1 00:00:00,458 --> 00:00:03,041 [tema musical] 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,417 [música para] 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,417 [todos] ¡Mamá! 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 [tema musical continúa] 5 00:00:11,458 --> 00:00:12,291 [música para] 6 00:00:12,375 --> 00:00:13,208 [todos] ¡Papá! 7 00:00:13,291 --> 00:00:15,333 [tema musical continúa] 8 00:00:17,291 --> 00:00:18,125 [música para] 9 00:00:18,208 --> 00:00:19,041 [todos] ¡Bingo! 10 00:00:19,125 --> 00:00:21,041 [tema musical continúa] 11 00:00:23,333 --> 00:00:24,834 - [música para] - [todos] ¡Bluey! 12 00:00:27,917 --> 00:00:30,250 ¡Arruinaste nuestro juego, Rusty! 13 00:00:30,333 --> 00:00:32,375 ¡Arruinaron mi juego! 14 00:00:32,458 --> 00:00:34,291 ¡No puedes jugar con nosotras! 15 00:00:34,375 --> 00:00:35,542 ¡Eres muy cruel! 16 00:00:35,625 --> 00:00:38,458 Okay, okay, tranquilos niños. 17 00:00:38,542 --> 00:00:40,875 Vayamos al fondo de esto. 18 00:00:41,083 --> 00:00:44,125 Rusty, dame tu versión de la historia. 19 00:00:44,875 --> 00:00:46,458 Okay, Calypso. 20 00:00:46,542 --> 00:00:49,208 Iba hacia el Rincón Acogedor cuando... 21 00:00:49,291 --> 00:00:51,375 Hola, señoras doctoras. 22 00:00:51,458 --> 00:00:53,250 ¿Ustedes venden muletas? 23 00:00:53,333 --> 00:00:55,917 [todas gritan] 24 00:00:56,000 --> 00:00:57,959 ...¡se volvieron locas! 25 00:00:58,041 --> 00:01:00,375 Y luego comenzaron a gritarme. 26 00:01:00,458 --> 00:01:01,625 Oh, qué mal. 27 00:01:01,709 --> 00:01:02,709 Sí. 28 00:01:02,792 --> 00:01:05,458 Bluey, ¿cuál es tu versión de la historia? 29 00:01:05,667 --> 00:01:08,959 Estábamos jugando a los doctores en un hospital de bebés. 30 00:01:09,291 --> 00:01:10,208 ¡Siguiente! 31 00:01:10,291 --> 00:01:13,083 [Bluey] Recibíamos a los bebés de cada una de ellas. 32 00:01:13,166 --> 00:01:15,375 Oh, aquí viene un bebé. 33 00:01:15,500 --> 00:01:17,041 Tengo un paño húmedo. 34 00:01:17,875 --> 00:01:19,375 ¡Es un niño! 35 00:01:19,500 --> 00:01:21,709 ¡Gracias! Lo llamaré Max. 36 00:01:21,792 --> 00:01:24,083 Felicidades. ¡Siguiente! 37 00:01:24,166 --> 00:01:25,125 Oh, soy yo. 38 00:01:25,208 --> 00:01:27,875 Indy quería que su bebé naciera antes de tiempo, 39 00:01:27,959 --> 00:01:29,667 como su hermana en la vida real. 40 00:01:29,875 --> 00:01:32,458 Bluey, podemos fingir que mi bebé nace, 41 00:01:32,542 --> 00:01:34,125 pero no es tiempo de que nazca. 42 00:01:34,208 --> 00:01:35,125 Oh, okay. 43 00:01:35,208 --> 00:01:37,917 ¡Doctora, creo que mi bebé va a nacer! 44 00:01:38,000 --> 00:01:38,959 ¡Oh, genial! 45 00:01:39,041 --> 00:01:41,375 ¿Pero no se supone que nacería en la tarde? 46 00:01:41,458 --> 00:01:43,291 ¡Sí pero nacerá antes! 47 00:01:43,375 --> 00:01:45,208 [ambas] ¡Bebé prematuro! 48 00:01:45,667 --> 00:01:48,792 [Bluey] Este episodio de Bluey se llama Bebé Prematuro. 49 00:01:48,959 --> 00:01:50,375 Estoy preocupada. 50 00:01:50,625 --> 00:01:52,458 Todo va a salir bien, Indy. 51 00:01:52,542 --> 00:01:54,166 Aquí tengo un paño húmedo. 52 00:01:54,250 --> 00:01:55,250 ¡Aquí viene! 53 00:01:56,250 --> 00:01:57,375 [todas festejan] 54 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 ¡Es un niño! 55 00:01:59,083 --> 00:02:00,375 No, es una niña. 56 00:02:00,458 --> 00:02:02,375 Digo, ¡es una niña! 57 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 Hola. 58 00:02:06,166 --> 00:02:08,417 La llamaré Polly. 59 00:02:08,500 --> 00:02:10,583 ¡Genial! Okay, ¿quién sigue? 60 00:02:10,667 --> 00:02:11,667 ¡No, Bluey! 61 00:02:12,041 --> 00:02:13,792 Polly es un bebé prematuro, 62 00:02:13,875 --> 00:02:16,875 y deberá quedarse en el hospital por un tiempo. 63 00:02:16,959 --> 00:02:19,583 porque aún es muy pequeña. 64 00:02:19,709 --> 00:02:21,000 Oh, oh, okay. 65 00:02:21,083 --> 00:02:22,333 Podemos cuidarla. 66 00:02:22,458 --> 00:02:25,041 ¡Entonces podré usar mi paño húmedo! 67 00:02:25,125 --> 00:02:27,709 Gracias, pero antes de tocarla, 68 00:02:27,875 --> 00:02:29,959 debes lavarte las manos con jabón. 69 00:02:30,041 --> 00:02:30,875 Claro. 70 00:02:31,667 --> 00:02:34,208 Aquí es donde todas nos lavaremos las manos. 71 00:02:34,291 --> 00:02:35,125 Sí. 72 00:02:35,208 --> 00:02:37,375 Pero necesitamos ponerla en una-- 73 00:02:37,458 --> 00:02:40,000 Es como una pecera pero con agujeros 74 00:02:40,083 --> 00:02:40,917 ¡Ajá! 75 00:02:41,750 --> 00:02:43,041 - ¿Esta está bien? - ¡Sí! 76 00:02:43,834 --> 00:02:45,125 Pondré a Polly aquí. 77 00:02:46,333 --> 00:02:47,875 Debes lavarte las manos. 78 00:02:47,959 --> 00:02:49,500 Ah, sí. Lo olvidé. 79 00:02:51,000 --> 00:02:52,792 Estarás bien, Polly. 80 00:02:53,291 --> 00:02:54,875 Le gusta la luz. 81 00:02:54,959 --> 00:02:56,750 Genial. ¿Qué sigue Indy? 82 00:02:57,000 --> 00:02:59,375 Las mamás no pueden quedarse en la noche, 83 00:02:59,458 --> 00:03:02,250 debes decirme que me vaya a casa a dormir. 84 00:03:02,333 --> 00:03:03,166 Ah, okay. 85 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Pero les voy a decir que no quiero alejarme de Polly. 86 00:03:05,959 --> 00:03:06,834 Entiendo. 87 00:03:06,917 --> 00:03:10,500 Okay, cariño. Nosotras la cuidaremos. 88 00:03:10,583 --> 00:03:12,834 ¡Es que no quiero dejar a Polly! 89 00:03:12,917 --> 00:03:15,417 Tienes que ser lo más valiente posible. 90 00:03:15,625 --> 00:03:18,750 Okay, voy a ser lo más valiente que pueda. 91 00:03:19,542 --> 00:03:20,875 Descansa, Polly. 92 00:03:24,834 --> 00:03:26,041 [ruge] 93 00:03:26,125 --> 00:03:27,166 Está bien, Indy. 94 00:03:27,208 --> 00:03:28,917 Nosotras la cuidaremos. 95 00:03:29,834 --> 00:03:31,250 [susurrando] Ya se durmió. 96 00:03:32,875 --> 00:03:34,417 Hola, señoras doctoras. 97 00:03:34,500 --> 00:03:36,333 ¿Ustedes venden muletas? 98 00:03:36,417 --> 00:03:39,375 [todas] ¡No! 99 00:03:40,208 --> 00:03:43,291 Oh, ya entendí. 100 00:03:43,709 --> 00:03:45,417 Lo siento, Indy. 101 00:03:45,542 --> 00:03:48,333 No sabía que Polly era una bebé tan pequeña. 102 00:03:48,417 --> 00:03:49,792 Esta bien, Rusty. 103 00:03:50,125 --> 00:03:51,959 Puedes jugar con nosotras si gustas. 104 00:03:52,041 --> 00:03:52,875 Genial. 105 00:03:52,959 --> 00:03:55,000 Solo tienes que seguir las reglas del juego. 106 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 Sí, juguemos. 107 00:03:56,333 --> 00:03:57,291 Okay. 108 00:03:58,583 --> 00:04:01,250 Ah, antes de que se vayan. 109 00:04:01,542 --> 00:04:02,875 ¿Puedo preguntar algo? 110 00:04:02,959 --> 00:04:03,792 [todas] ¡Claro! 111 00:04:04,041 --> 00:04:07,458 Rusty, ¿por qué estabas buscando unas muletas? 112 00:04:07,542 --> 00:04:08,375 Oh! 113 00:04:08,458 --> 00:04:09,625 Bueno, 114 00:04:09,709 --> 00:04:13,583 Coco y yo estábamos construyendo un castillo con bloques... 115 00:04:13,667 --> 00:04:14,500 [ruge] 116 00:04:14,583 --> 00:04:16,417 ...cuando llegó un enorme dragón. 117 00:04:16,500 --> 00:04:17,500 [ruge] 118 00:04:17,583 --> 00:04:19,125 ¡Ah! ¡El dragón regresó! 119 00:04:19,208 --> 00:04:20,500 ¡Todos corran! 120 00:04:20,750 --> 00:04:25,500 [Rusty] Todos los días, venía para comerse a una persona de la aldea. 121 00:04:25,709 --> 00:04:27,041 ¡Vete, dragón! 122 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 [ruge] 123 00:04:28,333 --> 00:04:29,917 ¡Entrégame a alguien 124 00:04:30,000 --> 00:04:32,458 o prenderé fuego a todo el pueblo! 125 00:04:33,000 --> 00:04:35,083 [Coco fingiendo la voz] Oh, no. ¿Qué haremos? 126 00:04:35,166 --> 00:04:37,959 [Rusty] La gente de la aldea no tenía opción. 127 00:04:38,041 --> 00:04:41,083 Y le entregaron una persona al dragón. 128 00:04:42,333 --> 00:04:44,625 Para decidir quién sería, 129 00:04:44,709 --> 00:04:46,750 jugaron a "El Cielo Azul". 130 00:04:47,083 --> 00:04:49,875 En el cielo azul, ¿quién es? Turno 131 00:04:50,250 --> 00:04:53,000 Tú no porque estás sucio, tú no porque estás limpio. 132 00:04:53,250 --> 00:04:56,000 ¡Mi mamá dice que la reina eres tú! 133 00:04:56,208 --> 00:04:58,375 [en voz normal] Escogieron a la hija del rey. 134 00:04:58,959 --> 00:05:01,166 ¡Oh, no! ¡Estoy tan molesto! 135 00:05:01,625 --> 00:05:04,500 Le daré mi castillo a quien tome su lugar. 136 00:05:05,250 --> 00:05:06,917 [Rusty] Pero nadie aceptó. 137 00:05:07,166 --> 00:05:10,834 Y la hija del rey, que era muy valiente, 138 00:05:10,917 --> 00:05:12,291 le dijo al rey: 139 00:05:12,959 --> 00:05:14,083 [Rusty fingiendo la voz] "Adiós papá, 140 00:05:14,500 --> 00:05:18,250 tendremos que ser lo más valientes que podamos." 141 00:05:18,792 --> 00:05:19,875 [Coco] ¡No! 142 00:05:21,041 --> 00:05:22,000 [grito de felicidad] 143 00:05:22,291 --> 00:05:23,542 [ruge] 144 00:05:23,625 --> 00:05:28,375 [Coco] "¡Oh, mi única hija se fue! ¿Quién me la devolverá?" 145 00:05:28,750 --> 00:05:30,125 Yo lo haré, majestad. 146 00:05:30,250 --> 00:05:31,959 Porque soy un caballero. 147 00:05:32,834 --> 00:05:34,291 [Coco] ¿No tienes miedo? 148 00:05:34,458 --> 00:05:39,875 Claro que sí, majestad. Pero seré lo más valiente que pueda. 149 00:05:39,959 --> 00:05:42,375 [Rusty] Entonces el caballero se fue. 150 00:05:42,834 --> 00:05:44,500 Descansa, Polly. 151 00:05:49,041 --> 00:05:49,959 [ruge] 152 00:05:50,041 --> 00:05:52,834 ¡Alto, dragón salchicha! 153 00:05:52,917 --> 00:05:56,959 ¡Te ordeno que liberes inmediatamente a la hija del rey! 154 00:05:57,041 --> 00:05:59,125 ¡Nunca! ¡La comeré ahora! 155 00:05:59,542 --> 00:06:01,208 Oye, debes usar esto. 156 00:06:01,291 --> 00:06:03,166 Se parece más a una hija. 157 00:06:03,250 --> 00:06:05,291 Okay. [ruge] 158 00:06:05,375 --> 00:06:06,625 ¡Bájala ahora! 159 00:06:06,709 --> 00:06:08,083 ¡No puedes detenerme! 160 00:06:08,333 --> 00:06:11,875 [Rusty] Entonces el caballero luchó contra el dragón salchicha 161 00:06:11,959 --> 00:06:13,125 con todas sus fuerzas. 162 00:06:13,250 --> 00:06:15,166 [gruñido] [quejido] 163 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 - [gruñido] - ¡Sí! 164 00:06:17,000 --> 00:06:18,792 [Rusty] Y el valiente caballero ganó... 165 00:06:18,875 --> 00:06:19,709 [grita] 166 00:06:19,959 --> 00:06:22,333 ...y rescató a la hija del rey. 167 00:06:22,542 --> 00:06:24,166 Ya estás a salvo. 168 00:06:24,333 --> 00:06:28,959 Pero, el valiente caballero estaba muy herido. 169 00:06:29,125 --> 00:06:31,291 Necesito un hospital pronto. 170 00:06:31,375 --> 00:06:33,625 ¡Oh! Hay uno por allá. 171 00:06:33,709 --> 00:06:34,542 Gracias. 172 00:06:35,917 --> 00:06:37,625 Hola, señoras doctoras. 173 00:06:37,709 --> 00:06:39,583 ¿Ustedes venden muletas? 174 00:06:39,667 --> 00:06:42,333 [todas] ¡No! 175 00:06:44,000 --> 00:06:45,709 ¡Oh! 176 00:06:46,625 --> 00:06:49,208 - ¡Juguemos a caballeros y dragones! - [ambas] ¡Sí! 177 00:06:50,417 --> 00:06:52,291 Muy bien, niño Rusty. 178 00:06:57,041 --> 00:07:00,458 Rusty, juguemos a mamás y papás. 179 00:07:00,542 --> 00:07:01,417 Okay. 180 00:07:02,291 --> 00:07:05,291 [tema musical]