1
00:00:07,257 --> 00:00:08,383
Mama.
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,180
Papa.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,061
Bingo.
4
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
Bluey.
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,450
Het is jouw beurt.
-Weet ik.
6
00:00:33,533 --> 00:00:34,534
Voor de zekerheid.
7
00:00:35,326 --> 00:00:37,537
Waarom verlies ik altijd?
8
00:00:37,620 --> 00:00:38,872
Je moet vooruitkijken.
9
00:00:38,955 --> 00:00:42,584
Ma, mag ik wat pavlova uit de koelkast?
10
00:00:42,667 --> 00:00:43,877
Nee.
11
00:00:43,960 --> 00:00:45,462
Maar ik heb honger.
12
00:00:45,545 --> 00:00:47,547
Pak dan wat edamamebonen.
13
00:00:47,630 --> 00:00:48,965
Eda-wat?
14
00:00:49,049 --> 00:00:50,341
Edamameboontjes.
15
00:00:50,425 --> 00:00:52,594
Ze zijn van de Sushi Train.
16
00:00:52,886 --> 00:00:54,679
Ze zijn lekker.
-Nee, dank je.
17
00:00:54,763 --> 00:00:57,557
Ik wil geen 'endamawee'-boon.
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
Wil je het niet eens proberen?
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Dan heb je ook geen honger.
20
00:01:03,605 --> 00:01:06,900
Bingo, ik weet het.
Wil je cafeetje met me spelen?
21
00:01:06,983 --> 00:01:09,402
Nee, ik wil gewoon pavlova.
22
00:01:09,486 --> 00:01:13,406
Dan denk ik dat je
cafeetje met me moet komen spelen.
23
00:01:15,116 --> 00:01:16,159
Oké.
24
00:01:18,953 --> 00:01:20,830
Ik zou even gaan kijken.
-Ik ga al.
25
00:01:20,914 --> 00:01:23,958
Deze aflevering van Bluey heet 'Pavlova'.
26
00:01:31,883 --> 00:01:33,802
Hallo.
-Hallo.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
Wil je naar mijn café komen?
28
00:01:36,137 --> 00:01:38,139
Ja, graag.
29
00:01:38,973 --> 00:01:41,643
Hier is ons menu,
laat me maar weten wat je wil.
30
00:01:43,520 --> 00:01:45,230
Pavlova, graag.
31
00:01:45,313 --> 00:01:48,358
Zeker. Het komt er zo aan.
32
00:01:48,441 --> 00:01:50,777
Neem me niet kwalijk.
33
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Bonjour.
34
00:01:52,445 --> 00:01:53,530
Bonjour.
35
00:01:53,613 --> 00:01:55,990
Volgens mij wil hij de chef zijn.
36
00:01:56,074 --> 00:01:59,035
Nee, pa. We hebben je niet nodig als chef.
37
00:01:59,119 --> 00:02:02,413
Ga buiten maar weer dat spel
met die mannetjes spelen.
38
00:02:06,793 --> 00:02:08,837
Oké, prima. Je mag hier werken.
39
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
Super.
40
00:02:10,088 --> 00:02:13,049
Je moet een stuk pavlova pakken.
41
00:02:13,133 --> 00:02:14,300
Pavlova?
42
00:02:14,384 --> 00:02:16,845
Ja. Uit de koelkast.
43
00:02:17,846 --> 00:02:19,347
Pavlova?
44
00:02:19,430 --> 00:02:22,559
Nee, dat is een magneet. In de koelkast.
45
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
Zie je?
46
00:02:25,395 --> 00:02:27,814
Pavlova.
-Ja, pavlova.
47
00:02:27,897 --> 00:02:29,983
Geef het aan de klant.
- Bonjour .
48
00:02:34,154 --> 00:02:36,072
Sorry, klant.
49
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
Je pavlova komt eraan.
Onze nieuwe chef is ermee bezig.
50
00:02:41,119 --> 00:02:43,037
Bonjour , pavlova.
51
00:02:43,121 --> 00:02:45,456
Hé.
-Dit is geen pavlova.
52
00:02:45,540 --> 00:02:47,333
Ja, dit is geen pavlova.
53
00:02:47,417 --> 00:02:49,127
Je suis le chien.
54
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
Dit zijn 'edamamee' boontjes.
55
00:02:51,296 --> 00:02:54,299
Oui ?
-Ednadamee'-boontjes.
56
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
Oú est la discothèque?
57
00:02:56,593 --> 00:02:59,429
Ik wees daarheen. Zie je? Pavlova.
58
00:03:00,305 --> 00:03:02,640
Gare du Nord . Pavlova.
59
00:03:02,724 --> 00:03:04,475
Ja.
-Boontjes.
60
00:03:04,559 --> 00:03:06,144
Ja, dat zijn boontjes.
61
00:03:06,227 --> 00:03:09,606
Maar we willen geen boontjes.
We willen pavlova.
62
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
C'est bon.
63
00:03:13,902 --> 00:03:16,613
Het spijt me, klant. Hij is nieuw.
64
00:03:16,696 --> 00:03:17,697
Dat geeft niet.
65
00:03:18,156 --> 00:03:20,325
C'est combien ... Pavlova.
66
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
Waar is de pavlova?
67
00:03:22,410 --> 00:03:23,620
Ecoutez.
68
00:03:23,703 --> 00:03:25,413
Pavlova.
69
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
Dat is een kruimel.
70
00:03:27,624 --> 00:03:29,083
Het is te klein.
71
00:03:29,167 --> 00:03:30,585
Où est mon passeport?
72
00:03:30,668 --> 00:03:33,546
Ga terug en pak een stuk dat zo groot is.
73
00:03:33,630 --> 00:03:35,965
Zie je? Zo groot.
74
00:03:36,049 --> 00:03:37,425
Bonjour.
75
00:03:37,926 --> 00:03:40,053
Heb alsjeblieft geduld.
76
00:03:40,261 --> 00:03:41,596
Het geeft niet.
77
00:03:41,679 --> 00:03:43,348
Bonjour , pavlova.
78
00:03:44,057 --> 00:03:45,391
La discothèque?
79
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
Ja. Bedankt. Dat is een goede grootte.
80
00:03:49,479 --> 00:03:51,522
Bonjour .
-Bedankt.
81
00:03:55,568 --> 00:03:56,736
Wat doe je?
-Wat doe je?
82
00:03:56,819 --> 00:03:58,196
Je veux la fenêtre.
83
00:03:58,279 --> 00:04:00,907
Je doet geen ketchup op pavlova.
84
00:04:00,990 --> 00:04:02,992
Je veux la fenêtre.
85
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Genoeg.
86
00:04:04,911 --> 00:04:06,162
Wegwezen.
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,289
O, bonjour .
-Weg.
88
00:04:08,373 --> 00:04:11,668
Bonjour. Un champ pour deux poissons.
89
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
Ik weet precies wat hij probeert.
90
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Hij wil niet dat je pavlova eet.
91
00:04:17,882 --> 00:04:19,717
Hij praat wel grappig.
92
00:04:19,801 --> 00:04:24,097
Hij gaat maar ergens anders
grappig praten. Ik heb een café.
93
00:04:24,180 --> 00:04:26,975
Ik regel de pavlova wel.
94
00:04:27,934 --> 00:04:29,269
Bonjour.
95
00:04:29,978 --> 00:04:31,813
Bluey.
-Ja?
96
00:04:34,107 --> 00:04:35,775
Où est la discothèque?
97
00:04:35,858 --> 00:04:39,320
Hé, je kunt geen café openen
naast dat van mij.
98
00:04:39,404 --> 00:04:40,863
Bonjour.
99
00:04:41,781 --> 00:04:44,867
Waar ga je heen?
-Ik wil het menu zien.
100
00:04:44,951 --> 00:04:47,829
Niet te lang wegblijven.
Je pavlova komt eraan.
101
00:04:48,371 --> 00:04:50,873
Au revoir.
-Mag ik het menu zien?
102
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Mercredi.
103
00:04:54,585 --> 00:04:55,920
Wat staat erop?
104
00:04:56,004 --> 00:04:58,715
Alleen 'endabolly'-boontjes.
105
00:04:59,215 --> 00:05:02,552
Die wil ze niet. Ze wil pavlova.
106
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
Nee.
107
00:05:06,097 --> 00:05:09,892
Ik denk dat hij zegt dat hij
er lekker dingen op heeft gedaan...
108
00:05:09,976 --> 00:05:11,477
...zodat ze lekker smaken.
109
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
Bonjour.
110
00:05:13,271 --> 00:05:17,275
Ik denk toch dat ik pavlova wil.
111
00:05:17,900 --> 00:05:19,193
Très bon.
112
00:05:20,445 --> 00:05:25,074
Je mag wel ' endamammie '- bonen
voor me maken als je wil.
113
00:05:25,158 --> 00:05:26,326
Très malade.
114
00:05:26,409 --> 00:05:31,164
Maar ik mag kiezen of ik die eet
of de pavlova.
115
00:05:32,332 --> 00:05:36,586
Ik vind het gewoon niet leuk
als ik iets moet eten.
116
00:05:36,669 --> 00:05:38,880
Mon petit choux à la crème.
117
00:05:38,963 --> 00:05:40,840
Het is een caféwedstrijd.
118
00:05:40,923 --> 00:05:42,342
Ik pak de vruchtenhagel.
119
00:05:46,262 --> 00:05:48,556
Hé.
- Bonjour .
120
00:05:48,639 --> 00:05:51,309
Kan ik helpen?
- Je suis désolé .
121
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
Hoera.
- C'est super .
122
00:05:59,734 --> 00:06:00,860
Klaar.
123
00:06:01,861 --> 00:06:02,904
Bonjour.
124
00:06:14,415 --> 00:06:16,376
Oké, ik heb besloten.
125
00:06:17,627 --> 00:06:18,628
Pavlova.
126
00:06:18,711 --> 00:06:20,588
Hoera.
- Garçon, s'il vous plaît.
127
00:06:21,714 --> 00:06:23,841
Mag ik dit eten?
128
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
Bonjour.
129
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
Tu es une morve.
-Bedankt.
130
00:06:30,556 --> 00:06:33,393
Hij noemde je een pulk.
-Wat?
131
00:06:33,726 --> 00:06:35,728
Hoe durf je.
-Comment allez-vous?
132
00:06:37,730 --> 00:06:39,023
Pa zei dat het mocht.
133
00:06:39,107 --> 00:06:42,735
Ik moet erop vertrouwen
dat hij weet wat hij doet.
134
00:06:43,444 --> 00:06:45,863
Je suis un chien.
-Hoe durf je me een pulk te noemen.
135
00:06:45,947 --> 00:06:47,031
Jammie.
136
00:06:47,407 --> 00:06:48,991
Ma, kijk.
137
00:06:50,952 --> 00:06:52,286
Goed zo.
138
00:06:52,370 --> 00:06:54,122
Kom, laten we je vader zoeken.
139
00:06:54,205 --> 00:06:56,416
Het is zijn beurt.
-Oké, mama.
140
00:07:15,810 --> 00:07:17,812
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden