1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,980 --> 00:00:25,150 8. JUNI, 1990 4 00:00:25,317 --> 00:00:26,610 Okay, fra begyndelsen. 5 00:00:32,866 --> 00:00:36,036 En rolig... Jeg tror, vi kan... rolig. Forstår du? 6 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Så det har samme værdi uden det lille knæk. 7 00:00:38,872 --> 00:00:39,748 Ja. 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 -Er en rolig verden. -Ja. 9 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Og det skal udtales by'n, ikke? 10 00:00:46,797 --> 00:00:49,675 -By'n. -Siden vi kom her til by'n. 11 00:00:49,758 --> 00:00:50,634 Ja. 12 00:00:57,516 --> 00:01:01,895 Vores by er en rolig verden 13 00:01:02,563 --> 00:01:07,109 Og hver dag følger samme ur 14 00:01:08,068 --> 00:01:12,447 Vores by har sin stille færden 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,327 Den står op og siger 16 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 -Bonjour -Bonjour 17 00:01:19,955 --> 00:01:21,873 -Bonjour, bonjour -Bonjour 18 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Det var sommeren 1990... 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,127 PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET 20 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 Vi var i New York City for at indspille sangene til Skønheden og Udyret. 21 00:01:29,047 --> 00:01:33,385 Howard Ashman og hans sangskriverpartner, Alan Menken, havde vundet Oscars, 22 00:01:33,468 --> 00:01:38,390 Golden Globes og Grammyer og talt til en hel generations fantasi. 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,895 Jeg så fra starten Hun var lækker, smækker 24 00:01:44,062 --> 00:01:47,065 Og jeg beslutted' med mig selv 25 00:01:47,316 --> 00:01:51,403 Hun er byens bedste steg Hun er lige så smuk som mig 26 00:01:51,486 --> 00:01:54,531 Jeg vil gifte mig og sætte bo med Belle 27 00:01:58,869 --> 00:02:01,246 Vi vidste, at der skete noget særligt den dag. 28 00:02:01,496 --> 00:02:05,959 Men vi vidste ikke, at Howard ville være væk ni måneder senere. 29 00:02:10,505 --> 00:02:14,051 Howard og jeg voksede op i en gade, der hed Flannery Lane... 30 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 SARAH GILLESPIE HOWARDS SØSTER 31 00:02:15,761 --> 00:02:18,388 ...i Baltimore. Det var en gade med rækkehuse. 32 00:02:18,472 --> 00:02:21,391 Der var 10 huse i hver række 33 00:02:21,516 --> 00:02:24,645 og så et mellemrum og 10 til. 34 00:02:26,438 --> 00:02:31,276 Howard elskede at fortælle historier, og min opgave som lillesøster 35 00:02:31,610 --> 00:02:33,862 var at være det bedste publikum. 36 00:02:35,113 --> 00:02:39,993 Vi var alene hjemme. Howard passede mig tit, når vi var det. 37 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 Og så sagde Howard: "Vent her," og efterlod mig nedenunder. 38 00:02:45,123 --> 00:02:49,336 Jeg kunne høre ham ovenpå. Jeg hørte døren lukke 39 00:02:49,461 --> 00:02:53,799 og andre lyde. Howard havde taget et hammam-håndklæde 40 00:02:53,924 --> 00:02:57,010 fra badeværelset og bundet det om hovedet som en turban. 41 00:02:57,511 --> 00:03:01,348 Howard kaldte mig op på sit værelse, som lå øverst oppe 42 00:03:01,431 --> 00:03:07,479 ad en lang og stejl trappe, og lyset var slukket på hans værelse 43 00:03:07,604 --> 00:03:09,064 og gardinerne trukket for. 44 00:03:09,523 --> 00:03:11,358 Der var et svagt lys. 45 00:03:11,692 --> 00:03:16,363 Han havde dækket lampeskærmene til og begyndte at vise mig rundt, 46 00:03:16,446 --> 00:03:19,866 og det var ikke hans værelse mere. Han viste mig rundt i det land, 47 00:03:19,991 --> 00:03:20,951 han havde skabt. 48 00:03:29,918 --> 00:03:34,172 Han havde brugt små plastik-cowboys og indianere og soldater, 49 00:03:34,506 --> 00:03:37,884 men han havde malet dem, givet dem servietter på, 50 00:03:38,093 --> 00:03:42,389 puttet glimmer på dem og forvandlet dem til sine egne karakterer, 51 00:03:42,514 --> 00:03:46,017 der var mere interessante end cowboys og indianere. 52 00:03:46,476 --> 00:03:49,980 Og han satte små modeller af forskellige scener ind, 53 00:03:51,064 --> 00:03:55,068 og så viste han mig dem fra en ende af og fortalte historier om, hvad jeg så. 54 00:03:55,444 --> 00:03:58,196 "Se, der er Klokkeblomst" eller "Der er Peter Pan 55 00:03:58,321 --> 00:04:03,118 eller Tiger Lily." Der var en opstilling med et spejl, 56 00:04:03,201 --> 00:04:07,497 som forestillede en sø eller en skøjtebane. 57 00:04:08,540 --> 00:04:11,960 Han brugte al sin kreativitet til at lave det. 58 00:04:12,753 --> 00:04:17,632 Han ville føre mig til et sted, der ikke lignede noget af det, 59 00:04:17,883 --> 00:04:21,636 vi kendte i Baltimore County, Maryland. 60 00:04:22,512 --> 00:04:28,185 Howard hyggede sig med det. Han nød det, 61 00:04:28,769 --> 00:04:32,814 og han tog én med på den rejse. 62 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 SHIRLEY ASHMAN HOWARDS MOR 63 00:04:36,234 --> 00:04:39,196 Howard lavede forestillinger i haven, og han skrev skuespillet 64 00:04:39,529 --> 00:04:42,783 og fik alle børnene i nabolaget til at spille rollerne. 65 00:04:43,450 --> 00:04:45,911 Og alle mine sengetæpper og gamle lagner 66 00:04:45,994 --> 00:04:50,332 blev forvandlet til fortæpper og kostumer. Jeg smed aldrig noget ud. 67 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 Min far hed Ray Ashman. 68 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 RAY ASHMAN HOWARDS FAR 69 00:04:55,629 --> 00:05:00,300 Han havde forskellige job, men det, jeg kan huske, var 70 00:05:00,383 --> 00:05:03,595 et job for en fabrik, der lavede isvafler. 71 00:05:03,804 --> 00:05:06,723 Far kørte vaflerne ud i en lastbil. 72 00:05:10,435 --> 00:05:14,773 Da vi sagde til Howards far, at Howard burde gå til dans, var reaktionen: 73 00:05:15,106 --> 00:05:18,902 "Nej, nej, nej! En dreng går ikke til dans." 74 00:05:19,778 --> 00:05:22,447 Far var sjov. En virkelig sjov mand. 75 00:05:22,572 --> 00:05:25,450 Jeg lærte noget om at fortælle historier af ham. 76 00:05:25,534 --> 00:05:30,747 Jeg fortalte ham engang en vittighed, og han lo, og næste dag 77 00:05:30,831 --> 00:05:35,126 havde han taget vittigheden og pointen og gjort den til en historie om ham selv. 78 00:05:35,377 --> 00:05:38,338 Man siger ikke: "En mand går ind på en bar." 79 00:05:38,421 --> 00:05:41,675 Man siger: "Jeg gik ind på en bar." Sådan var min far. 80 00:05:42,467 --> 00:05:44,928 Han prøvede på at tage Howie med ud at fiske 81 00:05:45,387 --> 00:05:48,974 og præsenterede ham for baseball, men Howard var ikke interesseret. 82 00:05:49,683 --> 00:05:52,727 De tog ud at fiske og sad på bredden 83 00:05:52,811 --> 00:05:56,857 og kastede snøren ud, men Howard var ikke... 84 00:05:57,065 --> 00:06:00,151 Og Ray var heller ikke fisker, men han mente, 85 00:06:00,235 --> 00:06:02,529 at man skulle gøre den slags med sin søn. 86 00:06:03,280 --> 00:06:06,032 De sad der, og så så de på hinanden, og far sagde: 87 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 "Synes du, det er sjovt, Howard?", og Howard svarede nej. 88 00:06:08,743 --> 00:06:11,079 "Synes du?" spurgte han. "Nej. Lad os gå hjem." 89 00:06:11,329 --> 00:06:13,415 Så gik de og kom hjem uden fisk. 90 00:06:14,332 --> 00:06:17,961 Min mor var halvprofessionel sanger på et tidspunkt. 91 00:06:18,420 --> 00:06:22,966 Hun sang på en lokal tv-station engang, så min mor var stjernen dengang. 92 00:06:23,091 --> 00:06:28,263 Det smittede af på Howard. Der var altid en snert af showbiz. 93 00:06:28,555 --> 00:06:32,350 Da Howard var omkring seks år gammel, så vi en teaterforestilling. 94 00:06:33,268 --> 00:06:35,437 Den var for børn, og der var børn på scenen. 95 00:06:35,729 --> 00:06:37,856 Da børnene kom ind og begyndte at gøre ting, 96 00:06:37,939 --> 00:06:41,693 prikkede Howard mig på armen og sagde: "Det vil jeg også, mor." 97 00:06:42,485 --> 00:06:44,613 Jeg fandt ud af, hvad jeg skulle gøre. 98 00:06:44,696 --> 00:06:47,532 Jeg præsenterede ham for nogle folk og fik ham med i CTA, 99 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 Børnenes Teaterforening. Jeg tænkte, det ville være godt for ham, 100 00:06:50,744 --> 00:06:54,247 for han parodierede alle personerne i forestillingen, i Peter Pan. 101 00:06:54,456 --> 00:06:57,000 Han gav den som Kaptajn Klo og alle de andre. 102 00:06:57,083 --> 00:07:00,295 Man bad ham om at optræde som en af dem, og så gjorde han det. 103 00:07:00,462 --> 00:07:03,298 Jeg havde mange venner, der spillede klaver og sad med 104 00:07:03,423 --> 00:07:06,343 Rogers og Hammersteins noder og tekster i lang tid. 105 00:07:06,426 --> 00:07:09,971 Jeg så Mitzi Green i Gypsy i Fords teater i Baltimore. 106 00:07:11,890 --> 00:07:14,559 Jeg kan ikke huske, hvem der var i My Fair Lady, men det sædvanlige. 107 00:07:14,643 --> 00:07:17,646 Alle fra min generation voksede vist op med de samme forestillinger 108 00:07:17,771 --> 00:07:20,106 og tabte deres hjerte til dem på samme tid. 109 00:07:20,523 --> 00:07:25,236 Han skrev digte til alt. Fødselsdage, ferier, årsdage. 110 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Og digtene førte til fortællinger. 111 00:07:27,447 --> 00:07:28,698 FOR KVINDER SOM LAUREN BACALL 112 00:07:28,782 --> 00:07:31,034 Og fortællingerne førte til skuespil og sangtekster... 113 00:07:31,117 --> 00:07:32,702 SLIKBUTIKKEN EN MUSIKALSK FABEL I ÉN AKT 114 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 ...og sangteksterne fortalte altid en historie. 115 00:07:34,871 --> 00:07:37,666 Jeg lavede musicals ud af alt, der skete, 116 00:07:37,749 --> 00:07:40,001 da jeg var 14 år gammel og gik i highschool. 117 00:07:40,085 --> 00:07:45,507 Jeg satte musik til mine huskesedler. Det var en hobby. 118 00:07:46,424 --> 00:07:50,011 Howard og jeg var de første i familien, der kom på college. 119 00:07:50,470 --> 00:07:54,182 Vores forældre sagde ikke ting som: "Yale er et godt sted, 120 00:07:54,307 --> 00:07:57,811 hvis man gerne vil ind i teaterverdenen." Det sagde de ikke. 121 00:07:58,019 --> 00:08:01,564 Så Howard startede med at gå på Boston Universitet 122 00:08:01,690 --> 00:08:03,149 og så på Goddard. 123 00:08:03,316 --> 00:08:08,530 Goddard var det mest flippede college i menneskehedens historie. 124 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Man fik ikke karakterer. 125 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 Det var meget bohemeagtigt. 126 00:08:13,660 --> 00:08:17,789 Han lod til at have det godt der og lavede en masse teater. 127 00:08:17,998 --> 00:08:21,626 Han var med i eksperimenterende teater, hvilket var utraditionelt. 128 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Min mor fortæller, 129 00:08:23,920 --> 00:08:26,047 at han på et tidspunkt lå og vred sig på gulvet 130 00:08:26,131 --> 00:08:30,385 foran hende. Nok ikke et fint øjeblik for nogen af dem. 131 00:08:30,468 --> 00:08:34,139 Han tilbragte en sommer på et teaterkursus og mødte Stuart White. 132 00:08:34,806 --> 00:08:37,183 Han blev kaldt Snooze dengang. Snooze White. 133 00:08:37,267 --> 00:08:41,312 Ironisk nok var Snooze også fra Baltimore, men de havde ikke mødt hinanden der. 134 00:08:42,063 --> 00:08:43,648 KYLE RENICK DIREKTØR, WPA TEATER 135 00:08:43,732 --> 00:08:47,527 På et tidspunkt i løbet af sommeren var de i hemmelighed blevet et par. 136 00:08:48,903 --> 00:08:55,827 Stuart var smækfuld af energi, som en naturkraft. 137 00:08:56,119 --> 00:09:02,625 Han var en vidunderlig skuespiller, men hans fokus var på at instruere. 138 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 Det var det, han helst ville. 139 00:09:04,794 --> 00:09:06,671 De forelskede sig. 140 00:09:07,213 --> 00:09:14,179 Da de skulle tage deres kandidat, søgte de ind på Indiana. 141 00:09:14,304 --> 00:09:15,680 De fik stipendier begge to, 142 00:09:15,764 --> 00:09:18,767 fordi de var medlemmer af en professionel skuespillertrup, 143 00:09:19,184 --> 00:09:24,064 og de flyttede ind sammen. De byggede et hjem op. 144 00:09:24,647 --> 00:09:27,067 Jeg mindes, at Howard virkede rigtig glad der. 145 00:09:27,859 --> 00:09:30,737 Jeg mødte Howard i 1971... 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,447 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 147 00:09:32,572 --> 00:09:35,658 i Indiana Universitets teaterafdeling. 148 00:09:36,451 --> 00:09:41,790 Jeg var førsteårsstuderende, og han var med i Indiana Touring Company 149 00:09:42,707 --> 00:09:43,708 som skuespiller. 150 00:09:43,833 --> 00:09:46,878 Jeg tror ikke, han betragtede sig selv som skuespiller, 151 00:09:46,961 --> 00:09:50,799 selvom han var virkelig god, men det var ikke det, han ville. 152 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 Han ville skrive og instruere. 153 00:09:53,885 --> 00:09:58,056 Han ville have en kandidat i at skrive skuespil, og han ville lave 154 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 sin version af Snedronningen som sit kandidatspeciale. 155 00:10:00,809 --> 00:10:01,810 SNEDRONNINGEN 156 00:10:01,893 --> 00:10:05,271 Han ville skrive sangteksterne og instruere det. 157 00:10:05,647 --> 00:10:10,944 Så alt, hvad der kunne kravle og gå, ville være med i den forestilling. 158 00:10:11,986 --> 00:10:18,243 Howard var ekstremt charmerende og havde masser af groupier hele tiden. 159 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 Howard var så ekstremt... 160 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 KYLE RENICK DIREKTØR, WPA THEATRE 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,332 fuld af liv. 162 00:10:25,125 --> 00:10:29,546 Og Stuart havde en drenget og festlig udstråling. 163 00:10:30,839 --> 00:10:34,050 Sammen fik de samlet 164 00:10:34,217 --> 00:10:38,179 et hav af folk i deres trup. 165 00:10:38,721 --> 00:10:43,226 Stuart og Howard sammen var noget af en naturkraft. 166 00:10:43,810 --> 00:10:46,938 De passede godt sammen, for Howard ville skrive, 167 00:10:47,147 --> 00:10:48,898 og Stuart ville instruere. 168 00:10:49,107 --> 00:10:54,028 De klarede universitetet sammen, og så flyttede de til New York. 169 00:10:59,576 --> 00:11:04,998 I 70'erne var New York skræmmende og beskidt. 170 00:11:05,331 --> 00:11:06,875 Det var uhyggeligt. 171 00:11:07,000 --> 00:11:10,879 Det var glamourøst og skræmmende på samme tid. 172 00:11:11,087 --> 00:11:13,548 Jeg blev overfaldet et par gange, men der var en masse energi... 173 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 DENNIS GREEN TEKSTFORFATTER 174 00:11:14,757 --> 00:11:17,218 En masse kreativ energi, og man kunne mærke det. 175 00:11:20,430 --> 00:11:23,391 Howard var ikke en del af teaterklikerne i New York. 176 00:11:23,474 --> 00:11:24,642 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 177 00:11:24,767 --> 00:11:28,521 Han havde ikke de bekendtskaber, som mange af skuespillerne 178 00:11:28,646 --> 00:11:30,648 og instruktørerne fra Yale havde. 179 00:11:31,107 --> 00:11:35,028 Vi var hans venner fra Indiana Universitet, 180 00:11:35,153 --> 00:11:36,821 og vi var nogle nuller. 181 00:11:37,780 --> 00:11:40,658 Da jeg kom til New York, kom jeg med i et projekt som forfatter, 182 00:11:40,909 --> 00:11:42,660 for dengang skrev jeg skuespil 183 00:11:42,785 --> 00:11:45,622 og fik opført nogle af mine ting. 184 00:11:45,705 --> 00:11:46,956 Små enaktere og den slags. 185 00:11:47,415 --> 00:11:48,625 Da han flyttede til New York, 186 00:11:48,708 --> 00:11:50,043 SARAH GILLESPIE HOWARDS SØSTER 187 00:11:50,126 --> 00:11:53,296 havde han ingen indtægter, og på et tidspunkt tænkte han, 188 00:11:53,463 --> 00:11:57,508 at teatret ikke var sagen, og at han måske skulle være i forlagsbranchen. 189 00:11:57,675 --> 00:12:01,554 Han skrev bagsidetekster til bøger, fordi han manglede penge. 190 00:12:01,930 --> 00:12:05,391 Han skulle være redaktør Mickey Mouse Clubhouse Scrapbook, 191 00:12:05,516 --> 00:12:10,605 og han var ellevild, fordi han havde set det som barn 192 00:12:10,730 --> 00:12:15,526 og havde elsket det, og han skulle til Californien 193 00:12:15,610 --> 00:12:20,782 til Disney for at arbejde på den, og det var hans yndlingsprojekt. 194 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 Men han ville egentlig ikke være redaktør. 195 00:12:24,869 --> 00:12:26,746 Han ville skrive og instruere. 196 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 KYLE RENICK DIREKTØR, WPA THEATRE 197 00:12:29,457 --> 00:12:32,210 Der var så mange unge mennesker, som var tiltrukket af kunsten, 198 00:12:32,669 --> 00:12:36,631 men som ikke komme til at arbejde med det, de gerne ville, 199 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 og så satte de selv noget i gang. 200 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 Howard ringede en dag og sagde: "Hvad mener du om 201 00:12:42,595 --> 00:12:45,223 at starte et nyt teater?" Og jeg sagde: "Fint." 202 00:12:45,598 --> 00:12:46,474 JULI 1977 203 00:12:46,557 --> 00:12:53,231 Stuart fandt stedet. Det var en form for teaterklasseværelse. 204 00:12:53,398 --> 00:12:54,732 Det lå på anden etage. 205 00:12:54,899 --> 00:12:56,317 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 206 00:12:56,401 --> 00:13:01,823 WPA var et uanseligt teater. Det var mørkt og trist. 207 00:13:01,906 --> 00:13:06,703 Det lå oven over en eller anden snusket donut-biks. 208 00:13:07,829 --> 00:13:12,875 På det tidspunkt sagde alle, vi kendte, "Drop det." 209 00:13:13,334 --> 00:13:17,463 "Lower Fifth Avenue er en spøgelsesby. Der er ikke noget der." 210 00:13:18,131 --> 00:13:22,969 "Folk vil ikke tage derud. Der er skummelt om natten. Gør det ikke." 211 00:13:23,928 --> 00:13:28,766 Så overtog et koreansk hus den øverste etage, og de havde 212 00:13:28,891 --> 00:13:33,438 selvfølgelig større succes end de andre lejere i bygningen. 213 00:13:33,688 --> 00:13:35,857 I bund og grund tog de et hul i muren... 214 00:13:35,940 --> 00:13:37,025 SARAH GILLESPIE HOWARDS SØSTER 215 00:13:37,191 --> 00:13:38,526 et stort, tomt hul 216 00:13:38,651 --> 00:13:42,488 og byggede et teater derinde. De byggede en studioscene derinde. 217 00:13:43,281 --> 00:13:49,120 Der var god sceneplads og plads til 99 tilskuere. 218 00:13:49,912 --> 00:13:53,624 Tanken var, at jeg skulle være direktør. 219 00:13:54,792 --> 00:13:58,921 Howard og Stuart skulle have ansvaret for det kunstneriske. 220 00:14:00,006 --> 00:14:01,090 Howard... 221 00:14:02,133 --> 00:14:05,053 udvalgte teaterstykker, og Stuart instruerede dem, 222 00:14:05,261 --> 00:14:10,516 og de havde det her teater at lege med. 223 00:14:12,018 --> 00:14:13,061 ALAN MENKEN SANGKOMPONIST 224 00:14:13,144 --> 00:14:17,315 Det var... en slags helligt klubhus. Meget hyggeligt. 225 00:14:17,398 --> 00:14:21,736 Næsten som et teaterkloster, eller sådan noget. 226 00:14:22,278 --> 00:14:23,821 PETER SCHNEIDER TEATERCHEF 227 00:14:23,946 --> 00:14:26,324 Det var et magisk sted, 228 00:14:26,407 --> 00:14:28,576 for man kunne gøre alt. 229 00:14:28,993 --> 00:14:32,622 Broadway var ikke nødvendigvis højdepunktet. 230 00:14:32,747 --> 00:14:36,167 Det var en meget speciel eksperimenterende teaterbevægelse. 231 00:14:38,961 --> 00:14:42,757 Stuart kom til New York, og så blev noget sluppet fri i ham. 232 00:14:43,341 --> 00:14:48,262 Han opførte sig på en måde, som en mere moden person 233 00:14:48,388 --> 00:14:52,767 ikke ville rode sig ud i, og han ville ud på eventyr. 234 00:14:53,101 --> 00:14:54,644 Seksuelle eventyr. 235 00:14:55,561 --> 00:14:58,606 Howard ville have mere hjemmeliv. 236 00:14:59,482 --> 00:15:03,694 Jeg tror, han fandt sig i det, indtil han ikke kunne mere. 237 00:15:03,945 --> 00:15:09,492 Han kaldte nogle gange Howard for "bedstemor", for Howard var ligesom 238 00:15:09,659 --> 00:15:14,539 den voksne, og Stuart var sådan: "Jeg er her, og jeg har det sjovt. 239 00:15:14,747 --> 00:15:18,167 Det er New York City. Her kommer jeg!" 240 00:15:19,085 --> 00:15:23,214 Jeg havde en elsker, der ikke ville arbejde. 241 00:15:24,340 --> 00:15:27,802 Han var påvirket konstant. Drak hele tiden. 242 00:15:28,344 --> 00:15:33,224 Var sammen med andre. Vi var næsten 30 år gamle, 243 00:15:33,850 --> 00:15:36,644 og han havde aldrig i sit liv haft en indkomst. 244 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 Stuart var helt klart selvdestruktiv. 245 00:15:41,149 --> 00:15:44,777 En dag gik vi på Eighth Avenue og talte om at blive ældre, 246 00:15:45,027 --> 00:15:48,239 og så sagde han: "Jeg har ingen intentioner om at blive 39." 247 00:15:49,532 --> 00:15:54,704 Howard sagde til mig, at han havde skabt WPA, 248 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 fordi han ville redde deres forhold. 249 00:15:58,082 --> 00:15:59,292 Det hjalp ikke. 250 00:15:59,500 --> 00:16:05,173 De gik fra hinanden, og det påvirkede familien, for man måtte 251 00:16:05,298 --> 00:16:09,260 vælge side. Det var som en skilsmisse. 252 00:16:11,637 --> 00:16:14,432 Stuart rejste væk. 253 00:16:15,725 --> 00:16:21,522 Jeg var altid enig med Howard og Stuart, for jeg havde tiltro til dem begge. 254 00:16:23,107 --> 00:16:27,778 Stuart fandt ikke de samme forhold, da han forsøgte sig uden for WPA, 255 00:16:27,862 --> 00:16:31,824 og der var mange, der sagde nej til ham. De syntes, han var en diva. 256 00:16:33,117 --> 00:16:34,535 KYLE RENICK, DIREKTØR, WPA THEATRE 257 00:16:34,619 --> 00:16:38,539 Det var nok med tanke på min egen overlevelse, at jeg valgte Howard, 258 00:16:38,664 --> 00:16:41,626 for jeg kunne stadig godt arbejde med ham. 259 00:16:42,126 --> 00:16:45,922 Det var tydeligt, at Howard bevægede sig i en bestemt retning. 260 00:16:46,631 --> 00:16:53,095 Det var meget tydeligt, og jeg ville være en del af det. 261 00:16:54,764 --> 00:16:57,266 Jeg gik fra at spille til ballettimer til at spille for sangere 262 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 263 00:16:59,101 --> 00:17:02,772 og skrive sange til Sesame Street, og alle kæmpede for at bryde igennem. 264 00:17:02,855 --> 00:17:07,360 Så der var konkurrence mellem forfatterne om at få forestillingerne opført. 265 00:17:07,485 --> 00:17:10,905 Hvem ville få bare en lille chance. 266 00:17:12,073 --> 00:17:16,035 Vi mødtes gennem... Den første, der ringede til mig, var Maury Yeston. 267 00:17:16,911 --> 00:17:21,415 Han sagde: "Alan, der er en forfatter ved navn Howard Ashman. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,377 Han vil gerne opføre Perler for svin." 269 00:17:24,877 --> 00:17:28,589 Jeg var vild med Vonnegut, men Howard ville skrive sangteksterne. 270 00:17:28,714 --> 00:17:33,970 Jeg sagde, at jeg ville mødes med ham, og fyren, der dukkede op, 271 00:17:34,053 --> 00:17:39,559 havde jeans med huller i og flyverjakke på. 272 00:17:39,642 --> 00:17:41,435 Det var en brun læder-flyverjakke 273 00:17:41,519 --> 00:17:45,398 med pelskraven trukket op bagpå, ikke? 274 00:17:45,481 --> 00:17:51,028 Så kraven er trukket op, og han har bare undertrøje på. 275 00:17:51,195 --> 00:17:55,741 Han kommer ind, og han ryger som en skorsten. Han har skægstubbe. 276 00:17:55,825 --> 00:18:01,497 "Hvem er den fyr?" Howard havde mødtes med andre komponister, 277 00:18:01,706 --> 00:18:04,584 men han valgte mig, så vi begyndte på arbejdet. 278 00:18:05,167 --> 00:18:07,378 Jeg mindes min første indskydelse. 279 00:18:07,503 --> 00:18:11,966 Vi sætter os ned sammen og skriver sangene og... 280 00:18:13,009 --> 00:18:15,219 Jeg vil hjælpe ham, for jeg er tekstforfatter, 281 00:18:15,344 --> 00:18:17,763 og det har han nok ikke styr på, men jeg vil prøve på 282 00:18:17,847 --> 00:18:21,100 at gøre det let for ham, så jeg kommer med nogle forslag. 283 00:18:21,225 --> 00:18:23,394 Og så så jeg bare hans enormt lange finger. 284 00:18:23,561 --> 00:18:27,607 Han pegede bare ned på teksten og sagde: "Nej, bare gør det sådan." 285 00:18:27,857 --> 00:18:29,442 Og jeg sagde: "Okay." 286 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 287 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Howard vidste præcis, ikke kun hvordan ordene skulle lyde, 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,325 men hvordan musikken skulle være. 289 00:18:37,575 --> 00:18:39,827 Selvom han ikke var komponist 290 00:18:39,910 --> 00:18:44,332 og ikke kunne spille på noget, havde han en skøn sangstemme. 291 00:18:44,457 --> 00:18:47,501 Han havde det hele i hovedet, 292 00:18:47,835 --> 00:18:52,340 og han fik vist Alan til at arbejde hårdt for at få det til at lyde helt rigtigt. 293 00:18:53,257 --> 00:18:57,428 Jeg havde været nervøs for at skrive tekster, og så skulle jeg kun arbejde 294 00:18:57,511 --> 00:19:01,557 med at skrive drejebogen. Jeg var meget frustreret. 295 00:19:02,391 --> 00:19:05,394 Der var ting, jeg ville gøre med sangene. 296 00:19:05,603 --> 00:19:08,773 Det var meget... Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke bare gjorde det. 297 00:19:09,357 --> 00:19:12,860 Jeg var tilbageholdende med at skrive tekster, men så begyndte jeg bare. 298 00:19:12,943 --> 00:19:15,529 Og fandt ud af, at jeg var ret god, og endnu vigtigere... 299 00:19:15,613 --> 00:19:18,658 Det at skrive sangtekster var bedre end noget andet i verden. 300 00:19:18,783 --> 00:19:22,536 Det er meget sjovere at skrive sangtekster end dialog. 301 00:19:27,708 --> 00:19:30,169 Og for første gang havde jeg foran mig 302 00:19:30,378 --> 00:19:33,589 en sangtekst af Howard på klaveret. 303 00:19:34,173 --> 00:19:37,593 Og jeg husker tydeligt, hvordan det var 304 00:19:38,678 --> 00:19:42,890 at sidde foran en sangtekst af Howard Ashman for første gang. 305 00:19:43,140 --> 00:19:47,103 Når Howard og jeg var sammen, var der ren kreativ energi. 306 00:19:48,479 --> 00:19:52,817 Det var en brydekamp uden regler. 307 00:19:55,403 --> 00:20:01,200 Der var kun én regel. Forlad ikke lokalet uden 308 00:20:01,283 --> 00:20:03,077 en god idé og en god sang. 309 00:20:03,828 --> 00:20:08,207 Og han pressede og maste på. Han blev opstemt, 310 00:20:08,290 --> 00:20:12,837 han sang, han... Jeg var lykkelig, når han sagde: 311 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 "Der er den, der er den." 312 00:20:15,715 --> 00:20:17,383 "OSTEHAPSER" FRA GENOPFØRELSEN AF PERLER FOR SVIN 313 00:20:29,437 --> 00:20:34,316 Vi øvede scenerne, og en dag gik døren op, 314 00:20:35,484 --> 00:20:37,194 og der var vist en, der sagde: 315 00:20:38,362 --> 00:20:39,989 "Åh, gud, Kurt Vonnegut er kommet," 316 00:20:40,072 --> 00:20:41,407 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 317 00:20:41,532 --> 00:20:43,993 ...og vi så alle sammen nervøst på ham. 318 00:20:44,160 --> 00:20:47,830 Jeg kan bare huske, at han så alvorlig ud, 319 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 som han sad der og lyttede og så på det hele. 320 00:20:51,584 --> 00:20:54,003 Prøverne og gennemlæsningen var overstået, 321 00:20:54,086 --> 00:20:56,881 så vi tav stille, og så rejste han sig op 322 00:20:56,964 --> 00:21:02,052 og hoppede ud derfra med et stort smil, og så vidste vi, at det var okay. 323 00:21:02,136 --> 00:21:04,805 Han kunne lide det. Han kunne lide os. 324 00:21:06,682 --> 00:21:10,770 Perler for svin fik gode anmeldelser, da WPA opførte det, 325 00:21:11,145 --> 00:21:14,315 og Warner Brothers kom med som producenter. 326 00:21:14,482 --> 00:21:17,443 Det blev rykket hen til Entermedia Teater, 327 00:21:17,735 --> 00:21:21,363 men det gik ikke altid godt at flytte den slags små perler. 328 00:21:23,991 --> 00:21:26,619 Det er ikke en god idé at tage en lille intim historie 329 00:21:26,744 --> 00:21:29,955 og tilføre mobile platforme og trædemøller 330 00:21:30,122 --> 00:21:36,003 og fylde op med realistiske kulisser og sætte det op på Broadway. 331 00:21:36,086 --> 00:21:41,300 Jo mindre historien er... jo mere fokuseret på mennesker 332 00:21:41,383 --> 00:21:45,137 og mindre på energi historien er, des bedre er det med et mindre teater. 333 00:21:46,305 --> 00:21:48,349 Hans speciale var ikke store scener. 334 00:21:49,308 --> 00:21:55,064 Det første vi lærte om, hvad der fungerer 335 00:21:55,189 --> 00:22:00,402 på et lille sted som WPA, hvor forventningerne er beskedne, 336 00:22:01,195 --> 00:22:04,240 og overraskelsesmomentet er mere til stede... 337 00:22:05,574 --> 00:22:08,327 og skuespillerne er meget tæt på 338 00:22:08,869 --> 00:22:12,748 og taler om ting, man kan forholde sig til... 339 00:22:13,541 --> 00:22:17,878 Det er noget helt andet end at købe en dyr billet 340 00:22:17,962 --> 00:22:21,549 og sidde i et stort teater et godt stykke fra scenen, 341 00:22:21,924 --> 00:22:24,385 hvor man måske er mere kritisk. 342 00:22:25,469 --> 00:22:29,974 Det var... næsten et rent mareridt. 343 00:22:30,599 --> 00:22:36,856 Produceren fra Warner Brothers ville fyre Howard på et tidspunkt, 344 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 så der var en del spænding. 345 00:22:40,526 --> 00:22:47,116 Det blev et kæmpeflop. Walter Kerr sablede det ned 346 00:22:47,741 --> 00:22:48,868 i New York Times. 347 00:22:50,786 --> 00:22:55,416 Efter min bearbejdelse af Perler for svin var blevet opført 348 00:22:56,166 --> 00:22:58,127 og havde været en succes hos kritikerne 349 00:22:58,252 --> 00:23:01,839 og havde været en stor succes off-off-Broadway, men ikke kommercielt, 350 00:23:02,840 --> 00:23:05,968 bestemte jeg mig for, at det næste skulle være noget, 351 00:23:06,093 --> 00:23:09,513 der tiltrak opmærksomhed og ikke havde mere end otte medvirkende. 352 00:23:10,764 --> 00:23:14,476 Det skulle også have en form for gimmick midt i det hele, 353 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 så folk lagde mærke til det. 354 00:23:16,061 --> 00:23:19,231 -Jeg er sulten. -Det er jeg da ligeglad med. 355 00:23:19,732 --> 00:23:24,236 Kan du ikke se, at jeg er helt færdig. Jeg har begået mord. Jeg er en morder. 356 00:23:25,446 --> 00:23:27,031 GYS I BLOMSTERBUTIKKEN 357 00:23:27,114 --> 00:23:28,490 Jeg så filmen, da jeg var omkring 14. 358 00:23:28,574 --> 00:23:32,328 Det var vist efter min sengetid, og jeg lå i mit værelse 359 00:23:32,411 --> 00:23:34,747 nede i kælderen, da den blev vist. 360 00:23:34,955 --> 00:23:38,751 Det var en spændende gyserfilm. En gyserparodi. 361 00:23:39,043 --> 00:23:42,922 Jeg syntes, det var den mest intelligente film, jeg nogensinde havde set. 362 00:23:43,213 --> 00:23:44,089 MUSHNICKS BLOMSTER 363 00:23:44,173 --> 00:23:46,008 Det var et virkelig sært kulturfænomen, 364 00:23:46,091 --> 00:23:49,887 for det siges at være en af de billigste film, der nogensinde er lavet. 365 00:23:49,970 --> 00:23:55,267 Den blev lavet på to dage efter et væddemål i 1960 i en anden films kulisser. 366 00:23:56,018 --> 00:24:00,064 Planten er virkelig sjov. Det var planten, der charmerede mig. 367 00:24:00,356 --> 00:24:04,443 Jeg tror ikke, at nogen har lavet en monsterfilm på teatret. 368 00:24:04,526 --> 00:24:10,240 Vi har haft gyserstykker på teatret, men ikke et rigtigt monsterstykke. 369 00:24:10,616 --> 00:24:14,036 Jeg kan huske, at vi bare sad og hang, da han sagde: 370 00:24:14,119 --> 00:24:15,871 "Det skal være mit næste projekt." 371 00:24:16,872 --> 00:24:20,876 Og vi så bare på ham og sagde: "Du er gal. Den er rædselsfuld. 372 00:24:20,960 --> 00:24:25,047 Det er en virkelig dum film. Lad være med det." 373 00:24:25,130 --> 00:24:27,007 Og han er så sjov, 374 00:24:27,091 --> 00:24:29,176 for han hørte selvfølgelig ikke efter. 375 00:24:29,259 --> 00:24:34,848 Han var ligeglad med, hvad vi sagde, og sagde bare: "Nej, det er den her." 376 00:24:34,932 --> 00:24:35,933 "Det er den her." 377 00:24:36,767 --> 00:24:38,227 Det første, man skal 378 00:24:38,352 --> 00:24:41,605 med alle bearbejdninger, er at få en sammenhæng i historien. 379 00:24:42,398 --> 00:24:48,821 Musicals skal have en ret enkel, direkte og overbevisende handling, 380 00:24:49,154 --> 00:24:50,948 for der er ikke så meget snak. 381 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Handlingen i filmen Gys i blomsterbutikken 382 00:24:54,410 --> 00:24:58,539 falder fra hinanden i den anden halvdel, og det er virkelig sjovt, 383 00:24:58,664 --> 00:25:01,000 når man er tolv, men når man er 30 384 00:25:01,375 --> 00:25:05,546 keder man sig efter den første halve time, hvis man ikke er skæv og på college. 385 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Åh, gud, du må ikke stoppe nu! 386 00:25:08,924 --> 00:25:12,344 Når man bearbejder noget... Bearbejdning er som at læse 387 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 og så tale med en ven om det, man har læst. 388 00:25:14,805 --> 00:25:18,267 Man siger: "Jeg tænkte lige på noget, da jeg så det her, 389 00:25:18,392 --> 00:25:21,353 da jeg læste den her historie, som jeg kan lide." 390 00:25:22,771 --> 00:25:27,234 Så processen med at fortælle om ens oplevelse til en anden 391 00:25:27,317 --> 00:25:28,986 er bearbejdelsen i en nøddeskal. 392 00:25:29,111 --> 00:25:33,407 Jeg syntes, filmen var hip og sjov og intelligent, og jeg vil have, at du 393 00:25:33,699 --> 00:25:36,035 skal føle det samme som mig, da jeg så filmen, 394 00:25:36,118 --> 00:25:40,289 så jeg forvandler den med instruktion, drejebog og sangtekster. 395 00:25:40,372 --> 00:25:44,084 Det er idéarbejde, og for mig hænger det sammen. 396 00:25:44,460 --> 00:25:48,547 Howard ændrede mit liv for altid med hensyn til sangskrivning 397 00:25:48,630 --> 00:25:49,673 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 398 00:25:49,757 --> 00:25:53,427 med sin måde at skrive i en bestemt stil. 399 00:25:53,552 --> 00:25:55,804 Han ville have det så tæt som muligt på den stil. 400 00:25:56,388 --> 00:25:59,933 Den første indgangsvinkel var en meget jazzet stil 401 00:26:00,017 --> 00:26:05,522 og sådan offbeat ligesom i den originale Corman-film. 402 00:26:05,647 --> 00:26:08,859 Men så droppede vi det og kom tilbage til det, da Howards sagde: 403 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 "Vi burde lave det som den mørke side af Grease." 404 00:26:21,914 --> 00:26:25,626 Det skulle være doo-wop-rock'n'roll ligesom i Phil Spectors pigegrupper. 405 00:26:26,085 --> 00:26:30,964 Det var en god idé, og pludselig passede alt perfekt. 406 00:26:31,340 --> 00:26:33,675 Det blev en realitet. Jeg havde mit eget teater, WPA. 407 00:26:33,759 --> 00:26:38,180 Min agent sagde, at det var godt, for ingen ville producere 408 00:26:38,347 --> 00:26:39,890 sådan en skør idé. 409 00:26:40,015 --> 00:26:42,434 Hun så filmen og sagde, at jeg var komplet gal. 410 00:26:42,601 --> 00:26:46,271 Hun kunne lide den første version, men mente ikke, det kunne blive produceret. 411 00:26:46,355 --> 00:26:49,566 Så vi producerede det selv på WPA, og det var stort set 412 00:26:49,817 --> 00:26:51,193 en succes fra starten. 413 00:26:51,318 --> 00:26:55,155 Aldrig før i amerikansk teaterhistorie har man set så meget drama... 414 00:26:55,280 --> 00:26:58,367 Man møder ikke søde fyre, når man bor i slum, mr. Mushnik. 415 00:26:58,909 --> 00:26:59,910 ...spænding... 416 00:26:59,993 --> 00:27:01,829 ...plaffede hul i maven på dem. 417 00:27:01,954 --> 00:27:03,205 ...og romantik. 418 00:27:03,288 --> 00:27:05,040 Suddenly Seymour 419 00:27:05,165 --> 00:27:09,711 Den er uhyggelig, den er hårrejsende, det er en musical. 420 00:27:10,003 --> 00:27:12,297 Det er Gys i blomsterbutikken. 421 00:27:12,631 --> 00:27:16,468 Her er Howard Ashman, drejebogs-, tekstforfatter og instruktør 422 00:27:16,552 --> 00:27:20,389 af Gys i blomsterbutikken, som opføres på The Orpheum Theatre. 423 00:27:20,472 --> 00:27:22,307 -Ja. -Det er et virkelig sjovt stykke. 424 00:27:22,391 --> 00:27:27,354 Nomineret til Outer Critics Circle og fik en Drama Desk Award 425 00:27:27,437 --> 00:27:29,481 for sangteksterne til Gys i blomsterbutikken. 426 00:27:29,565 --> 00:27:31,775 -Og Drama Critics' Cirkle. -Det må føles godt... 427 00:27:32,151 --> 00:27:34,236 -Hvad? -Og Drama Critics' Cirkle. 428 00:27:34,319 --> 00:27:36,572 -Inderkredsen. -Tillykke. Det må føles godt 429 00:27:36,655 --> 00:27:39,908 at sætte sådan noget op og få det til at ske 430 00:27:40,075 --> 00:27:42,786 og få det op at køre. Du er en pioner, som han sagde. 431 00:27:42,870 --> 00:27:44,413 -Ja, det var pænt af ham. -Ja. 432 00:27:44,496 --> 00:27:46,915 -Sandt nok. -Jeg føler mig som en bedstefar. 433 00:27:47,499 --> 00:27:51,837 Der er noget, jeg vil vide. Hvorfor sagde han, at du er en pioner? 434 00:27:51,962 --> 00:27:55,674 Hvad gjorde du, som ingen har gjort lige så godt eller enkelt før? 435 00:27:55,757 --> 00:27:59,303 Jeg gjorde ikke noget, men som jeg sagde til Jerry, 436 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 banede Godspell vejen for os. 437 00:28:01,471 --> 00:28:04,600 Der er en fortid i New York med off-Broadway-musicals, 438 00:28:05,017 --> 00:28:07,686 og den går vel tilbage til Laser og pjalter på Theater de Lys 439 00:28:07,769 --> 00:28:08,937 i midten af 50'erne. 440 00:28:09,188 --> 00:28:12,232 Og så var der Dames at Sea. Jeg forsøgte at skrive gysergenrens 441 00:28:12,316 --> 00:28:18,071 Dames at Sea, da jeg skrev blomsterbutikken. Jeg lavede et mønster... 442 00:28:19,114 --> 00:28:20,490 En meget... 443 00:28:20,616 --> 00:28:22,284 -fyndig slags... -En støbeform. 444 00:28:22,367 --> 00:28:23,952 En slags støbeform og genre. 445 00:28:24,036 --> 00:28:27,623 Gys i blomsterbutikken er med fuldt overlæg 446 00:28:27,789 --> 00:28:30,375 en konventionel amerikansk musical-komedie. 447 00:28:30,542 --> 00:28:33,003 Den er faktisk en parodi på den amerikanske musical-komedie. 448 00:28:33,420 --> 00:28:36,006 Sang nummer to er den, hvor pigen sidder på skraldespanden 449 00:28:36,089 --> 00:28:39,760 og synger om det, hun ønsker sig, ligesom Eliza Doolittle gjorde engang 450 00:28:39,843 --> 00:28:42,054 og Fiona Mc... hvad hun nu hed i Brigadoon. 451 00:28:42,179 --> 00:28:44,014 Det har kvinder gjort i musicals i årevis. 452 00:28:44,139 --> 00:28:47,100 Forskellen er, at vores pige, Audrey, 453 00:28:47,309 --> 00:28:52,356 synger om en brødrister, et rækkehus og en affaldskværn 454 00:28:52,439 --> 00:28:54,316 i stedet for luftkasteller. 455 00:29:28,475 --> 00:29:30,978 Det var som at se noget, 456 00:29:31,061 --> 00:29:33,981 som disse meget dygtige folk 457 00:29:34,064 --> 00:29:38,652 havde lavet i en garage et sted, og så havde de fundet gode skuespillere 458 00:29:38,735 --> 00:29:41,446 og flotte kulisser og kostumer 459 00:29:41,530 --> 00:29:46,326 og sat en meget professionel forestilling op i det her hul, ikke? 460 00:29:46,827 --> 00:29:49,037 Howard gjorde det klart, at Gys i blomsterbutikken 461 00:29:49,121 --> 00:29:50,622 ikke skulle opføres på Broadway. 462 00:29:50,706 --> 00:29:51,915 KYLE RENICK DIREKTØR, WPA THEATRE 463 00:29:51,999 --> 00:29:55,544 Der var masser af energi, som tydede på, 464 00:29:55,752 --> 00:29:59,506 at hvis det blev stort, skulle det opføres på Broadway." 465 00:30:00,257 --> 00:30:03,135 Men så opstod det magiske øjeblik, da Roger Corman sagde: 466 00:30:03,260 --> 00:30:05,595 ROGER CORMAN - FILMINSTRUKTØR GYS I BLOMSTERBUTIKKEN (1960) 467 00:30:05,679 --> 00:30:09,474 "Det er perfekt. Man går ud af teatret, og så står man i slummen." 468 00:30:10,267 --> 00:30:14,771 Vi fik tilbud fra omkring 30 producenter i New York. 469 00:30:14,855 --> 00:30:18,442 Vi valgte The Shubert Organization, David Geffen og Cameron Macintosh 470 00:30:18,525 --> 00:30:22,821 fra London som en stor koncern, og de flyttede det fra WPA 471 00:30:22,904 --> 00:30:27,617 til Orpheum, hvor det er blevet spillet, bank under bordet, lige siden. 472 00:30:28,744 --> 00:30:30,871 Vores næste film hedder Gys i blomsterbutikken, 473 00:30:30,954 --> 00:30:34,791 og med den prøver vi at gøre det, som mange film har prøvet på i lang tid. 474 00:30:34,916 --> 00:30:36,710 Nemlig at fange noget af den samme magi 475 00:30:36,793 --> 00:30:40,464 som The Rocky Horror Picture Show, der har været et kulthit længe, 476 00:30:40,547 --> 00:30:43,633 og jeg tror, at den her film kan blive den næste store kultfilm. 477 00:30:43,717 --> 00:30:45,844 Giv mig mad, Krelborn. Giv mig mad nu! 478 00:30:47,095 --> 00:30:50,807 Filmen var en stor succes, og hvorfor var den det? 479 00:30:50,891 --> 00:30:54,811 Jeg tror, det var det med, at brugen af musikken 480 00:30:54,895 --> 00:30:59,358 i filmen er lidt skæv. Den er ikke selvhøjtidelig 481 00:30:59,608 --> 00:31:05,030 i modsætning til West Side Story, hvor det er enormt alvorligt, 482 00:31:05,113 --> 00:31:07,157 og vi skal forestille os, at de ikke synger. 483 00:31:07,449 --> 00:31:09,868 Her har vi altid et glimt i øjet, 484 00:31:09,951 --> 00:31:11,328 og jeg tror, det er lettere 485 00:31:11,411 --> 00:31:16,917 for folk at acceptere, A, og B, musikken er poppet, 486 00:31:17,000 --> 00:31:20,545 og de tager imod den. De accepterer den på en måde, 487 00:31:20,629 --> 00:31:23,173 de måske ikke ville acceptere operettestilen, som de fleste 488 00:31:23,256 --> 00:31:26,676 musicals er skrevet i, så jeg tror bare, jeg er virkelig heldig. 489 00:31:29,096 --> 00:31:31,139 Jeg blev født i Cincinnati, Ohio 490 00:31:31,598 --> 00:31:34,601 og blev adopteret, da jeg var omkring tre måneder. 491 00:31:34,851 --> 00:31:38,313 Vi boede i Cincinnati. Jeg gik på katolsk skole 492 00:31:38,522 --> 00:31:42,359 og blev smidt ud af en jesuiterskole i de yngre klasser, 493 00:31:42,818 --> 00:31:46,947 og så kom jeg på Ohio State i Columbus. 494 00:31:47,322 --> 00:31:51,785 Jeg vidste med det samme, at jeg ville læse til arkitekt. 495 00:31:51,868 --> 00:31:54,913 Jeg fik min eksamen i slutningen af december 1979 496 00:31:55,372 --> 00:31:59,334 og tog op og besøgte min onkel i New York. 497 00:31:59,418 --> 00:32:04,381 Jeg havde mine tegninger og mit cv med og tog rundt til nogle kontorer, 498 00:32:04,506 --> 00:32:08,176 han havde arbejdet for, og så blev jeg tilbudt arbejde. 499 00:32:08,343 --> 00:32:13,598 Så i januar 1980 flyttede jeg ind i en lejlighed på West 34th Street, 500 00:32:13,849 --> 00:32:16,893 og sådan begyndte mit eventyr i New York. 501 00:32:18,311 --> 00:32:21,565 Det var vist en lørdag aften i Greenwich Village, 502 00:32:21,898 --> 00:32:26,027 og Howard havde nok været henne og se Gys i blomsterbutikken, 503 00:32:26,111 --> 00:32:31,616 og vi fik øjenkontakt og begyndte at snakke, 504 00:32:31,741 --> 00:32:34,494 og der var virkelig noget. 505 00:32:35,537 --> 00:32:38,957 Nogle dage senere ringede han og inviterede mig ud på en date. 506 00:32:39,374 --> 00:32:41,418 Jeg svarede, at det ville jeg gerne. 507 00:32:41,626 --> 00:32:43,837 Så sagde han: "Har du nogensinde været til Grammy Awards?" 508 00:32:47,048 --> 00:32:49,009 "Mit soundtrack er blevet nomineret, 509 00:32:49,134 --> 00:32:51,052 så jeg tænkte på, om du ville med." 510 00:32:51,845 --> 00:32:57,976 Det begyndte at blive et seriøst forhold meget hurtigt. 511 00:32:58,059 --> 00:33:01,897 Vi havde en del penge fra Gys i blomsterbutikken, og så sagde han: 512 00:33:02,522 --> 00:33:06,735 "Jeg vil gerne leje et hus her i sommer, så lad os se på nogle steder." 513 00:33:06,985 --> 00:33:09,738 Det gjorde vi, og da det blev Memorial Day, 514 00:33:10,113 --> 00:33:13,158 flyttede vi ind sammen i East Hampton. 515 00:33:13,700 --> 00:33:15,160 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 516 00:33:15,285 --> 00:33:18,830 For Howard var Bill det stabile i hans liv. Han var den livspartner, 517 00:33:18,997 --> 00:33:23,418 han altid havde forestillet sig at finde, for han ville have en, 518 00:33:23,543 --> 00:33:27,589 der var tro, loyal og stabil. 519 00:33:28,048 --> 00:33:31,510 Vi blev et par på en naturlig måde. 520 00:33:31,593 --> 00:33:36,806 Vi sagde ikke, at vi skulle opbygge et liv sammen. 521 00:33:37,140 --> 00:33:40,602 Vi blev først et rigtigt par, da vi sagde: 522 00:33:40,685 --> 00:33:42,812 "Lad os bygge et hus sammen." 523 00:33:43,230 --> 00:33:47,150 Huset var ligesom et symbol på deres forhold. 524 00:33:47,234 --> 00:33:52,447 Howards tro på Bill, Howards loyalitet over for Bill. 525 00:33:52,572 --> 00:33:57,077 Han sagde ligesom: "Her er en ung arkitekt, og jeg vil gerne se ham 526 00:33:57,202 --> 00:33:58,870 skabe noget vidunderligt. 527 00:33:58,954 --> 00:34:02,832 Vi skal bo i det, og det bliver fantastisk." 528 00:34:03,208 --> 00:34:09,297 Da vi havde været sammen i to år, vidste vi godt, at vi ville holde sammen, 529 00:34:09,548 --> 00:34:12,384 og at det var et seriøst forhold. 530 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 En slags ægteskab. 531 00:34:18,098 --> 00:34:20,767 Sundhedsmyndighederne anser det for en epidemi, men man hører ikke... 532 00:34:20,850 --> 00:34:22,435 AFTENNYHEDERNE 2. AUGUST 1982 533 00:34:22,561 --> 00:34:25,605 ...meget om den. I begyndelsen ramte en kun én del af befolkningen. 534 00:34:25,689 --> 00:34:28,900 Sådan er det ikke mere, siger Barry Peterson. 535 00:34:29,109 --> 00:34:33,196 Bobby Campbell kæmper for sit liv. Han hører til en hurtigt voksende gruppe, 536 00:34:33,280 --> 00:34:36,825 hvis kamp har fascineret og skræmt vor tids læger. 537 00:34:37,325 --> 00:34:41,580 En ud af fem vil dø inden for sygdommens første år. 538 00:34:41,997 --> 00:34:46,418 Sygdommen blev først opdaget hos de homoseksuelle, men har nu spredt sig. 539 00:34:46,668 --> 00:34:50,255 Eksperterne kalder det en landsdækkende epidemi nu. 540 00:34:50,338 --> 00:34:55,302 Der dør flere... Der er flere ofre end... 541 00:34:55,510 --> 00:34:58,805 ...toksisk chok-syndrom og legionærsyge tilsammen, 542 00:34:59,014 --> 00:35:01,641 men trods det ved ikke ret mange noget om den cancer. 543 00:35:01,725 --> 00:35:04,436 -Hvorfor ikke? -Nok fordi den rammer homoseksuelle. 544 00:35:06,855 --> 00:35:08,106 SARAH GILLESPIE HOWARDS SØSTER 545 00:35:08,273 --> 00:35:11,318 Jeg kan huske, at Howard ringede og sagde: 546 00:35:11,568 --> 00:35:15,238 "Har du hørt om homosygdommen?" 547 00:35:17,991 --> 00:35:18,992 Stuart har den. 548 00:35:21,244 --> 00:35:24,664 Da Stuart blev syg, ringede Nancy og jeg til ham. 549 00:35:25,498 --> 00:35:28,168 Vi havde ikke talt med ham i årevis, for da de gik fra hinanden, 550 00:35:28,293 --> 00:35:34,090 fulgte vi med Howard, og vi var meget vrede på ham, 551 00:35:34,299 --> 00:35:36,384 men vi ringede til ham og sludrede. 552 00:35:36,509 --> 00:35:41,139 Han boede i Connecticut, og vi sagde, at vi ville besøge ham. 553 00:35:41,306 --> 00:35:45,352 Han bad os vente, til han havde det bedre. Han ville ikke ses af nogen nu. 554 00:35:45,602 --> 00:35:49,356 Stuart blev syg, før vi overhovedet vidste, 555 00:35:49,439 --> 00:35:54,569 hvad sygdommen hed. Vi troede vist alle sammen, 556 00:35:54,653 --> 00:35:58,531 at han ville komme sig... Det gjorde han ikke. 557 00:36:00,116 --> 00:36:01,409 Det påvirkede os alle sammen 558 00:36:01,493 --> 00:36:02,827 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 559 00:36:02,952 --> 00:36:08,416 og især Howard, for de var vokset op sammen i ungdommen. 560 00:36:09,793 --> 00:36:14,964 De havde haft et stormende, lidenskabeligt 561 00:36:15,507 --> 00:36:19,427 og kunstnerisk forhold, som betød meget 562 00:36:19,594 --> 00:36:21,763 for deres begges udvikling. 563 00:36:23,056 --> 00:36:26,851 Da det gik op for Howard, at Stuart var døende, 564 00:36:27,977 --> 00:36:33,942 betød deres store kærlighed mere for ham end det faktum, 565 00:36:34,025 --> 00:36:38,196 at bruddet mellem dem havde været hårdt, så han besøgte ham ofte. 566 00:36:38,405 --> 00:36:43,243 Og så mistede Howard også en nær ven ved navn David Evans. 567 00:36:44,411 --> 00:36:48,915 David døde af AIDS, så på det tidspunkt 568 00:36:49,040 --> 00:36:52,794 tog Howard afsked med rigtig mange mennesker. 569 00:36:53,545 --> 00:36:57,632 Han ville skabe noget kunstnerisk, der udtrykte, hvad han følte, 570 00:36:57,757 --> 00:36:59,259 BILL LAUCH HOWARDS PARNTER 571 00:36:59,342 --> 00:37:02,011 og som han ikke kunne udtrykke på nogen anden måde. 572 00:37:02,095 --> 00:37:06,683 Sheridan Square var centrum for de homoseksuelles kultur i New York, 573 00:37:06,933 --> 00:37:13,857 og han ville fortælle om det sted som et fællesskab med sorg og tab. 574 00:37:14,441 --> 00:37:15,608 SHERIDAN SQUARE HAVE 575 00:37:15,692 --> 00:37:21,990 Og hvis der kommer noget godt ud af alt Så hæver Fugl Føniks sig der 576 00:37:22,824 --> 00:37:28,246 I de øjne, der er bange, men blidere I aften 577 00:37:29,497 --> 00:37:34,252 På Sheridan Square 578 00:37:34,335 --> 00:37:39,507 Det gjorde ondt, for alle havde venner og kærester, der blev syge og døde, 579 00:37:39,591 --> 00:37:43,553 og det var meget skræmmende, for man vidste ikke, 580 00:37:43,678 --> 00:37:45,597 hvornår det blev ens egen tur. 581 00:37:49,726 --> 00:37:54,022 Den mest populære tilskuersport i Amerika er ikke Super Bowl 582 00:37:54,397 --> 00:37:57,275 eller De Olympiske Lege eller baseball. 583 00:37:57,358 --> 00:37:59,402 MISS UNG AMERIKANER 584 00:37:59,486 --> 00:38:01,029 Det er skønhedskonkurrencen. 585 00:38:01,279 --> 00:38:03,865 Den næste forestilling, Howard ville i gang med 586 00:38:03,948 --> 00:38:05,784 efter Gys i blomsterbutikken, 587 00:38:05,867 --> 00:38:09,579 var en musikalsk bearbejdelse af filmen Smil. 588 00:38:19,839 --> 00:38:22,383 Det er en musical. Det beder nærmest om at blive en musical 589 00:38:22,467 --> 00:38:23,843 MARVIN HAMLISCH KOMPONIST SANGSKRIVER 590 00:38:23,927 --> 00:38:26,095 Gør vi det ikke rigtigt, har vi lavet en fejl. 591 00:38:26,179 --> 00:38:27,472 SMIL. INSTR: HOWARD ASHMAN 592 00:38:27,555 --> 00:38:31,184 Folk med mit arbejde får ikke chancen for at gøre det så tit, 593 00:38:31,309 --> 00:38:33,895 og det er en gave at kunne gøre det. 594 00:38:34,229 --> 00:38:36,189 Der skal være audition til Smil, og... 595 00:38:36,314 --> 00:38:37,273 JODI BENSON SKUESPILLER 596 00:38:37,357 --> 00:38:40,235 ...det er en ny forestilling. Howard Ashman, Marvin Hamlisch. 597 00:38:40,318 --> 00:38:42,028 Jeg er bare sådan: "Hold da op!", 598 00:38:42,111 --> 00:38:44,572 for den første LP, jeg købte, 599 00:38:44,656 --> 00:38:48,743 var A Chorus Line, og Gys i blomsterbutikken var selvfølgelig en, 600 00:38:48,827 --> 00:38:51,412 man bare vidste alt om, så jeg tænkte: 601 00:38:51,496 --> 00:38:52,789 "Det her bliver fantastisk." 602 00:38:53,873 --> 00:38:57,126 DISNEYLAND FRA SMIL 603 00:39:04,884 --> 00:39:09,514 Jeg blev kaldt ind igen seks gange, så jeg kom ind, 604 00:39:09,597 --> 00:39:13,226 og Marvin sad og spiste en sandwich med corned beef, sådan en kæmpestor 605 00:39:13,309 --> 00:39:16,312 New Yorker-sandwich, hvor når man tager en bid, 606 00:39:16,437 --> 00:39:19,566 så falder alting ud, men Howard var altid så sød 607 00:39:19,691 --> 00:39:24,153 og så opmærksom. Han sad der på kanten af stolen og skrev 608 00:39:24,279 --> 00:39:28,616 notater, så man kunne se, at han tog det alvorligt. 609 00:39:28,741 --> 00:39:32,662 Han ville have en skuespiller, der kunne synge, ikke omvendt. 610 00:39:32,745 --> 00:39:38,668 Det ville han, og det var i det øjeblik, jeg tænkte: "Jeg må arbejde med den mand, 611 00:39:38,751 --> 00:39:40,920 for han forstår skuespillere." 612 00:39:44,340 --> 00:39:46,801 "INDTIL I MORGEN AFTEN" FRA SMILE 613 00:39:55,518 --> 00:39:59,230 Det var opfyldelsen af Howards drømme 614 00:39:59,314 --> 00:40:01,107 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 615 00:40:01,274 --> 00:40:04,819 og en mulighed for at arbejde med en stjernebesætning 616 00:40:04,944 --> 00:40:09,782 og en af Marvins kaliber. Det var hans adgangsbillet til Broadway. 617 00:40:09,866 --> 00:40:12,619 Jeg synes, det går godt. Det går virkelig godt. 618 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 Efter min mening er vi på plads i forhold til, 619 00:40:15,580 --> 00:40:18,207 hvor vi burde være nået til, og hvad der skal gøres. 620 00:40:18,333 --> 00:40:21,044 Vi ved, hvad der skal gøres fra nu af og til den 11. december. 621 00:40:21,794 --> 00:40:24,255 11. december, audition for producenter. 622 00:40:24,631 --> 00:40:29,802 Alle er mødt op, herunder den store pladeproducent David Geffen 623 00:40:30,261 --> 00:40:33,014 og repræsentanter fra The Shubert Organization... 624 00:40:33,097 --> 00:40:35,642 Broadways mægtigste producenter. 625 00:40:36,184 --> 00:40:39,270 Spørgsmålet er, om de vil finansiere projektet, 626 00:40:39,395 --> 00:40:42,690 eller om tæppet går ned for Smil her og nu? 627 00:40:43,524 --> 00:40:45,860 Svaret er, at det var nær gået grueligt galt. 628 00:40:47,236 --> 00:40:49,948 Da workshoppen var overstået, så det godt ud 629 00:40:50,073 --> 00:40:54,494 her på det lille sted, men det med at gå videre med det 630 00:40:54,577 --> 00:40:58,331 og sætte det op på Broadway ville blive meget dyrt. 631 00:40:58,414 --> 00:41:02,168 En stor produktion, og jeg tror, producenterne blev nervøse. 632 00:41:02,835 --> 00:41:05,129 Shubert og Geffen sagde nej, 633 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 SARAH GILLESPIE HOWARDS SØSTER 634 00:41:06,714 --> 00:41:08,424 og Howard tog ikke et afslag så pænt. 635 00:41:08,633 --> 00:41:12,762 Han var ikke vant til at få afslag og blev ret chokeret over det. 636 00:41:13,221 --> 00:41:14,430 BILL LAUCH HOWARDS PARTNER 637 00:41:14,555 --> 00:41:16,641 Jeg ved ikke, hvad der afskrækkede David 638 00:41:16,766 --> 00:41:19,394 og The Shubert Organization. Det fortalte de ikke, 639 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 men det sårede ham. 640 00:41:20,561 --> 00:41:24,065 Jeg tror, det føltes illoyalt for ham. Der var jo mange 641 00:41:24,190 --> 00:41:28,569 penge på spil, men for ham føltes det bare illoyalt. 642 00:41:28,736 --> 00:41:31,698 Howard skulle nok komme videre uanset hvad. 643 00:41:32,365 --> 00:41:37,328 Marvin og han fik endelig andre producenter med på ideen 644 00:41:37,453 --> 00:41:42,375 og fik finansieret projektet, så de kunne komme videre. 645 00:41:42,542 --> 00:41:44,544 Man kunne se forandringen i presset 646 00:41:44,627 --> 00:41:45,920 JODI BENSON SKUESPILLER 647 00:41:46,004 --> 00:41:49,465 på Marvin og Howard, 648 00:41:49,716 --> 00:41:53,136 og der opstod flere skænderier imellem dem. 649 00:41:53,428 --> 00:41:58,641 De kom aldrig så meget på linje, at skriveprocessen blev let. 650 00:41:59,767 --> 00:42:01,269 Indtil nu føltes det rigtigt. 651 00:42:01,394 --> 00:42:03,896 "VINDEREN" HOWARD OG MARVIN ARBEJDER 652 00:42:04,022 --> 00:42:05,356 -Lad mig sige dig noget. -Ja. 653 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 -Ærligt. -Ja? 654 00:42:06,607 --> 00:42:09,610 -Det skal ikke være melodien, vel? -Problemet med Vinderen... 655 00:42:09,694 --> 00:42:11,237 -Ja. -Problemet med den 656 00:42:11,320 --> 00:42:12,488 som ørehængeren er det her. 657 00:42:12,822 --> 00:42:17,744 Man siger, at nogen må tabe Men vi vil ikke tabe 658 00:42:17,827 --> 00:42:23,207 Hvis jeg gør det, er det inkonsekvent at sige: 659 00:42:23,291 --> 00:42:25,293 "Nogen vinder, nogen taber, men vi er alle vindere." 660 00:42:25,376 --> 00:42:28,421 Det giver slet ingen mening. Det driver mig til vanvid. 661 00:42:28,838 --> 00:42:30,214 Marvin var stjernen. 662 00:42:30,298 --> 00:42:34,469 Howard havde ingen Tony og Pulitzer eller Oscars 663 00:42:34,552 --> 00:42:41,517 ligesom Marvin, så fik ikke et ben til jorden i beslutningerne. 664 00:42:42,518 --> 00:42:45,438 -Er den et hit? -Hvem ved? 665 00:42:45,563 --> 00:42:46,606 MAN, 24. NOV. 1986 666 00:42:46,731 --> 00:42:48,441 Publikummet til premieren i New York... 667 00:42:48,524 --> 00:42:49,400 MAN 24. NOV, 1986 668 00:42:49,484 --> 00:42:53,654 Vi var vilde med den. Simpelthen vilde. 669 00:42:54,447 --> 00:42:55,865 SARAH GILLESPIE HOWARDS SØSTER 670 00:42:55,948 --> 00:42:57,241 Efter forestillingen gik vi hen til 671 00:42:57,325 --> 00:42:59,494 New York Times-bygningen for at vente på avisen. 672 00:42:59,577 --> 00:43:02,205 Marvin Hamlisch gik også derhen, 673 00:43:02,830 --> 00:43:06,334 og vi behøvede ikke at se avisen, for vi stod der 674 00:43:06,417 --> 00:43:09,796 og så Marvin blive lang i ansigtet, og så vidste vi det. 675 00:43:10,630 --> 00:43:13,049 Jeg tror ikke, jeg så Marvin igen. 676 00:43:13,216 --> 00:43:14,592 JODI BENSON SKUESPILLER 677 00:43:14,717 --> 00:43:16,552 Han trak sig tilbage og forsvandt. 678 00:43:17,178 --> 00:43:18,554 Og det var det. 679 00:43:18,638 --> 00:43:22,266 Howard vidste bare, at det nok var afslutningen. 680 00:43:23,184 --> 00:43:24,811 Han var vred. 681 00:43:24,894 --> 00:43:27,772 Han var virkelig vred på teaterfolkene i New York. 682 00:43:28,064 --> 00:43:29,232 Virkelig vred. 683 00:43:31,651 --> 00:43:34,612 POSTKORT FRA SMIL 684 00:43:44,747 --> 00:43:47,291 Jeg tror aldrig, jeg havde set noget standse ham. 685 00:43:47,375 --> 00:43:48,543 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 686 00:43:48,709 --> 00:43:51,879 Jeg tror ikke, jeg havde set noget lukke... 687 00:43:52,547 --> 00:43:55,675 gassen ud af ballonen, men det gjorde det her. 688 00:43:56,259 --> 00:43:58,219 Det var forfærdeligt. 689 00:43:58,803 --> 00:44:03,933 Jeg tror, han skammede sig og måtte væk 690 00:44:04,016 --> 00:44:09,063 fra byen og fra folk, og jeg tror, det var derfor, 691 00:44:09,438 --> 00:44:11,899 at Jeffrey fangede ham på det rigtige tidspunkt. 692 00:44:12,233 --> 00:44:14,443 Jeffrey Katzenberg var chef for Walt Disney Studios... 693 00:44:14,569 --> 00:44:15,862 PRODUCENT, SKØNHEDEN OG UDYRET 694 00:44:15,987 --> 00:44:17,697 ...og havde prøvet at få Howard til L.A. 695 00:44:17,905 --> 00:44:20,658 "Kære Howard, det glæder mig, at vi kunne ses. 696 00:44:20,825 --> 00:44:23,244 Tanken om, at du og Disney skal samarbejde 697 00:44:23,327 --> 00:44:25,538 på nogle projekter er spændende for os alle. 698 00:44:25,830 --> 00:44:27,790 Kombinationen af Howard Ashmans talent 699 00:44:27,874 --> 00:44:30,626 og Walt Disney-navnet kan kun ende med en succes. 700 00:44:30,877 --> 00:44:32,461 Bedste hilsner Jeffrey." 701 00:44:33,212 --> 00:44:35,173 David Geffen, som var en af mine bedste venner... 702 00:44:35,256 --> 00:44:36,966 TIDL. CHEF FOR DISNEY STUDIO 703 00:44:37,049 --> 00:44:40,469 ...og en mentor for mig, havde sagt til mig: "Du skal altså 704 00:44:40,636 --> 00:44:44,056 møde Howard Ashman," og det var sådan jeg 705 00:44:44,140 --> 00:44:45,850 mødte Howard Ashman første gang. 706 00:44:46,601 --> 00:44:52,023 Jeg glemmer det aldrig. Vi spiste seder hjemme hos Howard. Det var påske. 707 00:44:52,607 --> 00:44:56,736 Og så ringede Jeffrey midt i festmåltidet næsten som Elias. 708 00:44:58,029 --> 00:45:01,157 Vi ventede på Elias, og så ringer Jeffrey. 709 00:45:01,282 --> 00:45:04,076 Jeg ved ikke hvorfor, men Howard tog telefonen 710 00:45:04,202 --> 00:45:07,747 og afbrød festmåltidet, for det var jo Jeffrey. 711 00:45:07,830 --> 00:45:11,250 Og Jeffrey plagede ham. "Hvornår kommer du? 712 00:45:11,417 --> 00:45:14,337 Hvornår skriver du under? Hvornår kommer du? Kom nu!" 713 00:45:22,637 --> 00:45:24,347 Walt Disney Studios i Burbank, Californien 714 00:45:24,430 --> 00:45:25,765 DON HAHN PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET 715 00:45:25,890 --> 00:45:27,975 var en uudtømmelig kilde til gode tegnefilm i årtier. 716 00:45:28,100 --> 00:45:30,978 Men i starten af 1980 gik det ned ad bakke. 717 00:45:31,854 --> 00:45:35,233 Og animationsafdelingen blev flyttet ud i nogle lagerhuse 718 00:45:35,316 --> 00:45:37,193 i Glendale, Californien. 719 00:45:37,318 --> 00:45:39,570 Her har vi en anden adresse, de har puttet os ind i. 720 00:45:39,695 --> 00:45:40,738 RANDY CARTWRIGHT TEGNER 721 00:45:40,863 --> 00:45:42,490 Lad os se, hvem der er derinde. 722 00:45:42,823 --> 00:45:45,409 Howard tager til L.A., og han tænker nok, 723 00:45:45,493 --> 00:45:48,371 han tænker nok, at han skal hen til et rigtigt fint sted, 724 00:45:48,454 --> 00:45:51,707 hvor de syv små dværge er. 725 00:45:51,791 --> 00:45:54,543 Det her ikoniske sted hvor Walt Disney lavede sine film. 726 00:45:55,127 --> 00:45:57,505 Men så er animationsafdelingen blevet flyttet væk, 727 00:45:57,630 --> 00:46:00,258 fem kilometer væk til et industrikvarter, 728 00:46:00,591 --> 00:46:03,052 og pludselig sidder Howard i en trailer. 729 00:46:03,219 --> 00:46:05,846 Det var forbavsende. Det var jo Walt Disney, ikke? 730 00:46:05,972 --> 00:46:07,139 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 731 00:46:07,306 --> 00:46:10,726 Jeg kan huske, at jeg tænkte: "Vi sidder i en trailer på en parkeringsplads 732 00:46:10,810 --> 00:46:12,478 ved siden af en bowlingbane." 733 00:46:12,979 --> 00:46:15,564 Da Howard kom til L.A. havde han planlagt en masse møder 734 00:46:15,690 --> 00:46:17,566 med live-action instruktører og producenter. 735 00:46:17,692 --> 00:46:20,361 En af de første opgaver var at skrive en drejebog med Tina Turner 736 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 om hendes liv, ved navn I, Tina. 737 00:46:23,281 --> 00:46:26,284 Men han følte sig ikke helt tilpas i live-action-industrien, 738 00:46:26,867 --> 00:46:31,080 og i Hollywood ligesom på Broadway følte han sig lidt fremmed. 739 00:46:32,665 --> 00:46:35,710 Men så kommer han over i tegnefilm, hvor der er alle de her folk, 740 00:46:35,793 --> 00:46:41,090 som er vilde med tegnefilm og går rundt med underbukserne på hovedet, 741 00:46:41,340 --> 00:46:45,303 og som på en eller anden måde passede Howard godt. 742 00:46:45,386 --> 00:46:46,721 Uhyggelig, ikke? 743 00:46:47,930 --> 00:46:51,017 Jeg har en baggrund i musicals, og jeg tror faktisk... 744 00:46:51,100 --> 00:46:52,685 DEN LILLE HAVFRUE-MØDE 28. APRIL, 1987 745 00:46:52,768 --> 00:46:56,439 ...der er en stærk forbindelse mellem de to medier. 746 00:46:56,689 --> 00:47:02,611 Da jeg blev kontaktet og opfordret til at arbejde for Disney, 747 00:47:03,154 --> 00:47:06,073 rejste jeg... "Hvad med tegnefilm?" sagde jeg. 748 00:47:06,157 --> 00:47:09,869 "Hvad med at arbejde med det?" Det var det, jeg virkelig ville. 749 00:47:09,952 --> 00:47:13,164 Der er noget særligt ved Disneys eventyrtegnefilm, 750 00:47:13,289 --> 00:47:16,584 der går helt tilbage til Snehvide og så til Pinocchio. 751 00:47:16,667 --> 00:47:20,713 Jeg voksede op med Pinocchio og Peter Pan, og tanken om 752 00:47:20,838 --> 00:47:23,424 at lave en af dem er som... Der er alle de biblioteksbøger 753 00:47:23,549 --> 00:47:25,801 på hylden. Der er Snehvide og Tornerose 754 00:47:25,885 --> 00:47:28,179 og Askepot og Peter Pan og Pinocchio, 755 00:47:28,262 --> 00:47:30,890 og at forsøge at lave noget, der passer ind på hylden 756 00:47:30,973 --> 00:47:33,559 med dem, det er som... 757 00:47:33,809 --> 00:47:35,853 Det er virkelig svært, 758 00:47:35,936 --> 00:47:37,772 men fantastisk at prøve på. 759 00:47:37,855 --> 00:47:39,440 Det er fint, for tegnefilm 760 00:47:39,565 --> 00:47:43,694 er en platform, hvor man kan bruge nogle helt andre evner 761 00:47:43,861 --> 00:47:45,363 og arbejdsmetoder. 762 00:47:45,488 --> 00:47:48,991 Det er måske et af de sidste, måske det sidste gode sted 763 00:47:49,075 --> 00:47:53,621 til at lave Broadway-musicals. Det er en helt anden verden. 764 00:47:54,580 --> 00:47:56,832 Jeffrey spurgte, hvem han ville arbejde med. 765 00:47:57,249 --> 00:47:59,752 Og han sagde: "Jeg får Alan herud. Jeg vil arbejde med Alan." 766 00:48:00,461 --> 00:48:02,129 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 767 00:48:02,213 --> 00:48:05,633 Min første tur til L.A. var spændende. Der var palmer 768 00:48:05,716 --> 00:48:08,511 og Sunset Boulevard. Det var spændende. 769 00:48:09,303 --> 00:48:13,682 Da vi kom ud til tegnefilmsafdelingen var det en forbavsende 770 00:48:13,891 --> 00:48:15,851 lille virksomhed. 771 00:48:15,976 --> 00:48:18,270 Min første kontakt var Peter Schneider, 772 00:48:18,396 --> 00:48:21,357 som jeg havde kendt som chefen 773 00:48:21,440 --> 00:48:24,235 Gys i blomsterbutikken, og Peter var vicedirektør 774 00:48:24,318 --> 00:48:25,486 i tegnefilmsafdelingen. 775 00:48:25,986 --> 00:48:29,532 Mit første indtryk af John og Ron var... 776 00:48:29,615 --> 00:48:31,242 INSTRUKTØR, DEN LILLE HAVFRUE 777 00:48:31,325 --> 00:48:33,702 ...at de var så gennemsnitsagtige. 778 00:48:33,786 --> 00:48:35,287 INSTRUKTØR, DEN LILLE HAVFRUE 779 00:48:35,371 --> 00:48:36,789 Enormt almindelige. 780 00:48:37,206 --> 00:48:41,752 Da Howard havde læst bearbejdningen, fik han en idé. 781 00:48:41,877 --> 00:48:44,213 Vi havde en figur i den originale drejebog. 782 00:48:44,296 --> 00:48:45,506 Det var en krabbe. 783 00:48:45,840 --> 00:48:48,175 Howard sagde. "Kan han ikke være fra Jamaica?" 784 00:48:48,259 --> 00:48:52,263 Vores første reaktion var: "Jamaica?" Det var noget helt andet, 785 00:48:52,346 --> 00:48:53,597 end vi havde tænkt os. 786 00:48:53,681 --> 00:48:56,559 Howard kom med i projektet meget tidligt, og så tog vi til New York, 787 00:48:56,642 --> 00:48:59,103 mødtes med Howard, og baseret på bearbejdelsen, 788 00:48:59,186 --> 00:49:02,106 før drejebogen var skrevet, lavede han et udkast til sangene, 789 00:49:02,189 --> 00:49:04,275 men jeg tror faktisk, han havde skrevet dem alle sammen 790 00:49:04,358 --> 00:49:08,154 fem minutter efter, han fik bearbejdelsen, men han sagde: "Hvis I havde en sang. 791 00:49:08,320 --> 00:49:10,114 Den kunne hedde Leve som dem. Den kunne 792 00:49:10,197 --> 00:49:12,199 hedde hvad som helst, men lad os bare kalde den det. 793 00:49:12,408 --> 00:49:16,954 Vi var hjemme hos Howard i Greenwich Village, og så kom Alan 794 00:49:17,037 --> 00:49:20,124 og spillede den på klaveret, og Howard sang den, 795 00:49:20,207 --> 00:49:22,084 og det lød godt. 796 00:49:22,168 --> 00:49:25,171 Howard satte sig ned, og ved hjælp af Den lille havfrue 797 00:49:25,254 --> 00:49:28,299 lærte han os, hvordan man fortæller historier med sange. 798 00:49:28,466 --> 00:49:31,927 Jeg ville gerne, bare for mig selv, komme med 799 00:49:32,052 --> 00:49:36,932 detaljeret information og samtidig holde det let. 800 00:49:37,475 --> 00:49:41,353 Det er hendes drøm. Det er det, filmen handler om. 801 00:49:41,437 --> 00:49:44,982 Det er humlen i hele filmen. Når hun synger det, 802 00:49:45,483 --> 00:49:49,361 bliver det slået fast. Hun ville ønske, hun var et menneske. 803 00:49:49,445 --> 00:49:52,031 Og hun ender med at blive et menneske og leve lykkeligt. 804 00:49:52,114 --> 00:49:53,574 Det er det, hun ønsker. 805 00:49:54,033 --> 00:49:55,701 Hvad? Hvad sagde han? 806 00:49:57,036 --> 00:49:59,997 Hovedpersonen må ønske sig noget. De skal ønske sig det stærkt 807 00:50:00,080 --> 00:50:03,834 og synge om det. Okay. Det anede vi ikke, 808 00:50:03,959 --> 00:50:05,085 før Howard kom. 809 00:50:05,169 --> 00:50:06,837 Man skulle tro, at vi vidste det. 810 00:50:07,838 --> 00:50:09,757 Man kunne komme til ham med alt muligt, 811 00:50:09,882 --> 00:50:11,175 og jeg vil stadig påstå... 812 00:50:11,258 --> 00:50:12,801 CHRIS MONTAN TIDL. MUSIKANSVARLIG 813 00:50:12,885 --> 00:50:15,387 ...at han er den eneste, jeg har mødt, 814 00:50:15,596 --> 00:50:19,725 som ni ud af ti gange, når jeg bad om et godt råd, 815 00:50:19,850 --> 00:50:23,521 havde et gennemtænkt forslag, som kunne hjælpe. 816 00:50:24,021 --> 00:50:28,150 Jeg var ved at designe Ursula. I drejebogen var hun beskrevet... 817 00:50:28,234 --> 00:50:29,735 ROB MINKOFF DESIGNER, DEN LILLE HAVFRUE 818 00:50:29,818 --> 00:50:32,947 ...som en Joan Collins-agtig type, så alle forslag var en meget tynd 819 00:50:33,072 --> 00:50:35,908 dame med høje kindben og sort hår. 820 00:50:36,200 --> 00:50:38,202 Hun var en slags bikermama. 821 00:50:38,327 --> 00:50:39,787 ROGER ALLERS - TEGNER 822 00:50:39,870 --> 00:50:41,205 Hun var virkelig skummel. 823 00:50:41,288 --> 00:50:45,459 Så lavede jeg et design baseret på Divine. 824 00:50:45,751 --> 00:50:47,294 DIVINE FRA JOHN WATERS FEMALE TROUBLE 825 00:50:51,507 --> 00:50:54,718 Og det design kom op på en tavle sammen med nogle andre, 826 00:50:54,802 --> 00:50:57,680 og den dag Howard Ashman kom for at se på dem, 827 00:50:57,805 --> 00:50:59,056 zoomede han ind på det. 828 00:50:59,807 --> 00:51:02,309 Pat Carrol er skøn, men du har ikke hørt heksens sang, 829 00:51:02,810 --> 00:51:05,771 før du har hørt Howard eller Audrey 2. 830 00:51:05,854 --> 00:51:07,773 -Han er... -Og det skal du ikke. 831 00:51:09,108 --> 00:51:11,944 SMÅ ULYK'LIGE PUS ARBEJDSBÅND 832 00:51:20,578 --> 00:51:23,747 Alle foretrækker at skrive til kaptajn Klo frem for Peter Pan. 833 00:51:23,831 --> 00:51:28,335 De er bare sjovere. Jeg ved ikke hvorfor. Og Ursula er en virkelig sjov skurk. 834 00:51:28,419 --> 00:51:31,964 Ikke kun fordi hun ligner en blæksprutte, men der er god bevægelse 835 00:51:32,047 --> 00:51:36,552 i hendes nedre regioner, men hun er også en raffineret figur. 836 00:51:36,635 --> 00:51:40,639 Hun har ordet i sin magt, og som tekstforfatter var det sjovt, 837 00:51:40,889 --> 00:51:45,894 fordi jeg kunne lave flere rim og ordspil og mere raffineret 838 00:51:45,978 --> 00:51:47,521 humor med hende. 839 00:51:47,646 --> 00:51:50,190 Jeg betragter hendes sang som komedie 840 00:51:50,274 --> 00:51:54,486 og en karakteroptræden og også som noget, 841 00:51:54,570 --> 00:51:55,904 der driver handlingen videre. 842 00:51:55,988 --> 00:52:00,492 I begyndelsen af sangen ved Ariel ikke, hvem Ursula er, 843 00:52:00,576 --> 00:52:03,287 og i slutningen af den, er hun et menneske. 844 00:52:03,454 --> 00:52:07,207 Så meget forandrer sig i den tre minutter lange sekvens. 845 00:52:17,760 --> 00:52:21,138 Godaften. Jeg har fornøjelsen af at byde jer velkommen til 92nd Street Y... 846 00:52:21,221 --> 00:52:22,931 KULTURCENTER 847 00:52:23,015 --> 00:52:25,476 ...og vores åbning af serien "Fra skuespil til film." 848 00:52:25,934 --> 00:52:29,229 Serien opstod, da et kunstværk blev skabt 849 00:52:29,313 --> 00:52:31,649 til et medie og så fortolket til et andet medie. 850 00:52:31,774 --> 00:52:32,775 3. MARTS, 1988 851 00:52:32,858 --> 00:52:35,944 Det glæder os, at mr. Menken og mr. Ashman er her i aften. 852 00:52:36,070 --> 00:52:38,030 Lad os byde dem velkommen. Tak. 853 00:52:39,198 --> 00:52:44,370 Jeg vil begynde med at sige, hvor glad jeg er over at interviewe Howard Ashman 854 00:52:44,495 --> 00:52:47,414 og Alan Menken i aften, og over at de kunne komme 855 00:52:47,539 --> 00:52:50,084 og tale om deres erfaringer med Gys i blomsterbutikken. 856 00:52:50,459 --> 00:52:53,754 Noget af det, det kunne være interessant at tale om i aften, 857 00:52:53,837 --> 00:52:59,802 er hele musicalfilm-genren, som er ved at få 858 00:52:59,885 --> 00:53:01,929 en renæssance i Hollywood. 859 00:53:03,681 --> 00:53:07,393 Synes du ikke, at det at lave en film ud af en musical 860 00:53:07,518 --> 00:53:11,647 er en helt anden proces end at lave en film ud af et skuespil? 861 00:53:11,772 --> 00:53:15,275 -Vil du tale om det? -Ja, det er helt enormt dumt. 862 00:53:17,444 --> 00:53:22,908 Det er sandt. Jeg ved ikke, hvorfor folk synes, at musicals fungerer. 863 00:53:23,033 --> 00:53:26,245 Det gjorde de under Depressionen 864 00:53:26,328 --> 00:53:29,915 og måske i noget af 1940'erne og i starten af 1950'erne. 865 00:53:30,249 --> 00:53:34,253 Men selve mediet er enormt svært, 866 00:53:34,336 --> 00:53:38,632 og når folk begynder at synge, virker det ret fjollet på teaterscenen 867 00:53:38,716 --> 00:53:44,388 og endnu mere fjollet, når man tager et billede af det og... 868 00:53:44,722 --> 00:53:47,474 Vil du fortælle lidt om de forandringer, der sker 869 00:53:47,558 --> 00:53:50,769 fra det, der foregår på scenen, og det der foregår på film, og her 870 00:53:51,478 --> 00:53:54,064 -var nogle af forandringerne dramatiske. -Meget dramatiske. 871 00:53:54,148 --> 00:53:58,277 -Vil du tale om det? -Ja, film bliver testet for markedet, 872 00:53:58,360 --> 00:54:03,699 og film er forbavsende nok tandpasta, 873 00:54:03,949 --> 00:54:06,785 og når vi har lavet forpremierer for den her film 874 00:54:06,910 --> 00:54:08,620 og bagefter set på kortene, 875 00:54:08,704 --> 00:54:10,581 som folk udfylder, når de har set filmen, 876 00:54:10,831 --> 00:54:14,293 så var de... Jeg læste dem. Jeg så de kort, vi fik tilbage. 877 00:54:14,376 --> 00:54:17,713 De folk, der var blevet kaldt ind, de 15-17-årige, 878 00:54:17,838 --> 00:54:21,508 som var blevet kaldt ind for at afgøre, hvad Amerika skulle se det år, 879 00:54:21,759 --> 00:54:25,763 de sagde i bund og grund ting som: "Hvorfor synger de?" 880 00:54:26,221 --> 00:54:29,975 Så jeg vil sige i parantes, 881 00:54:30,100 --> 00:54:32,519 at jeg synes, vi er heldige i 882 00:54:32,644 --> 00:54:37,608 at have fundet en filmgenre, hvor musicals godt kan fungere. 883 00:54:37,733 --> 00:54:41,695 Nemlig i Disneys tegnefilm. Ja, der lader til at være 884 00:54:41,820 --> 00:54:46,950 et lille hjørne af verden, hvor man kan bruge Broadways færdigheder. 885 00:54:47,075 --> 00:54:48,577 Og jeg tror, der måske er et helt... 886 00:54:48,827 --> 00:54:50,704 Howard havde været hos lægen 887 00:54:50,829 --> 00:54:57,544 få dage før den aften på 92nd Street Y. Det var vist i et par uger før det, 888 00:54:57,669 --> 00:55:02,758 at Howard havde lagt mærke til nogle hvide pletter på halsen 889 00:55:02,883 --> 00:55:07,262 og på tungen, og vi vidste begge, hvad det var. Det var trøske, 890 00:55:07,387 --> 00:55:11,642 og det kan opstå, hvis ens immunsystem er svækket. 891 00:55:12,935 --> 00:55:17,314 Lægen ville teste ham for HIV, men Howard sagde: "Nej. 892 00:55:17,397 --> 00:55:20,818 Det vil jeg ikke, for jeg risikerer at miste min forsikring, 893 00:55:21,443 --> 00:55:25,572 hvis det bliver registreret," og så foreslog lægen 894 00:55:25,656 --> 00:55:27,699 at lave en CD4-tælling. 895 00:55:28,325 --> 00:55:32,788 Hvordan mener du, fremtiden for den amerikanske musical ser ud? 896 00:55:34,039 --> 00:55:40,879 Det ved jeg virkelig ikke. Vi er alle sammen enormt deprimerede. 897 00:55:43,173 --> 00:55:46,844 Lægen ringede med resultatet af testen den eftermiddag, 898 00:55:46,927 --> 00:55:51,557 hvor Howard var på 92nd Street Y, og tallene var så lave, 899 00:55:51,640 --> 00:55:54,560 at han helt sikkert havde HIV. 900 00:55:56,144 --> 00:56:01,525 Vi var begge to fuldkommen chokerede, og jeg sagde: 901 00:56:01,650 --> 00:56:05,904 "Du kan ikke tage til det arrangement. Det er jo helt klart..." 902 00:56:06,029 --> 00:56:08,949 Jeg sad bare og rystede. 903 00:56:09,700 --> 00:56:14,288 Han svarede: "Jeg tager derhen. Der er ingen grund til ikke at gøre det." 904 00:56:14,830 --> 00:56:19,626 Så vi tog begge to en taxa til 92nd Street Y. 905 00:56:20,544 --> 00:56:23,297 Har du nogle teaterprojekter planlagt? 906 00:56:24,089 --> 00:56:29,219 Nej, ikke rigtig. Måske en dag, hvis jeg tør, 907 00:56:29,344 --> 00:56:33,765 men ikke lige nu. Jeg holder en pause. 908 00:56:36,059 --> 00:56:39,646 Okay, tak, fordi du kom her i aften. Vi ses i næste uge. 909 00:56:46,445 --> 00:56:48,155 -Når jeg gør det lysere... -Lysere. 910 00:56:48,363 --> 00:56:50,073 16. AUGUST, 1989 LILLE HAVFRUE, OPTAGELSER 911 00:56:50,157 --> 00:56:51,575 -Skal jeg gå lidt tilbage. -Ja, lidt. 912 00:56:51,658 --> 00:56:57,623 Jeg fik på fornemmelsen, at Howard havde det så dårligt over Smiles lukning, 913 00:56:57,706 --> 00:57:03,337 der var så skrækkelig, at han gav mig mulighed for at gå til audition. 914 00:57:04,588 --> 00:57:09,301 Jeg kan huske, at jeg var utrolig nervøs de første dage. 915 00:57:09,593 --> 00:57:13,972 Han var meget perfektionistisk omkring en monolog, 916 00:57:14,097 --> 00:57:17,643 som skulle synges, og det var "Leve som dem". 917 00:57:17,726 --> 00:57:23,273 Og jeg ville først komme til sagen, efter at have prøvet 25-30 gange. 918 00:57:23,649 --> 00:57:28,403 Så sagde jeg: "Howard, vil du ikke nok give mig den sætning? 919 00:57:28,612 --> 00:57:30,781 Så kan jeg gøre som dig." 920 00:57:31,114 --> 00:57:33,241 På egne ben. Prøv lige det. 921 00:57:33,325 --> 00:57:39,748 På egne ben. Og de får besked om hvad andre ved... 922 00:57:39,873 --> 00:57:41,416 Du gav den mere gas... 923 00:57:41,500 --> 00:57:42,960 -Ja. -...under optagelsen, ikke? 924 00:57:43,043 --> 00:57:44,169 -Meget mere. -Meget mere. 925 00:57:44,252 --> 00:57:45,253 Lad os holde det... 926 00:57:45,337 --> 00:57:49,675 Jeg tror, at den diagnose... Alting forandrede sig. 927 00:57:50,634 --> 00:57:54,262 Men jeg tror, arbejdet holdt ham oppe 928 00:57:54,805 --> 00:57:57,891 og nærmest gav ham kræfter 929 00:57:58,141 --> 00:58:00,060 til at fortsætte og leve sit liv. 930 00:58:00,811 --> 00:58:02,437 Din præstation var for resten skøn. 931 00:58:02,646 --> 00:58:04,189 -Jeg er med. -For resten. 932 00:58:04,272 --> 00:58:05,565 -Gør det mere intimt. -Ja. 933 00:58:06,024 --> 00:58:07,818 At stå foran Lunt-Fontanne Theater 934 00:58:07,901 --> 00:58:09,695 og synge for 1.500 mennesker. 935 00:58:10,570 --> 00:58:14,199 Der hvor de står Der hvor de går 936 00:58:14,324 --> 00:58:17,744 Oppe hvor sol- og måneskin når 937 00:58:17,828 --> 00:58:24,668 Der må være flot Jeg ville godt leve som dem 938 00:58:33,427 --> 00:58:35,804 Vi ville lave sange, der fortalte en historie. 939 00:58:35,929 --> 00:58:39,057 Sange, der drev historien videre og hjalp 940 00:58:39,182 --> 00:58:42,686 handlingen videre, så der var fremdrift. Ikke sådan, 941 00:58:42,769 --> 00:58:46,898 at man stoppede op og sang en sang. Der er et sted, 942 00:58:46,982 --> 00:58:52,237 hvor krabben skal overbevise havfruen om ikke at svømme op til overfladen 943 00:58:52,320 --> 00:58:56,658 og forandre sit liv, så han synger "Havet er skønt", og så må hun synge 944 00:58:56,742 --> 00:58:59,703 "Leve som dem", fordi hun så gerne vil op på landjorden, 945 00:58:59,786 --> 00:59:03,665 og "Gi' det kys" er et godt eksempel, for hvis hun ikke... 946 00:59:03,749 --> 00:59:07,794 hvis prinsen ikke kysser havfruen, sker det værste, der kan ske. 947 00:59:08,045 --> 00:59:09,588 Hun vil miste ham og hele... 948 00:59:09,671 --> 00:59:11,006 Jeg vil ikke afsløre handlingen. 949 00:59:11,423 --> 00:59:15,677 Det er en anspændt situation, og der kommer sangen. 950 00:59:15,802 --> 00:59:17,429 De driver handlingen fremad. 951 00:59:21,099 --> 00:59:23,477 -Godt. -Du får ikke en bedre optagelse. 952 00:59:23,560 --> 00:59:24,561 Rigtig godt. 953 00:59:25,062 --> 00:59:27,314 -Er I tilfredse? -Ja, vi er. 954 00:59:28,065 --> 00:59:28,982 Godt. 955 00:59:33,278 --> 00:59:36,615 "Leve som dem" havde fået tegninger, og Jeffrey... 956 00:59:36,698 --> 00:59:37,783 GLEN KEANE TEGNER 957 00:59:37,866 --> 00:59:42,204 ...sad i biografsalen, og bagefter sagde han, at den sang skulle sløjfes. 958 00:59:42,370 --> 00:59:43,288 Den er kedelig. 959 00:59:43,580 --> 00:59:45,123 CHRIS MONTAN TIDLIGERE CHEF PÅ DISNEY MUSIC 960 00:59:45,248 --> 00:59:47,751 Det var klart, at hvis der kom en langsom sang uden en masse billedsprog, 961 00:59:47,918 --> 00:59:51,421 så ville børnene begynde at sidde uroligt, ikke? 962 00:59:51,546 --> 00:59:54,508 Og vi var trænet i at opdage det. 963 00:59:54,591 --> 00:59:56,301 Jeg sagde til dem, at de burde overveje... 964 00:59:56,468 --> 00:59:57,844 JEFFREY KATZENBERG TIDL. STUDIECHEF 965 00:59:57,969 --> 00:59:59,471 ...at sløjfe den sang fra filmen, 966 00:59:59,846 --> 01:00:01,807 og Howard Ashman sagde: "Det bliver over mit lig! 967 01:00:01,890 --> 01:00:03,475 Så kværker jeg dig!" 968 01:00:03,809 --> 01:00:05,393 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 969 01:00:05,519 --> 01:00:07,646 Howard elskede processen, og han hadede, når folk blandede sig 970 01:00:07,729 --> 01:00:09,147 i hans arbejde. 971 01:00:09,648 --> 01:00:11,233 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 972 01:00:11,399 --> 01:00:14,444 En dag, mens vi arbejdede med Den lille havfrue, skulle jeg kopiere noget, 973 01:00:14,569 --> 01:00:18,865 løftede låget og fandt et memo. Jeg tog det op og tænkte, 974 01:00:18,949 --> 01:00:22,244 at jeg ville give det til den, der havde glemt det der, 975 01:00:22,619 --> 01:00:28,875 og da jeg læste det, handlede det om, at Howard brugte for meget tid 976 01:00:29,292 --> 01:00:33,672 og bad om at indspille ting igen, så han kostede studiet tid og penge, 977 01:00:34,172 --> 01:00:36,633 så måske skulle han fyres. 978 01:00:37,300 --> 01:00:40,554 Howard sagde klogt nok: "Den slags film lanceres 979 01:00:40,679 --> 01:00:42,180 ved hjælp af den slags sange." 980 01:00:42,305 --> 01:00:44,182 Alle filmene havde en version af det. 981 01:00:44,266 --> 01:00:49,312 Om det så var "Når du ser et stjerneskud" eller et andet eksempel. 982 01:00:49,729 --> 01:00:52,440 Det kan måske være svært at få til at fungere, 983 01:00:52,607 --> 01:00:54,693 men man skal have sådan en sang med. 984 01:00:54,818 --> 01:00:57,612 Der skal være sådan nogle følsomme øjeblikke. 985 01:00:57,821 --> 01:00:59,781 Jeg vil ikke sammenligne ham med Walt... 986 01:00:59,948 --> 01:01:01,324 ROY DISNEY TIDL. FORMAND FOR DISNEY 987 01:01:01,408 --> 01:01:03,493 ...men han havde samme form for indflydelse på alle. 988 01:01:03,702 --> 01:01:06,246 Det var en voldsom indflydelse. 989 01:01:06,580 --> 01:01:09,958 Havde Howard sagt noget, var det sandt. 990 01:01:10,417 --> 01:01:14,629 Vi havde mange skænderier om det, men i sidste ende havde han ret. 991 01:01:14,754 --> 01:01:18,842 Og ikke nok med at sangen kom med; den var også et mindeværdigt øjeblik 992 01:01:18,925 --> 01:01:19,926 i filmen. 993 01:01:20,760 --> 01:01:25,015 Han tog hen på Disney og klarede de ting, han skulle klare den dag, 994 01:01:25,140 --> 01:01:27,559 og når han så kom hjem, blev han tilsluttet 995 01:01:27,976 --> 01:01:33,857 intravenøst medicinudstyr, der forsynede ham med væske og medicin. 996 01:01:34,357 --> 01:01:37,194 Vi forvandlede vores dagligstue 997 01:01:37,360 --> 01:01:39,571 til en form for hospital for ham. 998 01:01:40,906 --> 01:01:43,617 I begyndelsen var det let at skjule det, 999 01:01:43,742 --> 01:01:46,620 for udadtil virkede han okay. 1000 01:01:46,745 --> 01:01:53,376 Han fungerede ganske godt i et år eller to. 1001 01:01:53,919 --> 01:01:56,922 Det gik meget gradvist. 1002 01:01:57,547 --> 01:01:59,591 Jeg anede ikke, at han havde AIDS, 1003 01:01:59,716 --> 01:02:01,218 PETER SCHNEIDER TIDLIGERE DIREKTØR PÅ DISNEY 1004 01:02:01,343 --> 01:02:04,679 men jeg ved, at der var dage, hvor Nancy Parent måtte have ham op af 1005 01:02:04,763 --> 01:02:07,349 sofaen og sende ham på arbejde. 1006 01:02:08,808 --> 01:02:12,646 Da vi fik nyheden om Howards helbred, 1007 01:02:13,521 --> 01:02:18,276 vendte det op og ned på alt. Hans arbejde på Disney, 1008 01:02:18,777 --> 01:02:23,365 huset. Hvad skal vi gøre nu, da vi har fået den nyhed? 1009 01:02:23,740 --> 01:02:28,703 Vi blev enige om at fortsætte med projektet og lejede et hus 1010 01:02:28,828 --> 01:02:31,122 i nærheden af stedet, hvor vores hus blev bygget. 1011 01:02:31,206 --> 01:02:33,917 Vi boede i nærheden i Beacon. 1012 01:02:34,125 --> 01:02:37,921 Der var meget at tage sig af, og det værste var, 1013 01:02:38,046 --> 01:02:42,509 at det skulle holdes hemmeligt. Der skete så meget, 1014 01:02:42,676 --> 01:02:46,596 og vi kunne ikke fortælle nogen om det i meget lang tid. 1015 01:02:47,514 --> 01:02:51,893 Man vil virkelig bare gerne væk. Man vil gemme sig væk 1016 01:02:52,143 --> 01:02:59,025 uden at skulle forklare noget. Sådan var det til dels at forlade New York. 1017 01:03:00,402 --> 01:03:02,279 Vi arbejdede på... 1018 01:03:02,362 --> 01:03:04,072 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 1019 01:03:04,197 --> 01:03:06,658 jeg kan ikke huske hvilken sang, og det gik ikke efter hans hoved, 1020 01:03:06,741 --> 01:03:08,076 og så blev han frustreret. 1021 01:03:09,035 --> 01:03:12,831 Han ville optage en version af sangen, og han havde en Walkman Pro. 1022 01:03:12,914 --> 01:03:16,584 Det var den bedste walkman, man kunne få dengang. 1023 01:03:17,127 --> 01:03:19,254 Han havde en lille mikrofon, han satte i, 1024 01:03:19,504 --> 01:03:22,132 og den var nok ikke ret dyr, men det var... 1025 01:03:22,674 --> 01:03:25,218 Der var noget med afbrydelser i forbindelsen, 1026 01:03:25,719 --> 01:03:29,431 og de fleste ville bare sige: "Jeg finder lige en anden mikrofon." 1027 01:03:30,348 --> 01:03:34,644 Howard tog sin Walkman Pro og smadrede den mod væggen. 1028 01:03:35,895 --> 01:03:39,399 Han sagde: "Gå ikke hen til den. Rør den ikke!" 1029 01:03:39,816 --> 01:03:44,362 På de tidspunkter tænkte jeg: "Er det mig? Er jeg virkelig så... 1030 01:03:45,697 --> 01:03:48,616 dårlig en komponist, at han bliver så vred eller..." 1031 01:03:49,409 --> 01:03:51,995 Jeg ville sige: "Undskyld mig. Jeg skal lige ordne noget," 1032 01:03:52,078 --> 01:03:55,749 og så forlod jeg lokalet og græd. Jeg... 1033 01:03:55,874 --> 01:03:58,501 Det var virkelig hårdt. 1034 01:04:00,211 --> 01:04:01,296 Og det var vel, 1035 01:04:01,463 --> 01:04:03,048 PETER SCHNEIDER TIDL. DIREKTØR, DISNEY ANIMATION 1036 01:04:03,298 --> 01:04:05,008 fordi han vidste, at han var syg, 1037 01:04:05,383 --> 01:04:06,676 men det vidste vi ikke. 1038 01:04:07,093 --> 01:04:11,890 Jeg er sikker på, at frustrationen over at vide, at ens liv 1039 01:04:12,140 --> 01:04:16,603 sandsynligvis bliver afkortet, og der ikke er tid nok... 1040 01:04:17,020 --> 01:04:19,898 At jeg ikke ville få det gjort. At jeg ikke har tid 1041 01:04:19,981 --> 01:04:24,235 til at gøre det ordentligt, og de fjolser er i vejen for mig. 1042 01:04:25,070 --> 01:04:28,448 Så hvordan får jeg det gjort? Lad være med at stå i vejen. 1043 01:04:38,208 --> 01:04:41,002 Mens vi arbejdede på havfruen, arbejdede vi også på Aladdin, 1044 01:04:41,086 --> 01:04:42,170 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 1045 01:04:42,337 --> 01:04:43,421 hvilket var vildt spændende. 1046 01:04:43,505 --> 01:04:45,507 HOWARD SOM ALADDIN CTA, 1965 1047 01:04:45,590 --> 01:04:49,844 Indgangsvinklen til Aladdin var en hilsen til Bob Hope og Bing Crosbys film. 1048 01:04:50,095 --> 01:04:51,638 Gid jeg havde en drink. 1049 01:04:52,430 --> 01:04:56,434 En hilsen til Fleischer Tegnefilm. Meget stilfuldt, meget kammeratligt 1050 01:04:56,935 --> 01:04:59,270 og en sang som "En ven som mig" var bare ren 1051 01:04:59,479 --> 01:05:02,148 Fats Waller-vildskab. 1052 01:05:02,732 --> 01:05:04,609 Det var tydeligt, at Howard var vild med Aladdin, 1053 01:05:04,818 --> 01:05:06,111 DON HAHN PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET 1054 01:05:06,236 --> 01:05:08,113 og det var klart, for han havde spillet Aladdin 1055 01:05:08,196 --> 01:05:09,948 i Baltimore, da han var barn. 1056 01:05:10,490 --> 01:05:13,910 Og så mens han arbejder på havfruen, kommer han ind ad døren 1057 01:05:13,993 --> 01:05:16,830 med 30 siders bearbejdning og et halvt dusin sange til den. 1058 01:05:16,955 --> 01:05:21,459 Og det var ikke påklistrede sange. Det var komplicerede, 1059 01:05:21,543 --> 01:05:25,588 fortællende sange, skruet sammen som kun Howard og Alan kan gøre det, 1060 01:05:25,713 --> 01:05:27,340 og alle var dybt imponerede. 1061 01:05:28,383 --> 01:05:29,884 Vores arbejde som sangkomponister... 1062 01:05:30,176 --> 01:05:31,386 Jeg kan begynde med... 1063 01:05:32,220 --> 01:05:34,013 ...begynder ikke bare med den første tone. 1064 01:05:35,849 --> 01:05:37,809 Det begynder med rytmen... 1065 01:05:38,017 --> 01:05:41,104 -Dialog, dialog, dialog. -...og indholdet af det, 1066 01:05:41,187 --> 01:05:43,106 -der fører til sangen. -Dialog, dialog. 1067 01:05:43,231 --> 01:05:45,233 -Hvad der er i sangen. -Mere dialog. 1068 01:05:45,316 --> 01:05:47,777 -Hvad sker der øjeblikket efter? -Dialog. 1069 01:05:47,902 --> 01:05:49,779 Præcis når sangen er forbi. 1070 01:05:52,615 --> 01:05:54,284 "ARABIENS NAT" ARBEJDSOPTAGELSE 1071 01:05:58,872 --> 01:06:03,710 Alle de småbitte valg var Howard en mester i. 1072 01:06:03,835 --> 01:06:07,255 Han kunne styre dem og få dem sat i system. 1073 01:06:07,839 --> 01:06:10,717 De første tre eller fire sange, "En ven som mig", "Prins Ali"... 1074 01:06:10,842 --> 01:06:12,302 CHRIS MONTAN TIDL. DIREKTØR PÅ DISNEY MUSIC 1075 01:06:12,469 --> 01:06:14,179 De bliver ikke skrevet af nogen andre. 1076 01:06:14,512 --> 01:06:16,848 De ting, Howard skrev, var helt... 1077 01:06:16,973 --> 01:06:19,142 Lyrisk set var de helt utrolige. 1078 01:06:27,150 --> 01:06:30,862 "PRINS ALI" ARBEJDSBÅND 1079 01:06:52,550 --> 01:06:55,470 Storartet, aldeles pragtfuldt. 1080 01:06:56,596 --> 01:06:58,890 Mange tror vist, at når det er Disney, 1081 01:06:59,057 --> 01:07:01,100 har man ingen problemer med at fortælle en historie. 1082 01:07:01,184 --> 01:07:03,978 Det kommer bare blæsende ud af øjnene, og så er man færdig. 1083 01:07:04,229 --> 01:07:07,357 Men det er helt forkert, for Disney er bare mennesker, 1084 01:07:07,649 --> 01:07:11,402 der sidder med blyant og papir ved et tegnebord 1085 01:07:11,486 --> 01:07:15,198 og forsøger at gøre det underholdende og sjovt og har empati for figurerne. 1086 01:07:15,281 --> 01:07:16,282 HISTORIEMØDE 1087 01:07:16,366 --> 01:07:19,953 Og mange gange fungerer det bare ikke, og så falder det hele til jorden. 1088 01:07:20,078 --> 01:07:24,958 Vi skal forstå det inderste væsen i Aladdin, og det gør vi vist ikke endnu. 1089 01:07:25,124 --> 01:07:26,709 JEFFREY KATZENBERG TIDL. DIREKTØR FOR DISNEY 1090 01:07:26,834 --> 01:07:29,504 Vi havde vist Jeffrey filmen og gik ind til Don Ernst. 1091 01:07:29,587 --> 01:07:30,630 DON ERNST PRODUCENT 1092 01:07:30,713 --> 01:07:32,632 Han sagde: "Kom herind! 1093 01:07:32,715 --> 01:07:34,676 Kom herind, venner. 1094 01:07:34,801 --> 01:07:35,927 JOHN MUSKER INSTRUKTØR, ALADDIN 1095 01:07:36,052 --> 01:07:38,096 Jeg har talt med Jeffrey. Han hadede den! 1096 01:07:38,221 --> 01:07:39,639 Han hadede hvert minut af den!" 1097 01:07:39,931 --> 01:07:43,518 Senere spurgte vi Jeffrey, om han hadede den. 1098 01:07:43,643 --> 01:07:47,939 "Ja, den fungerede slet ikke. Jeg sad og lavede en gæsteliste 1099 01:07:48,064 --> 01:07:51,651 til et surprise party for min kone under hele visningen." 1100 01:07:51,901 --> 01:07:54,654 Aladdin skulle skrives om, og i mellemtiden 1101 01:07:54,737 --> 01:07:57,949 fløj vi alle sammen ned til Walt Disney World i Florida. 1102 01:07:58,324 --> 01:08:00,952 Mine venner er meget nervøse, for jeg hader stort set alt, jeg laver. 1103 01:08:01,077 --> 01:08:02,579 DEN LILLE HAVFRUE PR - 4. NOVEMBER, 1989 1104 01:08:02,662 --> 01:08:04,789 Og alt jeg er involveret i. 1105 01:08:04,872 --> 01:08:06,541 Det er det første, jeg har lavet, 1106 01:08:06,624 --> 01:08:10,128 hvor jeg kan sige til dem, at den er virkelig god. 1107 01:08:10,253 --> 01:08:11,713 Jeg kan rigtig godt lide den. 1108 01:08:12,005 --> 01:08:15,675 Når man arbejder med en almindelig film, en normal film, kan... 1109 01:08:15,883 --> 01:08:17,385 En normal film. 1110 01:08:17,468 --> 01:08:19,929 ...alting gå galt. Vejret, budgettet. 1111 01:08:20,054 --> 01:08:22,348 Hvad kan gå galt med en Disney-film? 1112 01:08:22,432 --> 01:08:28,438 Ingen kreativ proces kan undgå at have elementer af nervøsitet 1113 01:08:28,605 --> 01:08:30,982 og konflikter. Der er en masse kreativ nervøsitet... 1114 01:08:31,107 --> 01:08:34,402 Howard måtte gå til det pressemøde 1115 01:08:34,569 --> 01:08:37,030 og sidde i otte timer om dagen. 1116 01:08:37,155 --> 01:08:40,908 På den tid havde han et kateter i brystet 1117 01:08:40,992 --> 01:08:44,537 og fik daglige intravenøse behandlinger, 1118 01:08:44,662 --> 01:08:47,206 som vi havde lært at give ham, og som jeg hjalp ham med. 1119 01:08:47,290 --> 01:08:50,335 Det var for at holde infektioner nede. 1120 01:08:50,668 --> 01:08:54,088 Det var før, nogen vidste noget om det. 1121 01:08:54,255 --> 01:08:56,507 Vi forventedes at prøve forlystelserne, 1122 01:08:56,591 --> 01:09:01,846 og vi havde en hjælper til at følge os rundt og op i rutsjebanerne, 1123 01:09:01,929 --> 01:09:05,433 mens han havde kvalme, og det skulle holdes hemmeligt. 1124 01:09:05,558 --> 01:09:07,935 Han skulle holdes kørende 1125 01:09:08,019 --> 01:09:13,316 og klare møderne med spørgsmål to dage i træk. 1126 01:09:13,566 --> 01:09:15,777 Det var virkelig hårdt. 1127 01:09:20,948 --> 01:09:24,202 Jeg kan huske, at Howard sagde: 1128 01:09:24,285 --> 01:09:29,290 "Da jeg så det her optog, begyndte jeg at græde, 1129 01:09:30,249 --> 01:09:33,378 for jeg havde en fornemmelse af, at den ville overleve mig." 1130 01:09:34,504 --> 01:09:36,923 Dengang tænkte jeg bare, at han blev bevæget over, 1131 01:09:37,006 --> 01:09:40,093 at noget, han havde lavet, ville leve videre. Jeg anede ikke, 1132 01:09:40,176 --> 01:09:42,261 at der var en helt anden kontekst. 1133 01:09:43,096 --> 01:09:44,764 Og Oscaren går til... 1134 01:09:46,015 --> 01:09:48,518 26. MARTS, 1990 1135 01:09:48,643 --> 01:09:51,062 ...Alan Menken og Howard Ashman for "Havet er skønt" 1136 01:09:51,145 --> 01:09:52,438 fra Den lille havfrue. 1137 01:09:58,444 --> 01:10:01,489 Jeg vil ikke komme med fiskehistorier, bare takke nogle folk. 1138 01:10:01,572 --> 01:10:05,118 På Disney til Jeff Katzenberg, Peter Schneider, til Sam Wright, 1139 01:10:05,201 --> 01:10:08,913 som sang sangen, men mest til John Musker 1140 01:10:08,996 --> 01:10:11,374 og Ron Clements, som virkelig er folkene bag filmen. 1141 01:10:11,708 --> 01:10:13,334 Jeg føler mig meget heldig. Tak. 1142 01:10:15,503 --> 01:10:17,046 Ved guvernørens fest bagefter 1143 01:10:17,213 --> 01:10:18,464 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 1144 01:10:18,631 --> 01:10:20,425 sad vi der med vores tre statuetter, 1145 01:10:20,550 --> 01:10:23,594 og så sagde Howard: "Du skal vide, at jeg virkelig er glad her til aften, 1146 01:10:24,387 --> 01:10:28,015 og når vi kommer hjem til New York, 1147 01:10:28,224 --> 01:10:30,476 må vi have en alvorlig snak." 1148 01:10:31,018 --> 01:10:33,020 Jeg spurgte om hvad. 1149 01:10:33,479 --> 01:10:36,274 Jeg troede, han måske ikke ville arbejde sammen med mig mere. 1150 01:10:36,399 --> 01:10:40,862 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke forstod, at der var noget galt med Howard. 1151 01:10:41,070 --> 01:10:43,656 Oscar-uddelingen var vist en søndag aften, 1152 01:10:43,740 --> 01:10:50,329 og vi mødtes nok om tirsdagen hjemme hos ham og gik ind i hans stue, 1153 01:10:50,413 --> 01:10:54,876 og så sagde han: "Altså..." Jeg sagde: "Hvad? Hvad vil du tale om?" 1154 01:10:55,585 --> 01:10:57,628 Han sagde: "Jeg er syg." 1155 01:10:59,130 --> 01:11:02,175 Og pludselig væltede en million dominobrikker. 1156 01:11:03,593 --> 01:11:08,347 Og så sagde han: "Jeg har det godt med at fortælle dig det nu, 1157 01:11:08,431 --> 01:11:10,683 for jeg ved, at du nok skal klare dig." 1158 01:11:11,684 --> 01:11:14,353 Jeg var helt målløs. Han sagde faktisk, at han skulle dø. 1159 01:11:15,396 --> 01:11:19,192 Han var ikke engang fyldt 40. "Jeg skal dø, og jeg er glad for 1160 01:11:19,525 --> 01:11:21,402 at vide, at du nok skal klare dig." 1161 01:11:22,111 --> 01:11:24,739 For dengang var det en dødsdom. 1162 01:11:24,947 --> 01:11:26,407 CHRIS MONTAN TIDL. DIREKTØR FOR DISNEY MUSIC 1163 01:11:26,532 --> 01:11:29,202 Man fik at vide, at den her mand, som man elskede højt og havde 1164 01:11:29,327 --> 01:11:32,371 det virkelig sjovt med og lavede en masse arbejde med, 1165 01:11:32,455 --> 01:11:36,083 skulle dø inden for meget kort tid. 1166 01:11:36,584 --> 01:11:38,419 Det er en tung besked. 1167 01:11:39,504 --> 01:11:42,548 Jeg blev vred på Howard, da jeg hørte det. 1168 01:11:44,383 --> 01:11:48,596 Og jeg var vred, fordi han ikke kom til alle indspilningerne 1169 01:11:48,721 --> 01:11:51,015 af musikken til Den lille havfrue. 1170 01:11:51,432 --> 01:11:52,517 Han kunne ikke rejse. 1171 01:11:53,601 --> 01:11:56,312 Og han kom med en undskyldning for ikke at være der, 1172 01:11:56,729 --> 01:11:59,607 og jeg var vred, fordi han ikke havde sagt det før. 1173 01:12:00,858 --> 01:12:05,780 Havde vi vidst det, kunne vi have flyttet indspilningerne til New York. 1174 01:12:07,240 --> 01:12:10,159 Howard ville ikke have, at nogen skulle vide det. 1175 01:12:10,368 --> 01:12:11,828 NANCY PARENT VEN OG KOLLEGA 1176 01:12:12,036 --> 01:12:14,872 Han var bange for at blive dømt og kritiseret, 1177 01:12:14,997 --> 01:12:17,792 og for hvad folk ville sige og tænke. 1178 01:12:18,334 --> 01:12:22,630 Howard sagde: "Jeg ville ikke fortælle dig det, fordi... 1179 01:12:23,464 --> 01:12:27,301 jeg vidste ikke, hvordan Disney ville reagere. Jeg er en homoseksuel mand, 1180 01:12:27,969 --> 01:12:31,931 der arbejder på en film for børn, og jeg ville ikke fyres." 1181 01:12:34,475 --> 01:12:36,060 Han elskede at lave de film 1182 01:12:36,185 --> 01:12:37,687 JEFFRY KATZENBERG TIDL. DIREKTØR FOR DISNYE 1183 01:12:37,895 --> 01:12:39,438 og sagde, at det var det, 1184 01:12:39,605 --> 01:12:42,441 han mere end noget andet satte pris på og gerne ville gøre 1185 01:12:42,525 --> 01:12:46,445 i den sidste tid, han havde tilbage af sit liv. 1186 01:12:46,529 --> 01:12:49,615 Han vidste ikke, hvor lang tid han havde tilbage på det tidspunkt, 1187 01:12:49,699 --> 01:12:51,242 men han vidste, at han var syg. 1188 01:12:51,367 --> 01:12:53,911 Han var rædselsslagen, men han ville ikke stoppe. 1189 01:12:54,036 --> 01:12:57,874 Intet skulle afholde ham fra at få de ting færdige, som han skulle lave. 1190 01:12:59,292 --> 01:13:04,005 SKØNHEDEN OG UDYRET 1191 01:13:06,424 --> 01:13:09,343 Nogen havde vist mig filmen, og den var... 1192 01:13:09,427 --> 01:13:11,220 GARY TROUSDALE INSTRUKTØR, SKØNHEDEN OG UDYRET 1193 01:13:11,345 --> 01:13:14,265 ...flot, men ikke særlig inspirerende. 1194 01:13:14,348 --> 01:13:17,268 Nogen beskrev den som 1195 01:13:17,351 --> 01:13:19,020 en tegnet version af tv-teatret. 1196 01:13:19,353 --> 01:13:24,400 Til sidst sagde Jeffrey: "Sæt Howard og Alan på den, 1197 01:13:24,483 --> 01:13:27,570 så gør de det samme som med havfruen, og så bliver det godt." 1198 01:13:27,820 --> 01:13:31,908 Han vidste, at det ville blive svært at tage til Californien 1199 01:13:33,034 --> 01:13:35,536 og ende med at være umuligt. 1200 01:13:35,786 --> 01:13:40,124 Så han måtte tale lige ud af posen med Jeffrey. 1201 01:13:40,249 --> 01:13:43,044 Da Howard kom tilbage, og vi spurgte, hvad Jeffrey havde sagt, 1202 01:13:43,169 --> 01:13:44,545 SARAH GILLESPIE HOWARDS SØSTER 1203 01:13:44,712 --> 01:13:48,090 svarede han: "Han blev en rar, jødisk mand og spurgte til, hvordan min mor tog det." 1204 01:13:48,215 --> 01:13:49,216 Ikke? 1205 01:13:49,300 --> 01:13:52,053 Han sagde: "Jeg ved, at jeg bliver svagere og svagere, 1206 01:13:52,178 --> 01:13:53,846 og jeg har ikke kræfter nok. 1207 01:13:54,347 --> 01:13:58,392 Og jeg vil gerne bruge dem alle på den kreative process. 1208 01:13:58,976 --> 01:14:03,105 Jeg spurgte om, hvad han havde brug for, og hvordan jeg kunne hjælpe. 1209 01:14:03,189 --> 01:14:04,357 Og han sagde: 1210 01:14:04,899 --> 01:14:08,736 "Jeg har brug for, at arbejdet kommer til mig, i stedet for at jeg 1211 01:14:08,819 --> 01:14:14,241 tager ud til arbejdet, og det må du finde ud af at ordne for mig." 1212 01:14:14,533 --> 01:14:19,080 Og jeg sagde: "Fint. Den eneste måde, jeg kan gøre det på, 1213 01:14:19,163 --> 01:14:21,582 er ved at sige, at du er en diva. 1214 01:14:23,584 --> 01:14:26,879 Og du er det hele værd for filmene og selskabet, og... 1215 01:14:27,880 --> 01:14:31,342 Jeg vil bare sige til dem, at de må komme til dig nu." 1216 01:14:32,593 --> 01:14:34,178 ROGER ALLERS CHEF PÅ SKØNHEDEN OG UDYRET 1217 01:14:34,261 --> 01:14:36,639 Lige et øjeblik. Skal vi pakke alle vores storyboards 1218 01:14:36,722 --> 01:14:41,185 og alt udstyret, skille det hele ad, og skal seks eller syv af os 1219 01:14:41,268 --> 01:14:45,648 så tage et fly til New York og samle det igen 1220 01:14:45,898 --> 01:14:49,026 og tage det med til Howard? Det var som at tage bjerget til Muhammed. 1221 01:14:49,235 --> 01:14:53,739 Hvorfor? På det tidspunkt var det sådan: "Okay, Howard har 1222 01:14:53,864 --> 01:14:58,077 sin Oscar stående på kaminhylden, så vi må komme til ham." 1223 01:14:58,661 --> 01:15:00,538 Så vi kommer til Fishkill, New York. 1224 01:15:00,621 --> 01:15:02,039 DON HAHN PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET 1225 01:15:02,206 --> 01:15:04,709 Det ligger nordpå i New York, og vi pakker ud. Der er storyboards 1226 01:15:04,792 --> 01:15:07,420 og papir og blyanter og farver og chokolader og alt muligt, 1227 01:15:07,503 --> 01:15:09,255 som en tegner har brug for. 1228 01:15:09,630 --> 01:15:11,090 Howard kom hver morgen, 1229 01:15:11,257 --> 01:15:14,093 og han havde altid donuts med, og så gik vi i gang med arbejdet. 1230 01:15:14,176 --> 01:15:17,263 Det blev intenst, for Howard havde skarpe meninger 1231 01:15:17,346 --> 01:15:21,517 om tingene, så det var svært. Nogle dage gik det godt... 1232 01:15:24,145 --> 01:15:25,688 andre dage ikke så godt. 1233 01:15:27,023 --> 01:15:31,610 Hej, Linda. Det er Howard og Alan, og vi vil give dig 1234 01:15:31,694 --> 01:15:35,740 en rå demoversion af åbningsnummeret. 1235 01:15:35,865 --> 01:15:37,450 Okay? Okay. 1236 01:15:38,659 --> 01:15:42,747 Vi lavede storyboard til begyndelsen af Skønheden og Udyret. 1237 01:15:43,164 --> 01:15:45,875 Belle går ud af farens hus og ind til byen. 1238 01:15:46,000 --> 01:15:48,961 Hun møder Gaston og LeFou, køber et brød, låner en bog, 1239 01:15:49,045 --> 01:15:52,089 og så kommer hun hjem, og Howard siger: "Den tager jeg." 1240 01:16:06,896 --> 01:16:10,316 Og så laver han og Alan musikken til, 1241 01:16:10,399 --> 01:16:14,195 hvilket er en slags operette, som gør helt det samme 1242 01:16:14,278 --> 01:16:16,697 bare i form af en sang på fire-fem minutter. 1243 01:16:16,781 --> 01:16:19,158 Men han tør absolut ikke sende den til Disney. 1244 01:16:19,992 --> 01:16:21,535 Vi sendte "Belle" og "Vær vor gæst", 1245 01:16:21,619 --> 01:16:22,870 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 1246 01:16:22,953 --> 01:16:25,206 og jeg syntes, det var godt, men han ville ikke sende det ind. 1247 01:16:25,372 --> 01:16:27,708 Han sagde: "Det kan vi ikke sende. Vi bliver til grin. 1248 01:16:27,958 --> 01:16:30,294 Hvem vil have et åbningsnummer på seks minutter 1249 01:16:30,461 --> 01:16:34,548 med andre tonetrin og... Hvad tænkte vi på?" 1250 01:16:35,216 --> 01:16:37,426 Han var vist bange for at blive ydmyget. 1251 01:16:37,635 --> 01:16:40,971 Der er meget i os begge, 1252 01:16:41,055 --> 01:16:43,390 som relaterer til verden gennem vores arbejde, 1253 01:16:43,808 --> 01:16:48,145 for vores arbejde er... vores følelsesmæssige kanal. 1254 01:16:48,229 --> 01:16:49,438 8. JUNI, 1990 1255 01:16:49,522 --> 01:16:51,565 Noget må lette det, for at kompensere for... 1256 01:16:51,649 --> 01:16:53,901 David mente, at det skulle komme tilbage. 1257 01:16:53,984 --> 01:16:55,861 Det sagde du. At man ikke... 1258 01:16:55,945 --> 01:16:59,240 At man ikke skulle hoppe lige ind i tempoet. 1259 01:16:59,365 --> 01:17:00,825 Skulle det blive hurtigere før? 1260 01:17:00,908 --> 01:17:03,619 Ja. Det bygger ikke rigtig op til det. 1261 01:17:03,702 --> 01:17:05,246 Det handler ikke om tempo. 1262 01:17:05,538 --> 01:17:08,541 Jeg forstår dig godt. Det går ikke... 1263 01:17:08,624 --> 01:17:12,002 Mange fra orkestret mente det, fordi det er blødere der. 1264 01:17:12,086 --> 01:17:13,337 -Okay. -Måske er det det. 1265 01:17:13,420 --> 01:17:15,840 -Kan det... -Der er meget kor der. 1266 01:17:15,923 --> 01:17:19,677 Engang på American Airlines på vej hjem blev jeg glad, 1267 01:17:19,760 --> 01:17:22,429 da de puttede det i en lille tepotte med mælk. 1268 01:17:22,555 --> 01:17:24,140 Lidt mælk og sukker. 1269 01:17:24,223 --> 01:17:27,393 -Og teposen skal være i potten. -Ja. 1270 01:17:27,476 --> 01:17:28,561 -Og trække. -Og trække. 1271 01:17:28,644 --> 01:17:31,689 For hvis vandet ikke koger, bliver det ikke til te. 1272 01:17:31,814 --> 01:17:33,357 Forstået. 1273 01:17:33,440 --> 01:17:34,984 -Vand fra hanen. -Det ved du. 1274 01:17:36,026 --> 01:17:38,821 Jeg har en fin samling af tepotter. 1275 01:17:39,321 --> 01:17:41,490 Vil du vide noget om te, så kom til mig. 1276 01:17:44,827 --> 01:17:48,455 Det er en stor fornøjelse 1277 01:17:48,664 --> 01:17:54,712 at byde Dem velkommen her i aften. Slap nu af og sæt dig ned, 1278 01:17:54,795 --> 01:17:59,425 mens spisesalen stolt præsenterer... Deres middag. 1279 01:18:01,343 --> 01:18:08,267 Vær vor gæst, vær vor gæst Vor betjening den er bedst 1280 01:18:09,143 --> 01:18:13,689 De var fantastiske. Ved den indspilning var det både Jerry Orbach 1281 01:18:13,772 --> 01:18:15,566 og Angela på samme tid. 1282 01:18:15,733 --> 01:18:18,569 Det var musical-himlen. 1283 01:18:18,819 --> 01:18:22,072 Man fik nærmest gåsehud over at kunne gå ind i studiet... 1284 01:18:22,156 --> 01:18:24,158 KIRK WISE INSTRUKTØR, SKØNHEDEN OG UDYRET 1285 01:18:24,283 --> 01:18:28,579 ...i New York til et helt orkester og et helt kor, 1286 01:18:28,787 --> 01:18:31,540 som opførte det hele live. Vi lavede soundtracket 1287 01:18:31,624 --> 01:18:33,792 til Skønheden og Udyret som et Broadway-album. 1288 01:18:34,627 --> 01:18:38,214 Det, jeg beundrede ved Howard, var, at hans instruktioner aldrig var vage. 1289 01:18:38,589 --> 01:18:42,509 Han instruerede aldrig på en måde, der var tåget eller uklar. 1290 01:18:42,593 --> 01:18:47,097 Han gik helt ned i detaljerne. "Når du kommer til det ord, 1291 01:18:47,223 --> 01:18:50,184 vil du så ikke lægge mere tryk på det ord end det forrige?" 1292 01:18:50,726 --> 01:18:54,605 Han gik meget i detaljer om, hvad han ville have. 1293 01:18:54,688 --> 01:18:56,357 Er du sur Har vi søde petit fours 1294 01:18:56,440 --> 01:18:59,026 Der bliver spillet voldsomt her. Måske skulle jeg få Danny 1295 01:18:59,151 --> 01:19:02,404 til at trække det lidt tilbage, så du ikke behøver 1296 01:19:02,696 --> 01:19:05,366 -at skrige hen over det. -Vi har da hvert sit spor, ikke? 1297 01:19:05,491 --> 01:19:08,577 -Jo, men hvad kan man høre? -Ja. 1298 01:19:09,578 --> 01:19:11,664 Jeg kører det op og kører det ned. 1299 01:19:11,747 --> 01:19:13,249 -Så ser vi, hvad der er bedst. -Godt. 1300 01:19:13,666 --> 01:19:16,460 Godt, og vi skal have mindst en 1301 01:19:16,543 --> 01:19:18,587 her, hvor det tager til. 1302 01:19:20,005 --> 01:19:22,091 Vil du have sukker i Vore kære gæst 1303 01:19:22,174 --> 01:19:25,970 Der' en gæst, der' en gæst Gudskelov, så bli'r der fest 1304 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Glas med vin og postelin Og hvide duge, det er bedst 1305 01:19:29,848 --> 01:19:33,602 Hun vil nok be' om te Den bliver brygget, en, to, tre 1306 01:19:33,727 --> 01:19:37,564 Mine tekopper de tramper Mens jeg koger og jeg damper 1307 01:19:37,690 --> 01:19:41,318 Jeg bliver varm, ryger let Hvad er det, er det en plet? 1308 01:19:41,527 --> 01:19:46,991 Få den væk, vi vil ha' trestjernet attest Vi må vær' lydefri 1309 01:19:47,116 --> 01:19:48,575 Det er en god optagelse. 1310 01:19:51,453 --> 01:19:53,122 Jeg tror, det er den, Dave. 1311 01:19:53,539 --> 01:19:54,748 -Lad os høre den. -Ja. 1312 01:19:55,499 --> 01:19:57,960 Lad os vente, til Jerry og Angela kommer ind. 1313 01:20:00,170 --> 01:20:06,260 Fad på fad, ret på ret 1314 01:20:06,593 --> 01:20:09,179 Til du skriger, nu er jeg mæt 1315 01:20:09,555 --> 01:20:13,017 Vil vi sørge for, du sover som en hest 1316 01:20:13,100 --> 01:20:17,062 Vi gør dig tryg og glad Men først skal du ha' mad 1317 01:20:17,146 --> 01:20:21,942 Vær vor gæst, vær vor gæst Vær vor gæst, vær vor gæst 1318 01:20:22,067 --> 01:20:29,033 Ja, vær vor gæst 1319 01:20:33,495 --> 01:20:34,621 Ja, ja. 1320 01:20:34,705 --> 01:20:37,750 Det var en gribende kontrast. 1321 01:20:37,916 --> 01:20:39,626 ALAN MENKEN KOMPONIST SANG 1322 01:20:40,252 --> 01:20:44,923 Glæden og magien ved den film og... 1323 01:20:45,799 --> 01:20:49,720 og så det faktum, at han så døden i øjnene 1324 01:20:49,803 --> 01:20:52,973 i en alder af 39. 1325 01:20:53,432 --> 01:20:54,600 Der var en aften, 1326 01:20:54,683 --> 01:20:56,143 CHRIS MONTAN TIDL. DIREKTØR FOR DISNEY MUSIC 1327 01:20:56,226 --> 01:21:00,564 hvor jeg gerne ville fortsætte til ret sent, for i forhold til produktionen 1328 01:21:00,689 --> 01:21:04,401 var vi nødt til det. jeg kan ikke huske hvem, der trak mig til side. 1329 01:21:04,485 --> 01:21:07,071 Måske var det Howard, der sagde: "Jeg kan altså ikke i aften." 1330 01:21:07,154 --> 01:21:10,783 En eller anden trak mig ind i inderkredsen den aften, 1331 01:21:11,241 --> 01:21:16,038 for når man er i selskab med nogen, og det går så gradvist... 1332 01:21:16,538 --> 01:21:17,915 Jeg opfattede det ikke, 1333 01:21:17,998 --> 01:21:21,377 men i det øjeblik, jeg fik det at vide, var det: "Nåh, ja." 1334 01:21:24,088 --> 01:21:25,339 HOWARD TALER MED ALADDINS INSTRUKTØRER 1335 01:21:25,422 --> 01:21:26,757 Hvordan gik det sidst i New York? 1336 01:21:26,840 --> 01:21:28,926 Godt. Har du hørt indspilningerne? 1337 01:21:29,051 --> 01:21:31,595 -Nej. -Angela er vidunderlig. 1338 01:21:31,762 --> 01:21:35,057 -Godt. -Hun blomstrede virkelig op. 1339 01:21:35,391 --> 01:21:38,394 Vi lod hende selv klare det, og det var skønt. 1340 01:21:39,061 --> 01:21:44,024 Hun tog det om et par gange, men det var virkelig godt. 1341 01:21:44,274 --> 01:21:48,695 Jeg er virkelig stolt. Og arrangementet i "Dræb det dyr" er fantastisk. 1342 01:21:49,446 --> 01:21:51,532 Hvordan klarer du indspilningerne? 1343 01:21:51,657 --> 01:21:53,909 Jeg mener med transporten og det at være der? 1344 01:21:53,992 --> 01:21:57,996 Mine kræfter? Det går faktisk okay. Ingen problemer. 1345 01:21:58,664 --> 01:22:02,543 Jeg kan klare fem-seks timer. 1346 01:22:02,793 --> 01:22:09,049 Bliver det otte eller ti går det ikke. Alle ved det. Jeg er ikke... 1347 01:22:09,174 --> 01:22:11,135 -Jeg har bare ikke energien... -Nej. 1348 01:22:11,218 --> 01:22:13,137 ...efter fem-seks timer. 1349 01:22:14,138 --> 01:22:20,436 Da vi gik tilbage til Aladdin, var Howard tydeligt syg. 1350 01:22:21,311 --> 01:22:25,399 Vi skulle have en sang til Jafar. Vi ville prøve at lave en, 1351 01:22:25,732 --> 01:22:29,945 og Howard valgte det øjeblik, hvor Jafar triumferer. 1352 01:22:30,404 --> 01:22:35,242 Alt bliver taget fra Aladdin, en ting ad gangen. 1353 01:22:35,951 --> 01:22:41,039 På det tidspunkt havde Howard problemer med nerveskader. 1354 01:22:41,248 --> 01:22:45,878 Han mistede pludselig følelsen i fingrene eller mistede stemmen. 1355 01:22:46,628 --> 01:22:50,174 Han fik pludselig nedsat syn, han... tingene forsvandt bare. 1356 01:22:50,799 --> 01:22:55,804 Han havde en sang til Jafar, der hed "Ydmyg knægten", en glad sang. 1357 01:22:59,183 --> 01:23:02,728 Vi tager alt fra Aladdin, en ting ad gangen. 1358 01:23:02,853 --> 01:23:04,480 Til sidst har han intet. 1359 01:23:05,272 --> 01:23:08,192 Og vi kunne vist alle se, at der var en... 1360 01:23:08,525 --> 01:23:10,569 underliggende betydning her. 1361 01:23:11,361 --> 01:23:15,282 Store kunstnere giver en et helt nyt syn på verden, 1362 01:23:15,365 --> 01:23:17,201 PETER SCHNEIDER TIDL. DIREKTØR, DISNEY ANIMATION 1363 01:23:17,367 --> 01:23:19,786 Det kan de kun gøre ved at vise en deres verden. 1364 01:23:20,996 --> 01:23:25,459 Og jeg tror, Howard viste os sin verden gennem teksterne 1365 01:23:25,542 --> 01:23:26,877 og sin historiefortælling. 1366 01:23:27,419 --> 01:23:30,797 For mig er "Dræb det dyr" fra Skønheden og Udyret 1367 01:23:31,173 --> 01:23:35,677 et forsøg på at formidle et synspunkt 1368 01:23:36,136 --> 01:23:41,642 på en subtil måde. Han ville ikke lave politisk teater, 1369 01:23:41,892 --> 01:23:46,480 men han ville nok præsentere nogle karakterer, 1370 01:23:46,563 --> 01:23:51,527 der kunne belyse visse emner. 1371 01:24:07,751 --> 01:24:10,796 "Dræb det dyr" er en manifestation af mennesker... 1372 01:24:10,879 --> 01:24:12,798 HOMOSEKSUALITET ER IMOD GUDS VILJE 1373 01:24:12,881 --> 01:24:16,051 ...der vil have en syndebuk. 1374 01:24:16,134 --> 01:24:17,970 GUD ELSKER HOMOSEKSUELLE GUD HADER HOMOSEKSUALITET 1375 01:24:18,053 --> 01:24:20,764 Og udser sig en skurk, som de vil udrydde. 1376 01:24:20,889 --> 01:24:22,057 AT ANGRE ER GODT 1377 01:24:22,224 --> 01:24:26,937 Der var meget uvidenhed om AIDS, og folk troede stadig, 1378 01:24:27,062 --> 01:24:29,356 at man kunne få det af almindelig kontakt. 1379 01:24:29,648 --> 01:24:30,857 GUD SENDTE AIDS FOR AT STRAFFE BØSSER 1380 01:24:30,983 --> 01:24:34,319 At dem, der fik det, var degenererede 1381 01:24:34,736 --> 01:24:38,115 og havde fortjent det, så hvis man identificerede sig... 1382 01:24:38,198 --> 01:24:39,533 GIV OS FORSKNING IKKE HYSTERI 1383 01:24:39,616 --> 01:24:44,830 ...med en af dem, bad man om... at blive udstødt. 1384 01:24:45,372 --> 01:24:47,583 Man kan ikke adskille Skønheden og Udyret... 1385 01:24:47,874 --> 01:24:49,167 THOMAS SCHUMACHER DISNEY TEATERGRUPPE 1386 01:24:49,293 --> 01:24:50,419 ...fra AIDS-epidemien... 1387 01:24:50,544 --> 01:24:52,296 ...for det er en film af sin tid, 1388 01:24:52,504 --> 01:24:54,089 BEKÆMP AIDS IKKE BØSSER 1389 01:24:54,339 --> 01:24:58,010 og det er en AIDS-metafor,og jeg ved ikke engang, om folkene bag den 1390 01:24:58,135 --> 01:25:00,095 var klar over det, mens de lavede den. 1391 01:25:01,388 --> 01:25:03,890 Folk, der er bange for Udyret og vil dræbe det... 1392 01:25:03,974 --> 01:25:05,434 Var det AIDS, han talte om? 1393 01:25:05,517 --> 01:25:06,727 SARAH GILLESPIE HOWARDS SØSTER 1394 01:25:06,810 --> 01:25:08,478 Jeg tror, det bare er en gang vrøvl. 1395 01:25:08,687 --> 01:25:12,232 Jeg tror ikke, han delte ud af sit eget liv i noget af det, 1396 01:25:12,316 --> 01:25:16,862 han skrev eller gjorde, men Howard havde meget empati. 1397 01:25:17,446 --> 01:25:21,783 Han kunne sætte sig selv i andres sted. 1398 01:25:21,867 --> 01:25:24,620 Ikke fordi han ville være en havfrue, der fik ben, 1399 01:25:25,162 --> 01:25:31,668 men han satte sig selv i Ariels sted, og det er empati, 1400 01:25:32,044 --> 01:25:36,131 og fra det sted kan man skrive om den karakter. 1401 01:25:37,049 --> 01:25:39,384 Jeg tror, det er definitionen på en kunstner. 1402 01:25:39,760 --> 01:25:42,387 Det geniale ved Howard var nok, at han ikke var politisk. 1403 01:25:42,471 --> 01:25:44,097 PETER SCHNEIDER TIDL. DIREKTØR, DISNEY ANIMATION 1404 01:25:44,264 --> 01:25:48,602 Han var menneskelig og skrev om menneskers problemer og tanker. 1405 01:25:49,436 --> 01:25:51,521 Talte om menneskets venlighed. 1406 01:25:52,522 --> 01:25:54,983 Jeg tror, det var Howards gave til os. 1407 01:25:55,192 --> 01:26:01,031 HVAD ER ET UDYR? HVAD ER MENNESKELIGT? 1408 01:26:05,744 --> 01:26:08,455 Hvis der er noget, jeg fortryder 1409 01:26:08,538 --> 01:26:10,082 BILL LAUCH HOWARDS PARTNER 1410 01:26:10,248 --> 01:26:14,252 omkring planlægningen af vores sidste år sammen, er det nok mest 1411 01:26:14,419 --> 01:26:18,382 beslutningen om at bygge huset og isolere os der 1412 01:26:18,465 --> 01:26:20,008 langt fra byen. 1413 01:26:20,258 --> 01:26:25,347 De sidste få måneder var en kaotisk periode 1414 01:26:25,472 --> 01:26:30,977 med hospitalsophold og pres fra hans arbejdsopgaver. 1415 01:26:31,895 --> 01:26:35,148 Vi fik ikke ret meget tid, hvor vi 1416 01:26:35,524 --> 01:26:41,405 bare var sammen. Han kunne ikke gå op ad trapper, 1417 01:26:41,488 --> 01:26:43,657 så han måtte sove i et andet værelse. 1418 01:26:43,865 --> 01:26:48,829 Mit samvær med ham på den tid var mest som en slags plejer. 1419 01:26:48,954 --> 01:26:50,622 Jeg gav ham medicin, 1420 01:26:50,706 --> 01:26:54,876 sørgede for, at han spiste. Der var et program, der skulle følges. 1421 01:26:56,086 --> 01:26:58,255 Jeg havde tegnet huset for, at vi skulle bo der sammen, 1422 01:26:58,338 --> 01:27:02,134 men vi havde ingen fremtid sammen. Der var kun en rest. 1423 01:27:02,959 --> 01:27:09,897 Jeg tror, vi sagde farvel længe før, han faktisk var væk. 1424 01:27:11,560 --> 01:27:12,686 På den tid, 1425 01:27:12,769 --> 01:27:14,354 ROGER ALLERS ANSVARLIG, SKØNHEDEN OG UDYRET 1426 01:27:14,479 --> 01:27:18,692 og jeg ved ikke, om det var sygdommen, der slog ham ud, men han blev venligere. 1427 01:27:19,025 --> 01:27:23,488 Han var ret krigerisk i begyndelsen. Det var nok raseriet over 1428 01:27:23,572 --> 01:27:28,785 at have fået den dumme sygdom, og det at vide, at... 1429 01:27:29,661 --> 01:27:33,915 der ikke var nogen kur, så det var vreden over... 1430 01:27:34,541 --> 01:27:37,753 Fandens! Han var lige på rette spor, og så kommer den dumme sygdom 1431 01:27:37,878 --> 01:27:39,421 og gør det af med ham. 1432 01:27:41,173 --> 01:27:43,216 Vi var i gang med arbejdet... 1433 01:27:43,383 --> 01:27:44,718 CHRIS MONTAN TIDL. DIREKTØR, DISNEY MUSIC 1434 01:27:44,801 --> 01:27:45,969 og de sidste møder 1435 01:27:46,094 --> 01:27:49,055 Skønheden, hvor vi også var i fuld gang med Aladdin, måtte vi holde 1436 01:27:49,181 --> 01:27:52,934 telefonen for Howard på hospitalet. Det er alvorlige sager. 1437 01:27:54,352 --> 01:27:56,188 Vi skrev sange i hospitalssenge. 1438 01:27:56,271 --> 01:27:57,689 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 1439 01:27:57,898 --> 01:28:00,609 Jeg skrev "Prins Ali". Jeg havde et keyboard med på hospitalet, 1440 01:28:01,026 --> 01:28:03,987 og så skrev vi den bogstaveligt talt på hospitalssengen. 1441 01:28:04,571 --> 01:28:05,989 Jeg tog på hospitalet, 1442 01:28:06,114 --> 01:28:07,407 JODI BENSON SKUESPILLER 1443 01:28:07,491 --> 01:28:08,950 og jeg kyssede ham på kinden 1444 01:28:09,117 --> 01:28:12,996 og holdt ham i hånden og fortalte ham, at han var elsket. 1445 01:28:14,873 --> 01:28:16,917 Og da jeg gik ud af hallen... 1446 01:28:18,293 --> 01:28:20,337 brød jeg sammen. 1447 01:28:23,924 --> 01:28:25,509 JEFFREY KATZENBERG TIDL. DIREKTØR FOR DISNEY 1448 01:28:25,675 --> 01:28:29,679 Vi tog ind til ham, og han vejede vel 40 kilo, 1449 01:28:29,805 --> 01:28:34,267 havde mistet synet, og hans stemme var en hvisken. 1450 01:28:35,268 --> 01:28:37,103 Skønheden og Udyret var langt fra færdig, 1451 01:28:37,187 --> 01:28:38,480 så vi tog ind for at besøge Howard, 1452 01:28:38,605 --> 01:28:40,023 DON HAHN PRODUCER, SKØNHEDEN OG UDYRET 1453 01:28:40,148 --> 01:28:44,361 og vi vidste godt, at det sandsynligvis var sidste gang, vi ville se ham. 1454 01:28:45,070 --> 01:28:47,280 Jeg bøjede mig ind for at sige farvel, og... 1455 01:28:48,907 --> 01:28:50,450 fortælle ham, hvad han betød for os, 1456 01:28:50,534 --> 01:28:52,536 og jeg sagde: "Howard, du vil tro, det er løgn. 1457 01:28:52,661 --> 01:28:56,748 Folk er vilde med filmen. Hvem skulle have troet det?" 1458 01:28:57,249 --> 01:28:59,668 Og så sagde Howard: "Mig." 1459 01:29:03,463 --> 01:29:04,965 ALAN MENKEN KOMPONIST SANGSKRIVER 1460 01:29:05,048 --> 01:29:06,550 Om morgenen den 14. marts... 1461 01:29:07,801 --> 01:29:11,680 vågner jeg af en drøm, hvor jeg besøger Howard på hospitalet. 1462 01:29:11,847 --> 01:29:13,682 Jeg besøger ham. 1463 01:29:14,266 --> 01:29:18,562 Han siger hej og beder mig om at hjælpe ham op. 1464 01:29:19,563 --> 01:29:24,568 Jeg lægger armen rundt om ham og løfter forsigtigt hans krop op, 1465 01:29:25,193 --> 01:29:30,699 men den har ingen vægt, og så ser jeg, at han har en sort morgenkåbe på, 1466 01:29:30,991 --> 01:29:32,868 og jeg lægger ham på sengen. 1467 01:29:34,286 --> 01:29:37,956 Da jeg vågnede af drømmen, så jeg på uret. 1468 01:29:38,707 --> 01:29:41,084 Klokken var seks-et eller andet. 1469 01:29:42,002 --> 01:29:44,379 Det var det øjeblik, da Howard døde. 1470 01:30:09,905 --> 01:30:15,660 Det var Howard i sit es. Howard nød det, 1471 01:30:15,994 --> 01:30:18,538 og han tog dig med på sin rejse. 1472 01:30:18,663 --> 01:30:21,750 Det var det, den dag på Howards værelse handlede om. 1473 01:30:21,833 --> 01:30:26,588 Han havde skabt en verden, en fantasi... kun for mig. 1474 01:30:27,172 --> 01:30:31,301 Vi så kun toppen af isbjerget. 1475 01:30:32,427 --> 01:30:35,597 Ingen ved, hvad han ville have lavet, men det ville have været pragtfuldt. 1476 01:30:35,805 --> 01:30:37,140 OSCARUDDELING, 30. MARTS, 1992 1477 01:30:37,307 --> 01:30:39,768 Howard og jeg levede sammen, og jeg er glad 1478 01:30:39,893 --> 01:30:43,813 og stolt over at tage imod den på hans vegne, men det er hårdt. 1479 01:30:43,897 --> 01:30:47,734 Det er den første Oscar, der er tildelt til en, vi har mistet til AIDS. 1480 01:30:48,985 --> 01:30:55,408 Siden han gik bort, har jeg tænkt, at jeg vil genkende sådan et talent 1481 01:30:55,533 --> 01:30:58,662 i en anden en dag, men det er ikke sket. 1482 01:31:00,288 --> 01:31:04,042 Det er i tegnefilmshistorien og filmhistorien 1483 01:31:04,125 --> 01:31:07,420 og musicalhistorien, at Howard har sat sit umiskendelige præg. 1484 01:31:07,504 --> 01:31:11,466 Og det fortsætter. Det er ikke blevet mindre med årene. 1485 01:31:11,549 --> 01:31:14,928 Howards talent var så stort, og hans lys brændte så stærkt, 1486 01:31:15,011 --> 01:31:18,848 at det brænder lige så stærkt i dag som dengang. 1487 01:31:22,769 --> 01:31:26,189 Han var drivkraften bag det, som alt det her har udviklet sig til. 1488 01:31:27,440 --> 01:31:30,193 Det kom fra hans hjerte og hans intellekt. 1489 01:31:32,320 --> 01:31:37,075 Og han nåede ikke at se det, men hans arbejde lever videre. 1490 01:34:11,646 --> 01:34:13,648 Tekster af: Anne-Maria Sigbrand