,959 --> 00:05:31,041
- ¡Aquí vamos!
- [suena música]
151
00:05:31,750 --> 00:05:32,959
[tarareo]
152
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
Esa es una buena canción.
153
00:05:35,375 --> 00:05:36,959
Una salchicha, por favor.
154
00:05:37,041 --> 00:05:38,625
Gracias. Aquí tienes.
155
00:05:39,625 --> 00:05:40,542
¡Gracias!
156
00:05:40,875 --> 00:05:42,834
Gruber, ve y consígueme
un juego de zanahoria.
157
00:05:42,917 --> 00:05:43,834
Claro, papá.
158
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Jugo de zanahoria, por favor.
159
00:05:48,125 --> 00:05:49,625
Oh, nos quedamos sin zanahorias.
160
00:05:49,709 --> 00:05:51,875
¿Me traerías una bolsa de zanahorias,
por favor, Juniper?
161
00:05:51,959 --> 00:05:52,875
Sí, mamá.
162
00:05:53,834 --> 00:05:56,208
Me gustaría llevar esas zanahorias,
por favor.
163
00:05:59,291 --> 00:06:00,875
Solo esto, por favor.
164
00:06:05,166 --> 00:06:07,417
Me quedo con ese, gracias.
165
00:06:11,625 --> 00:06:12,625
¿Indy?
166
00:06:13,417 --> 00:06:14,250
¿Sí, mamá?
167
00:06:14,625 --> 00:06:15,750
Sé buena.
168
00:06:15,834 --> 00:06:18,208
Ve y pon esto en el estuche
de guitarra por mí.
169
00:06:18,291 --> 00:06:19,250
¡Muy bien!
170
00:06:19,333 --> 00:06:21,583
[jadea] ¡Mira, Bluey!
171
00:06:21,917 --> 00:06:22,792
[jadea]
172
00:06:27,750 --> 00:06:28,583
[se detiene la música]
173
00:06:28,667 --> 00:06:30,542
[sonido de asombro] ¿Cinco dólares?
174
00:06:30,625 --> 00:06:31,542
¡Gracias, señorita!
175
00:06:31,625 --> 00:06:33,041
Eso se merece otra canción.
176
00:06:33,250 --> 00:06:34,834
¿A quién le gusta bailar?
177
00:06:34,917 --> 00:06:35,834
- [sonido de celebración]
- ¡Ah!
178
00:06:35,917 --> 00:06:37,041
Dos, tres, cuatro.
179
00:06:37,125 --> 00:06:40,125
[suena música para bailar]
180
00:06:47,125 --> 00:06:48,959
¡Y este cerdito fue...
181
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
- wa, wa, wa, wa...
- [risas]
182
00:06:50,291 --> 00:06:52,208
...todo el camino a casa!
183
00:06:57,667 --> 00:07:00,458
¡Papá! ¡Se me ha caído otro diente!
184
00:07:00,542 --> 00:07:02,208
Ah, genial.
185
00:07:02,792 --> 00:07:05,625
[suena música]