1 00:00:07,507 --> 00:00:08,675 Mãe! 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,514 Pai! 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,186 Bingo! 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,775 Bluey! 5 00:00:27,027 --> 00:00:31,156 ♪ Pelos bancos de areia Do nosso laguinho onde os sapos ♪ 6 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Dinheirinho! 7 00:00:34,909 --> 00:00:39,039 ♪ Saltam de banquinho Em banquinho e fazem… ♪ 8 00:00:39,122 --> 00:00:42,375 - Bingo, dinheirinho! - Dinheirinho? 9 00:00:42,459 --> 00:00:43,877 Dinheirinho! 10 00:00:43,960 --> 00:00:47,547 Podes ir connosco à loja para comprarmos um gelado? 11 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 - Encontrámos dinheirinho! - Correção, encontraram o meu dinheiro. 12 00:00:51,092 --> 00:00:53,636 - É nosso! - Não, é meu. 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,556 - Devo ter deixado cair. - Sim, e nós encontrámos. 14 00:00:56,639 --> 00:01:00,977 - Por isso, é nosso. - Têm de trabalhar para o ganhar. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,938 Não, não temos. Vem daquela máquina na parede. 16 00:01:04,022 --> 00:01:06,858 - Eu já vi. - Só temos de carregar nos botões. 17 00:01:06,941 --> 00:01:10,195 - Não é assim tão simples. - Isto é um ultraje! 18 00:01:10,278 --> 00:01:12,197 Sim, queremos gelado e já. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,657 O gelado sabe ainda melhor quando o ganhamos. 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 - Duvido disso. - Bem, vamos descobrir. 21 00:01:17,243 --> 00:01:21,039 - Vamos para o carro. - O quê? Vamos comer gelado? 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,083 Sim. Eu levo-vos à loja. 23 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 Só uma coisa. 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,089 Boneca de trapos. 25 00:01:29,172 --> 00:01:31,800 Oh, não! Boneca de trapos, não! 26 00:01:31,883 --> 00:01:35,011 Este episódio da Bluey chama-se "Boneca de Trapos". 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,805 Pai, vá! 28 00:01:36,888 --> 00:01:39,015 Não queremos brincar à Boneca de Trapos. 29 00:01:39,099 --> 00:01:41,476 - Queremos comer um gelado. - Boa ideia. 30 00:01:41,559 --> 00:01:43,603 Mas para ir para o carro têm de me ajudar. 31 00:01:44,187 --> 00:01:46,272 - Mãe! - A vossa mãe está a trabalhar. 32 00:01:46,356 --> 00:01:50,068 - E a ganhar dinheiro. - O carro não está longe. 33 00:01:50,151 --> 00:01:53,613 - Só temos de o puxar. - Puxa daí, eu empurro daqui. 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,281 Preparada? Vamos! 35 00:01:56,074 --> 00:01:56,991 Mexeu-se! 36 00:01:57,826 --> 00:02:00,662 Agora, puxa essa perna que eu empurro o rabo. 37 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 Que sabor de gelado é que eu vou escolher? 38 00:02:03,581 --> 00:02:06,292 - Está a resultar! - Mas é muito lento. 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Vamos tentar rodá-lo, boa? - Boa. 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,672 Talvez biscoito de chocolate. Menta e chocolate. 41 00:02:10,755 --> 00:02:12,757 Partida, largada, força! 42 00:02:12,841 --> 00:02:15,718 Pastilha elástica. Caramelo salgado. 43 00:02:15,802 --> 00:02:19,139 Não, já sei, pistáchio! Decididamente pistáchio. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,599 Eu quero um gelado. Despachem-se! 45 00:02:21,683 --> 00:02:23,726 Estamos a ir o mais depressa que conseguimos. 46 00:02:25,895 --> 00:02:28,064 Ups. Parafuso quadrado num buraco redondo. 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Já volto. 48 00:02:29,774 --> 00:02:31,943 Pai! Isto é muito difícil. 49 00:02:32,026 --> 00:02:35,697 Os obstáculos não bloqueiam o caminho, eles são o caminho. 50 00:02:35,780 --> 00:02:38,491 Não percebo o que é que estás a dizer! 51 00:02:38,575 --> 00:02:41,744 - Levanta-o desse lado, Bluey. - Está bem. 52 00:02:45,123 --> 00:02:46,875 Isto dá muito trabalho! 53 00:02:47,000 --> 00:02:49,711 Um bocadinho de trabalho nunca fez mal a ninguém. 54 00:02:50,795 --> 00:02:52,797 Ora bem. Mas isso fez. 55 00:02:52,881 --> 00:02:54,674 - Vamos, Bingo. - É isso mesmo, filhotas. 56 00:02:54,757 --> 00:02:57,969 Se cairmos sete vezes, levantamo-nos oito. 57 00:02:58,052 --> 00:03:01,681 - É tudo trabalho de equipa. - Pai! Porque é que não te calas? 58 00:03:01,764 --> 00:03:02,765 Bluey, olha. 59 00:03:03,850 --> 00:03:07,187 - Sim, isto vai ser fácil. - O que é que vai ser fácil? 60 00:03:08,438 --> 00:03:11,065 Obstáculos aparecem… 61 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 no nosso caminho para sabermos se o que queremos… 62 00:03:14,694 --> 00:03:17,197 vale mesmo a pena o esforço. 63 00:03:17,280 --> 00:03:18,781 Força, pai! 64 00:03:20,658 --> 00:03:22,827 Ajuda-me a empurrá-lo. 65 00:03:23,870 --> 00:03:25,163 Não dá! 66 00:03:25,246 --> 00:03:27,498 Mesmo que consigamos tirá-lo de casa, 67 00:03:27,582 --> 00:03:31,711 vamos ter de o levar pelo jardim até chegarmos ao carro. 68 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 E isso vai ser impossível. 69 00:03:33,087 --> 00:03:35,798 Os grandes trabalhos são executados não com força, 70 00:03:35,882 --> 00:03:37,425 mas com perseverança. 71 00:03:37,508 --> 00:03:40,929 Espera lá! Estás a tentar ensinar-nos alguma coisa? 72 00:03:41,012 --> 00:03:43,806 - Perseverança. - Pois está! 73 00:03:43,890 --> 00:03:45,433 - O quê? - Está bem. 74 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Estou a tentar ensinar-vos o valor do trabalho. 75 00:03:48,686 --> 00:03:51,147 Porque é que estás sempre a tentar ensinar-nos coisas 76 00:03:51,231 --> 00:03:52,982 que não queremos aprender? 77 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Porque não quero que sejam preguiçosas. 78 00:03:55,860 --> 00:03:59,239 Já chega. Não vamos sair daqui, acabou-se. 79 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 Já não querem o gelado? 80 00:04:00,782 --> 00:04:03,785 - Não, podes ficar com o teu dinheiro. - Está bem. 81 00:04:07,205 --> 00:04:09,582 - Bluey? - O que é? 82 00:04:09,666 --> 00:04:12,669 - Eu quero um gelado, Bluey. - Também eu! 83 00:04:12,752 --> 00:04:16,381 Vamos levar este grandalhão para o carro, dê por onde der. 84 00:04:17,632 --> 00:04:20,260 Mas não vamos aprender nada. 85 00:04:20,343 --> 00:04:23,221 - Percebeste? - Percebi. Só um conselho. 86 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Não precisam de se esforçar se forem inteligentes. 87 00:04:29,894 --> 00:04:31,562 Preparada, Bingo? 88 00:04:31,646 --> 00:04:32,605 Preparada. 89 00:04:37,026 --> 00:04:38,278 Assim é fácil. 90 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 O carro está ali! 91 00:04:42,782 --> 00:04:45,034 Vamos atirá-lo de skate pelas escadas? 92 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 O quê? Não! Não me atirem de skate pelas escadas. 93 00:04:48,204 --> 00:04:49,706 Pronto, está bem. 94 00:04:49,789 --> 00:04:51,624 ♪ Onde os sapos saltam… ♪ 95 00:04:51,708 --> 00:04:53,126 Que horror. 96 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Bom dia, Wendy. 97 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 O que é que se passa? Estás bem? 98 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 - Ele roubou o nosso dinheiro. - O quê? 99 00:05:00,091 --> 00:05:02,260 Elas estão a exagerar. Não ligues. 100 00:05:02,343 --> 00:05:04,762 Ele disse que só nos devolvia o nosso dinheirinho 101 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 se o levássemos ao carro. 102 00:05:06,681 --> 00:05:08,099 Isto é verdade, Bandit? 103 00:05:08,182 --> 00:05:11,019 Segue o teu caminho, Wendy. Isto não te diz respeito. 104 00:05:11,102 --> 00:05:12,979 Agora diz. Vamos, ajudem-me, pequenotas. 105 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 Wendy, estás a magoar-me. 106 00:05:16,149 --> 00:05:18,318 A explorar as tuas filhotas? 107 00:05:19,777 --> 00:05:21,863 - Sinceramente! - Cuidado, os picos… 108 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 Nunca o vamos conseguir levantar e pôr dentro do carro, 109 00:05:25,408 --> 00:05:26,534 é pesado demais. 110 00:05:26,617 --> 00:05:28,453 O que é que vão fazer? 111 00:05:28,536 --> 00:05:32,165 Abram a porta. Dez anos de pilates servem para alguma coisa. 112 00:05:32,248 --> 00:05:34,375 Wendy, o que é que estás a fazer? 113 00:05:34,459 --> 00:05:36,419 Prestem atenção. Preparadas? 114 00:05:36,502 --> 00:05:39,922 Comprimir o "core", costas direitas. Preparada, Wendy? 115 00:05:40,006 --> 00:05:41,758 E sobe! 116 00:05:41,841 --> 00:05:43,634 Olha para estes músculos. 117 00:05:44,844 --> 00:05:49,307 Prometam que vão trabalhar para manter um "core" firme. 118 00:05:49,390 --> 00:05:51,809 Não fiquem preguiçosas. 119 00:05:51,893 --> 00:05:53,561 Sim, Wendy. Não vamos ficar. 120 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 Já podemos ir comer gelado! 121 00:06:02,278 --> 00:06:04,947 Não sei se nestas condições devia conduzir. 122 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 O quê? 123 00:06:06,115 --> 00:06:08,701 Não vamos comer gelado? 124 00:06:08,785 --> 00:06:10,703 - Só se conseguirem… - Sai! 125 00:06:10,787 --> 00:06:13,831 Apertem os cintos. Eu vou levar-vos. 126 00:06:15,416 --> 00:06:17,919 ♪ Pelos bancos de areia No nosso laguinho ♪ 127 00:06:18,002 --> 00:06:21,714 ♪ Onde os sapos saltam De banquinho em banquinho ♪ 128 00:06:23,257 --> 00:06:25,385 Aqui têm, minhas queridas. 129 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Obrigada, Wendy. 130 00:06:26,677 --> 00:06:28,930 "Obrigada, Wendy"? Fui eu que os paguei. 131 00:06:29,013 --> 00:06:30,807 Sim, o troco. Aí tens. 132 00:06:31,808 --> 00:06:34,185 Muito bem, Bluey. Prova o gelado. 133 00:06:57,041 --> 00:07:00,211 O melhor gelado que já provei é este, sem dúvida! 134 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 - Eu disse-te, Bluey! - Dinheirinho!