1 00:00:07,507 --> 00:00:08,633 Mãe! 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,305 Pai! 3 00:00:18,935 --> 00:00:19,853 Bingo! 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,567 Bluey! 5 00:00:29,195 --> 00:00:31,031 Já está. Ela adormeceu. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,615 O que vamos ver hoje? 7 00:00:32,699 --> 00:00:35,160 Vocês veem televisão quando vamos dormir? 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,913 Bluey! Outra vez, não. Vá lá. Volta para a cama. 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,832 Eu não quero ir para a cama. 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,042 Temos pena. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 Porque é que temos de dormir? 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,171 Porque é que não podemos ficar acordados toda a noite? 13 00:00:46,254 --> 00:00:47,839 Porque o mundo é assim. 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,843 Eu vou fazer uma coisa para que o mundo não continue a ser assim. 15 00:00:51,926 --> 00:00:54,554 Isso pode ser difícil. As pessoas gostam de dormir. 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,098 Então, vou deitar todas as camas no lixo. 17 00:00:57,182 --> 00:00:59,017 Provavelmente vão dormir no sofá. 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,811 Também vou deitá-los no lixo. 19 00:01:01,895 --> 00:01:05,273 Isso não vai ser fácil. Uma boa noite de sono não vai chegar. 20 00:01:05,356 --> 00:01:07,567 Vai, pois. Boa noite. 21 00:01:07,650 --> 00:01:08,735 Espera, não! 22 00:01:09,569 --> 00:01:12,113 Vá lá, eu leio-te uma história. 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,991 - Sabes que ela não consegue evitar. - Pois não. 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,619 - Podes ajudar-me? - Sim, tenho uma ideia. 25 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Espera, é uma má ideia? 26 00:01:19,871 --> 00:01:22,499 Estás zangada comigo, mãe? 27 00:01:22,582 --> 00:01:25,210 Não, fofinha. Vamos. 28 00:01:25,960 --> 00:01:28,421 "Era uma vez uma aldeia…" 29 00:01:28,505 --> 00:01:32,425 - De certeza que não estás zangada? - Não, só gostava que dormisses. 30 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 "E nessa aldeia…" 31 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Unicorse! 32 00:01:35,845 --> 00:01:38,181 Não, o Unicorse não. 33 00:01:38,264 --> 00:01:42,102 Este episódio da Bluey infelizmente chama-se "Unicorse". 34 00:01:42,185 --> 00:01:45,313 Chega para lá! Digam-me. O que estamos a ler? 35 00:01:45,396 --> 00:01:48,775 - É uma história… - A sério? Lê esta. 36 00:01:48,858 --> 00:01:51,611 - Está cheia de unicórnios. - Não vou ler essa. 37 00:01:51,694 --> 00:01:56,449 Está bem. Eu vou ler. "Era uma voz…" 38 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 Quem me dera saber ler! 39 00:01:58,910 --> 00:02:02,205 Unicorse, a Bluey está com dificuldades em dormir. 40 00:02:02,288 --> 00:02:04,791 Por isso, estamos a tentar acalmar um pouco as coisas. 41 00:02:04,874 --> 00:02:07,669 Mas isso vai ser difícil comigo aqui! 42 00:02:09,879 --> 00:02:12,799 - A Bingo está a dormir! - Não quero saber! 43 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 Pois, mas eu quero. 44 00:02:13,883 --> 00:02:17,095 Que tal tu e essa coisa irem embora? 45 00:02:17,178 --> 00:02:19,514 Não vou a lado nenhum, totó. 46 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 O meu nome é Chilli. 47 00:02:21,599 --> 00:02:23,518 Peço desculpa, Silly. 48 00:02:23,601 --> 00:02:26,229 - Chilli! - Tilly, sim, foi o que disse. 49 00:02:26,312 --> 00:02:27,397 Fora! 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,607 Mãe, vá lá. Ele pode ficar? 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,068 Ele é um unicórnio desagradável. 52 00:02:32,152 --> 00:02:33,278 Culpado. 53 00:02:33,361 --> 00:02:35,697 Mas consigo transformá-lo num unicórnio simpático. 54 00:02:35,780 --> 00:02:37,949 Prometo que vou conseguir. Não achas, Unicorse? 55 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 - Não. - Não ligues. 56 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 - Ele pode ficar? - Está bem. 57 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 Mas vamos ler esta história, não a tua. 58 00:02:45,248 --> 00:02:48,501 Tu vais-te arrepender. 59 00:02:49,586 --> 00:02:54,299 "Era uma vez uma aldeia. E nessa aldeia, toda a gente andava descalça…" 60 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 Unicorse, assim não consigo ver a página! 61 00:02:58,219 --> 00:03:00,763 E o que é que isso interessa? 62 00:03:00,847 --> 00:03:02,932 Eu sabia, aí vem a piadola. 63 00:03:03,016 --> 00:03:06,728 Se tapares as palavras, a mãe não consegue ler a história. 64 00:03:06,811 --> 00:03:10,940 - E o que é que isso interessa? - Porque as histórias são giras. 65 00:03:11,024 --> 00:03:13,943 A minha história era gira. Tinha um unicórnio e tudo. 66 00:03:14,027 --> 00:03:17,906 Esta não tem um unicórnio. E o fim é horrível. 67 00:03:17,989 --> 00:03:21,075 - Ela só faz… - Não estragues o final! 68 00:03:21,159 --> 00:03:23,912 - E porquê? - Porque a Bluey ainda não sabe. 69 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 E o que é que isso interessa? 70 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 Unicorse, estou a tentar que sejas um bom Unicorse. 71 00:03:30,001 --> 00:03:32,921 Está bem. Continua, Milli. 72 00:03:33,004 --> 00:03:35,048 Não vou contar o final. 73 00:03:36,132 --> 00:03:38,927 - Em que ela faz sapatos. - Unicorse! 74 00:03:41,804 --> 00:03:45,767 "Um dia, a rainha decidiu sair da liteira e caminhar um pouco." 75 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 Mudei de ideias. 76 00:03:47,185 --> 00:03:49,062 Esperem. Mudei de ideias outra vez. 77 00:03:49,145 --> 00:03:50,605 Na verdade vou… Não, não vou. 78 00:03:50,688 --> 00:03:53,483 Sobe, desce. Sobe, desce. 79 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 Unicorse, estás portar-te muito mal. 80 00:03:59,155 --> 00:04:00,490 Isso também. 81 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 Oiçam, continuamos? 82 00:04:04,244 --> 00:04:05,078 Sim. 83 00:04:06,537 --> 00:04:09,749 "A rainha deu alguns passos e pisou um pico." 84 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 Isso é feio, Unicorse. 85 00:04:14,420 --> 00:04:16,839 Como é que te sentirias? 86 00:04:16,923 --> 00:04:19,509 Sentia-me bem. Até dançava. 87 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 Não dançavas nada! Choravas como a rainha. 88 00:04:24,222 --> 00:04:26,849 Ela devia usar sapatos. 89 00:04:26,933 --> 00:04:28,017 Unicorse! 90 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Adiante. 91 00:04:29,519 --> 00:04:33,398 "A rainha descobriu que todo o reino estava coberto de picos." 92 00:04:33,481 --> 00:04:34,857 "O que podia ela fazer?" 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Fazer sapatos! 94 00:04:37,527 --> 00:04:39,529 - Bluey! - Já sei. 95 00:04:39,612 --> 00:04:42,407 O que é que tu gostas de comer? 96 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Pequenotes. 97 00:04:45,702 --> 00:04:48,162 Estava a brincar. Gosto de frango frito. 98 00:04:48,246 --> 00:04:51,416 Boa. Frango frito, aqui tens. 99 00:04:51,499 --> 00:04:54,294 Obrigado. Muito simpática. 100 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 Boa, continuamos. 101 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 "Foi então que a rainha teve uma ideia. 102 00:04:58,298 --> 00:05:01,217 Cobriria todo o reino de pele. 103 00:05:01,301 --> 00:05:04,887 Assim, nunca mais ninguém iria magoar-se nos… 104 00:05:05,888 --> 00:05:07,015 …picos, 105 00:05:07,098 --> 00:05:09,392 e pôs mãos à obra. 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,853 Toda a noite e dia a rainha trabalhou 107 00:05:11,936 --> 00:05:14,397 e cobriu todo o reino com…" 108 00:05:14,480 --> 00:05:16,316 Podes comer de boca fechada? 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,818 Claro que sim, sem problema. 110 00:05:18,901 --> 00:05:19,819 Agradeço. 111 00:05:19,902 --> 00:05:22,113 - "Foi então…" - Mas não o vou fazer! 112 00:05:22,780 --> 00:05:26,075 - Já chega, vou-me embora. - Vemo-nos lá onde for, Willi. 113 00:05:26,159 --> 00:05:26,993 Espera, não! 114 00:05:27,076 --> 00:05:29,454 - Já chega, Bluey. - Eu trato disto, mãe. 115 00:05:29,537 --> 00:05:30,455 Unicorse! 116 00:05:31,080 --> 00:05:32,707 As minhas costas! O meu pescoço! 117 00:05:32,790 --> 00:05:34,250 As minhas costas e o meu pescoço! 118 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 - Eu bati-te no ombro. - Chicotada! 119 00:05:37,086 --> 00:05:39,297 Chicotada! Vou ligar ao meu advogado. 120 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 Bluey, foi bom teres tentado, 121 00:05:41,924 --> 00:05:44,302 mas não podes mudar o Unicorse. 122 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Acho que estás certa. 123 00:05:46,179 --> 00:05:48,681 Acho que não podemos mudar ninguém. 124 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 Então, o que podemos mudar? 125 00:05:50,558 --> 00:05:53,603 Bem, deixar de pensar que o Unicorse nos aborreça. 126 00:05:53,686 --> 00:05:56,272 - Como? - Que tal o ignorar? 127 00:05:56,356 --> 00:05:59,692 - Não é muito fácil ignorá-lo. - Que tal tentarmos? 128 00:06:00,860 --> 00:06:04,989 "A rainha não aguentava mais. Estava demasiado cansada." 129 00:06:05,073 --> 00:06:08,076 Aí vem ele. Não te esqueças. Não lhe ligues. 130 00:06:08,785 --> 00:06:11,412 - A senhora é a Willi Heeler? - Eu sou a Chilli! 131 00:06:11,496 --> 00:06:13,456 - Mãe… - Sim, desculpa. 132 00:06:13,539 --> 00:06:15,708 "Mas foi então que o bobo disse à rainha. 133 00:06:15,792 --> 00:06:19,337 'Majestade, em vez de cobrir todo o reino de pele, 134 00:06:19,420 --> 00:06:21,464 porque não cobre apenas os pés?'" 135 00:06:21,547 --> 00:06:24,384 Parem a leitura. Este assunto é muito importante. 136 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 Uma de vocês karaté magoou o meu cliente. 137 00:06:26,552 --> 00:06:27,637 Karaté magoou? 138 00:06:27,720 --> 00:06:29,472 - Bluey. - Sim, desculpa. 139 00:06:29,555 --> 00:06:34,227 "Então, a rainha cortou dois pedaços de pele e transformou-os em sapatos." 140 00:06:34,310 --> 00:06:36,270 Estou a falar convosco. 141 00:06:36,354 --> 00:06:37,772 Sim, não me ignoras. 142 00:06:37,855 --> 00:06:42,485 "As pessoas podiam andar por onde queriam e os picos não as feriam." 143 00:06:42,568 --> 00:06:43,778 Parem de ler! 144 00:06:43,861 --> 00:06:45,696 Unicorse, deixe-me tratar disto. 145 00:06:45,780 --> 00:06:48,616 Calminha! Ou vou ficar um bocadinho eriçado. 146 00:06:48,699 --> 00:06:51,744 - Como seu advogado… - Cá vou eu! 147 00:06:53,329 --> 00:06:56,833 "E todos viveram felizes para sempre." 148 00:06:57,708 --> 00:06:59,502 Deixamo-los ali, Bluey? 149 00:06:59,585 --> 00:07:01,212 Sim. Estou cansada. 150 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 Tu já vais ver!