1 00:00:06,339 --> 00:00:07,340 Mama! 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Tata! 3 00:00:17,851 --> 00:00:18,852 Bingo! 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,984 Bluey! 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,280 Ne-ai stricat jocul, Rusty! 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,240 Voi mi-ați stricat jocul! 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 Nu te mai joci cu noi! 8 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 Sunteți rele! 9 00:00:35,618 --> 00:00:38,580 Calmați-vă, copii! 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,790 Haideți să vedem ce s-a întâmplat! 11 00:00:40,874 --> 00:00:44,127 Zi-mi tu primul, Rusty! 12 00:00:44,210 --> 00:00:46,254 Bine, Calypso. 13 00:00:46,337 --> 00:00:49,340 Eram pe la Colțul Confortabil... 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,468 Bună ziua, doamnelor doctorițe! 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,470 Vindeți cârje? 16 00:00:56,014 --> 00:00:57,974 ...și toate au luat-o razna! 17 00:00:58,058 --> 00:01:00,393 Au început să urle la mine. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 E ciudat. 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Da. 20 00:01:02,937 --> 00:01:05,398 Bluey, tu ce ai de spus? 21 00:01:05,690 --> 00:01:09,194 Noi ne jucam de-a doctorițele la un spital pentru copii. 22 00:01:09,277 --> 00:01:10,195 Următoarea! 23 00:01:10,278 --> 00:01:13,114 Ajutam doamnele să nască. 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 Se naște copilul dvs.! 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,118 Am un prosop ud. 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,412 Poc! E un băiețel! 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,664 Mersi! O să-l numesc Max. 28 00:01:21,748 --> 00:01:24,084 Felicitări! Următoarea! 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Eu urmez. 30 00:01:25,543 --> 00:01:29,422 Indy voia să se joace de-a bebelușul prematur, cum era sora ei. 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,383 Bluey, ne putem preface că urmează să nasc, 32 00:01:32,467 --> 00:01:33,927 dar că nasc prea devreme? 33 00:01:34,010 --> 00:01:35,011 Bine. 34 00:01:35,095 --> 00:01:37,889 Dnă doctor, cred că se naște bebelușul! 35 00:01:38,014 --> 00:01:38,890 Grozav! 36 00:01:38,973 --> 00:01:41,392 Nu trebuia să se nască după-amiază? 37 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 Ba da, dar cred că e prematur! 38 00:01:43,394 --> 00:01:45,230 Bebeluș prematur! 39 00:01:45,313 --> 00:01:48,733 Acest episod din Bluey se numește Bebelușul prematur. 40 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 Sunt un pic îngrijorată. 41 00:01:50,568 --> 00:01:52,487 Totul va fi bine, Indy. 42 00:01:52,570 --> 00:01:54,114 Am un prosop umed. 43 00:01:54,197 --> 00:01:56,116 Vine! Poc! 44 00:01:56,199 --> 00:01:57,325 Ura! 45 00:01:57,408 --> 00:01:59,035 E băiețel! 46 00:01:59,119 --> 00:02:00,578 Nu, e fetiță. 47 00:02:00,662 --> 00:02:02,705 Adică, e fetiță! 48 00:02:04,082 --> 00:02:05,750 Bună! 49 00:02:05,834 --> 00:02:08,086 O voi numi Polly. 50 00:02:08,378 --> 00:02:10,463 Super! Cine urmează? 51 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Nu, Bluey! 52 00:02:11,756 --> 00:02:14,175 Polly e bebeluș prematur 53 00:02:14,259 --> 00:02:17,345 și trebuie să stea la spital mult timp, 54 00:02:17,428 --> 00:02:19,556 fiindcă e încă foarte mică. 55 00:02:19,639 --> 00:02:20,765 Bine. 56 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 Putem să avem grijă de ea. 57 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 Pot folosi prosopul umed! 58 00:02:25,019 --> 00:02:27,522 Mersi, dar înainte s-o atingi, 59 00:02:27,605 --> 00:02:29,983 trebuie să-ți speli mâinile cu săpun. 60 00:02:30,066 --> 00:02:31,276 Am înțeles. 61 00:02:31,359 --> 00:02:34,237 Aici ne spălăm cu săpun. 62 00:02:34,320 --> 00:02:35,238 Da. 63 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 Dar trebuie s-o punem în... 64 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 e ca un fel de acvariu care are găuri. 65 00:02:39,909 --> 00:02:40,910 Aha! 66 00:02:40,994 --> 00:02:42,412 Ăsta e bun? 67 00:02:42,495 --> 00:02:43,538 Da! 68 00:02:43,621 --> 00:02:44,956 O pun pe Polly în el. 69 00:02:45,039 --> 00:02:47,792 Nu! Trebuie să te speli pe mâini. 70 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 Da. 71 00:02:48,793 --> 00:02:49,878 Am uitat. 72 00:02:50,712 --> 00:02:53,006 Gata, Polly. 73 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 Îi place lumina slabă. 74 00:02:54,757 --> 00:02:56,634 Super. Acum ce facem, Indy? 75 00:02:56,718 --> 00:02:59,220 Mamele n-au voie să stea noaptea, 76 00:02:59,304 --> 00:03:02,140 deci trebuie să-mi spui să merg acasă să dorm. 77 00:03:02,223 --> 00:03:03,141 Bine. 78 00:03:03,224 --> 00:03:05,727 Dar eu o să mă prefac că nu vreau s-o las pe Polly. 79 00:03:05,810 --> 00:03:06,769 Am înțeles. 80 00:03:06,853 --> 00:03:10,315 Lasă, dragă, avem noi grijă de ea! 81 00:03:10,398 --> 00:03:12,859 Dar nu vreau s-o las pe Polly! 82 00:03:12,942 --> 00:03:15,278 Trebuie să fii foarte curajoasă. 83 00:03:15,361 --> 00:03:18,781 Bine, o să fiu foarte curajoasă. 84 00:03:18,865 --> 00:03:21,075 Noapte bună, Polly! 85 00:03:26,164 --> 00:03:27,207 E în regulă, Indy. 86 00:03:27,290 --> 00:03:30,043 Avem noi grijă de ea. 87 00:03:30,126 --> 00:03:32,462 A adormit! 88 00:03:32,837 --> 00:03:34,297 Bună ziua, doamnelor doctorițe! 89 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 Vindeți cârje? 90 00:03:39,427 --> 00:03:43,348 Am înțeles. 91 00:03:43,431 --> 00:03:45,266 Îmi pare rău, Indy. 92 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 Nu știam că Polly era bebelușul tău prematur. 93 00:03:48,311 --> 00:03:49,812 Nu-i nimic, Rusty. 94 00:03:49,896 --> 00:03:52,065 Poți să te joci cu noi dacă vrei. 95 00:03:52,148 --> 00:03:52,982 Super! 96 00:03:53,107 --> 00:03:55,068 Doar să urmezi regulile jocului lor. 97 00:03:55,151 --> 00:03:56,236 Da, haide! 98 00:03:56,319 --> 00:03:57,237 Bine. 99 00:03:58,488 --> 00:04:01,157 Înainte să plecați, 100 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 pot să întreb ceva? 101 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 Sigur! 102 00:04:04,035 --> 00:04:07,538 De ce căutai cârje, Rusty? 103 00:04:08,581 --> 00:04:10,333 Ei bine, Coco și eu 104 00:04:10,416 --> 00:04:13,378 construiam un castel din cuburi... 105 00:04:14,128 --> 00:04:16,130 când a venit un dragon uriaș. 106 00:04:17,298 --> 00:04:18,633 A! S-a întors dragonul! 107 00:04:18,716 --> 00:04:20,301 Fugiți cu toții! 108 00:04:20,385 --> 00:04:25,473 Zilnic, el lua un sătean să-l mănânce. 109 00:04:25,556 --> 00:04:26,891 Pleacă, dragonule! 110 00:04:28,268 --> 00:04:30,895 Dă-mi un sătean sau voi scuipa foc 111 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 peste tot satul! 112 00:04:32,772 --> 00:04:34,857 Vai! ce să facem? 113 00:04:34,941 --> 00:04:37,986 Locuitorii n-aveau nicio șansă. 114 00:04:38,069 --> 00:04:41,114 I-au dat un sătean dragonului. 115 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 Ca să decidă cine urmează, 116 00:04:44,742 --> 00:04:47,036 au jucat „Din Oceanul Pacific”. 117 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 Din Oceanul Pacific, 118 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 A ieșit un pește mic. 119 00:04:53,084 --> 00:04:55,962 Și pe coada lui scria Ieși afară dum-nea-ta! 120 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 Au ales-o pe fiica regelui! 121 00:04:58,131 --> 00:04:59,382 „Nu! 122 00:04:59,465 --> 00:05:01,134 Ce necăjit sunt! 123 00:05:01,217 --> 00:05:05,013 Dau castelul meu cui merge în locul ei.” 124 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 Dar nimeni n-a vrut. 125 00:05:07,015 --> 00:05:10,852 Dar fiica regelui era foarte curajoasă. 126 00:05:10,935 --> 00:05:14,314 I-a spus regelui: „Adio, tată! 127 00:05:14,397 --> 00:05:18,609 Trebuie să fim foarte curajoși.” 128 00:05:18,693 --> 00:05:19,902 Nu! 129 00:05:20,862 --> 00:05:21,821 Ura! 130 00:05:23,323 --> 00:05:29,037 „Am pierdut-o pe singura mea fiică. Cine mi-o mai aduce înapoi?” 131 00:05:29,120 --> 00:05:30,955 „Eu, Majestatea Voastră. 132 00:05:31,039 --> 00:05:32,248 Eu sunt cavaler.” 133 00:05:32,332 --> 00:05:34,667 „Nu te temi?” 134 00:05:34,751 --> 00:05:39,839 „Ba da, majestate, dar voi fi foarte curajos.” 135 00:05:39,922 --> 00:05:42,508 Și cavalerul a plecat. 136 00:05:42,592 --> 00:05:44,469 Noapte bună, Polly! 137 00:05:49,766 --> 00:05:50,683 Da! 138 00:05:50,767 --> 00:05:53,102 Dragon cârnat! 139 00:05:53,186 --> 00:05:56,689 Îți ordon s-o eliberezi pe fiica regelui! 140 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 Niciodată! 141 00:05:57,815 --> 00:05:59,150 O mănânc acum! 142 00:05:59,233 --> 00:06:01,027 Ia-o pe asta în locul ei! 143 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 Arată mai mult ca o fiică. 144 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 Bine. 145 00:06:05,156 --> 00:06:06,574 Las-o jos! 146 00:06:06,657 --> 00:06:07,867 Nu mă poți opri! 147 00:06:07,950 --> 00:06:11,037 Și cavalerul s-a luptat cu dragonul cârnat 148 00:06:11,120 --> 00:06:13,081 cu toată puterea lui. 149 00:06:15,249 --> 00:06:16,667 Da! 150 00:06:16,751 --> 00:06:18,711 Iar curajosul cavaler a câștigat... 151 00:06:19,754 --> 00:06:22,298 ...și a eliberat-o pe fiica regelui. 152 00:06:22,382 --> 00:06:24,050 Ești în siguranță acum. 153 00:06:24,133 --> 00:06:28,888 Dar bravul cavaler era tare rănit. 154 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Trebuie să ajung la spital. 155 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 E unul acolo. 156 00:06:33,559 --> 00:06:34,477 Mersi. 157 00:06:35,770 --> 00:06:37,647 Bună ziua, doamnelor doctorițe! 158 00:06:37,730 --> 00:06:39,524 Vindeți cârje? 159 00:06:44,112 --> 00:06:46,572 Aa! 160 00:06:46,656 --> 00:06:48,199 Să ne jucăm de-a cavalerii și dragonii! 161 00:06:48,324 --> 00:06:49,325 Da! 162 00:06:50,159 --> 00:06:52,578 Bravo, Rusty! 163 00:06:57,125 --> 00:07:00,169 Hai să ne jucăm de-a mama și de-a tata, Rusty! 164 00:07:00,294 --> 00:07:01,587 Bine. 165 00:07:02,964 --> 00:07:04,549 Tradus de: Caterin Dobre