1 00:00:06,339 --> 00:00:07,424 Anne! 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,013 Baba! 3 00:00:17,851 --> 00:00:18,852 Bingo! 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,942 Bluey! 5 00:00:27,736 --> 00:00:31,197 Anne, baba! Hamakta korsancılık oynayabilir miyiz? 6 00:00:31,281 --> 00:00:33,867 Bu oyun Missy için biraz ürkütücü değil mi? 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,536 Sorun değil. Cesur olacak. Değil mi, Missy? 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Deneyeceğim, Bay Heeler. 9 00:00:38,788 --> 00:00:40,457 Sana göz kulak olacağız, Missy. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,417 Tamam, korsancılık oynayalım! 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,169 Oley! Korsancılık! 12 00:00:44,252 --> 00:00:48,339 Bluey'nin bu bölümünün adı Korsancılık. 13 00:00:49,799 --> 00:00:53,344 Bir zamanlar üç tane korsan varmış. 14 00:00:53,428 --> 00:00:54,512 Cesur korsanlarmış. 15 00:00:56,097 --> 00:00:57,307 Açgözlü korsanlarmış! 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,853 Tekneleriyle denize açılmışlar. 17 00:01:01,936 --> 00:01:03,980 Hazinemizle! 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,607 Hazineleriyle. 19 00:01:05,690 --> 00:01:10,528 Okyanus güzel ve sakinmiş. 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 Böyle iyi. 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 Güzel ve... 22 00:01:13,823 --> 00:01:15,033 Hadi! 23 00:01:15,116 --> 00:01:18,036 Birden rüzgâr esmeye başlamış! 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,163 Bu bir fırtına! 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,207 -Evet! -Evet! 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Missy! Geri gel! 27 00:01:25,460 --> 00:01:29,005 Korsanlardan biri deniz fenerinin arkasında takılmaya gitmiş. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,799 Bunda bir sorun yok. 29 00:01:30,882 --> 00:01:32,425 Ama bu, küçük korsanın çok cesur olması için 30 00:01:32,509 --> 00:01:34,427 bir fırsatmış! 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,305 Hazır olduğunda çok cesur olacak. 32 00:01:37,388 --> 00:01:39,849 Şimdilik o, fener bekçisi. 33 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 Buna fırtına mı diyorsun? 34 00:01:42,102 --> 00:01:46,189 Vay! Bunun denizi sinirlendireceğine eminim! 35 00:01:46,272 --> 00:01:49,275 Fırtına şiddetlenmiş! 36 00:01:50,568 --> 00:01:52,654 Tutunun millet! 37 00:01:52,987 --> 00:01:55,406 Olamaz! Hazinem! 38 00:01:56,449 --> 00:01:58,034 Bingo! 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 Missy! Sana ihtiyacımız var! 40 00:02:06,626 --> 00:02:07,585 Bingo! 41 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 Yakaladım! 42 00:02:09,212 --> 00:02:13,591 Cesur korsan, açgözlü arkadaşını kurtarmış. 43 00:02:13,675 --> 00:02:15,385 Hazinem! 44 00:02:15,468 --> 00:02:18,179 Okyanus tekrardan sakinleşmiş. 45 00:02:19,347 --> 00:02:21,474 Missy! Fırtına geçti. 46 00:02:21,558 --> 00:02:23,226 Evet, her şey sakin şimdi. 47 00:02:23,309 --> 00:02:24,978 Tamam, geliyorum. 48 00:02:25,061 --> 00:02:27,313 Yaşasın, Missy! 49 00:02:27,397 --> 00:02:29,941 Fener bekçisi onlara tekrar katılmış. 50 00:02:30,024 --> 00:02:32,402 Sonra birden... 51 00:02:32,485 --> 00:02:36,114 Büyük bir şey tekneye alttan vurmuş. 52 00:02:36,197 --> 00:02:39,075 Bu, küçük korsanın ne kadar cesur olduğunu göstermek için 53 00:02:39,159 --> 00:02:41,411 mükemmel bir fırsatmış. 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,999 Missy, geri gel! 55 00:02:47,292 --> 00:02:49,252 Bunu ne yapıyor? 56 00:02:49,335 --> 00:02:54,299 Teknelerine çarpan şey devasa bir mavi balinaymış! 57 00:02:54,382 --> 00:02:56,759 Bum! Bum! 58 00:02:56,843 --> 00:02:59,596 Hadi, Missy! Bu eğlenceli! 59 00:02:59,679 --> 00:03:02,056 Ama başıboş gezen bir mavi balina var! 60 00:03:02,140 --> 00:03:04,767 Şapşal bir mavi balinadan korkmam! 61 00:03:04,851 --> 00:03:07,103 Evet, kaka balina! 62 00:03:08,521 --> 00:03:10,023 Bum! 63 00:03:10,106 --> 00:03:13,776 Devasa balina birden teknelerini yutmuş. 64 00:03:15,320 --> 00:03:17,614 Tutun, korsan! 65 00:03:18,948 --> 00:03:20,366 Sonra da... 66 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Boğazından aşağı kaymışlar! 67 00:03:22,911 --> 00:03:25,079 Doğruca balinanın midesine inmişler. 68 00:03:25,163 --> 00:03:28,958 Karanlık, yapışkan, şapur şupurmuş! 69 00:03:29,042 --> 00:03:31,336 Ama yine de oldukça güvenli ve eğlenceli sayılırmış. 70 00:03:31,419 --> 00:03:33,671 Kim bizi kurtaracak? 71 00:03:33,755 --> 00:03:36,883 Belki fener bekçisi yardım etmeye hazırdır? 72 00:03:36,966 --> 00:03:38,134 Hayatta olmaz! 73 00:03:38,218 --> 00:03:41,679 Fener bekçisi, korkulacak bir şey yok. 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,520 Neden balina sesi yapmayı kestin? 75 00:03:49,604 --> 00:03:51,022 Evet! 76 00:03:51,105 --> 00:03:54,651 Balina bir süreliğine sessiz kalacak. 77 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 Hayır, durma! 78 00:03:56,611 --> 00:03:57,695 Komikler. 79 00:03:57,779 --> 00:04:00,198 Anne, babam neden balina sesi yapmıyor? 80 00:04:01,532 --> 00:04:05,119 Acaba bu heybetli mavi balina 81 00:04:05,203 --> 00:04:07,622 başka bir baba balinanın yanında 82 00:04:07,705 --> 00:04:10,083 komik sesler çıkarmaktan utanıyor olabilir mi? 83 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 Bu hiç mantıklı değil. 84 00:04:12,126 --> 00:04:15,088 Hayır, hiç mantıklı değil. 85 00:04:15,171 --> 00:04:16,506 Hadi ama! Hadi ama! 86 00:04:16,589 --> 00:04:20,885 Balinanın hazır olduğunda cesur olacağından eminim. 87 00:04:20,969 --> 00:04:25,098 Neyse, korsanlar hâlâ balinanın midesinde mahsur 88 00:04:25,181 --> 00:04:27,600 ve onları kurtaracak biri yok! 89 00:04:27,684 --> 00:04:29,978 Mahvolduk! 90 00:04:30,603 --> 00:04:32,397 Bir dakika. 91 00:04:32,480 --> 00:04:35,358 Balinanın midesinden nasıl çıkabileceğinizi biliyorum. 92 00:04:35,441 --> 00:04:39,320 Ama korsanlar, fener bekçisini duyamıyorlarmış. 93 00:04:39,404 --> 00:04:43,992 Normalde gürültücü olan balinanın midesinde mahsurlarmış. 94 00:04:44,075 --> 00:04:46,619 Sadece tek bir yolu varmış. 95 00:04:46,703 --> 00:04:48,204 Nedir? 96 00:04:48,288 --> 00:04:50,123 En küçük korsan da 97 00:04:50,206 --> 00:04:52,667 balina tarafından yutulmak zorundaymış. 98 00:04:53,626 --> 00:04:55,586 Hadi, Missy! Bunu başarabilirsin! 99 00:04:55,670 --> 00:04:58,548 Hazinemi harcayabilmek istiyorum! 100 00:04:58,631 --> 00:05:00,133 Yapacak mı? 101 00:05:07,473 --> 00:05:08,641 Bu da nedir? 102 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 Yürü, fener bekçisi! 103 00:05:11,894 --> 00:05:15,315 Balinanın ağzına tırmanmış! 104 00:05:16,691 --> 00:05:18,067 Nerdeyse vardım! 105 00:05:18,151 --> 00:05:19,736 Hadi, fener bekçisi! 106 00:05:21,029 --> 00:05:23,489 Boğazından kaymış 107 00:05:23,573 --> 00:05:26,451 ve midesinden diğerlerine katılmış! 108 00:05:27,535 --> 00:05:28,995 Evet! 109 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 Ne cesaret ama! 110 00:05:31,331 --> 00:05:34,625 Korkularıyla yüzleşmeye çalışanlar için de 111 00:05:34,709 --> 00:05:36,711 ilham kaynağı. 112 00:05:36,794 --> 00:05:38,504 Fikrin nedir, Missy? 113 00:05:38,588 --> 00:05:40,089 Onu gıdıklayacağız! 114 00:05:40,173 --> 00:05:41,632 Evet! 115 00:05:41,716 --> 00:05:44,344 Gıdık, gıdık, gıdık! 116 00:05:45,386 --> 00:05:46,637 Hi hi. 117 00:05:48,306 --> 00:05:49,807 Gerçekten mi? 118 00:05:49,891 --> 00:05:51,851 Hadi! Daha çok gıdıklayın! 119 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Gıdık, gıdık! 120 00:05:53,227 --> 00:05:54,854 -Hu hu, hi hi, ha ha. -Gıdık, gıdık, gıdık... 121 00:05:54,937 --> 00:05:55,813 -Gıdık! -Gıdık! 122 00:05:55,897 --> 00:05:58,024 Hadi ama, Bay Mavi Balina! 123 00:05:58,107 --> 00:06:00,526 En fazla bu kadar gıdıklayabiliyorum. 124 00:06:05,615 --> 00:06:08,242 İşte bu! 125 00:06:08,326 --> 00:06:10,161 Yukarı yükselmiş. 126 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 Onları tükürecekmiş! 127 00:06:13,831 --> 00:06:15,500 Bizi yukarı çek, Bingo! 128 00:06:15,583 --> 00:06:17,919 Başka kolum yok! 129 00:06:18,002 --> 00:06:20,254 -Hazineyi at! -Hazineyi at! 130 00:06:21,547 --> 00:06:23,591 Hazinem! 131 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 Teşekkürler, Bingo. 132 00:06:26,552 --> 00:06:28,471 İnanamıyorum! 133 00:06:28,554 --> 00:06:31,974 Balina onları tükürmeye hazırlanmış! 134 00:06:35,311 --> 00:06:39,941 Korsanlar, güven içinde teknelerine düşmüşler! 135 00:06:40,024 --> 00:06:41,651 Oley! Başardık! 136 00:06:41,734 --> 00:06:45,071 Hepsi de cesur ve minik fener bekçisi sayesindeymiş. 137 00:06:47,365 --> 00:06:52,161 Mavi balina da onu biraz daha çok seven 138 00:06:52,245 --> 00:06:55,373 mavi balina eşinin yanına gitmiş. 139 00:06:55,456 --> 00:06:59,585 Daha fazla hazine bulmak için tekrar denize açılmışlar. 140 00:06:59,669 --> 00:07:02,171 Hazine! 141 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz