1 00:00:06,506 --> 00:00:07,590 媽媽! 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,346 爸爸! 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,060 賓果! 4 00:00:23,732 --> 00:00:24,941 布麗! 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,026 《妙妙犬布麗》 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,488 你破壞了我們的遊戲,勞斯! 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 是妳破壞我的遊戲! 8 00:00:32,615 --> 00:00:34,325 你不能跟我們玩 9 00:00:34,409 --> 00:00:35,618 妳很惡劣 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,705 好了,冷靜一下,孩子們 11 00:00:38,788 --> 00:00:40,832 讓我們打開天窗說亮話 12 00:00:40,915 --> 00:00:44,252 勞斯,請告訴我你的說法 13 00:00:44,794 --> 00:00:46,504 好吧,凱莉老師 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,758 我正要走到舒適角時… 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,634 哈囉,醫生小姐 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,553 妳有賣拐杖嗎? 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,141 然後他們就失控了! 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 開始對著我大叫 19 00:01:00,643 --> 00:01:01,895 這就怪了 20 00:01:01,978 --> 00:01:02,979 對啊 21 00:01:03,063 --> 00:01:05,440 布麗,妳的說法是什麼? 22 00:01:05,523 --> 00:01:09,152 我們是嬰兒醫院裡面的醫生 23 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 下一位! 24 00:01:10,695 --> 00:01:13,156 我們為每位孕婦接生 25 00:01:13,239 --> 00:01:15,533 妳的寶寶準備出生了! 26 00:01:15,617 --> 00:01:17,202 濕法蘭絨準備好了 27 00:01:17,285 --> 00:01:19,579 啵!是個男孩! 28 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 謝了!我要叫他「麥克斯」 29 00:01:21,915 --> 00:01:24,125 恭喜妳了,下一位! 30 00:01:24,209 --> 00:01:25,669 到我了 31 00:01:25,752 --> 00:01:29,506 印蒂想要生一個 跟他妹妹一樣的早產寶寶 32 00:01:29,964 --> 00:01:34,177 布麗,我們可以假裝早產嗎? 33 00:01:34,260 --> 00:01:35,095 好啊 34 00:01:35,178 --> 00:01:38,098 醫生,我好像快生了! 35 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 太好了! 36 00:01:39,265 --> 00:01:41,518 但妳不是這個下午才要生嗎? 37 00:01:41,601 --> 00:01:43,144 對啊,應該是早產寶寶 38 00:01:44,187 --> 00:01:45,271 -早產寶寶! -早產寶寶! 39 00:01:45,355 --> 00:01:47,691 這集《妙妙犬布麗》叫做 40 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 《早產寶寶》 41 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 我有點擔心 42 00:01:50,735 --> 00:01:52,570 一切都會沒事的,印蒂 43 00:01:52,654 --> 00:01:54,364 濕法蘭絨準備好了 44 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 準備好囉!啵! 45 00:01:56,366 --> 00:01:57,450 -萬歲! -萬歲! 46 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 妳生了個男孩! 47 00:01:59,160 --> 00:02:00,203 不對,是個女孩 48 00:02:00,286 --> 00:02:02,747 妳生了個女孩! 49 00:02:04,916 --> 00:02:05,792 哈囉 50 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 我要叫她「波莉」 51 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 太好了!下一位是誰? 52 00:02:10,630 --> 00:02:11,840 不對啦,布麗! 53 00:02:11,923 --> 00:02:14,342 波莉是個早產寶寶 54 00:02:14,426 --> 00:02:19,723 因此她的體型比較小 需要在醫院多待幾天 55 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 這樣啊 56 00:02:21,057 --> 00:02:22,475 我們會照顧她的 57 00:02:22,559 --> 00:02:25,145 我可以用濕法蘭絨來照顧她! 58 00:02:25,228 --> 00:02:30,233 謝了,但在妳碰我的寶寶前 請先用肥皂洗手 59 00:02:30,316 --> 00:02:31,317 了解 60 00:02:31,901 --> 00:02:34,279 大家請在這裡洗手哦 61 00:02:34,362 --> 00:02:35,363 很好 62 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 我們還需要把她放在… 63 00:02:37,365 --> 00:02:40,035 一個像是魚缸的箱子,上面還有洞 64 00:02:41,536 --> 00:02:43,621 -這個可以嗎? -可以 65 00:02:44,080 --> 00:02:45,248 我幫妳把波莉放進去吧 66 00:02:45,331 --> 00:02:48,001 不行,請先洗手 67 00:02:48,084 --> 00:02:49,711 對哦,我忘了 68 00:02:51,171 --> 00:02:52,756 進去吧,波莉 69 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 她喜歡閱讀燈 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,718 太好了,現在要做什麼呢?印蒂 71 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 媽媽不能待過夜 72 00:02:59,637 --> 00:03:02,307 所以妳得叫我回家休息 73 00:03:02,390 --> 00:03:03,391 好哦 74 00:03:03,475 --> 00:03:05,977 但我必須裝做我不想離開波莉 75 00:03:06,061 --> 00:03:06,811 了解 76 00:03:06,895 --> 00:03:10,648 我們會好好照顧她的,寶貝 77 00:03:10,732 --> 00:03:13,068 但我不想離開波莉! 78 00:03:13,151 --> 00:03:15,612 妳得為了女兒勇敢一點 79 00:03:15,695 --> 00:03:18,823 好,為了她我可以勇敢一點 80 00:03:19,657 --> 00:03:21,117 晚安了,波莉 81 00:03:26,206 --> 00:03:29,084 沒事的,印蒂,我們會好好照顧她的 82 00:03:30,210 --> 00:03:31,461 她睡著了 83 00:03:32,921 --> 00:03:34,381 哈囉,醫師小姐 84 00:03:34,464 --> 00:03:36,383 妳們有賣拐杖嗎? 85 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 我終於了解了 86 00:03:43,723 --> 00:03:45,517 是我不好,印蒂 87 00:03:45,600 --> 00:03:48,395 我不知道波莉是妳的早產寶寶 88 00:03:48,478 --> 00:03:49,896 沒關係,勞斯 89 00:03:49,979 --> 00:03:53,024 -你想的話就跟我們一起玩吧 -好耶 90 00:03:53,108 --> 00:03:55,276 但你必須遵守遊戲的規則 91 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 來吧 92 00:03:56,444 --> 00:03:57,445 好啊 93 00:03:58,530 --> 00:04:01,533 在你們離開之前 94 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 我可以問個問題嗎? 95 00:04:02,992 --> 00:04:04,035 -好啊 -好啊 96 00:04:04,119 --> 00:04:07,747 勞斯,為什麼你在找拐杖呢? 97 00:04:07,831 --> 00:04:13,378 我跟可可原本在用積木蓋城堡 98 00:04:14,337 --> 00:04:16,840 突然有隻巨龍襲來 99 00:04:17,382 --> 00:04:18,925 惡龍回來了! 100 00:04:19,009 --> 00:04:20,468 大家快逃啊! 101 00:04:20,552 --> 00:04:25,724 他每天都會抓走一名村民當食物 102 00:04:25,807 --> 00:04:27,225 惡龍走開! 103 00:04:28,393 --> 00:04:32,522 給我一名村民 不然我就噴火燒了你的村子! 104 00:04:33,023 --> 00:04:35,275 我們該怎麼辦? 105 00:04:35,358 --> 00:04:38,028 村民們別無選擇 106 00:04:38,111 --> 00:04:41,156 只能答應交出村民給惡龍 107 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 他們決定用「點點名」決定人選 108 00:04:47,162 --> 00:04:50,331 「是誰把天染成了藍色?不是你」 109 00:04:50,415 --> 00:04:53,043 「與你髒不髒無關 與你乾不乾淨也無關」 110 00:04:53,126 --> 00:04:56,046 「我媽說你是小仙子皇后!」 111 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 是國王的女兒 112 00:04:58,214 --> 00:04:59,758 「不會吧!」 113 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 「我好難過!」 114 00:05:01,301 --> 00:05:05,055 「誰願意代替她去 我的城堡就是他的了」 115 00:05:05,138 --> 00:05:06,973 但沒人願意代替她去 116 00:05:07,057 --> 00:05:10,894 但國王的女兒很勇敢 117 00:05:11,311 --> 00:05:12,812 她告訴國王… 118 00:05:12,896 --> 00:05:14,647 「再見,父親」 119 00:05:14,731 --> 00:05:18,651 「人的一生總要勇敢一次」 120 00:05:18,735 --> 00:05:19,944 “不要啊!” 121 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 萬歲! 122 00:05:23,365 --> 00:05:26,451 「我失去了我唯一的女兒!」 123 00:05:26,534 --> 00:05:29,079 「誰能幫我救他出來?」 124 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 我願意去救她,殿下 125 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 我是個騎士 126 00:05:33,166 --> 00:05:34,709 「難道你不害怕嗎?」 127 00:05:34,793 --> 00:05:39,923 我當然會害怕殿下 但人的一生總要勇敢一次 128 00:05:40,382 --> 00:05:42,592 所以騎士就出發了 129 00:05:43,093 --> 00:05:44,552 晚安,波莉 130 00:05:49,808 --> 00:05:50,850 別跑! 131 00:05:50,934 --> 00:05:53,228 臘腸龍! 132 00:05:53,311 --> 00:05:56,898 我命令你釋放國王的女兒! 133 00:05:56,981 --> 00:05:59,192 想都別想!我現在就要吃掉她 134 00:05:59,693 --> 00:06:01,361 用這個吧 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,196 看起來比較像女兒 136 00:06:03,279 --> 00:06:04,280 好 137 00:06:05,198 --> 00:06:06,616 把她放下! 138 00:06:06,700 --> 00:06:07,909 你阻止不了我! 139 00:06:07,992 --> 00:06:13,123 接著騎士使出渾身解數,大戰臘腸龍 140 00:06:15,291 --> 00:06:16,376 看招! 141 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 然後勇敢的騎士就獲勝了 142 00:06:19,963 --> 00:06:22,507 並拯救了國王的女兒 143 00:06:22,590 --> 00:06:24,134 妳安全了 144 00:06:24,217 --> 00:06:28,930 但勇敢的騎士傷勢嚴重 145 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 我需要去「音院」 146 00:06:31,516 --> 00:06:33,727 那裡有一間 147 00:06:33,810 --> 00:06:34,936 謝了 148 00:06:36,021 --> 00:06:37,814 哈囉,醫生小姐 149 00:06:37,897 --> 00:06:39,816 你們有賣拐杖嗎? 150 00:06:44,320 --> 00:06:45,864 哦! 151 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 我們來玩騎士與惡龍吧! 152 00:06:48,491 --> 00:06:49,534 -好啊! -好啊! 153 00:06:50,493 --> 00:06:52,287 乖孩子,勞斯 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,253 勞斯,我們來扮爸爸和媽媽吧 155 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 好啊 156 00:07:12,807 --> 00:07:14,809 字幕翻譯:游語如