1 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 Mãe! 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,264 Pai! 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,145 Bingo! 4 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 Bluey! 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,487 Caramba! 6 00:00:29,571 --> 00:00:32,032 Não quero sair deste sofá nunca mais. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,326 - Onde estão as miúdas? - Estão ao telefone com a Muffin. 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,328 Feliz ano novo. 9 00:00:37,996 --> 00:00:41,291 Estou sem energia para brincadeiras hoje. 10 00:00:41,374 --> 00:00:43,710 - Por aqui, senhora! - Oh, não. 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,671 Esta vai ser a viagem mais fantástica que teve. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 Senão devolve o dinheiro. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,341 Pode entrar, cuidado com o degrau. 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,427 O que se passa? 15 00:00:52,510 --> 00:00:55,346 Pai, podes ser o nosso barco? 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 - Porque não pode ser a mãe? - Ei! 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Porque já estás no chão. 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,686 Desculpem, hoje não me apetece. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,731 - Estás doente? - Não. Só estou… 20 00:01:05,690 --> 00:01:07,525 - Com sono. - Isso, com sono. 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,569 Fomos dormir um pouco tarde ontem. 22 00:01:09,652 --> 00:01:12,530 Porque foste à festa de ano novo em casa da Muffin. 23 00:01:12,614 --> 00:01:15,116 Ela viu-te a dançar em cima da mesa de churrasco. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,077 O quê? Ela não estava a dormir? 25 00:01:17,160 --> 00:01:20,663 Ela acordou quando o tio Stripe gritou "Bala de canhão!" 26 00:01:20,747 --> 00:01:22,415 e saltou para a piscina. 27 00:01:22,499 --> 00:01:24,250 Típico do Stripe. 28 00:01:24,334 --> 00:01:26,127 Podes ser o nosso barco, por favor? 29 00:01:26,753 --> 00:01:27,629 Chilli? 30 00:01:27,712 --> 00:01:29,923 Tu és muito melhor barco do que eu. 31 00:01:30,006 --> 00:01:31,174 Está bem. 32 00:01:31,257 --> 00:01:33,927 Uma brincadeira com barco, depois brincam sozinhas. 33 00:01:34,010 --> 00:01:36,221 - Iupi! - Divirtam-se! 34 00:01:36,304 --> 00:01:38,389 Mãe, tu vais ser a baleia. 35 00:01:38,473 --> 00:01:39,516 O quê? 36 00:01:39,599 --> 00:01:42,644 Este episódio da 'Bluey' chama-se 'Observação de baleias.' 37 00:01:42,727 --> 00:01:44,687 Tens de me pagar pelo bilhete. 38 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 - Aqui está. - Obrigada! 39 00:01:46,856 --> 00:01:47,857 Aqui está o bilhete. 40 00:01:48,483 --> 00:01:51,569 Se não ficar satisfeita com a observação de baleias, 41 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 devolvemos o seu dinheiro. 42 00:01:53,404 --> 00:01:55,698 - Ótimo. - Mas isso não vai acontecer. 43 00:01:55,782 --> 00:01:58,910 Vai ser a melhor viagem de observação de baleias que já fez. 44 00:01:58,993 --> 00:02:00,662 Não tenho bem a certeza disso… 45 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 - Todos a bordo! - Bluey, mais baixo. 46 00:02:03,581 --> 00:02:05,416 Aqui vamos nós! 47 00:02:05,500 --> 00:02:06,376 Iei! 48 00:02:06,459 --> 00:02:09,003 Está um rico dia para um passeio de barco. 49 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 O mar está calmo. 50 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 Hoje a navegação está tranquila. 51 00:02:13,550 --> 00:02:16,177 - Oh, não, o mar está agitado! - O quê? 52 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Segure-se, vem aí uma onda grande! 53 00:02:22,392 --> 00:02:23,893 Pai, o mar está agitado. 54 00:02:23,977 --> 00:02:27,522 Não, o mar está calmo… olhem, chegamos às baleias. 55 00:02:27,605 --> 00:02:30,400 Não, ainda falta muito para chegarem. 56 00:02:30,483 --> 00:02:33,736 Em primeiro lugar, não é o barco que decide se está mar agitado, 57 00:02:33,820 --> 00:02:35,405 é o piloto do barco. 58 00:02:35,488 --> 00:02:36,406 Pois! 59 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Em primeiro lugar, as baleias não falam. 60 00:02:38,783 --> 00:02:42,162 Segundo, hoje o mar não está agitado. 61 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Vou procurar o mar agitado. 62 00:02:45,540 --> 00:02:48,418 Aqui vamos nós, mar agitado. 63 00:02:49,627 --> 00:02:50,461 Não. 64 00:02:50,545 --> 00:02:53,590 Então vou navegar até o encontrar! 65 00:02:54,340 --> 00:02:56,593 Está bem. Segurem o pequeno-almoço. 66 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 Aqui vamos nós. Segure-se, senhora! 67 00:02:59,929 --> 00:03:01,431 Desculpe, senhora, 68 00:03:01,514 --> 00:03:05,518 parece que entramos em mar agitado sem querer. 69 00:03:05,602 --> 00:03:06,978 Sem querer? 70 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Por favor, evite almoçar até a tempestade acabar. 71 00:03:13,067 --> 00:03:16,196 A tempestade acabou… olhe, chegamos às baleias. 72 00:03:16,279 --> 00:03:18,031 Cuidado com as tartarugas-mordedoras! 73 00:03:18,114 --> 00:03:20,074 Sim, tartarugas-mordedoras! 74 00:03:20,158 --> 00:03:22,035 Por… Está bem. 75 00:03:22,118 --> 00:03:24,287 Morde! Morde! Morde! 76 00:03:24,913 --> 00:03:26,581 Ei! 77 00:03:30,919 --> 00:03:32,045 E agora estamos… 78 00:03:32,128 --> 00:03:35,006 - Onda gigante! - Possa. 79 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 Caramba. 80 00:03:41,512 --> 00:03:44,015 - Está bem, senhora? - Sim, estou ótima. 81 00:03:44,098 --> 00:03:45,642 Quer a devolução do dinheiro? 82 00:03:45,725 --> 00:03:47,644 Não, isto é divertido! 83 00:03:47,727 --> 00:03:49,979 Mas já chegamos às baleias? 84 00:03:50,063 --> 00:03:51,314 - Sim. - Não! 85 00:03:51,397 --> 00:03:53,024 Olhe para ali! 86 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Uma baleia! 87 00:03:58,947 --> 00:04:00,031 Fraco! 88 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 A baleia não faz grande coisa. 89 00:04:02,325 --> 00:04:03,952 Sim, vá lá, baleia. 90 00:04:04,827 --> 00:04:05,703 Está bem. 91 00:04:09,540 --> 00:04:11,918 Hoje a velhota não está muito vivaça. 92 00:04:12,001 --> 00:04:13,836 Talvez devêssemos dar comida. 93 00:04:13,920 --> 00:04:15,922 Sim, isso pode ajudar. 94 00:04:16,005 --> 00:04:17,590 O que comem as baleias? 95 00:04:17,674 --> 00:04:19,926 Coisas verdes e saudáveis. 96 00:04:20,009 --> 00:04:24,013 Normalmente. Mas hoje esta quer batatas fritas. 97 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 Está bem, volto já. 98 00:04:26,015 --> 00:04:28,726 - Com natas azedas. - Entendido. 99 00:04:28,810 --> 00:04:30,311 Boa jogada. 100 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 Uau! As baleias comem muito! 101 00:04:37,443 --> 00:04:39,487 Cinco sacos por dia. 102 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Isto faz muito mal à saúde. 103 00:04:43,157 --> 00:04:47,453 Está bem? Só as baleias podem comer. 104 00:04:49,872 --> 00:04:50,957 Tão bom. 105 00:04:51,040 --> 00:04:54,627 Cá vamos nós. A baleia já está alimentada. 106 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 Prepare a câmara, passageira, 107 00:04:56,921 --> 00:04:59,132 vai ver a baleia a saltar. 108 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 Saltar? Oh, não! 109 00:05:05,763 --> 00:05:08,850 As baleias não saltam da água? 110 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Sim, mas isso não vai acontecer hoje. 111 00:05:10,893 --> 00:05:12,020 O quê? 112 00:05:12,103 --> 00:05:14,355 - Sim, o quê? - Desculpem. 113 00:05:14,439 --> 00:05:17,108 Este barco passou por uma tempestade, 114 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 bravou mar agitado, 115 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 uma onda gigante, e tartarugas-mordedoras, 116 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 para ver uma baleia deitada a comer batatas fritas? 117 00:05:24,490 --> 00:05:26,367 Parece que sim. 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 Parece que vamos ter que voltar para casa. 119 00:05:29,996 --> 00:05:31,539 Meninas, olhem… 120 00:05:32,373 --> 00:05:35,293 Que tal eu pôr um programa sobre baleias na televisão? 121 00:05:35,376 --> 00:05:38,046 - Sim, TV! - Tinha de ser. 122 00:05:38,129 --> 00:05:39,922 Sem discussão. 123 00:05:40,006 --> 00:05:43,593 Senhora, lamento que a viagem não tenha sido boa. 124 00:05:43,676 --> 00:05:45,928 - Aqui tem o seu dinheiro. - Obrigada. 125 00:05:46,012 --> 00:05:47,805 Vamos ter televisão agora. 126 00:05:47,889 --> 00:05:49,223 O quê? Em cima de mim? 127 00:05:49,307 --> 00:05:53,811 As baleias viajam longas distâncias até águas quentes 128 00:05:53,895 --> 00:05:55,605 para terem os seus bebés. 129 00:05:56,356 --> 00:05:57,482 Que fofo. 130 00:05:57,565 --> 00:06:01,944 Ficam com eles durante todo o caminho até às águas frias. 131 00:06:02,028 --> 00:06:05,031 Essas baleias são excelentes mães. 132 00:06:05,114 --> 00:06:08,076 Admiro muito esse vínculo materno. 133 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 Pai, não conseguimos ouvir. 134 00:06:10,203 --> 00:06:13,915 Não há nada que uma mãe baleia não faça pelos seus filhos. 135 00:06:18,836 --> 00:06:21,339 Aquela baleia salta melhor do que a que vimos. 136 00:06:21,422 --> 00:06:23,007 Elas ensinam às jovens… 137 00:06:32,850 --> 00:06:34,644 A baleia aterrou em cima do barco! 138 00:06:34,727 --> 00:06:36,187 Abandonem o barco! 139 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 Por aqui, senhora! 140 00:06:38,523 --> 00:06:40,066 Foi fantástico! 141 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 - Aqui tem o dinheiro! - De certeza? 142 00:06:42,860 --> 00:06:44,821 Vamos ter que viver nesta ilha deserta. 143 00:06:44,904 --> 00:06:46,781 Uau, está bem. 144 00:06:46,864 --> 00:06:49,283 Vocês vão viver aí sozinhas? 145 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Sim! 146 00:06:50,284 --> 00:06:52,829 Não vão precisar mais da baleia e do barco? 147 00:06:52,912 --> 00:06:56,124 Não, já tivemos baleias e barcos que chegue, obrigada. 148 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 Um coco! 149 00:06:59,460 --> 00:07:01,129 Mar calmo. 150 00:07:16,727 --> 00:07:18,688 Tradução de: Elsa Queirós