1 00:00:07,549 --> 00:00:08,717 Mãe! 2 00:00:13,304 --> 00:00:14,639 Pai! 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,186 Bingo! 4 00:00:24,566 --> 00:00:25,900 Bluey! 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,739 Certo, ela dormiu. 6 00:00:31,197 --> 00:00:32,657 O que você quer assistir hoje à noite, querida? 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 Vocês veem TV depois que a gente dorme? 8 00:00:35,326 --> 00:00:36,995 Bluey! De novo, não! 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,039 Volte pra cama. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,957 Mas eu não quero dormir! 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Sinto muito, filha. 12 00:00:42,417 --> 00:00:44,002 Mas por que temos que dormir? 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,129 Por que não podemos passar a noite toda acordadas? 14 00:00:46,546 --> 00:00:47,839 Porque o mundo é assim. 15 00:00:48,214 --> 00:00:51,843 Bem, vou mudar isso no mundo. 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,596 Isso pode ser complicado, as pessoas gostam de dormir. 17 00:00:54,679 --> 00:00:57,140 Bem, vou jogar a cama de todo mundo no lixo. 18 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 É, aí as pessoas vão dormir no sofá. 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,811 Bem, vou jogar os sofás no lixo também! 20 00:01:02,187 --> 00:01:03,688 Parece um trabalhão. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,315 É melhor dormir para descansar. 22 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 Sim, farei isso! Boa noite! 23 00:01:07,567 --> 00:01:08,777 Ei, espere, não! 24 00:01:09,152 --> 00:01:12,155 Venha, vou ler uma história pra você. 25 00:01:12,530 --> 00:01:13,948 Você sabe que não consegue evitar. 26 00:01:14,032 --> 00:01:16,159 Sei disso. Pode me ajudar? 27 00:01:16,242 --> 00:01:17,744 Acho que tive uma ideia! 28 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 Espere, é uma má ideia? 29 00:01:19,788 --> 00:01:22,665 Mãe? Você está chateada comigo? 30 00:01:22,749 --> 00:01:26,002 Não, querida, estou bem. Vamos. 31 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 "Era uma vez uma aldeia." 32 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Tem certeza de que não está chateada? 33 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Não, só quero que você vá dormir. 34 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 "E na aldeia..." 35 00:01:34,010 --> 00:01:35,887 -Oi! -Unicorse! 36 00:01:35,970 --> 00:01:38,139 Não. O Unicorse, não. 37 00:01:38,556 --> 00:01:40,600 Este episódio de Bluey, infelizmente, 38 00:01:40,683 --> 00:01:42,102 se chama "Unicorse". 39 00:01:42,477 --> 00:01:44,187 Afasta aí! Cuidado com o chifre! 40 00:01:44,270 --> 00:01:46,356 -Que livro é esse? -Bem, é uma história... 41 00:01:46,439 --> 00:01:48,691 Chato! Aqui, leia isto. 42 00:01:48,775 --> 00:01:50,401 Tem um unicórnio nele. 43 00:01:50,485 --> 00:01:53,196 -Não vou ler isto. -Tudo bem, eu leio! 44 00:01:53,279 --> 00:01:56,366 "Era... uma... vazo." 45 00:01:56,449 --> 00:01:58,576 Queria saber ler! 46 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 Unicorse? 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,996 A Bluey está com dificuldade pra dormir, 48 00:02:02,080 --> 00:02:04,916 então estamos tentando acalmar o clima. 49 00:02:04,999 --> 00:02:09,129 Bem, vai ser difícil comigo por perto! É! 50 00:02:09,838 --> 00:02:12,507 -A Bingo está dormindo. -Eu não ligo! 51 00:02:12,590 --> 00:02:17,220 Bem, eu ligo! Então que tal você e seu amiguinho darem o fora? 52 00:02:17,303 --> 00:02:19,556 Eu não vou a lugar nenhum, chata! 53 00:02:19,639 --> 00:02:23,434 -Meu nome é Chilli. -Desculpa, Chinchila. 54 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 -Chilli! -Billy! 55 00:02:25,019 --> 00:02:26,354 Sim, foi o que eu disse! 56 00:02:26,437 --> 00:02:28,189 -Fora! -Mãe, por favor! 57 00:02:28,273 --> 00:02:29,732 O Unicorse pode ficar? 58 00:02:29,816 --> 00:02:32,026 Bluey, ele é o unicórnio mais irritante do mundo! 59 00:02:32,485 --> 00:02:34,529 -Culpado! -Mas eu posso fazer dele 60 00:02:34,612 --> 00:02:36,865 um unicórnio bonzinho! Eu prometo! 61 00:02:36,948 --> 00:02:38,741 -Certo, Unicorse? -Não. 62 00:02:38,825 --> 00:02:41,744 Não dê ouvidos a ele. Por favor, ele pode ficar? 63 00:02:41,828 --> 00:02:45,206 Tá! Mas vamos ler este livro, não o seu. 64 00:02:45,582 --> 00:02:48,501 Você vai viver para se arrepender disso! 65 00:02:49,586 --> 00:02:51,045 "Era uma vez uma aldeia. 66 00:02:51,129 --> 00:02:54,132 E na aldeia, todo mundo andava descalço." 67 00:02:54,215 --> 00:02:56,259 -Eba! -Unicorse! 68 00:02:56,342 --> 00:03:00,638 -Não consigo ver a página! -E daí? 69 00:03:00,722 --> 00:03:02,849 Esqueci da frase de efeito. 70 00:03:03,308 --> 00:03:06,811 Se cobrir a palavra, a mamãe não vai conseguir ler! 71 00:03:06,895 --> 00:03:09,022 E daí? 72 00:03:09,105 --> 00:03:10,899 Histórias são legais! 73 00:03:11,357 --> 00:03:13,860 A minha era legal, tinha um unicórnio! 74 00:03:13,943 --> 00:03:16,237 Essa daí não tem nenhum! 75 00:03:16,321 --> 00:03:17,780 E o final é chato. 76 00:03:17,864 --> 00:03:19,240 Ela só faz... 77 00:03:19,324 --> 00:03:22,243 -Não conte o final! -Por que não? 78 00:03:22,327 --> 00:03:24,078 Porque a Bluey não sabe ainda! 79 00:03:24,162 --> 00:03:26,623 E daí? 80 00:03:26,706 --> 00:03:29,792 Unicorse, estou tentando fazer de você um unicórnio bonzinho. 81 00:03:29,876 --> 00:03:31,461 Tá, tá. 82 00:03:31,544 --> 00:03:33,046 Por favor, continue, Milly. 83 00:03:33,129 --> 00:03:35,798 Não vou estragar o final... 84 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 -A... -No qual ela faz sapatos. 85 00:03:37,342 --> 00:03:38,927 -Unicorse! -Unicorse! 86 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 "Um dia, a rainha decidiu sair de sua ninhada 87 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 e dar uma volta." 88 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 "Mudei de ideia... Espere, mudei de novo! 89 00:03:49,145 --> 00:03:50,939 Na verdade, eu vou! Não, hoje não!" 90 00:03:51,356 --> 00:03:53,524 Para cima, para baixo, para cima... 91 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 Unicorse, que comportamento feio! 92 00:03:59,280 --> 00:04:00,281 E isso também! 93 00:04:02,575 --> 00:04:05,161 -Devemos continuar? -Sim. 94 00:04:06,871 --> 00:04:08,414 "Então a rainha deu alguns passos 95 00:04:08,498 --> 00:04:09,749 e pisou num espinho!" 96 00:04:09,832 --> 00:04:10,833 "Ai!" 97 00:04:12,877 --> 00:04:14,254 Unicorse, que feio! 98 00:04:14,337 --> 00:04:16,839 Como você se sentiria se pisasse num espinho? 99 00:04:16,923 --> 00:04:19,509 Eu me sentiria ótimo! Tão bem que poderia até dançar! 100 00:04:21,427 --> 00:04:24,097 Você não dançaria, estaria chorando como a rainha. 101 00:04:24,514 --> 00:04:26,641 Bem, talvez ela devesse usar sapatos! 102 00:04:26,724 --> 00:04:28,017 Unicorse! 103 00:04:28,393 --> 00:04:30,353 Continuando: "A Rainha descobriu 104 00:04:30,436 --> 00:04:33,273 que todo o seu reino estava coberto de espinhos. 105 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 O que ela deveria fazer?" 106 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 Fazer sapatos! 107 00:04:37,193 --> 00:04:38,319 Bluey! 108 00:04:38,403 --> 00:04:40,738 Já sei! Unicorse? 109 00:04:40,822 --> 00:04:42,448 Qual é a sua comida favorita? 110 00:04:43,616 --> 00:04:44,534 Crianças. 111 00:04:45,743 --> 00:04:46,661 Estou brincando! 112 00:04:46,744 --> 00:04:48,121 Eu gosto de frango no balde. 113 00:04:48,204 --> 00:04:51,457 Ótimo... Veja só, aqui tem frango no balde! 114 00:04:51,541 --> 00:04:54,210 Obrigado, é muita gentileza. 115 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 Tá, podemos continuar. 116 00:04:56,254 --> 00:04:58,006 "Então a rainha teve uma ideia. 117 00:04:58,089 --> 00:05:01,175 Ela cobriria todo o reino em couro. 118 00:05:01,259 --> 00:05:04,304 Assim, ninguém nunca mais pisaria em espinhos... 119 00:05:04,387 --> 00:05:07,015 de novo. 120 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 Então ela começou a trabalhar... 121 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 Dia e noite a rainha trabalhava... 122 00:05:11,978 --> 00:05:13,354 ...cobrindo todo o reino 123 00:05:13,438 --> 00:05:15,189 em couro." Dá pra comer 124 00:05:15,273 --> 00:05:17,900 -de boca fechada? -Posso comer de boca fechada. 125 00:05:17,984 --> 00:05:19,819 -É claro que eu posso. -Obrigada. 126 00:05:19,902 --> 00:05:21,821 "A rainha só..." -Mas eu não vou! 127 00:05:22,655 --> 00:05:23,823 É isso! Cansei! 128 00:05:23,948 --> 00:05:26,284 Até mais ver, Willy! 129 00:05:26,367 --> 00:05:27,327 Espere, não! 130 00:05:27,410 --> 00:05:29,454 -Cansei, Bluey. -Eu cuido disso, mãe! 131 00:05:29,871 --> 00:05:31,873 -Unicorse! -Minhas costas! 132 00:05:31,956 --> 00:05:34,083 Meu pescoço! Minhas costas e meu pescoço! 133 00:05:34,167 --> 00:05:36,210 Eu só dei um tapinha no seu ombro! 134 00:05:36,294 --> 00:05:39,088 Torcicolo! Chame o meu advogado. 135 00:05:40,173 --> 00:05:41,841 Olha, Bluey, que bom que você tentou, 136 00:05:41,924 --> 00:05:43,843 mas você não pode mudar o Unicorse. 137 00:05:44,677 --> 00:05:45,970 Eu acho que você tem razão. 138 00:05:46,471 --> 00:05:48,681 Acho que não dá pra mudar ninguém. 139 00:05:48,765 --> 00:05:50,516 Bem, o que podemos mudar? 140 00:05:50,600 --> 00:05:53,644 Bem, podemos parar de deixar o Unicorse nos incomodar. 141 00:05:53,728 --> 00:05:56,272 -Mesmo? Como? -Talvez ignorando ele? 142 00:05:56,356 --> 00:05:58,608 Ele é bem difícil de ignorar. 143 00:05:58,691 --> 00:06:00,151 Vamos tentar. 144 00:06:00,860 --> 00:06:03,404 "A rainha simplesmente não podia fazer mais nada. 145 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Ela estava muito cansada." 146 00:06:05,406 --> 00:06:06,866 Aí vem ele. Lembra? 147 00:06:06,949 --> 00:06:08,576 É só ignorar. 148 00:06:08,659 --> 00:06:09,994 Você é a Willy Heeler? 149 00:06:10,078 --> 00:06:11,996 -Eu sou Chilli Heeler! -Mãe! 150 00:06:12,080 --> 00:06:14,707 Sim, desculpe. "Então, o bobo disse 151 00:06:14,791 --> 00:06:16,667 à rainha: 'Majestade, 152 00:06:16,751 --> 00:06:19,420 em vez de cobrir todo o reino com couro. 153 00:06:19,504 --> 00:06:21,422 Por que não cobre os pés deles?'" 154 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Pare com essa leitura! É um assunto muito sério. 155 00:06:24,550 --> 00:06:26,469 Uma de vocês deu um golpe de caratê no meu cliente. 156 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 -Golpe de caratê? -Bluey! 157 00:06:28,221 --> 00:06:29,472 Sim, desculpa. 158 00:06:29,847 --> 00:06:32,433 "Então a rainha cortou dois pedacinhos de couro 159 00:06:32,517 --> 00:06:34,102 e os transformou em sapatos." 160 00:06:34,602 --> 00:06:36,062 Ei, estou falando com você! 161 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 Isso! Escute o que ele diz! 162 00:06:37,980 --> 00:06:40,525 "Para que as pessoas pudessem andar em qualquer lugar que quisessem 163 00:06:40,608 --> 00:06:42,527 e os espinhos não pudessem machucá-los." 164 00:06:42,902 --> 00:06:45,696 -Pare de ler! -Unicorse, deixe-me cuidar disso. 165 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 Sim, cuidado, ou vou te bater! 166 00:06:48,574 --> 00:06:51,786 -Certo, como seu advogado, eu... -Aqui vou eu! 167 00:06:53,162 --> 00:06:56,707 "E todos eles viveram felizes para sempre." 168 00:06:58,042 --> 00:06:59,544 Vamos deixar que se resolvam? 169 00:06:59,627 --> 00:07:01,212 Sim, estou cansada. 170 00:07:01,587 --> 00:07:03,214 Agora você vai ver cara! 171 00:07:13,724 --> 00:07:15,726 Legendas: Alma Gomes