1
00:00:00,458 --> 00:00:03,041
[tema musical]
2
00:00:05,500 --> 00:00:06,417
[música para]
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,417
[todos] ¡Mamá!
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
[tema musical continúa]
5
00:00:11,458 --> 00:00:12,291
[música para]
6
00:00:12,375 --> 00:00:13,208
[todos] ¡Papá!
7
00:00:13,291 --> 00:00:15,333
[tema musical continúa]
8
00:00:17,291 --> 00:00:18,125
[música para]
9
00:00:18,208 --> 00:00:19,041
[todos] ¡Bingo!
10
00:00:19,125 --> 00:00:21,041
[tema musical continúa]
11
00:00:23,333 --> 00:00:24,834
- [música para]
- [todos] ¡Bluey!
12
00:00:27,917 --> 00:00:30,250
¡Arruinaste nuestro juego, Rusty!
13
00:00:30,333 --> 00:00:32,375
¡Arruinaron mi juego!
14
00:00:32,458 --> 00:00:34,291
¡No puedes jugar con nosotras!
15
00:00:34,375 --> 00:00:35,542
¡Eres muy cruel!
16
00:00:35,625 --> 00:00:38,458
Okay, okay, tranquilos niños.
17
00:00:38,542 --> 00:00:40,875
Vayamos al fondo de esto.
18
00:00:41,083 --> 00:00:44,125
Rusty, dame tu versión de la historia.
19
00:00:44,875 --> 00:00:46,458
Okay, Calypso.
20
00:00:46,542 --> 00:00:49,208
Iba hacia el Rincón Acogedor cuando...
21
00:00:49,291 --> 00:00:51,375
Hola, señoras doctoras.
22
00:00:51,458 --> 00:00:53,250
¿Ustedes venden muletas?
23
00:00:53,333 --> 00:00:55,917
[todas gritan]
24
00:00:56,000 --> 00:00:57,959
...¡se volvieron locas!
25
00:00:58,041 --> 00:01:00,375
Y luego comenzaron a gritarme.
26
00:01:00,458 --> 00:01:01,625
Oh, qué mal.
27
00:01:01,709 --> 00:01:02,709
Sí.
28
00:01:02,792 --> 00:01:05,458
Bluey, ¿cuál es tu versión de la historia?
29
00:01:05,667 --> 00:01:08,959
Estábamos jugando a los doctores
en un hospital de bebés.
30
00:01:09,291 --> 00:01:10,208
¡Siguiente!
31
00:01:10,291 --> 00:01:13,083
[Bluey] Recibíamos a los bebés
de cada una de ellas.
32
00:01:13,166 --> 00:01:15,375
Oh, aquí viene un bebé.
33
00:01:15,500 --> 00:01:17,041
Tengo un paño húmedo.
34
00:01:17,875 --> 00:01:19,375
¡Es un niño!
35
00:01:19,500 --> 00:01:21,709
¡Gracias! Lo llamaré Max.
36
00:01:21,792 --> 00:01:24,083
Felicidades.
¡Siguiente!
37
00:01:24,166 --> 00:01:25,125
Oh, soy yo.
38
00:01:25,208 --> 00:01:27,875
Indy quería que su bebé naciera
antes de tiempo,
39
00:01:27,959 --> 00:01:29,667
como su hermana en la vida real.
40
00:01:29,875 --> 00:01:32,458
Bluey, podemos fingir que mi bebé nace,
41
00:01:32,542 --> 00:01:34,125
pero no es tiempo de que nazca.
42
00:01:34,208 --> 00:01:35,125
Oh, okay.
43
00:01:35,208 --> 00:01:37,917
¡Doctora, creo que mi bebé va a nacer!
44
00:01:38,000 --> 00:01:38,959
¡Oh, genial!
45
00:01:39,041 --> 00:01:41,375
¿Pero no se supone
que nacería en la tarde?
46
00:01:41,458 --> 00:01:43,291
¡Sí pero nacerá antes!
47
00:01:43,375 --> 00:01:45,208
[ambas] ¡Bebé prematuro!
48
00:01:45,667 --> 00:01:48,792
[Bluey] Este episodio de Bluey
se llama Bebé Prematuro.
49
00:01:48,959 --> 00:01:50,375
Estoy preocupada.
50
00:01:50,625 --> 00:01:52,458
Todo va a salir bien, Indy.
51
00:01:52,542 --> 00:01:54,166
Aquí tengo un paño húmedo.
52
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
¡Aquí viene!
53
00:01:56,250 --> 00:01:57,375
[todas festejan]
54
00:01:57,458 --> 00:01:59,000
¡Es un niño!
55
00:01:59,083 --> 00:02:00,375
No, es una niña.
56
00:02:00,458 --> 00:02:02,375
Digo, ¡es una niña!
57
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
Hola.
58
00:02:06,166 --> 00:02:08,417
La llamaré Polly.
59
00:02:08,500 --> 00:02:10,583
¡Genial!
Okay, ¿quién sigue?
60
00:02:10,667 --> 00:02:11,667
¡No, Bluey!
61
00:02:12,041 --> 00:02:13,792
Polly es un bebé prematuro,
62
00:02:13,875 --> 00:02:16,875
y deberá quedarse en el hospital
por un tiempo.
63
00:02:16,959 --> 00:02:19,583
porque aún es muy pequeña.
64
00:02:19,709 --> 00:02:21,000
Oh, oh, okay.
65
00:02:21,083 --> 00:02:22,333
Podemos cuidarla.
66
00:02:22,458 --> 00:02:25,041
¡Entonces podré usar mi paño húmedo!
67
00:02:25,125 --> 00:02:27,709
Gracias, pero antes de tocarla,
68
00:02:27,875 --> 00:02:29,959
debes lavarte las manos con jabón.
69
00:02:30,041 --> 00:02:30,875
Claro.
70
00:02:31,667 --> 00:02:34,208
Aquí es donde todas
nos lavaremos las manos.
71
00:02:34,291 --> 00:02:35,125
Sí.
72
00:02:35,208 --> 00:02:37,375
Pero necesitamos ponerla en una--
73
00:02:37,458 --> 00:02:40,000
Es como una pecera pero con agujeros
74
00:02:40,083 --> 00:02:40,917
¡Ajá!
75
00:02:41,750 --> 00:02:43,041
- ¿Esta está bien?
- ¡Sí!
76
00:02:43,834 --> 00:02:45,125
Pondré a Polly aquí.
77
00:02:46,333 --> 00:02:47,875
Debes lavarte las manos.
78
00:02:47,959 --> 00:02:49,500
Ah, sí.
Lo olvidé.
79
00:02:51,000 --> 00:02:52,792
Estarás bien, Polly.
80
00:02:53,291 --> 00:02:54,875
Le gusta la luz.
81
00:02:54,959 --> 00:02:56,750
Genial. ¿Qué sigue Indy?
82
00:02:57,000 --> 00:02:59,375
Las mamás no pueden quedarse en la noche,
83
00:02:59,458 --> 00:03:02,250
debes decirme que me vaya a casa a dormir.
84
00:03:02,333 --> 00:03:03,166
Ah, okay.
85
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Pero les voy a decir
que no quiero alejarme de Polly.
86
00:03:05,959 --> 00:03:06,834
Entiendo.
87
00:03:06,917 --> 00:03:10,500
Okay, cariño.
Nosotras la cuidaremos.
88
00:03:10,583 --> 00:03:12,834
¡Es que no quiero dejar a Polly!
89
00:03:12,917 --> 00:03:15,417
Tienes que ser lo más valiente posible.
90
00:03:15,625 --> 00:03:18,750
Okay, voy a ser lo más valiente que pueda.
91
00:03:19,542 --> 00:03:20,875
Descansa, Polly.
92
00:03:24,834 --> 00:03:26,041
[ruge]
93
00:03:26,125 --> 00:03:27,166
Está bien, Indy.
94
00:03:27,208 --> 00:03:28,917
Nosotras la cuidaremos.
95
00:03:29,834 --> 00:03:31,250
[susurrando] Ya se durmió.
96
00:03:32,875 --> 00:03:34,417
Hola, señoras doctoras.
97
00:03:34,500 --> 00:03:36,333
¿Ustedes venden muletas?
98
00:03:36,417 --> 00:03:39,375
[todas] ¡No!
99
00:03:40,208 --> 00:03:43,291
Oh, ya entendí.
100
00:03:43,709 --> 00:03:45,417
Lo siento, Indy.
101
00:03:45,542 --> 00:03:48,333
No sabía que Polly
era una bebé tan pequeña.
102
00:03:48,417 --> 00:03:49,792
Esta bien, Rusty.
103
00:03:50,125 --> 00:03:51,959
Puedes jugar con nosotras si gustas.
104
00:03:52,041 --> 00:03:52,875
Genial.
105
00:03:52,959 --> 00:03:55,000
Solo tienes que seguir
las reglas del juego.
106
00:03:55,250 --> 00:03:56,250
Sí, juguemos.
107
00:03:56,333 --> 00:03:57,291
Okay.
108
00:03:58,583 --> 00:04:01,250
Ah, antes de que se vayan.
109
00:04:01,542 --> 00:04:02,875
¿Puedo preguntar algo?
110
00:04:02,959 --> 00:04:03,792
[todas] ¡Claro!
111
00:04:04,041 --> 00:04:07,458
Rusty, ¿por qué estabas buscando
unas muletas?
112
00:04:07,542 --> 00:04:08,375
Oh!
113
00:04:08,458 --> 00:04:09,625
Bueno,
114
00:04:09,709 --> 00:04:13,583
Coco y yo estábamos construyendo
un castillo con bloques...
115
00:04:13,667 --> 00:04:14,500
[ruge]
116
00:04:14,583 --> 00:04:16,417
...cuando llegó un enorme dragón.
117
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
[ruge]
118
00:04:17,583 --> 00:04:19,125
¡Ah! ¡El dragón regresó!
119
00:04:19,208 --> 00:04:20,500
¡Todos corran!
120
00:04:20,750 --> 00:04:25,500
[Rusty] Todos los días, venía para comerse
a una persona de la aldea.
121
00:04:25,709 --> 00:04:27,041
¡Vete, dragón!
122
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
[ruge]
123
00:04:28,333 --> 00:04:29,917
¡Entrégame a alguien
124
00:04:30,000 --> 00:04:32,458
o prenderé fuego a todo el pueblo!
125
00:04:33,000 --> 00:04:35,083
[Coco fingiendo la voz] Oh, no.
¿Qué haremos?
126
00:04:35,166 --> 00:04:37,959
[Rusty] La gente de la aldea
no tenía opción.
127
00:04:38,041 --> 00:04:41,083
Y le entregaron una persona al dragón.
128
00:04:42,333 --> 00:04:44,625
Para decidir quién sería,
129
00:04:44,709 --> 00:04:46,750
jugaron a "El Cielo Azul".
130
00:04:47,083 --> 00:04:49,875
En el cielo azul, ¿quién es? Turno
131
00:04:50,250 --> 00:04:53,000
Tú no porque estás sucio,
tú no porque estás limpio.
132
00:04:53,250 --> 00:04:56,000
¡Mi mamá dice que la reina eres tú!
133
00:04:56,208 --> 00:04:58,375
[en voz normal] Escogieron
a la hija del rey.
134
00:04:58,959 --> 00:05:01,166
¡Oh, no!
¡Estoy tan molesto!
135
00:05:01,625 --> 00:05:04,500
Le daré mi castillo a quien tome su lugar.
136
00:05:05,250 --> 00:05:06,917
[Rusty] Pero nadie aceptó.
137
00:05:07,166 --> 00:05:10,834
Y la hija del rey, que era muy valiente,
138
00:05:10,917 --> 00:05:12,291
le dijo al rey:
139
00:05:12,959 --> 00:05:14,083
[Rusty fingiendo la voz] "Adiós papá,
140
00:05:14,500 --> 00:05:18,250
tendremos que ser
lo más valientes que podamos."
141
00:05:18,792 --> 00:05:19,875
[Coco] ¡No!
142
00:05:21,041 --> 00:05:22,000
[grito de felicidad]
143
00:05:22,291 --> 00:05:23,542
[ruge]
144
00:05:23,625 --> 00:05:28,375
[Coco] "¡Oh, mi única hija se fue!
¿Quién me la devolverá?"
145
00:05:28,750 --> 00:05:30,125
Yo lo haré, majestad.
146
00:05:30,250 --> 00:05:31,959
Porque soy un caballero.
147
00:05:32,834 --> 00:05:34,291
[Coco] ¿No tienes miedo?
148
00:05:34,458 --> 00:05:39,875
Claro que sí, majestad.
Pero seré lo más valiente que pueda.
149
00:05:39,959 --> 00:05:42,375
[Rusty] Entonces el caballero se fue.
150
00:05:42,834 --> 00:05:44,500
Descansa, Polly.
151
00:05:49,041 --> 00:05:49,959
[ruge]
152
00:05:50,041 --> 00:05:52,834
¡Alto, dragón salchicha!
153
00:05:52,917 --> 00:05:56,959
¡Te ordeno que liberes inmediatamente
a la hija del rey!
154
00:05:57,041 --> 00:05:59,125
¡Nunca! ¡La comeré ahora!
155
00:05:59,542 --> 00:06:01,208
Oye, debes usar esto.
156
00:06:01,291 --> 00:06:03,166
Se parece más a una hija.
157
00:06:03,250 --> 00:06:05,291
Okay.
[ruge]
158
00:06:05,375 --> 00:06:06,625
¡Bájala ahora!
159
00:06:06,709 --> 00:06:08,083
¡No puedes detenerme!
160
00:06:08,333 --> 00:06:11,875
[Rusty] Entonces el caballero luchó
contra el dragón salchicha
161
00:06:11,959 --> 00:06:13,125
con todas sus fuerzas.
162
00:06:13,250 --> 00:06:15,166
[gruñido]
[quejido]
163
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
- [gruñido]
- ¡Sí!
164
00:06:17,000 --> 00:06:18,792
[Rusty] Y el valiente caballero ganó...
165
00:06:18,875 --> 00:06:19,709
[grita]
166
00:06:19,959 --> 00:06:22,333
...y rescató a la hija del rey.
167
00:06:22,542 --> 00:06:24,166
Ya estás a salvo.
168
00:06:24,333 --> 00:06:28,959
Pero, el valiente caballero estaba
muy herido.
169
00:06:29,125 --> 00:06:31,291
Necesito un hospital pronto.
170
00:06:31,375 --> 00:06:33,625
¡Oh!
Hay uno por allá.
171
00:06:33,709 --> 00:06:34,542
Gracias.
172
00:06:35,917 --> 00:06:37,625
Hola, señoras doctoras.
173
00:06:37,709 --> 00:06:39,583
¿Ustedes venden muletas?
174
00:06:39,667 --> 00:06:42,333
[todas] ¡No!
175
00:06:44,000 --> 00:06:45,709
¡Oh!
176
00:06:46,625 --> 00:06:49,208
- ¡Juguemos a caballeros y dragones!
- [ambas] ¡Sí!
177
00:06:50,417 --> 00:06:52,291
Muy bien, niño Rusty.
178
00:06:57,041 --> 00:07:00,458
Rusty, juguemos a mamás y papás.
179
00:07:00,542 --> 00:07:01,417
Okay.
180
00:07:02,291 --> 00:07:05,291
[tema musical]