1
00:00:00,709 --> 00:00:03,333
[up-tempo music plays]
2
00:00:05,375 --> 00:00:06,291
[music stops]
3
00:00:06,375 --> 00:00:07,291
[all] Mum!
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,375
[music resumes]
5
00:00:11,125 --> 00:00:12,041
[music stops]
6
00:00:12,125 --> 00:00:13,041
[all] Dad!
7
00:00:13,125 --> 00:00:15,125
[music resumes]
8
00:00:16,750 --> 00:00:17,750
[music stops]
9
00:00:17,834 --> 00:00:18,750
[all] Bingo!
10
00:00:18,834 --> 00:00:20,792
[music resumes]
11
00:00:22,834 --> 00:00:25,959
-[music stops]
-[all] Bluey!
12
00:00:26,041 --> 00:00:28,000
[birds chirping]
13
00:00:28,083 --> 00:00:31,250
Oh, my house is so fancy.
14
00:00:31,333 --> 00:00:34,250
Bluey, this is my caravan.
15
00:00:34,333 --> 00:00:36,083
Ooh, hello, butler.
16
00:00:36,166 --> 00:00:37,583
That cup is mine.
17
00:00:37,667 --> 00:00:39,208
-[laughs] Muffin!
-[grunting]
18
00:00:39,291 --> 00:00:41,500
I'm just using it for the game!
19
00:00:41,583 --> 00:00:43,166
Give it to me!
20
00:00:43,250 --> 00:00:44,375
[both grunt]
21
00:00:44,458 --> 00:00:46,500
Breakfast is ready, milady.
22
00:00:46,583 --> 00:00:48,750
That frying pan is mine!
23
00:00:48,834 --> 00:00:49,917
Muffin!
24
00:00:50,000 --> 00:00:51,959
It's all mine!
25
00:00:52,041 --> 00:00:55,208
[Bluey] This episode of Bluey
is called Camping.
26
00:00:55,291 --> 00:00:57,500
[all screaming]
27
00:00:57,583 --> 00:00:59,166
Can you believe it?
28
00:00:59,250 --> 00:01:01,375
The butler kicked us out.
29
00:01:01,458 --> 00:01:03,291
Oh, we'll have to live in the forest.
30
00:01:03,375 --> 00:01:06,917
Not this one. She hasn't
had a bath in three days.
31
00:01:07,000 --> 00:01:09,083
I like stinking!
32
00:01:09,166 --> 00:01:11,458
Goodbye, sweet, stinky cook.
33
00:01:13,959 --> 00:01:18,083
Oh, I'll have to make a house
out of sticks.
34
00:01:18,166 --> 00:01:19,250
[Jean Luc] Bonjour.
35
00:01:19,333 --> 00:01:21,250
Hi.
36
00:01:21,333 --> 00:01:23,208
Tu veux jouer avec moi?
37
00:01:23,291 --> 00:01:24,583
Huh?
38
00:01:24,667 --> 00:01:26,875
Est-ce qu'on joue ensemble?
39
00:01:26,959 --> 00:01:29,083
I'm not really sure
what you're talking about.
40
00:01:31,000 --> 00:01:32,458
Oh, thanks.
41
00:01:32,542 --> 00:01:34,208
These are for my house.
42
00:01:34,291 --> 00:01:35,709
My butler kicked me out.
43
00:01:35,792 --> 00:01:38,333
[birds chirping]
44
00:01:38,417 --> 00:01:40,917
Oh! Une maison.
C'est super!
45
00:01:41,000 --> 00:01:43,834
On pourrait prendre les plantes
pour faire les murs.
46
00:01:43,917 --> 00:01:45,834
Oh, yeah.
Those can be the walls.
47
00:01:45,917 --> 00:01:48,542
♪ Doo, doo, doo-doo-doo ♪
48
00:01:48,625 --> 00:01:52,250
♪ Doo, doo-doo, doo-doo,
doo-doo ♪
49
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
Oh, c'est très beau!
50
00:01:54,333 --> 00:01:56,709
Now we need food to eat.
51
00:01:56,792 --> 00:02:01,208
On pourrait planter cette graine
pour faire pousser des fruits.
52
00:02:01,291 --> 00:02:03,250
Hey, yeah,
we can plant this seed,
53
00:02:03,333 --> 00:02:05,709
like farmers!
54
00:02:05,792 --> 00:02:08,083
This will grow into a big tree
with fruit on it.
55
00:02:08,166 --> 00:02:10,959
Ca va prendre beaucoup de temps
pour grandir.
56
00:02:11,041 --> 00:02:13,250
There.
57
00:02:13,333 --> 00:02:14,917
Hmm.
Might take a while.
58
00:02:15,000 --> 00:02:16,583
We need something to eat now.
59
00:02:16,667 --> 00:02:18,166
-[Dad] Moooor!
-[both gasp]
60
00:02:18,250 --> 00:02:20,250
Hide!
61
00:02:20,333 --> 00:02:23,083
Moooor!
62
00:02:23,166 --> 00:02:24,667
It's a wild pig!
63
00:02:24,750 --> 00:02:26,208
Sanglier!
64
00:02:27,667 --> 00:02:29,291
-[roars]
-[both scream]
65
00:02:29,375 --> 00:02:31,291
[both laugh]
66
00:02:31,375 --> 00:02:33,333
[Mum] Bluey! Dinner!
67
00:02:33,417 --> 00:02:34,709
[Dog] Jean Luc!
68
00:02:34,792 --> 00:02:36,125
C'est le dîner!
69
00:02:36,208 --> 00:02:37,333
I'll see you tomorrow?
70
00:02:37,417 --> 00:02:39,083
A demain.
71
00:02:39,166 --> 00:02:41,458
Oh! My name's Bluey.
72
00:02:41,542 --> 00:02:42,959
Salut, Bluey.
73
00:02:43,041 --> 00:02:44,417
Moi, c'est Jean Luc.
74
00:02:44,500 --> 00:02:47,166
See you tomorrow, Jean Luc.
75
00:02:47,250 --> 00:02:51,375
♪ Doo, doo-ooh, doo-doo-doo ♪
76
00:02:51,458 --> 00:02:54,208
♪ Doo, doo-doo, doo-doo ♪
77
00:02:54,291 --> 00:02:58,291
♪ Doo-ooh, doo-doo-doo ♪
78
00:02:59,959 --> 00:03:02,250
[birds chirping]
79
00:03:02,333 --> 00:03:03,375
Jean Luc!
80
00:03:03,458 --> 00:03:04,500
Ca va, Bluey?
81
00:03:04,583 --> 00:03:05,792
Are you ready to play?
82
00:03:05,875 --> 00:03:08,000
[birds chirping]
83
00:03:11,375 --> 00:03:14,000
We have to catch
that wild pig today,
84
00:03:14,083 --> 00:03:15,583
or we'll have no food
for the winter.
85
00:03:15,667 --> 00:03:17,000
[Dad] Moooor!
86
00:03:17,083 --> 00:03:18,291
[both gasp]
87
00:03:19,875 --> 00:03:22,709
[roaring]
88
00:03:22,792 --> 00:03:24,166
Je vais attrapper ses jambes!
89
00:03:24,250 --> 00:03:26,125
I'll scare him, and you get him
when he runs away!
90
00:03:27,792 --> 00:03:30,000
-[both scream]
-[roars]
91
00:03:30,083 --> 00:03:32,041
You cheeky pig!
92
00:03:32,125 --> 00:03:33,834
That wasn't the plan,
Jean Luc.
93
00:03:33,917 --> 00:03:35,417
You were supposed
to cut him off.
94
00:03:35,500 --> 00:03:39,500
Oh, j'ai pensé que
tu veux venir de l'autre coté!
95
00:03:39,583 --> 00:03:42,083
[Mum] Dinnertime!
96
00:03:42,166 --> 00:03:43,834
A plus tard!
97
00:03:43,917 --> 00:03:45,208
[insects chirping]
98
00:03:51,250 --> 00:03:53,041
Jean Luc!
99
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
Bonjour!
100
00:03:56,709 --> 00:03:58,041
Aw, toujours rien!
101
00:03:58,125 --> 00:04:00,125
Hmm.
No fruit tree yet.
102
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
We need a better plan
to catch that wild pig!
103
00:04:02,834 --> 00:04:05,959
Ceci c'est notre
dernière chance!
104
00:04:06,041 --> 00:04:07,542
I've got an idea!
105
00:04:07,625 --> 00:04:10,083
My Dad taught me
how to do this.
106
00:04:13,917 --> 00:04:15,000
Wild pig.
107
00:04:15,083 --> 00:04:17,208
Sanglier.
108
00:04:17,291 --> 00:04:18,959
Me.
109
00:04:19,041 --> 00:04:20,041
Toi.
110
00:04:21,875 --> 00:04:23,583
[Bluey] You.
111
00:04:23,667 --> 00:04:24,959
Yeah!
112
00:04:25,041 --> 00:04:26,542
You get him from behind!
113
00:04:26,625 --> 00:04:28,917
[Dad] Moooor!
114
00:04:29,000 --> 00:04:31,959
[roars timidly]
115
00:04:32,041 --> 00:04:34,000
[screaming]
116
00:04:34,083 --> 00:04:35,583
Moooor!
117
00:04:35,667 --> 00:04:36,750
Yaaaah!
118
00:04:36,834 --> 00:04:37,917
[roars]
119
00:04:38,000 --> 00:04:39,834
-[screams]
-[roars]
120
00:04:41,208 --> 00:04:43,917
[Bluey and Jean Luc]
Whooo!
121
00:04:44,000 --> 00:04:46,917
[both laughing]
122
00:04:47,000 --> 00:04:48,709
[Mum] Bluey!
-[Dog] Jean Luc!
123
00:04:48,792 --> 00:04:50,917
Bye, Jean Luc.
See you tomorrow.
124
00:04:51,000 --> 00:04:53,208
Non, pas demain matin.
125
00:04:54,834 --> 00:04:57,583
Au revoir, Bluey.
126
00:04:57,667 --> 00:04:59,959
[click]
127
00:05:03,542 --> 00:05:05,208
Ah!
A little tree!
128
00:05:05,291 --> 00:05:07,792
Jean Luc!
Come quickly!
129
00:05:07,875 --> 00:05:09,125
[insects chirping]
130
00:05:09,208 --> 00:05:10,750
Jean Luc?
131
00:05:11,834 --> 00:05:13,583
Jean Luc!
132
00:05:13,667 --> 00:05:15,041
Jean Luc?!
133
00:05:15,125 --> 00:05:17,166
Mum, do you know
where Jean Luc is?
134
00:05:17,250 --> 00:05:18,667
His tent's not there.
135
00:05:18,750 --> 00:05:20,792
Oh, yes, I saw them packing up.
136
00:05:20,875 --> 00:05:22,208
What?
137
00:05:22,291 --> 00:05:24,125
They must have left
early this morning.
138
00:05:24,208 --> 00:05:25,625
You mean they're gone?
139
00:05:25,709 --> 00:05:28,125
I'm afraid so, sweetheart.
140
00:05:38,625 --> 00:05:40,375
[insects chirping]
141
00:05:40,458 --> 00:05:43,000
[Bingo] Mum, I need a wee.
142
00:05:43,083 --> 00:05:45,875
[Mum] Okay, let's do a bush wee.
143
00:05:45,959 --> 00:05:47,542
Where's the bunny night light?
144
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
Here it is.
145
00:05:48,709 --> 00:05:49,875
[Dad] Moooor!
146
00:05:49,959 --> 00:05:51,375
Do you need a wee, too, Bluey?
147
00:05:51,458 --> 00:05:53,542
[Bluey] No, but can I come anyway?
148
00:05:53,625 --> 00:05:55,083
The more the merrier.
149
00:05:55,166 --> 00:05:56,834
[urinating]
150
00:05:56,917 --> 00:05:57,834
Mum?
151
00:05:57,917 --> 00:05:59,041
Yeah?
152
00:05:59,125 --> 00:06:01,000
Why did Jean Luc have to go?
153
00:06:01,083 --> 00:06:03,208
Their holiday was over, honey.
154
00:06:03,291 --> 00:06:05,208
But I want to keep playing with him.
155
00:06:05,291 --> 00:06:07,083
He was my friend.
156
00:06:07,166 --> 00:06:08,709
Well, look.
157
00:06:08,792 --> 00:06:11,000
Sometimes, special people
come into our lives,
158
00:06:11,083 --> 00:06:13,917
stay for a bit,
and then they have to go.
159
00:06:13,959 --> 00:06:15,417
But that's sad.
160
00:06:15,500 --> 00:06:16,917
It is.
161
00:06:17,000 --> 00:06:19,834
But the bit where they were here
was happy, wasn't it?
162
00:06:19,917 --> 00:06:21,041
Yeah.
163
00:06:21,125 --> 00:06:23,208
We caught a wild pig together.
164
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Maybe that makes it all worth it.
165
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
Will I ever see him again?
166
00:06:29,083 --> 00:06:30,625
Well, you never know.
167
00:06:30,709 --> 00:06:32,875
The world's a magical place.
168
00:06:32,959 --> 00:06:33,834
[click]
169
00:06:33,917 --> 00:06:35,250
Whoa!
170
00:06:35,333 --> 00:06:36,375
Finished.
171
00:06:36,458 --> 00:06:38,375
Oooh, stars.
172
00:06:38,458 --> 00:06:39,583
Pretty.
173
00:06:47,333 --> 00:06:48,834
[birds chirping]
174
00:06:48,917 --> 00:06:52,041
[Muffin] Bluey,
that book's mine!
175
00:06:52,125 --> 00:06:53,917
I know it's yours, Muffin.
176
00:06:54,000 --> 00:06:55,792
I'm just borrowing it.
177
00:06:58,083 --> 00:06:59,917
[Jean Luc in French accent]
Hello, Bluey.