1 00:00:07,257 --> 00:00:08,383 Mama. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 Papa. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,061 Bingo. 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,608 Bluey. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,450 Het is jouw beurt. -Weet ik. 6 00:00:33,533 --> 00:00:34,534 Voor de zekerheid. 7 00:00:35,326 --> 00:00:37,537 Waarom verlies ik altijd? 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,872 Je moet vooruitkijken. 9 00:00:38,955 --> 00:00:42,584 Ma, mag ik wat pavlova uit de koelkast? 10 00:00:42,667 --> 00:00:43,877 Nee. 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,462 Maar ik heb honger. 12 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 Pak dan wat edamamebonen. 13 00:00:47,630 --> 00:00:48,965 Eda-wat? 14 00:00:49,049 --> 00:00:50,341 Edamameboontjes. 15 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 Ze zijn van de Sushi Train. 16 00:00:52,886 --> 00:00:54,679 Ze zijn lekker. -Nee, dank je. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,557 Ik wil geen 'endamawee'-boon. 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,392 Wil je het niet eens proberen? 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Dan heb je ook geen honger. 20 00:01:03,605 --> 00:01:06,900 Bingo, ik weet het. Wil je cafeetje met me spelen? 21 00:01:06,983 --> 00:01:09,402 Nee, ik wil gewoon pavlova. 22 00:01:09,486 --> 00:01:13,406 Dan denk ik dat je cafeetje met me moet komen spelen. 23 00:01:15,116 --> 00:01:16,159 Oké. 24 00:01:18,953 --> 00:01:20,830 Ik zou even gaan kijken. -Ik ga al. 25 00:01:20,914 --> 00:01:23,958 Deze aflevering van Bluey heet 'Pavlova'. 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,802 Hallo. -Hallo. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 Wil je naar mijn café komen? 28 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 Ja, graag. 29 00:01:38,973 --> 00:01:41,643 Hier is ons menu, laat me maar weten wat je wil. 30 00:01:43,520 --> 00:01:45,230 Pavlova, graag. 31 00:01:45,313 --> 00:01:48,358 Zeker. Het komt er zo aan. 32 00:01:48,441 --> 00:01:50,777 Neem me niet kwalijk. 33 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 Bonjour. 34 00:01:52,445 --> 00:01:53,530 Bonjour. 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,990 Volgens mij wil hij de chef zijn. 36 00:01:56,074 --> 00:01:59,035 Nee, pa. We hebben je niet nodig als chef. 37 00:01:59,119 --> 00:02:02,413 Ga buiten maar weer dat spel met die mannetjes spelen. 38 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 Oké, prima. Je mag hier werken. 39 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 Super. 40 00:02:10,088 --> 00:02:13,049 Je moet een stuk pavlova pakken. 41 00:02:13,133 --> 00:02:14,300 Pavlova? 42 00:02:14,384 --> 00:02:16,845 Ja. Uit de koelkast. 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,347 Pavlova? 44 00:02:19,430 --> 00:02:22,559 Nee, dat is een magneet. In de koelkast. 45 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 Zie je? 46 00:02:25,395 --> 00:02:27,814 Pavlova. -Ja, pavlova. 47 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 Geef het aan de klant. - Bonjour . 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,072 Sorry, klant. 49 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Je pavlova komt eraan. Onze nieuwe chef is ermee bezig. 50 00:02:41,119 --> 00:02:43,037 Bonjour , pavlova. 51 00:02:43,121 --> 00:02:45,456 Hé. -Dit is geen pavlova. 52 00:02:45,540 --> 00:02:47,333 Ja, dit is geen pavlova. 53 00:02:47,417 --> 00:02:49,127 Je suis le chien. 54 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Dit zijn 'edamamee' boontjes. 55 00:02:51,296 --> 00:02:54,299 Oui ? -Ednadamee'-boontjes. 56 00:02:54,382 --> 00:02:55,884 Oú est la discothèque? 57 00:02:56,593 --> 00:02:59,429 Ik wees daarheen. Zie je? Pavlova. 58 00:03:00,305 --> 00:03:02,640 Gare du Nord . Pavlova. 59 00:03:02,724 --> 00:03:04,475 Ja. -Boontjes. 60 00:03:04,559 --> 00:03:06,144 Ja, dat zijn boontjes. 61 00:03:06,227 --> 00:03:09,606 Maar we willen geen boontjes. We willen pavlova. 62 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 C'est bon. 63 00:03:13,902 --> 00:03:16,613 Het spijt me, klant. Hij is nieuw. 64 00:03:16,696 --> 00:03:17,697 Dat geeft niet. 65 00:03:18,156 --> 00:03:20,325 C'est combien ... Pavlova. 66 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 Waar is de pavlova? 67 00:03:22,410 --> 00:03:23,620 Ecoutez. 68 00:03:23,703 --> 00:03:25,413 Pavlova. 69 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 Dat is een kruimel. 70 00:03:27,624 --> 00:03:29,083 Het is te klein. 71 00:03:29,167 --> 00:03:30,585 Où est mon passeport? 72 00:03:30,668 --> 00:03:33,546 Ga terug en pak een stuk dat zo groot is. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,965 Zie je? Zo groot. 74 00:03:36,049 --> 00:03:37,425 Bonjour. 75 00:03:37,926 --> 00:03:40,053 Heb alsjeblieft geduld. 76 00:03:40,261 --> 00:03:41,596 Het geeft niet. 77 00:03:41,679 --> 00:03:43,348 Bonjour , pavlova. 78 00:03:44,057 --> 00:03:45,391 La discothèque? 79 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 Ja. Bedankt. Dat is een goede grootte. 80 00:03:49,479 --> 00:03:51,522 Bonjour . -Bedankt. 81 00:03:55,568 --> 00:03:56,736 Wat doe je? -Wat doe je? 82 00:03:56,819 --> 00:03:58,196 Je veux la fenêtre. 83 00:03:58,279 --> 00:04:00,907 Je doet geen ketchup op pavlova. 84 00:04:00,990 --> 00:04:02,992 Je veux la fenêtre. 85 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Genoeg. 86 00:04:04,911 --> 00:04:06,162 Wegwezen. 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 O, bonjour . -Weg. 88 00:04:08,373 --> 00:04:11,668 Bonjour. Un champ pour deux poissons. 89 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 Ik weet precies wat hij probeert. 90 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Hij wil niet dat je pavlova eet. 91 00:04:17,882 --> 00:04:19,717 Hij praat wel grappig. 92 00:04:19,801 --> 00:04:24,097 Hij gaat maar ergens anders grappig praten. Ik heb een café. 93 00:04:24,180 --> 00:04:26,975 Ik regel de pavlova wel. 94 00:04:27,934 --> 00:04:29,269 Bonjour. 95 00:04:29,978 --> 00:04:31,813 Bluey. -Ja? 96 00:04:34,107 --> 00:04:35,775 Où est la discothèque? 97 00:04:35,858 --> 00:04:39,320 Hé, je kunt geen café openen naast dat van mij. 98 00:04:39,404 --> 00:04:40,863 Bonjour. 99 00:04:41,781 --> 00:04:44,867 Waar ga je heen? -Ik wil het menu zien. 100 00:04:44,951 --> 00:04:47,829 Niet te lang wegblijven. Je pavlova komt eraan. 101 00:04:48,371 --> 00:04:50,873 Au revoir. -Mag ik het menu zien? 102 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Mercredi. 103 00:04:54,585 --> 00:04:55,920 Wat staat erop? 104 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 Alleen 'endabolly'-boontjes. 105 00:04:59,215 --> 00:05:02,552 Die wil ze niet. Ze wil pavlova. 106 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Nee. 107 00:05:06,097 --> 00:05:09,892 Ik denk dat hij zegt dat hij er lekker dingen op heeft gedaan... 108 00:05:09,976 --> 00:05:11,477 ...zodat ze lekker smaken. 109 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 Bonjour. 110 00:05:13,271 --> 00:05:17,275 Ik denk toch dat ik pavlova wil. 111 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 Très bon. 112 00:05:20,445 --> 00:05:25,074 Je mag wel ' endamammie '- bonen voor me maken als je wil. 113 00:05:25,158 --> 00:05:26,326 Très malade. 114 00:05:26,409 --> 00:05:31,164 Maar ik mag kiezen of ik die eet of de pavlova. 115 00:05:32,332 --> 00:05:36,586 Ik vind het gewoon niet leuk als ik iets moet eten. 116 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 Mon petit choux à la crème. 117 00:05:38,963 --> 00:05:40,840 Het is een caféwedstrijd. 118 00:05:40,923 --> 00:05:42,342 Ik pak de vruchtenhagel. 119 00:05:46,262 --> 00:05:48,556 Hé. - Bonjour . 120 00:05:48,639 --> 00:05:51,309 Kan ik helpen? - Je suis désolé . 121 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 Hoera. - C'est super . 122 00:05:59,734 --> 00:06:00,860 Klaar. 123 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 Bonjour. 124 00:06:14,415 --> 00:06:16,376 Oké, ik heb besloten. 125 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 Pavlova. 126 00:06:18,711 --> 00:06:20,588 Hoera. - Garçon, s'il vous plaît. 127 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 Mag ik dit eten? 128 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 Bonjour. 129 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 Tu es une morve. -Bedankt. 130 00:06:30,556 --> 00:06:33,393 Hij noemde je een pulk. -Wat? 131 00:06:33,726 --> 00:06:35,728 Hoe durf je. -Comment allez-vous? 132 00:06:37,730 --> 00:06:39,023 Pa zei dat het mocht. 133 00:06:39,107 --> 00:06:42,735 Ik moet erop vertrouwen dat hij weet wat hij doet. 134 00:06:43,444 --> 00:06:45,863 Je suis un chien. -Hoe durf je me een pulk te noemen. 135 00:06:45,947 --> 00:06:47,031 Jammie. 136 00:06:47,407 --> 00:06:48,991 Ma, kijk. 137 00:06:50,952 --> 00:06:52,286 Goed zo. 138 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Kom, laten we je vader zoeken. 139 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 Het is zijn beurt. -Oké, mama. 140 00:07:15,810 --> 00:07:17,812 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden