1 00:00:07,298 --> 00:00:08,466 Anne! 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,389 Baba! 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,936 Bingo! 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,692 Bluey! 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,197 Anne, park demirlerinde Bingo'dan daha mı iyiyim? 6 00:00:31,281 --> 00:00:34,075 Sen ondan iki yaş daha büyüksün, Bluey. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,912 -Judo'dan daha iyi miyim? -Judo ile aynı gibisin. 8 00:00:38,079 --> 00:00:42,167 Değilim! Judo bir halka atlayamıyor ya da geri gidemiyor. 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,960 Bir gün o da yapar. 10 00:00:44,127 --> 00:00:47,047 Ama bugün ondan daha iyi miyim? 11 00:00:47,338 --> 00:00:51,551 -Bluey, sadece kendinle yarış. -Ne? Bu ne demek? 12 00:00:52,093 --> 00:00:56,264 Gel buraya. Sana ilk adımını attığın günü anlatmış mıydım? 13 00:00:56,431 --> 00:01:01,019 -Hayır. -Sen daha küçük bir bebektin. 14 00:01:04,981 --> 00:01:08,193 Hadi, Bluey, yuvarlan. Yuvarlan! 15 00:01:08,359 --> 00:01:11,071 Yuvarlanmayı çok erken öğrendin. 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,698 Bandit! Yuvarlandı! 17 00:01:15,408 --> 00:01:17,827 Bunu uzun süre daha yapamaması gerekiyordu. 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,412 İşte benim kızım! 19 00:01:21,998 --> 00:01:26,044 -Bir dakika, ben neredeydim? -Sen daha doğmamıştın, tatlım. 20 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Ben görünmezdim. 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,965 Erken yuvarlanmamla gurur mu duydun? 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,135 Evet. Biraz fazla gurur duydum. 23 00:01:34,219 --> 00:01:37,388 Sanırım biraz gösterişçi davranmış olabilirim. 24 00:01:37,472 --> 00:01:41,267 O kadar erken yuvarlanan bir bebek hiç duymamıştım. 25 00:01:41,434 --> 00:01:43,978 -Biliyorum. -O özel bir bebek. 26 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 Ama bir gün Anneler Grubu'nda... 27 00:01:47,857 --> 00:01:50,652 Yuvarlanması için çok erken. 28 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 Çok akıllısın, Bluey. 29 00:01:52,987 --> 00:01:55,323 Oturuyor! 30 00:01:55,490 --> 00:01:58,827 Judo, tek başına oturuyorsun! 31 00:01:58,993 --> 00:02:01,704 Tanrı'm! Oturmak için çok erken. 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,249 Bilirsin, bu bir yarış değil. 33 00:02:04,332 --> 00:02:07,544 -Ama bir yarıştı. -Bir bebek yarışı! 34 00:02:07,627 --> 00:02:10,463 Bluey'nin bu bölümünün adı "Baby Race". 35 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 Bana ne olmuştu bilmem 36 00:02:12,048 --> 00:02:17,137 ama seni Judo'nun annesinden önce yürütmeye kararlıydım. Judo'dan yani. 37 00:02:17,220 --> 00:02:20,306 İşte. Sabit dur. 38 00:02:20,557 --> 00:02:22,267 Bandit! Oturuyor! 39 00:02:23,476 --> 00:02:24,561 Akıllı kız... 40 00:02:26,563 --> 00:02:30,608 Ama çok çalışmadan sonra en sonunda oturdun. 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,485 Bluey, oturuyorsun! 42 00:02:33,820 --> 00:02:37,615 Judo! Tanrı'm, onu takip edemiyorum! 43 00:02:40,743 --> 00:02:43,371 Judo benden önce mi emekledi? 44 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 Judo yine seni geçti. 45 00:02:45,665 --> 00:02:50,044 -Sen bu konuda ne yaptın? -Elimden geleni yaptım. 46 00:02:50,128 --> 00:02:53,965 -Bu şey! Bunu nasıl... -Hadi, Bluey, anneye emekle. 47 00:02:54,048 --> 00:02:55,633 Yapabilirsin. 48 00:02:56,176 --> 00:02:57,260 Yaptım mı? 49 00:03:01,639 --> 00:03:03,016 Tam olarak değil. 50 00:03:04,309 --> 00:03:05,894 Neden yuvarlanıyordum? 51 00:03:06,060 --> 00:03:09,439 Bilmiyorum, evlat. Kullanma kılavuzun yoktu. 52 00:03:09,522 --> 00:03:11,774 Doktor endişelenecek bir şey yok demişti. 53 00:03:11,941 --> 00:03:14,777 Bazı bebekler emeklemeden önce yuvarlanır. 54 00:03:15,904 --> 00:03:17,488 Ama ben buna inanmadım. 55 00:03:17,572 --> 00:03:20,617 Duvarda doksan dokuz şey. 56 00:03:21,242 --> 00:03:23,703 Emeklemek eğlenceli! 57 00:03:24,746 --> 00:03:29,709 Emeklemek ne kadar güzel! Yuvarlanmaktan daha güzel! 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,085 Dizlerim! 59 00:03:33,087 --> 00:03:35,340 -Yaptım mı? -Bluey emekledi mi? 60 00:03:35,506 --> 00:03:36,841 Tam olarak değil. 61 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 Hadi, Bluey. Yapabilirsin. Bana doğru emekle. 62 00:03:46,309 --> 00:03:48,978 Evet! Popo üstü gidiyor! 63 00:03:49,062 --> 00:03:52,023 -Pop üstü mü? -Pop üstü. 64 00:03:52,106 --> 00:03:54,108 Sen popo üstü gidiyordun. 65 00:03:56,569 --> 00:03:57,820 Hadi, Bluey! 66 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Bu arada Judo eşyalara tutunup kalkıyordu 67 00:04:01,407 --> 00:04:03,785 ve bu da yürümeden hemen önceki aşamadır. 68 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 Ben de sadece popo üstü mü gidiyordum? 69 00:04:06,996 --> 00:04:10,333 Bebek yarışını kazanamadığın kesin. 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,669 Doktor endişe edecek bir şey yok demişti. 71 00:04:12,835 --> 00:04:15,296 Bazı bebekler emeklemeden önce popo üstü gider. 72 00:04:16,714 --> 00:04:18,132 Ama buna inanmamıştım. 73 00:04:18,216 --> 00:04:20,593 Bak, ne güzel, değil mi? 74 00:04:20,677 --> 00:04:23,763 Emeklemek istiyor gibisin, değil mi? 75 00:04:23,846 --> 00:04:25,098 Emekledi mi? 76 00:04:25,265 --> 00:04:27,016 -Evet! -Yaşasın! 77 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 Geri geri. 78 00:04:34,524 --> 00:04:36,818 Doktor endişe edecek bir şey yok demişti. 79 00:04:37,735 --> 00:04:41,447 -Ama büyükannen inanmamıştı. -Artık avareliğe bir son verelim mi? 80 00:04:41,531 --> 00:04:44,534 Dizlerine biraz zeytinyağı sürersek bu iş tamamdır. 81 00:04:45,159 --> 00:04:47,287 Ama zeytinyağı nasıl... Aman Tanrı'm! 82 00:04:47,453 --> 00:04:51,291 -Anne, ne yapıyorsun? -Emekleyemezse yürümek zorunda. 83 00:04:51,457 --> 00:04:53,251 Bu yasal değil! 84 00:04:54,377 --> 00:04:56,838 Ben biraz da kum serpeceğim. 85 00:04:56,921 --> 00:04:58,381 Nereye gittiler? 86 00:04:59,841 --> 00:05:01,467 Büyükannen eski topraktır. 87 00:05:01,551 --> 00:05:03,511 Ama hiçbirinin önemi yoktu. 88 00:05:03,594 --> 00:05:05,930 Judo bebek yarışını kazanmıştı. 89 00:05:06,806 --> 00:05:08,141 Bisküviler aşkına! 90 00:05:08,725 --> 00:05:11,352 Bebek yarışını kaybettiğim için bana kızgın mıydın? 91 00:05:11,811 --> 00:05:13,187 Hayır, tatlım. 92 00:05:13,271 --> 00:05:17,025 Bak, her şeyi ilk kez yapmayı öğreniyorduk. 93 00:05:17,108 --> 00:05:20,611 Her şeyi yanlış yaptığımı hissetmiştim. 94 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 Anneler Grubu'na gitmiyor musun? 95 00:05:24,991 --> 00:05:27,493 Evet, çok şirin bir şapka. Sanki onunla doğmuş gibi. 96 00:05:28,870 --> 00:05:31,956 Ama sonra bir gün Coco'nun annesi beni görmeye geldi. 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,624 -Selam, Chilli. -Bella! 98 00:05:33,708 --> 00:05:36,878 Merhaba. Üzgünüm, ev çok dağınık. 99 00:05:36,961 --> 00:05:40,548 Bir süre sohbet ettik ve sonra o bana bir fotoğraf gösterdi. 100 00:05:42,800 --> 00:05:44,761 Bunların hepsi senin çocukların mı? 101 00:05:44,844 --> 00:05:47,347 -Evet. -Coco ilk çocuğun sanmıştım. 102 00:05:47,513 --> 00:05:51,225 Hayır, sekiz çocuğum oldu. Bir dakika, hayır, dokuz. 103 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Bilmiyordum. 104 00:05:54,979 --> 00:05:57,690 -Bir şeyler öğrenmişsindir. -Evet. 105 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 -Senin de bilmen gereken bir şey var. -Ne? 106 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Harika gidiyorsun. 107 00:06:12,163 --> 00:06:17,377 -Bunlar sevinç gözyaşı mı, anne? -Evet. Sevinç gözyaşı. 108 00:06:17,835 --> 00:06:20,838 Ondan sonra kendimle yarışmaya karar verdim. 109 00:06:20,922 --> 00:06:24,550 Vay canına! Evet, Bluey kazandı! 110 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 Bravo, Judo, seni akıllı kız. 111 00:06:31,974 --> 00:06:36,479 -Peki, Bluey yürümeyi öğrendi mi? -Evet, tatlım. 112 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 Mutfakta oldu. 113 00:06:51,411 --> 00:06:54,163 Neden mutfakta yürümeye karar verdim? 114 00:06:54,664 --> 00:06:56,040 Bilmiyorum, tatlım. 115 00:06:59,127 --> 00:07:02,004 Belki de istediğin bir şeyi görmüşsündür. 116 00:07:03,297 --> 00:07:05,007 Tercüme: Eser Perkins