1 00:00:00,709 --> 00:00:03,333 [up-tempo music plays] 2 00:00:05,375 --> 00:00:06,291 [music stops] 3 00:00:06,375 --> 00:00:07,291 [all] Mum! 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,375 [music resumes] 5 00:00:11,125 --> 00:00:12,041 [music stops] 6 00:00:12,125 --> 00:00:13,041 [all] Dad! 7 00:00:13,125 --> 00:00:15,125 [music resumes] 8 00:00:16,750 --> 00:00:17,750 [music stops] 9 00:00:17,834 --> 00:00:18,750 [all] Bingo! 10 00:00:18,834 --> 00:00:20,792 [music resumes] 11 00:00:22,834 --> 00:00:25,959 -[music stops] -[all] Bluey! 12 00:00:26,041 --> 00:00:28,000 [birds chirping] 13 00:00:28,083 --> 00:00:31,250 Oh, my house is so fancy. 14 00:00:31,333 --> 00:00:34,250 Bluey, this is my caravan. 15 00:00:34,333 --> 00:00:36,083 Ooh, hello, butler. 16 00:00:36,166 --> 00:00:37,583 That cup is mine. 17 00:00:37,667 --> 00:00:39,208 -[laughs] Muffin! -[grunting] 18 00:00:39,291 --> 00:00:41,500 I'm just using it for the game! 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,166 Give it to me! 20 00:00:43,250 --> 00:00:44,375 [both grunt] 21 00:00:44,458 --> 00:00:46,500 Breakfast is ready, milady. 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,750 That frying pan is mine! 23 00:00:48,834 --> 00:00:49,917 Muffin! 24 00:00:50,000 --> 00:00:51,959 It's all mine! 25 00:00:52,041 --> 00:00:55,208 [Bluey] This episode of Bluey is called Camping. 26 00:00:55,291 --> 00:00:57,500 [all screaming] 27 00:00:57,583 --> 00:00:59,166 Can you believe it? 28 00:00:59,250 --> 00:01:01,375 The butler kicked us out. 29 00:01:01,458 --> 00:01:03,291 Oh, we'll have to live in the forest. 30 00:01:03,375 --> 00:01:06,917 Not this one. She hasn't had a bath in three days. 31 00:01:07,000 --> 00:01:09,083 I like stinking! 32 00:01:09,166 --> 00:01:11,458 Goodbye, sweet, stinky cook. 33 00:01:13,959 --> 00:01:18,083 Oh, I'll have to make a house out of sticks. 34 00:01:18,166 --> 00:01:19,250 [Jean Luc] Bonjour. 35 00:01:19,333 --> 00:01:21,250 Hi. 36 00:01:21,333 --> 00:01:23,208 Tu veux jouer avec moi? 37 00:01:23,291 --> 00:01:24,583 Huh? 38 00:01:24,667 --> 00:01:26,875 Est-ce qu'on joue ensemble? 39 00:01:26,959 --> 00:01:29,083 I'm not really sure what you're talking about. 40 00:01:31,000 --> 00:01:32,458 Oh, thanks. 41 00:01:32,542 --> 00:01:34,208 These are for my house. 42 00:01:34,291 --> 00:01:35,709 My butler kicked me out. 43 00:01:35,792 --> 00:01:38,333 [birds chirping] 44 00:01:38,417 --> 00:01:40,917 Oh! Une maison. C'est super! 45 00:01:41,000 --> 00:01:43,834 On pourrait prendre les plantes pour faire les murs. 46 00:01:43,917 --> 00:01:45,834 Oh, yeah. Those can be the walls. 47 00:01:45,917 --> 00:01:48,542 ♪ Doo, doo, doo-doo-doo ♪ 48 00:01:48,625 --> 00:01:52,250 ♪ Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo ♪ 49 00:01:52,333 --> 00:01:54,250 Oh, c'est très beau! 50 00:01:54,333 --> 00:01:56,709 Now we need food to eat. 51 00:01:56,792 --> 00:02:01,208 On pourrait planter cette graine pour faire pousser des fruits. 52 00:02:01,291 --> 00:02:03,250 Hey, yeah, we can plant this seed, 53 00:02:03,333 --> 00:02:05,709 like farmers! 54 00:02:05,792 --> 00:02:08,083 This will grow into a big tree with fruit on it. 55 00:02:08,166 --> 00:02:10,959 Ca va prendre beaucoup de temps pour grandir. 56 00:02:11,041 --> 00:02:13,250 There. 57 00:02:13,333 --> 00:02:14,917 Hmm. Might take a while. 58 00:02:15,000 --> 00:02:16,583 We need something to eat now. 59 00:02:16,667 --> 00:02:18,166 -[Dad] Moooor! -[both gasp] 60 00:02:18,250 --> 00:02:20,250 Hide! 61 00:02:20,333 --> 00:02:23,083 Moooor! 62 00:02:23,166 --> 00:02:24,667 It's a wild pig! 63 00:02:24,750 --> 00:02:26,208 Sanglier! 64 00:02:27,667 --> 00:02:29,291 -[roars] -[both scream] 65 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 [both laugh] 66 00:02:31,375 --> 00:02:33,333 [Mum] Bluey! Dinner! 67 00:02:33,417 --> 00:02:34,709 [Dog] Jean Luc! 68 00:02:34,792 --> 00:02:36,125 C'est le dîner! 69 00:02:36,208 --> 00:02:37,333 I'll see you tomorrow? 70 00:02:37,417 --> 00:02:39,083 A demain. 71 00:02:39,166 --> 00:02:41,458 Oh! My name's Bluey. 72 00:02:41,542 --> 00:02:42,959 Salut, Bluey. 73 00:02:43,041 --> 00:02:44,417 Moi, c'est Jean Luc. 74 00:02:44,500 --> 00:02:47,166 See you tomorrow, Jean Luc. 75 00:02:47,250 --> 00:02:51,375 ♪ Doo, doo-ooh, doo-doo-doo ♪ 76 00:02:51,458 --> 00:02:54,208 ♪ Doo, doo-doo, doo-doo ♪ 77 00:02:54,291 --> 00:02:58,291 ♪ Doo-ooh, doo-doo-doo ♪ 78 00:02:59,959 --> 00:03:02,250 [birds chirping] 79 00:03:02,333 --> 00:03:03,375 Jean Luc! 80 00:03:03,458 --> 00:03:04,500 Ca va, Bluey? 81 00:03:04,583 --> 00:03:05,792 Are you ready to play? 82 00:03:05,875 --> 00:03:08,000 [birds chirping] 83 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 We have to catch that wild pig today, 84 00:03:14,083 --> 00:03:15,583 or we'll have no food for the winter. 85 00:03:15,667 --> 00:03:17,000 [Dad] Moooor! 86 00:03:17,083 --> 00:03:18,291 [both gasp] 87 00:03:19,875 --> 00:03:22,709 [roaring] 88 00:03:22,792 --> 00:03:24,166 Je vais attrapper ses jambes! 89 00:03:24,250 --> 00:03:26,125 I'll scare him, and you get him when he runs away! 90 00:03:27,792 --> 00:03:30,000 -[both scream] -[roars] 91 00:03:30,083 --> 00:03:32,041 You cheeky pig! 92 00:03:32,125 --> 00:03:33,834 That wasn't the plan, Jean Luc. 93 00:03:33,917 --> 00:03:35,417 You were supposed to cut him off. 94 00:03:35,500 --> 00:03:39,500 Oh, j'ai pensé que tu veux venir de l'autre coté! 95 00:03:39,583 --> 00:03:42,083 [Mum] Dinnertime! 96 00:03:42,166 --> 00:03:43,834 A plus tard! 97 00:03:43,917 --> 00:03:45,208 [insects chirping] 98 00:03:51,250 --> 00:03:53,041 Jean Luc! 99 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 Bonjour! 100 00:03:56,709 --> 00:03:58,041 Aw, toujours rien! 101 00:03:58,125 --> 00:04:00,125 Hmm. No fruit tree yet. 102 00:04:00,208 --> 00:04:02,750 We need a better plan to catch that wild pig! 103 00:04:02,834 --> 00:04:05,959 Ceci c'est notre dernière chance! 104 00:04:06,041 --> 00:04:07,542 I've got an idea! 105 00:04:07,625 --> 00:04:10,083 My Dad taught me how to do this. 106 00:04:13,917 --> 00:04:15,000 Wild pig. 107 00:04:15,083 --> 00:04:17,208 Sanglier. 108 00:04:17,291 --> 00:04:18,959 Me. 109 00:04:19,041 --> 00:04:20,041 Toi. 110 00:04:21,875 --> 00:04:23,583 [Bluey] You. 111 00:04:23,667 --> 00:04:24,959 Yeah! 112 00:04:25,041 --> 00:04:26,542 You get him from behind! 113 00:04:26,625 --> 00:04:28,917 [Dad] Moooor! 114 00:04:29,000 --> 00:04:31,959 [roars timidly] 115 00:04:32,041 --> 00:04:34,000 [screaming] 116 00:04:34,083 --> 00:04:35,583 Moooor! 117 00:04:35,667 --> 00:04:36,750 Yaaaah! 118 00:04:36,834 --> 00:04:37,917 [roars] 119 00:04:38,000 --> 00:04:39,834 -[screams] -[roars] 120 00:04:41,208 --> 00:04:43,917 [Bluey and Jean Luc] Whooo! 121 00:04:44,000 --> 00:04:46,917 [both laughing] 122 00:04:47,000 --> 00:04:48,709 [Mum] Bluey! -[Dog] Jean Luc! 123 00:04:48,792 --> 00:04:50,917 Bye, Jean Luc. See you tomorrow. 124 00:04:51,000 --> 00:04:53,208 Non, pas demain matin. 125 00:04:54,834 --> 00:04:57,583 Au revoir, Bluey. 126 00:04:57,667 --> 00:04:59,959 [click] 127 00:05:03,542 --> 00:05:05,208 Ah! A little tree! 128 00:05:05,291 --> 00:05:07,792 Jean Luc! Come quickly! 129 00:05:07,875 --> 00:05:09,125 [insects chirping] 130 00:05:09,208 --> 00:05:10,750 Jean Luc? 131 00:05:11,834 --> 00:05:13,583 Jean Luc! 132 00:05:13,667 --> 00:05:15,041 Jean Luc?! 133 00:05:15,125 --> 00:05:17,166 Mum, do you know where Jean Luc is? 134 00:05:17,250 --> 00:05:18,667 His tent's not there. 135 00:05:18,750 --> 00:05:20,792 Oh, yes, I saw them packing up. 136 00:05:20,875 --> 00:05:22,208 What? 137 00:05:22,291 --> 00:05:24,125 They must have left early this morning. 138 00:05:24,208 --> 00:05:25,625 You mean they're gone? 139 00:05:25,709 --> 00:05:28,125 I'm afraid so, sweetheart. 140 00:05:38,625 --> 00:05:40,375 [insects chirping] 141 00:05:40,458 --> 00:05:43,000 [Bingo] Mum, I need a wee. 142 00:05:43,083 --> 00:05:45,875 [Mum] Okay, let's do a bush wee. 143 00:05:45,959 --> 00:05:47,542 Where's the bunny night light? 144 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Here it is. 145 00:05:48,709 --> 00:05:49,875 [Dad] Moooor! 146 00:05:49,959 --> 00:05:51,375 Do you need a wee, too, Bluey? 147 00:05:51,458 --> 00:05:53,542 [Bluey] No, but can I come anyway? 148 00:05:53,625 --> 00:05:55,083 The more the merrier. 149 00:05:55,166 --> 00:05:56,834 [urinating] 150 00:05:56,917 --> 00:05:57,834 Mum? 151 00:05:57,917 --> 00:05:59,041 Yeah? 152 00:05:59,125 --> 00:06:01,000 Why did Jean Luc have to go? 153 00:06:01,083 --> 00:06:03,208 Their holiday was over, honey. 154 00:06:03,291 --> 00:06:05,208 But I want to keep playing with him. 155 00:06:05,291 --> 00:06:07,083 He was my friend. 156 00:06:07,166 --> 00:06:08,709 Well, look. 157 00:06:08,792 --> 00:06:11,000 Sometimes, special people come into our lives, 158 00:06:11,083 --> 00:06:13,917 stay for a bit, and then they have to go. 159 00:06:13,959 --> 00:06:15,417 But that's sad. 160 00:06:15,500 --> 00:06:16,917 It is. 161 00:06:17,000 --> 00:06:19,834 But the bit where they were here was happy, wasn't it? 162 00:06:19,917 --> 00:06:21,041 Yeah. 163 00:06:21,125 --> 00:06:23,208 We caught a wild pig together. 164 00:06:23,291 --> 00:06:25,375 Maybe that makes it all worth it. 165 00:06:27,375 --> 00:06:29,000 Will I ever see him again? 166 00:06:29,083 --> 00:06:30,625 Well, you never know. 167 00:06:30,709 --> 00:06:32,875 The world's a magical place. 168 00:06:32,959 --> 00:06:33,834 [click] 169 00:06:33,917 --> 00:06:35,250 Whoa! 170 00:06:35,333 --> 00:06:36,375 Finished. 171 00:06:36,458 --> 00:06:38,375 Oooh, stars. 172 00:06:38,458 --> 00:06:39,583 Pretty. 173 00:06:47,333 --> 00:06:48,834 [birds chirping] 174 00:06:48,917 --> 00:06:52,041 [Muffin] Bluey, that book's mine! 175 00:06:52,125 --> 00:06:53,917 I know it's yours, Muffin. 176 00:06:54,000 --> 00:06:55,792 I'm just borrowing it. 177 00:06:58,083 --> 00:06:59,917 [Jean Luc in French accent] Hello, Bluey.