1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,980 --> 00:00:25,234
8 DE JUNHO DE 1990
4
00:00:25,317 --> 00:00:26,610
A partir do início.
5
00:00:32,866 --> 00:00:36,161
Quieta, acho que podemos... Quieta.
Estás a ver?
6
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
O valor é o mesmo,
mas não tem a pequena volta ali.
7
00:00:38,872 --> 00:00:39,748
Sim.
8
00:00:39,873 --> 00:00:41,708
Na quieta vila
9
00:00:41,792 --> 00:00:42,668
Isso!
10
00:00:42,751 --> 00:00:44,336
BELA
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
E sempre igual, queres o acento em "gual"?
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,675
- Igual.
- Sempre igual.
13
00:00:57,516 --> 00:01:01,895
Aqui estou, na quieta vila
14
00:01:02,563 --> 00:01:07,109
Sempre igual, não é o melhor
15
00:01:08,068 --> 00:01:12,447
Todos são calmos como a vila
16
00:01:13,031 --> 00:01:17,327
Acordar, dizer
17
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
- Bonjour!
- Bonjour!
18
00:01:19,955 --> 00:01:21,873
- Bonjour!
- Bonjour!
19
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
Estávamos no verão de 1990...
20
00:01:23,792 --> 00:01:25,127
PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO
21
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
... e em Nova Iorque
para gravar as canções
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,422
para "A Bela e o Monstro".
23
00:01:29,047 --> 00:01:33,343
Howard Ashman e o colega de composição,
Alan Menken, já tinham ganhado Óscares,
24
00:01:33,468 --> 00:01:37,306
globos de ouro e Grammys,
e captaram a imaginação
25
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
de uma geração.
26
00:01:40,183 --> 00:01:43,895
Desde o momento
Em que a Bela eu vi
27
00:01:44,062 --> 00:01:47,065
Pensei: "É linda, não tem par!"
28
00:01:47,316 --> 00:01:51,403
Cá na vila é assim
Outra bela igual a mim
29
00:01:51,486 --> 00:01:54,531
Eu já monto planos, ui, p'ra me casar
30
00:01:58,869 --> 00:02:01,246
Sabíamos que algo muito especial
estava a acontecer nesse dia.
31
00:02:01,496 --> 00:02:05,959
Mas o que não sabíamos era que,
em nove meses, íamos perder o Howard.
32
00:02:10,505 --> 00:02:14,051
O Howard e eu crescemos juntos
numa rua chamada Flannery Lane...
33
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
IRMÃ DO HOWARD
34
00:02:15,761 --> 00:02:18,388
... em Baltimore.
Era uma rua de casa geminadas.
35
00:02:18,472 --> 00:02:21,391
Cada... Havia...
Eram dez casas geminadas,
36
00:02:21,516 --> 00:02:24,645
depois um espaço livre
e depois mais dez casas.
37
00:02:26,438 --> 00:02:31,276
O Howard adorava contar histórias
e o meu trabalho de irmã mais nova
38
00:02:31,610 --> 00:02:33,862
era ser um público atento.
39
00:02:35,113 --> 00:02:39,993
Ficávamos em casa sozinhos, e o Howard
tomava muitas vezes conta de mim sozinho.
40
00:02:40,327 --> 00:02:44,623
O Howard só disse "espera aqui"
e deixou-me no andar de baixo.
41
00:02:45,123 --> 00:02:49,336
Eu ouvia-o lá em cima.
Ouvi a porta fechar,
42
00:02:49,461 --> 00:02:53,799
ouvi alguma agitação
e o Howard enrolara uma toalha turca
43
00:02:53,924 --> 00:02:56,677
da casa de banho à volta da cabeça
como um turbante.
44
00:02:57,511 --> 00:03:01,348
O Howard chamou-me ao quarto dele,
que ficava no cimo das escadas,
45
00:03:01,431 --> 00:03:07,479
umas escadas altas, estreitas e íngremes,
com as luzes da sala apagadas
46
00:03:07,604 --> 00:03:09,064
e as persianas descidas.
47
00:03:09,523 --> 00:03:11,358
Lembro-me de que havia
pouca luz no quarto.
48
00:03:11,692 --> 00:03:16,363
Ele tinha posto algo nos abajures
e começou a mostrar-me o lugar,
49
00:03:16,446 --> 00:03:19,866
que já não era o quarto dele.
Começou a mostrar-me um lugar
50
00:03:19,991 --> 00:03:20,951
que ele criara.
51
00:03:29,918 --> 00:03:34,172
Tinha-o criado com cowboys,
índios e soldados de plástico,
52
00:03:34,506 --> 00:03:37,884
mas tinha-os pintado e coberto de tecido
53
00:03:38,093 --> 00:03:41,888
e de purpurina e tinha-os transformado
nos seus próprios personagens,
54
00:03:42,055 --> 00:03:46,017
mais interessantes
do que cowboys e índios.
55
00:03:46,476 --> 00:03:49,980
E punha-os em pequenas vinhetas,
pequenas cenas.
56
00:03:51,064 --> 00:03:53,775
E percorria comigo as cenas todas
e contava-me histórias
57
00:03:53,859 --> 00:03:55,068
sobre o que eu via.
58
00:03:55,444 --> 00:03:58,196
Dizia: "Olha ali, é o Tink."
Ou: "É o Peter Pan
59
00:03:58,321 --> 00:04:03,118
"ou o Tiger Lily." E algumas cenas,
havia uma com um espelho
60
00:04:03,201 --> 00:04:07,497
que talvez fosse...
Ou era um lago ou uma pista de patinagem.
61
00:04:08,540 --> 00:04:11,960
Ele usava toda a sua criatividade
para fazer aquilo.
62
00:04:12,753 --> 00:04:17,632
Ele levava-me para um lugar
que era diferente de qualquer lugar
63
00:04:17,883 --> 00:04:21,636
conhecido no
Condado de Baltimore, Maryland.
64
00:04:22,512 --> 00:04:28,185
Era o Howard feliz, o Howard a divertir-se
65
00:04:28,769 --> 00:04:32,814
e a levar-me com ele naquela viagem,
a levar-me com ele.
66
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
MÃE DO HOWARD
67
00:04:36,234 --> 00:04:38,028
Ele montava espetáculos
nas traseiras, escrevia
68
00:04:38,153 --> 00:04:42,783
a peça e escolhia o elenco
e entravam os miúdos todos da vizinhança.
69
00:04:43,450 --> 00:04:45,911
E todas as minhas colchas e lençóis velhos
e o que fosse
70
00:04:45,994 --> 00:04:50,332
eram transformados em cortinas e trajes
e eu nunca podia deitar nada fora.
71
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
O meu pai chamava-se Ray. Ray Ashman.
72
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
PAI DO HOWARD
73
00:04:55,629 --> 00:05:00,300
Ele teve uma série de empregos,
mas eu lembro-me de um
74
00:05:00,383 --> 00:05:04,262
numa fábrica de cones de gelado.
O pai começou
75
00:05:04,346 --> 00:05:06,723
por entregar os cones num camião.
76
00:05:10,435 --> 00:05:14,773
Quando dissemos que o Howard
devia ter aulas de dança, o pai do Howard:
77
00:05:15,106 --> 00:05:18,902
"Não. Um rapaz não,
ele não vai ter aulas de dança."
78
00:05:19,778 --> 00:05:22,447
O pai era muito engraçado,
era um homem mesmo engraçado.
79
00:05:22,572 --> 00:05:25,450
Aprendi com ele algo
sobre contar histórias.
80
00:05:25,534 --> 00:05:30,747
Uma vez, contei-lhe uma anedota,
ele riu e, no dia seguinte,
81
00:05:30,831 --> 00:05:34,000
a anedota que lhe contei, a piada,
tinha-a transformado numa história
82
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
sobre ele.
83
00:05:35,377 --> 00:05:38,338
Nunca se diz: "Um homem entra num café."
84
00:05:38,421 --> 00:05:41,675
Diz-se: "Que coisa engraçada,
entrei num café." Isto era o meu pai.
85
00:05:42,467 --> 00:05:44,928
Ele tentou levar o Howard à pesca
86
00:05:45,387 --> 00:05:48,640
e ensiná-lo a jogar basebol,
mas o Howard não estava interessado.
87
00:05:49,683 --> 00:05:52,727
Eles foram pescar e sentaram-se
na margem e lançaram a linha
88
00:05:52,811 --> 00:05:56,857
à água e sentaram-se os dois
e o Howard não estava...
89
00:05:57,065 --> 00:06:00,151
O Ray também não era pescador,
mas achava que era o que devia fazer,
90
00:06:00,235 --> 00:06:02,320
porque era filho dele
e tinha de fazer estas coisas.
91
00:06:03,280 --> 00:06:06,032
Sentaram-se, ele olhou para o Howard,
o Howard olhou para ele e disse:
92
00:06:06,116 --> 00:06:09,119
"Howard, estás a divertir-te?"
O Howard respondeu: "Não, pai. E tu?"
93
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
E ele: "Não. Vamos para casa."
94
00:06:11,329 --> 00:06:13,415
Assim, voltaram para casa sem peixe.
95
00:06:14,332 --> 00:06:17,961
A dada altura,
a minha mãe foi cantora semiprofissional.
96
00:06:18,420 --> 00:06:22,966
Uma vez, ela cantou num programa local,
a minha mãe era a estrela.
97
00:06:23,091 --> 00:06:27,178
Até que a estrela passou a ser o Howard,
mas sempre nesta periferia
98
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
do mundo do espetáculo.
99
00:06:28,555 --> 00:06:32,350
Quando o Howard tinha cerca de seis anos,
fomos ver um espetáculo.
100
00:06:33,268 --> 00:06:35,437
Era um espetáculo infantil,
com crianças a representar.
101
00:06:35,687 --> 00:06:37,814
Quando elas entraram em cena
e começaram a atuar,
102
00:06:37,939 --> 00:06:41,693
o Howard bateu-me no braço e disse:
"Mamã, quero fazer isto. É tão divertido."
103
00:06:42,485 --> 00:06:44,613
Então, descobri uma maneira de lá chegar
104
00:06:44,696 --> 00:06:47,157
e apresentei-o a algumas pessoas,
e ele entrou na CTA,
105
00:06:47,949 --> 00:06:50,660
Associação de Teatro Infantil,
pensei que seria bom para ele,
106
00:06:50,744 --> 00:06:53,747
porque ele gostava de imitar
todos os personagens do espetáculo.
107
00:06:53,830 --> 00:06:57,000
No "Peter Pan", ele foi o Capitão Gancho,
e podia ser o personagem que quisesse.
108
00:06:57,083 --> 00:06:59,586
Bastava dizer-lhe e ele fazia.
109
00:07:00,462 --> 00:07:03,340
Tinha muitos amigos que tocavam piano
e se sentavam
110
00:07:03,465 --> 00:07:06,343
com as escolhas vocais
do Rogers e Hammerstein.
111
00:07:06,426 --> 00:07:09,971
Foi quando vi a Mitzi Green em "Gypsy",
no Ford's, em Baltimore.
112
00:07:11,890 --> 00:07:14,559
Não me lembro quem fez "My Fair Lady",
mas, pronto, o costume.
113
00:07:14,643 --> 00:07:17,646
Penso que toda a gente da minha geração
cresceu a ver os mesmos espetáculos
114
00:07:17,771 --> 00:07:20,106
e a apaixonar-se pelos mesmos espetáculos
na mesma época.
115
00:07:20,523 --> 00:07:22,025
Ele escrevia poemas para tudo.
116
00:07:22,108 --> 00:07:23,151
MÃE DE HOWARD
117
00:07:23,234 --> 00:07:25,236
Aniversários, férias, efemérides.
118
00:07:25,779 --> 00:07:27,364
Dos poemas passou para histórias.
119
00:07:28,281 --> 00:07:31,534
E das histórias para peças
e letras de canções...
120
00:07:32,369 --> 00:07:34,371
... e as letras contavam uma história.
121
00:07:34,871 --> 00:07:37,666
Eu fazia musicais
a partir de qualquer coisa que mexesse,
122
00:07:37,749 --> 00:07:40,001
quando tinha 14 anos.
Quando estava no liceu,
123
00:07:40,085 --> 00:07:45,507
musicava a lista da lavandaria
para me distrair.
124
00:07:46,466 --> 00:07:47,759
IRMÃ DE HOWARD
125
00:07:47,842 --> 00:07:50,011
O Howard e eu fomos os primeiros
a ir para a universidade.
126
00:07:50,470 --> 00:07:54,182
E não tínhamos pais que dissessem,
por exemplo: "Yale é uma boa escola
127
00:07:54,307 --> 00:07:57,811
"para ti, se quiseres seguir teatro."
Nós não tínhamos isso.
128
00:07:58,019 --> 00:08:01,564
No primeiro ano, o Howard foi
para a Universidade de Boston
129
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
e depois foi para Goddard.
130
00:08:03,316 --> 00:08:06,486
O engraçado é que Goddard
era a universidade mais "hippie",
131
00:08:06,569 --> 00:08:10,699
mais extravagante à face da Terra,
nem sequer atribuía notas.
132
00:08:10,782 --> 00:08:13,243
Era completamente boémia.
133
00:08:13,660 --> 00:08:17,789
Ele parecia completamente feliz
e fez muito teatro lá,
134
00:08:17,998 --> 00:08:21,626
dedicou-se ao teatro experimental,
que era mais teatro alternativo.
135
00:08:21,710 --> 00:08:23,795
E a história da minha mãe é que,
136
00:08:23,920 --> 00:08:26,047
certa vez,
ele estava a escrever nu, no chão,
137
00:08:26,131 --> 00:08:29,009
mesmo em frente dela.
Não deve ter sido um grande momento
138
00:08:29,134 --> 00:08:30,385
para nenhum dos dois.
139
00:08:30,468 --> 00:08:34,139
Passou o verão num curso de teatro
e conheceu o Stuart White.
140
00:08:34,806 --> 00:08:37,183
Snooze, chamava-se então. Snooze White.
141
00:08:37,267 --> 00:08:39,269
Por acaso,
o Snooze também era de Baltimore,
142
00:08:39,352 --> 00:08:41,312
mas eles não se conheciam.
143
00:08:42,063 --> 00:08:43,648
DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA
144
00:08:43,732 --> 00:08:47,527
A certa altura, durante o verão,
secretamente tornaram-se um casal.
145
00:08:48,903 --> 00:08:53,116
O Stuart era uma bola de energia,
146
00:08:53,783 --> 00:08:55,827
parecia um gnomo.
147
00:08:56,202 --> 00:08:59,706
Era um ator magnífico,
148
00:09:00,331 --> 00:09:02,584
mas estava apaixonado pela encenação,
149
00:09:02,709 --> 00:09:04,711
era o que ele queria fazer
150
00:09:04,794 --> 00:09:06,671
E apaixonaram-se.
151
00:09:07,213 --> 00:09:12,635
Para a pós-graduação,
a universidade de Indiana foi a escola
152
00:09:12,719 --> 00:09:15,680
para a qual ambos concorreram,
ambos conseguiram bolsas de estudos
153
00:09:15,764 --> 00:09:18,433
por estarem
na companhia profissional de teatro,
154
00:09:19,184 --> 00:09:24,064
e começaram a viver juntos.
Montaram juntos a casa deles.
155
00:09:24,647 --> 00:09:27,067
Lembro-me
de que o Howard parecia muito feliz.
156
00:09:27,859 --> 00:09:30,737
Conheci o Howard em 1971...
157
00:09:30,820 --> 00:09:32,447
AMIGA E COLEGA
158
00:09:32,572 --> 00:09:35,658
... no Departamento de Teatro
da Universidade de Indiana.
159
00:09:36,451 --> 00:09:41,790
Eu era caloira e ele fazia parte
da Companhia Itinerante de Indiana,
160
00:09:42,707 --> 00:09:43,708
como ator.
161
00:09:43,833 --> 00:09:46,878
Não sei se ele se via como ator,
162
00:09:46,961 --> 00:09:50,799
mas era um ator fantástico,
só que não era isso que ele queria fazer.
163
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
O que ele queria mesmo
era escrever e encenar.
164
00:09:53,843 --> 00:09:56,346
Ia fazer o mestrado em dramaturgia
165
00:09:56,429 --> 00:10:01,810
e trabalhar em "A Rainha da Neve"
para a tese de mestrado.
166
00:10:01,893 --> 00:10:05,271
Ia escrever as letras para as canções
e ia encenar a peça.
167
00:10:05,647 --> 00:10:09,818
Toda a gente, mesmo toda a gente,
até o irmão e a irmã queriam estar
168
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
nesta produção.
169
00:10:11,945 --> 00:10:18,326
O Howard era muito carismático
e teve sempre muitos admiradores.
170
00:10:19,077 --> 00:10:21,287
O Howard tinha uma espécie de feroz...
171
00:10:21,412 --> 00:10:22,956
DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA
172
00:10:23,081 --> 00:10:24,290
... vitalidade.
173
00:10:25,125 --> 00:10:29,546
E o Stuart tinha uma exuberância juvenil.
174
00:10:30,839 --> 00:10:34,050
Juntos, eles atraíram
175
00:10:34,217 --> 00:10:38,179
imensa gente para a sua companhia.
176
00:10:38,721 --> 00:10:43,226
Juntos, o Stuart e o Howard tinham
uma força incrível e incontornável.
177
00:10:43,810 --> 00:10:46,938
Eram uma grande equipa,
porque o Howard ia escrever
178
00:10:47,147 --> 00:10:49,065
e o Stuart ia encenar.
179
00:10:49,732 --> 00:10:52,694
Eles concluíram, juntos,
a Universidade de Indiana
180
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
e mudaram-se para Nova Iorque.
181
00:10:59,576 --> 00:11:04,998
Nos anos 70, Nova Iorque era uma cidade
muito assustadora e suja.
182
00:11:05,331 --> 00:11:06,875
Era aterradora.
183
00:11:07,000 --> 00:11:10,879
Era simultaneamente glamorosa
e ameaçadora.
184
00:11:11,087 --> 00:11:13,548
Fui assaltado algumas vezes,
mas havia muita energia...
185
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
LETRISTA
186
00:11:14,757 --> 00:11:17,218
... havia muita energia criativa,
e isso sentia-se.
187
00:11:20,430 --> 00:11:23,349
O Howard não estava nos circuitos
do teatro de Nova Iorque.
188
00:11:23,474 --> 00:11:25,018
AMIGA E COLEGA
189
00:11:25,101 --> 00:11:28,563
Não tinha as relações
que tinham muitos atores e encenadores
190
00:11:28,646 --> 00:11:30,648
que frequentaram Yale.
191
00:11:31,107 --> 00:11:35,028
Os amigos dele eram os amigos
da Universidade de Indiana,
192
00:11:35,153 --> 00:11:36,821
e nós não éramos ninguém.
193
00:11:37,780 --> 00:11:39,949
Quando cheguei a Nova Iorque,
entrei num projeto
194
00:11:40,033 --> 00:11:42,660
como escritor, porque na altura
eu era uma espécie de dramaturgo
195
00:11:42,785 --> 00:11:45,622
e estava a começar a ser produzido
quando aqui cheguei.
196
00:11:45,705 --> 00:11:46,956
Pequenas coisas em um ato.
197
00:11:47,457 --> 00:11:48,625
Quando se mudou para Nova Iorque...
198
00:11:48,708 --> 00:11:49,918
IRMÃ DE HOWARD
199
00:11:50,043 --> 00:11:53,379
... não ganhava dinheiro nenhum
com estes trabalhos. Chegou a pensar:
200
00:11:53,463 --> 00:11:56,424
"Não me vou safar com o teatro,
talvez me devesse virar
201
00:11:56,507 --> 00:11:57,508
"para a edição."
202
00:11:57,675 --> 00:12:01,554
Ele escrevia textos para as contracapas
de livros porque precisava de dinheiro.
203
00:12:01,930 --> 00:12:05,391
Foi contratado para rever
o Álbum do Clube do Rato Mickey
204
00:12:05,516 --> 00:12:12,148
e ficou extasiado,
porque o vira em criança e era fã,
205
00:12:12,273 --> 00:12:17,570
e ia ter a oportunidade de ir à Califórnia
e à Disney, para trabalhar.
206
00:12:17,695 --> 00:12:21,157
Foi seguramente o seu projeto de eleição.
207
00:12:21,241 --> 00:12:24,702
Mas o seu sonho
não era ser editor de livros.
208
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
O que ele queria mesmo
era escrever e encenar.
209
00:12:27,997 --> 00:12:29,415
DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA
210
00:12:29,499 --> 00:12:32,210
Havia tantos jovens atraídos pelas artes
211
00:12:32,669 --> 00:12:36,631
que eles não arranjavam emprego
a fazer aquilo de que gostavam.
212
00:12:36,714 --> 00:12:39,175
Então, começaram a criar
as suas próprias instituições.
213
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
Um dia, o Howard perguntou-me:
"O que achas da ideia
214
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
"de criarmos um teatro?"
E eu disse: "Vamos lá."
215
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
JULHO DE 1977
216
00:12:46,557 --> 00:12:49,394
Foi o Stuart quem o encontrou. Um loft,
217
00:12:49,519 --> 00:12:53,231
uma espécie de sala de aula de teatro.
218
00:12:53,398 --> 00:12:54,732
Era no segundo andar.
219
00:12:54,857 --> 00:12:56,276
AMIGA E COLEGA
220
00:12:56,359 --> 00:12:58,611
O WPA era um teatro minúsculo.
221
00:12:58,736 --> 00:13:04,117
Era escuro, lúgubre
e, ficava por cima de, sei lá,
222
00:13:04,200 --> 00:13:06,703
uma pastelaria manhosíssima.
223
00:13:07,829 --> 00:13:12,875
Na época, toda a gente nos disse:
"Não se metam nisso."
224
00:13:13,334 --> 00:13:17,463
"A parte baixa da Quinta Avenida
é uma cidade fantasma, não tem nada."
225
00:13:18,131 --> 00:13:21,342
"As pessoas não vão lá, mete medo à noite.
226
00:13:21,509 --> 00:13:22,969
"Não se metam nisso."
227
00:13:23,928 --> 00:13:28,766
Então, abriu uma casa... coreana
no último piso e teve,
228
00:13:28,891 --> 00:13:33,438
escusado será dizer, mais êxito
do que os outros negócios do prédio.
229
00:13:33,688 --> 00:13:35,773
Basicamente, pegaram num buraco...
230
00:13:35,857 --> 00:13:36,941
IRMÃ DE HOWARD
231
00:13:37,025 --> 00:13:38,568
... num grande e vazio nada
232
00:13:38,651 --> 00:13:42,488
e construíram um teatro,
construíram um "teatro caixa preta".
233
00:13:43,281 --> 00:13:49,120
Tinha uma boa área de palco
e 99 lugares sentados.
234
00:13:49,912 --> 00:13:53,541
A ideia era eu ser o diretor-executivo.
235
00:13:54,792 --> 00:13:58,921
O Howard e o Stuart iam partilhar
as funções de diretor artístico.
236
00:14:00,006 --> 00:14:01,090
O Howard
237
00:14:02,133 --> 00:14:05,053
escolhia as peças, o Stuart encenava
238
00:14:05,261 --> 00:14:10,516
e tinham este teatrinho de faz de conta.
239
00:14:11,893 --> 00:14:13,061
COMPOSITOR
240
00:14:13,144 --> 00:14:17,315
Era assim... um clube sagrado.
Muito acolhedor.
241
00:14:17,398 --> 00:14:21,736
Não sei, era quase...
um mosteiro teatral ou assim.
242
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
DIRETOR - A LOJINHA DOS HORRORES
243
00:14:23,946 --> 00:14:26,324
Era um daqueles lugares mágicos
e extraordinários,
244
00:14:26,407 --> 00:14:28,576
porque tudo era possível.
245
00:14:28,993 --> 00:14:32,497
A Broadway não era,
necessariamente, o píncaro,
246
00:14:32,705 --> 00:14:36,167
havia este extraordinário
movimento muito distante da Broadway.
247
00:14:38,961 --> 00:14:42,757
O Stuart chegou a Nova Iorque
e algo se libertou nele.
248
00:14:43,591 --> 00:14:44,842
DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA
249
00:14:44,967 --> 00:14:48,262
Adotou muitos comportamentos
que uma pessoa mais madura
250
00:14:48,388 --> 00:14:52,767
não adotaria e queria mais aventuras,
251
00:14:53,101 --> 00:14:54,644
especialmente, sexuais.
252
00:14:55,561 --> 00:14:58,606
O Howard era mais caseiro.
253
00:14:59,482 --> 00:15:03,694
Acho que ele suportou tudo
até não conseguir aguentar mais.
254
00:15:03,903 --> 00:15:07,490
E, às vezes, referia-se ao Howard
como "avozinha",
255
00:15:07,657 --> 00:15:10,660
porque o Howard era como o pai
256
00:15:10,910 --> 00:15:14,539
e o Stuart era do género:
"Vou sair, vou divertir-me.
257
00:15:14,747 --> 00:15:18,167
"Isto é Nova Iorque. Cá vou eu."
258
00:15:19,085 --> 00:15:23,214
O Stuart era um amante
que não queria nem ia trabalhar.
259
00:15:24,340 --> 00:15:27,802
Estava sempre bêbedo. Sempre a beber.
260
00:15:28,344 --> 00:15:33,224
A sair com outras pessoas.
Estávamos quase com 30 anos.
261
00:15:33,850 --> 00:15:36,644
E ele nunca fez nada pela vida,
nem por um dia.
262
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
O Stuart era claramente autodestrutivo.
263
00:15:41,149 --> 00:15:44,777
Um dia, íamos a subir a 8.ª Avenida
e a conversar sobre envelhecer
264
00:15:45,027 --> 00:15:48,239
e ele disse: "Não tenho intenções
de chegar aos 39 anos."
265
00:15:49,532 --> 00:15:54,704
O Howard confessou-me que o WPA
surgiu essencialmente,
266
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
porque ele queria salvar a relação deles.
267
00:15:58,082 --> 00:15:59,292
Mas não resultou.
268
00:15:59,500 --> 00:16:04,005
Eles separaram-se
e isso acabou por afetar a família,
269
00:16:04,255 --> 00:16:09,260
porque acabámos por ter de tomar partido,
como num divórcio.
270
00:16:11,637 --> 00:16:14,432
O Stuart... O Stuart foi-se embora.
271
00:16:15,725 --> 00:16:19,687
Eu concordei sempre com o Howard
e o Stuart porque acreditava,
272
00:16:19,770 --> 00:16:21,481
piamente, em ambos.
273
00:16:23,107 --> 00:16:27,778
Quando saiu do WPA, o Stuart não teve
a sorte de encontrar isso,
274
00:16:27,862 --> 00:16:31,449
houve muita gente que lhe disse que não,
julgavam que ele era uma diva.
275
00:16:33,159 --> 00:16:34,619
DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA
276
00:16:34,702 --> 00:16:38,539
Em nome da minha sobrevivência,
tive de escolher o Howard,
277
00:16:38,664 --> 00:16:41,626
porque eu podia continuar
a trabalhar com ele.
278
00:16:42,126 --> 00:16:45,922
Era evidente
que o Howard caminhava numa direção
279
00:16:46,589 --> 00:16:49,926
que fazia sentido
280
00:16:50,760 --> 00:16:53,054
e eu queria acompanhá-lo.
281
00:16:54,847 --> 00:16:57,266
Acompanhei aulas de "ballet",
depois, cantores e escrevi canções...
282
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
COMPOSITOR
283
00:16:58,476 --> 00:17:02,772
... para a "Rua Sésamo"
e todos lutávamos para ter sucesso.
284
00:17:02,855 --> 00:17:07,360
Há muita competição entre escritores,
e os que conseguem montar espetáculos
285
00:17:07,485 --> 00:17:10,905
e os que se limitam a ter
oportunidades básicas.
286
00:17:12,156 --> 00:17:15,993
Conhecemo-nos... Aliás, quem me ligou
primeiro foi o Maury Yeston.
287
00:17:17,036 --> 00:17:21,415
Ele disse: "Alan, há um escritor
chamado Howard Ashman
288
00:17:21,499 --> 00:17:24,460
"que está interessado em fazer
'A Felicidade Rosewater'."
289
00:17:25,002 --> 00:17:28,589
Eu era fã do Vonnegut, mas ele disse:
"Ele quer escrever as letras."
290
00:17:28,714 --> 00:17:31,968
Eu disse: "Tudo bem. Encontro-me com ele."
291
00:17:32,051 --> 00:17:33,970
A FELICIDADE ROSEWATER
DE KURT VONNEGUT
292
00:17:34,095 --> 00:17:37,682
E o tipo que me aparece à porta
vem de calças de ganga rasgadas e...
293
00:17:38,391 --> 00:17:39,559
... de blusão.
294
00:17:39,642 --> 00:17:41,435
Lembro-me que era
um blusão de cabedal castanho
295
00:17:41,519 --> 00:17:45,398
com uma gola de pelo
levantada atrás, tipo,
296
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
ele com a gola levantada,
297
00:17:47,650 --> 00:17:51,028
pensei logo que vinha
com uma t-shirt sem mangas,
298
00:17:51,195 --> 00:17:54,365
ele entra e fuma como uma chaminé,
eu reparo que não está barbeado
299
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
e penso: "Quem é este tipo?"
300
00:17:57,493 --> 00:18:01,664
O Howard já tinha reunido
com outros compositores,
301
00:18:01,789 --> 00:18:04,584
mas quis trabalhar comigo.
Assim, começámos a trabalhar juntos.
302
00:18:05,167 --> 00:18:07,378
Lembro-me de ficar impressionado.
303
00:18:07,503 --> 00:18:11,966
Sentamo-nos juntos
a compor estas canções e...
304
00:18:13,009 --> 00:18:16,971
... eu ajudo-o porque sou letrista
e, provavelmente, ele não sabe,
305
00:18:17,054 --> 00:18:19,765
mas tento facilitar-lhe a vida ao máximo,
306
00:18:20,016 --> 00:18:22,184
dou algumas sugestões
e lembro-me de lhe ver o dedo.
307
00:18:22,310 --> 00:18:25,229
Ele tinha um longo indicador
que só apontava
308
00:18:25,354 --> 00:18:27,607
para a letra, enquanto ele dizia:
"Não, faz isto assim."
309
00:18:27,857 --> 00:18:29,442
Eu dizia: "Tudo bem."
310
00:18:30,568 --> 00:18:31,902
AMIGA E COLEGA
311
00:18:31,986 --> 00:18:35,364
O Howard tinha ideias firmes, não só
sobre como deviam soar as palavras,
312
00:18:35,448 --> 00:18:37,325
mas como sobre devia soar
a própria música.
313
00:18:37,575 --> 00:18:39,827
Apesar de não ser compositor
314
00:18:39,910 --> 00:18:44,332
e de não tocar qualquer instrumento,
ele cantava maravilhosamente.
315
00:18:44,457 --> 00:18:47,501
Estava tudo na sua cabeça,
tinha tudo na cabeça
316
00:18:47,835 --> 00:18:52,340
e fez o Alan trabalhar arduamente
para conseguir o som exato.
317
00:18:53,257 --> 00:18:57,428
Eu tinha receio de escrever letras
e lá estava eu com um letrista,
318
00:18:57,511 --> 00:19:01,557
compositor e escritor,
e fiquei muito frustrado.
319
00:19:02,391 --> 00:19:04,477
Fiquei muito frustrado
porque havia coisas que queria
320
00:19:04,602 --> 00:19:08,773
que as canções fizessem e achei muito...
Não sabia porque não o fazia
321
00:19:09,357 --> 00:19:12,860
e tinha vergonha de escrever letras.
E, então, comecei a escrever.
322
00:19:12,943 --> 00:19:15,529
Descobri que não só era muito razoável,
como, por norma,
323
00:19:15,613 --> 00:19:18,658
gostava mais de escrever letras
do que fazer outra coisa qualquer.
324
00:19:18,783 --> 00:19:22,536
Para mim, é mais divertido escrever letras
do que escrever diálogos.
325
00:19:27,708 --> 00:19:29,585
Ali, na minha frente, pela primeira vez,
326
00:19:29,710 --> 00:19:33,589
estava uma letra do Howard,
bem à minha frente no piano.
327
00:19:34,173 --> 00:19:37,593
Recordo o sentimento visceral de como foi
328
00:19:38,678 --> 00:19:42,890
sentar-me pela primeira vez em frente
de uma letra do Howard Ashman.
329
00:19:43,140 --> 00:19:47,103
Quando o Howard e eu nos juntávamos
era pura energia criativa.
330
00:19:48,479 --> 00:19:52,817
Era uma luta dura e feroz.
331
00:19:55,403 --> 00:20:00,741
Havia apenas uma regra,
que era não sair da sala
332
00:20:00,825 --> 00:20:03,077
sem uma boa ideia e uma boa canção.
333
00:20:03,828 --> 00:20:08,207
Ele pressionava, insistia, empolgava-se,
334
00:20:08,290 --> 00:20:12,837
cantava, ele... Eu nunca fui
tão feliz como quando ele dizia:
335
00:20:12,920 --> 00:20:14,255
"É isso, é isso, é isso."
336
00:20:15,715 --> 00:20:17,800
"CHEESE NIPS" DA REPOSIÇÃO
DE A FELICIDADE ROSEWATER
337
00:20:29,437 --> 00:20:34,316
Estávamos a ensaiar, cena a cena,
e um dia a porta abre-se
338
00:20:35,484 --> 00:20:37,194
e pareceu-me ouvir alguém...
339
00:20:38,362 --> 00:20:40,072
"Meu Deus! O Kurt Vonnegut está aqui."
340
00:20:40,156 --> 00:20:41,407
AMIGA E COLEGA
341
00:20:41,490 --> 00:20:44,034
E ficámos todos nervosos a olhar para ele
342
00:20:44,160 --> 00:20:46,412
e só me lembro dele
343
00:20:46,495 --> 00:20:50,958
com uma expressão séria a ouvir
e a observar tudo.
344
00:20:51,584 --> 00:20:54,003
O ensaio terminou ou a leitura terminou,
345
00:20:54,086 --> 00:20:58,507
e nós parámos,
ele ergueu-se com um grande sorriso,
346
00:20:58,591 --> 00:21:02,052
esgueirou-se da sala
e soubemos que estava tudo bem.
347
00:21:02,136 --> 00:21:04,805
Ele gostou. Ele gostou de nós.
348
00:21:06,682 --> 00:21:10,770
A "Rosewater" teve boas críticas
enquanto esteve no WPA
349
00:21:11,145 --> 00:21:14,315
e a Warner Brothers surgiu como produtora.
350
00:21:14,482 --> 00:21:17,443
Acabou por mudar para o teatro Entermedia,
351
00:21:17,735 --> 00:21:21,363
mas a mudança de uma destas pérolas
nem sempre resulta.
352
00:21:21,989 --> 00:21:26,660
Nunca é boa ideia pegar
numa história íntima
353
00:21:26,786 --> 00:21:29,705
e aplicar-lhe grandes cenários
e maquinaria,
354
00:21:29,872 --> 00:21:32,792
sobrecarregando-a com cenários realistas
355
00:21:33,083 --> 00:21:36,003
e produzi-la na Broadway.
356
00:21:36,086 --> 00:21:41,300
Quanto mais simples for a história,
mais orientada está para as pessoas,
357
00:21:41,383 --> 00:21:45,137
e de quanto menos energia carecer,
melhor se adequa a casas pequenas.
358
00:21:46,305 --> 00:21:48,265
A especialidade dele
não era fazer em grande.
359
00:21:48,349 --> 00:21:49,433
DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA
360
00:21:49,517 --> 00:21:55,064
Para mim, a nossa primeira grande lição
foi que o que resulta
361
00:21:55,189 --> 00:22:00,402
num espaço acanhado como o WPA,
onde as expectativas são modestas,
362
00:22:01,195 --> 00:22:04,240
o elemento surpresa está mais presente...
363
00:22:05,574 --> 00:22:08,327
... o público está a passos de distância
364
00:22:08,869 --> 00:22:12,748
e se fala de coisas
com que nos identificamos,
365
00:22:13,541 --> 00:22:17,878
é uma experiência completamente diferente
de pagar bom dinheiro
366
00:22:17,962 --> 00:22:21,549
para ir a um grande teatro
onde se fica longe
367
00:22:21,924 --> 00:22:24,385
e nos sentimos, talvez, mais críticos.
368
00:22:25,469 --> 00:22:29,974
E foi... um pesadelo quase total.
369
00:22:30,599 --> 00:22:36,856
Às tantas, o produtor da Warner Brothers
queria despedir o Howard
370
00:22:37,273 --> 00:22:39,441
e gerou-se muita tensão.
371
00:22:40,526 --> 00:22:42,194
Foi um fiasco total.
372
00:22:42,486 --> 00:22:47,116
O Walter Kerr não só a detestou,
como a zurziu
373
00:22:47,741 --> 00:22:48,868
no New York Times.
374
00:22:50,786 --> 00:22:55,416
Depois da minha adaptação
de "A Felicidade Rosewater",
375
00:22:56,166 --> 00:22:58,127
que foi um grande êxito de crítica
376
00:22:58,252 --> 00:23:01,839
e teve muito sucesso fora da Broadway,
não tanto em termos comerciais.
377
00:23:02,840 --> 00:23:07,928
Decidi que a próxima coisa que fizesse
seria algo apelativo e com um elenco de,
378
00:23:08,012 --> 00:23:09,513
no máximo, oito pessoas.
379
00:23:10,764 --> 00:23:14,476
E ainda que tinha de ter
um grande protagonista
380
00:23:14,560 --> 00:23:15,978
para atrair as pessoas.
381
00:23:16,061 --> 00:23:19,231
- Tenho fome.
- Quero lá saber do que tens.
382
00:23:19,732 --> 00:23:24,236
Não vês que estou desfeito.
Matei um homem. Sou um assassino.
383
00:23:25,529 --> 00:23:26,989
A LOJINHA DOS HORRORES
384
00:23:27,072 --> 00:23:29,283
Tinha aí uns 14 anos quando vi o filme...
385
00:23:29,408 --> 00:23:33,454
Já devia passar da minha hora de deitar
e eu estava deitado no meu quarto na cave,
386
00:23:33,579 --> 00:23:35,372
começou a dar e foi...
387
00:23:35,456 --> 00:23:38,751
É uma sátira aos filmes de terror,
uma paródia de terror,
388
00:23:39,209 --> 00:23:41,420
e pensei que talvez fosse
a coisa mais inteligente
389
00:23:41,503 --> 00:23:42,922
que alguma vez vira.
390
00:23:43,213 --> 00:23:46,008
Era um fenómeno cultural muito estranho
391
00:23:46,091 --> 00:23:49,887
porque, reza a lenda, foi um dos filmes
com mais baixo orçamento da história.
392
00:23:49,970 --> 00:23:55,267
Foi rodado em dois dias, numa aposta,
em 1960, nos cenários de outro filme.
393
00:23:56,018 --> 00:24:00,064
A planta é muito engraçada.
Foi a planta que me atraiu.
394
00:24:00,356 --> 00:24:04,443
Que eu saiba, nunca ninguém transpôs
para o palco um filme de monstros.
395
00:24:04,526 --> 00:24:06,904
Tínhamos peças de terror.
Mas nunca tínhamos tido
396
00:24:07,321 --> 00:24:10,240
um genuíno épico de monstros para palco.
397
00:24:10,616 --> 00:24:14,036
Tanto quanto me lembro,
estávamos sentados e ele diz:
398
00:24:14,119 --> 00:24:15,871
"Vai ser o meu próximo projeto."
399
00:24:16,872 --> 00:24:20,876
Olhámos para ele e dissemos:
"Estás doido. É horrível.
400
00:24:20,960 --> 00:24:25,047
"É um filme lamechas e estúpido.
Não te metas nisso."
401
00:24:25,130 --> 00:24:27,007
E ele foi tão engraçado,
402
00:24:27,091 --> 00:24:29,176
claro que não nos ligou nenhuma.
403
00:24:29,259 --> 00:24:32,096
É que nem nos quis ouvir.
404
00:24:32,179 --> 00:24:35,933
Rematou: "Não. É isto. É isto mesmo."
405
00:24:36,767 --> 00:24:38,227
A primeira coisa a fazer,
406
00:24:38,352 --> 00:24:41,605
numa adaptação,
é dar coerência à história.
407
00:24:42,398 --> 00:24:45,109
Os musicais precisam de intrigas simples,
408
00:24:45,275 --> 00:24:50,948
diretas e convincentes,
porque se fala pouco.
409
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
A intriga do filme
"A Lojinha dos Horrores"
410
00:24:54,410 --> 00:24:58,539
desvenda-se na segunda parte
e é divertida e incrível
411
00:24:58,664 --> 00:25:01,000
quando temos 12 anos. Quando temos 30,
412
00:25:01,375 --> 00:25:05,546
fartamo-nos ao fim da primeira meia hora,
a menos que estejamos pedrados.
413
00:25:05,754 --> 00:25:08,465
Meu Deus! Não pares agora.
414
00:25:08,924 --> 00:25:12,344
Quando estamos a adaptar, vamos tirando...
Adaptar é como ler
415
00:25:12,469 --> 00:25:14,638
e contar a um amigo o que leste.
416
00:25:14,805 --> 00:25:18,267
Adaptar é dizer:
"Isto é o que me impressionou no que vi,
417
00:25:18,392 --> 00:25:21,353
"no que li,
nesta história que me interessa."
418
00:25:22,771 --> 00:25:27,234
O processo de comunicar ao outro
a nossa experiência
419
00:25:27,317 --> 00:25:28,986
é a adaptação.
420
00:25:29,111 --> 00:25:32,614
Eu achei o filme fixe,
divertido e inteligente,
421
00:25:32,740 --> 00:25:36,035
e quero que tenhas a experiência
que tive quando vi o filme.
422
00:25:36,118 --> 00:25:40,289
Então, transformo-o.
E isso é encenar, escrever, compor,
423
00:25:40,372 --> 00:25:44,084
é trabalho de conceção
e, para mim, é tudo o mesmo.
424
00:25:44,460 --> 00:25:48,547
O Howard mudou a minha vida
no modo como abordo a composição...
425
00:25:48,630 --> 00:25:49,882
COMPOSITOR
426
00:25:50,007 --> 00:25:53,427
... na forma de escrever num dado estilo.
427
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
Ele queria que estivesse
muito próximo daquele estilo.
428
00:25:56,388 --> 00:25:59,933
E a primeira abordagem
era muito jazzística
429
00:26:00,017 --> 00:26:04,563
e fora de ritmo,
como no filme original de Corman.
430
00:26:04,730 --> 00:26:08,859
Então, desconstruímos e mudámos
até ao Howard dizer:
431
00:26:08,942 --> 00:26:11,403
"A ideia é isto ser
o lado obscuro do 'Grease'."
432
00:26:21,914 --> 00:26:25,167
Devia ter "rock and roll" e o grupo
de rock feminino do Phil Spector.
433
00:26:25,250 --> 00:26:26,543
PRODUTOR
434
00:26:26,668 --> 00:26:30,964
Fez todo o sentido
e, de repente, as peças encaixaram.
435
00:26:31,423 --> 00:26:33,675
Foi assim que nasceu.
Tinha o meu próprio teatro, o WPA.
436
00:26:33,759 --> 00:26:38,180
A minha agente disse que ainda bem,
porque ninguém iria produzir
437
00:26:38,347 --> 00:26:39,890
uma ideia tão disparatada.
438
00:26:40,015 --> 00:26:42,434
Ela viu o filme
e disse-me que eu enlouquecera.
439
00:26:42,601 --> 00:26:44,269
Ouviu o primeiro esboço
e disse que gostava,
440
00:26:44,353 --> 00:26:46,271
mas que jamais me iriam produzir.
441
00:26:46,355 --> 00:26:51,193
Então, produzimos nós, no WPA,
e foi mais ou menos um êxito imediato.
442
00:26:51,443 --> 00:26:55,114
Nunca na história dos palcos americanos
se vira tal drama...
443
00:26:55,197 --> 00:26:58,367
Não conhecemos rapazes simpáticos
quando moramos em Skid Row, Sr. Mushnik.
444
00:26:58,909 --> 00:26:59,910
... suspense...
445
00:26:59,993 --> 00:27:01,829
... vísceras espalhadas pelo chão.
446
00:27:01,954 --> 00:27:03,205
... e romance.
447
00:27:03,288 --> 00:27:05,040
De repente, o Seymour
448
00:27:05,165 --> 00:27:09,711
É assustador, é arrepiante, é um musical,
449
00:27:10,003 --> 00:27:12,297
é a "A Lojinha dos Horrores".
450
00:27:12,631 --> 00:27:16,468
Apresento-vos Howard Ashman,
escritor, letrista e encenador
451
00:27:16,552 --> 00:27:20,389
de "A Lojinha dos Horrores",
em cena no Teatro Orpheum.
452
00:27:20,472 --> 00:27:22,307
- É isso mesmo.
- Uma peça muito divertida.
453
00:27:22,391 --> 00:27:27,354
Foi nomeada pelo Outer Critics Circle
e ganhou o Prémio Drama Desk
454
00:27:27,437 --> 00:27:29,481
pelas excelentes letras
de "A Lojinha dos Horrores".
455
00:27:29,565 --> 00:27:31,775
- E o do Drama Circle.
- Deve ser ótimo.
456
00:27:32,151 --> 00:27:34,236
- Como?
- E o do Drama Circle,
457
00:27:34,319 --> 00:27:36,572
é o mais restrito.
- Parabéns, deve ser maravilhoso
458
00:27:36,655 --> 00:27:39,867
conseguir montar um projeto destes,
fazê-lo acontecer
459
00:27:39,950 --> 00:27:42,786
e pô-lo em cena.
É um pioneiro, como ele disse.
460
00:27:42,870 --> 00:27:44,413
- Sim, ele é muito gentil.
- Sim.
461
00:27:44,496 --> 00:27:45,873
- É verdade.
- Gentileza dele.
462
00:27:45,956 --> 00:27:46,915
Eu sinto-me um avozinho.
463
00:27:47,499 --> 00:27:51,837
Isso é o que vamos descobrir.
Porque é que ele diz que é um pioneiro?
464
00:27:51,962 --> 00:27:55,674
O que é que fez que nunca ninguém
tenha feito tão bem ou tão simplesmente?
465
00:27:55,757 --> 00:27:59,303
Pessoalmente, eu não fiz nada, mas...
Tal como disse ao Jerry,
466
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
o "Godspell" abriu-nos o caminho.
467
00:28:01,471 --> 00:28:04,600
Em Nova Iorque, há um histórico
de musicais fora da Broadway
468
00:28:05,017 --> 00:28:07,686
que remonta à "Opera dos Três Vinténs"
no Teatro de Lys,
469
00:28:07,769 --> 00:28:08,937
em meados dos anos 50.
470
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
E há a "Dames at Sea".
Eu tentei escrever a "Dames at Sea"
471
00:28:12,316 --> 00:28:18,071
dos filmes de terror quando escrevi
"A Lojinha". Tentava criar um padrão de...
472
00:28:19,114 --> 00:28:20,490
... não sei, de um...
473
00:28:20,616 --> 00:28:22,284
... tipo sucinto de...
- Uma forma.
474
00:28:22,367 --> 00:28:23,952
Uma espécie de forma e género.
475
00:28:24,036 --> 00:28:27,623
"A Lojinha dos Horrores"
é muito deliberadamente
476
00:28:27,789 --> 00:28:30,375
uma comédia musical americana
convencional.
477
00:28:30,542 --> 00:28:33,003
Na realidade, parodia
a comédia musical americana.
478
00:28:33,420 --> 00:28:36,006
No segundo número,
a miúda senta-se no caixote do lixo
479
00:28:36,089 --> 00:28:39,760
e canta as suas aspirações,
como a Eliza Doolittle fez outrora
480
00:28:39,843 --> 00:28:42,054
e a Fionna Mc... qualquer coisa
fez em "Brigadoon".
481
00:28:42,179 --> 00:28:44,014
Há anos que as mulheres fazem isso
nos musicais.
482
00:28:44,139 --> 00:28:47,601
A diferença é que a canção
da nossa miúda, a Audrey,
483
00:28:47,684 --> 00:28:52,356
é sobre uma torradeira e uma casa
e um triturador de lixo,
484
00:28:52,439 --> 00:28:54,316
e não sobre um castelo algures no céu.
485
00:29:28,475 --> 00:29:30,978
Parecia que estávamos a ver algo
486
00:29:31,061 --> 00:29:33,981
que estas pessoas muito talentosas
487
00:29:34,064 --> 00:29:38,652
tinham juntado numa garagem algures.
E arranjaram estes excelentes atores,
488
00:29:38,735 --> 00:29:41,446
e estes magníficos cenários e figurinos,
e montaram
489
00:29:41,530 --> 00:29:46,326
um espetáculo incrivelmente profissional
naquela espelunca, está a ver?
490
00:29:46,827 --> 00:29:49,037
Aquando de "A Lojinha dos Horrores",
o Howard foi claro
491
00:29:49,121 --> 00:29:50,706
quanto a ter de ser fora da Broadway.
492
00:29:50,789 --> 00:29:51,915
DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA
493
00:29:51,999 --> 00:29:56,461
E havia muita energia que sugeria que:
"Se o espetáculo
494
00:29:56,545 --> 00:29:59,506
"é para ser um grande espetáculo,
tem de ser na Broadway."
495
00:30:00,257 --> 00:30:03,135
Mas depois houve aquele momento mágico
em que o Roger Corman disse...
496
00:30:03,260 --> 00:30:05,012
REALIZADOR
A LOJINHA DOS HORRORES (1960)
497
00:30:05,137 --> 00:30:08,015
... "É perfeito.
Saímos deste teatro e estamos
498
00:30:08,098 --> 00:30:09,224
"em Skid Row."
499
00:30:10,267 --> 00:30:13,937
Tínhamos propostas de cerca
de 30 produtores
500
00:30:14,229 --> 00:30:18,442
e optámos pela Shubert Organization,
David Geffen e Cameron Mackintosh,
501
00:30:18,525 --> 00:30:22,821
de Londres, uma espécie de conglomerado,
e eles transferiram-no do WPA
502
00:30:22,904 --> 00:30:27,617
para o Orpheum, onde está,
deixa-me tocar em madeira, desde então.
503
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
O nosso próximo filme chama-se
"A Lojinha dos Horrores"
504
00:30:30,954 --> 00:30:33,790
que acabou por fazer
o que tantos filmes têm tentado
505
00:30:33,915 --> 00:30:36,668
desde há muito tempo,
que é capturar a mesma magia
506
00:30:36,752 --> 00:30:40,589
que o "Festival Rocky de Terror",
um grande filme de culto,
507
00:30:40,672 --> 00:30:43,633
e penso que este pode ser
o próximo filme de culto.
508
00:30:43,717 --> 00:30:45,844
Alimenta-me, Krelborn. Alimenta-me agora.
509
00:30:47,095 --> 00:30:50,807
O filme foi um grande êxito e porquê?
510
00:30:50,891 --> 00:30:54,811
Penso que provavelmente terá a ver
com o facto de a utilização da música
511
00:30:54,895 --> 00:30:59,358
na peça não ser linear,
de não se levar a sério,
512
00:30:59,608 --> 00:31:04,696
contrariamente ao "West Side Story",
onde as coisas são absolutamente sérias
513
00:31:04,780 --> 00:31:06,823
e temos de fingir
que eles não estão a cantar.
514
00:31:07,449 --> 00:31:11,328
Aqui, a paródia é permanente
e penso que deve ser mais fácil
515
00:31:11,411 --> 00:31:16,917
as pessoas aceitaram isso, A,
e B, a música é pop
516
00:31:17,000 --> 00:31:20,545
e as pessoas são generosas,
aceitam-na de uma forma
517
00:31:20,629 --> 00:31:23,173
como não aceitam o estilo mais de opereta
em que a maioria
518
00:31:23,256 --> 00:31:26,676
do nosso teatro musical é escrito.
Penso que tenho mesmo muita sorte.
519
00:31:28,929 --> 00:31:30,597
Nasci em Cincinnati, Ohio...
520
00:31:30,680 --> 00:31:31,932
COMPANHEIRO DE HOWARD
521
00:31:32,015 --> 00:31:34,643
... e fui adotado com cerca de três meses.
522
00:31:34,851 --> 00:31:38,313
Crescemos em Cincinnati,
frequentei escolas católicas
523
00:31:38,522 --> 00:31:42,359
e consegui ser expulso do Colégio
de Jesuítas logo no primeiro ano,
524
00:31:42,818 --> 00:31:46,947
pelo que fui para a escola pública
do Ohio em Columbus.
525
00:31:47,322 --> 00:31:51,785
Comecei logo porque sabia
que queria seguir arquitetura.
526
00:31:51,868 --> 00:31:54,913
Terminei a licenciatura
no final de dezembro de 1979
527
00:31:55,372 --> 00:31:59,334
e vim a Nova Iorque visitar o meu tio,
528
00:31:59,418 --> 00:32:04,381
trouxe o meu portefólio,
o meu currículo e fui a alguns ateliês
529
00:32:04,506 --> 00:32:08,176
para os quais ele trabalhara
e arranjei trabalho num deles.
530
00:32:08,343 --> 00:32:12,264
Assim, em janeiro de 1980,
mudei-me para um estúdio
531
00:32:12,347 --> 00:32:16,893
na rua West 34th e aí começaram
as minhas aventuras em Nova Iorque.
532
00:32:18,311 --> 00:32:21,565
Acho que foi numa noite de sábado,
num bar na Village.
533
00:32:21,898 --> 00:32:26,027
Imagino que o Howard tenha ido ver
"A Lojinha", nessa noite.
534
00:32:26,111 --> 00:32:31,616
Os nossos olhares cruzaram-se
e começámos a falar
535
00:32:31,741 --> 00:32:34,494
e fez-se um clique.
536
00:32:35,537 --> 00:32:38,957
Uns dias mais tarde,
ele ligou e convidou-me para sair.
537
00:32:39,374 --> 00:32:41,418
Eu respondi:
"Claro. Adoraria sair contigo."
538
00:32:41,626 --> 00:32:43,837
Ele perguntou:
"Alguma vez foste aos Grammys?"
539
00:32:47,048 --> 00:32:49,009
Ele disse:
"O álbum do meu musical está nomeado
540
00:32:49,134 --> 00:32:51,052
"e eu queria saber,
se gostarias de ir comigo."
541
00:32:51,845 --> 00:32:57,976
Começámos uma relação séria
muito rapidamente.
542
00:32:58,059 --> 00:33:01,897
Tivemos o fluxo de receitas
de "A Lojinha" e ele disse:
543
00:33:02,522 --> 00:33:06,610
"Gostava de arrendar uma casa
para o verão, vamos ver algumas."
544
00:33:06,818 --> 00:33:09,738
Assim fizemos e, no Memorial Day,
545
00:33:10,113 --> 00:33:13,158
estávamos juntos a brincar às casinhas
em East Hampton.
546
00:33:13,742 --> 00:33:15,202
AMIGA E COLEGA
547
00:33:15,285 --> 00:33:18,830
Para o Howard, o Bill era uma âncora.
Era o companheiro para a vida
548
00:33:18,997 --> 00:33:23,418
que sempre ambicionara ter,
porque ele queria alguém
549
00:33:23,543 --> 00:33:27,589
verdadeiro, leal e estável.
550
00:33:28,048 --> 00:33:31,510
O compromisso entre ambos
surgiu de forma natural.
551
00:33:31,593 --> 00:33:36,014
Nunca nos sentámos e dissemos:
"Vamos construir uma vida
552
00:33:36,097 --> 00:33:40,602
"a dois, vamos..."
O compromisso surgiu quando dissemos:
553
00:33:40,685 --> 00:33:42,812
"Vamos construir uma casa juntos."
554
00:33:43,230 --> 00:33:47,150
Acho que a casa era o símbolo
da relação deles,
555
00:33:47,234 --> 00:33:51,571
o Howard acreditava no Bill,
o Howard era leal para com o Bill.
556
00:33:51,696 --> 00:33:57,077
Dizia: "Temos aqui este jovem arquiteto
que eu adorava ver
557
00:33:57,202 --> 00:34:02,832
"a criar algo maravilhoso
para nós vivermos. Será fantástico."
558
00:34:03,208 --> 00:34:08,630
Ao fim de dois anos juntos,
estávamos bem cientes do nosso compromisso
559
00:34:08,713 --> 00:34:12,384
mútuo e de que tínhamos
um relacionamento verdadeiro,
560
00:34:12,467 --> 00:34:14,594
uma relação do tipo conjugal.
561
00:34:18,098 --> 00:34:20,267
Os serviços de saúde falam em epidemia,
562
00:34:20,475 --> 00:34:22,519
embora pouco se fale sobre o assunto.
563
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
Ao princípio, parecia só atingir
um segmento da população.
564
00:34:25,689 --> 00:34:28,900
Agora, Barry Peterson conta-nos
que já não é assim.
565
00:34:29,109 --> 00:34:33,196
Bobby Campbell luta pela vida,
um membro de um grupo cada vez maior
566
00:34:33,280 --> 00:34:36,825
cuja luta tem fascinado
e atemorizado a medicina moderna.
567
00:34:37,325 --> 00:34:40,412
Há uma probabilidade de um para cinco
de a vítima morrer no primeiro ano
568
00:34:40,495 --> 00:34:41,580
da doença.
569
00:34:41,997 --> 00:34:44,583
A doença foi detetada inicialmente
na comunidade homossexual,
570
00:34:44,666 --> 00:34:46,418
mas já se espalhou.
571
00:34:46,668 --> 00:34:50,255
Uma doença que os peritos
consideram uma epidemia nacional.
572
00:34:50,338 --> 00:34:54,843
Há mais vidas perdidas,
um número de vítimas superior
573
00:34:55,302 --> 00:34:58,847
à soma das vítimas do choque tóxico
e da Legionella,
574
00:34:58,930 --> 00:35:01,641
mas o país nada sabe sobre este cancro.
575
00:35:01,725 --> 00:35:04,436
- Porquê?
- Acho que é por ser um cancro gay.
576
00:35:06,855 --> 00:35:07,981
IRMÃ DE HOWARD
577
00:35:08,315 --> 00:35:12,068
Lembro-me de o Howard me ligar
a perguntar: "Ouviste falar do..."
578
00:35:12,319 --> 00:35:15,238
"Ouviste falar do cancro 'gay'?"
579
00:35:17,991 --> 00:35:18,992
O Stuart apanhou-o.
580
00:35:21,244 --> 00:35:24,664
Quando o Stuart adoeceu,
a Nancy e eu falámos ao telefone com ele,
581
00:35:25,498 --> 00:35:28,168
não falávamos com ele há anos,
porque, quando eles se separaram,
582
00:35:28,293 --> 00:35:33,340
nós apoiámos o Howard
e ficámos muito, muito zangadas
583
00:35:33,423 --> 00:35:36,384
com ele, mas ambas lhe ligámos,
aproximámo-nos um pouco
584
00:35:36,509 --> 00:35:38,303
e dissemos...
Ele estava a viver no Connecticut
585
00:35:38,386 --> 00:35:41,181
e dissemos que queríamos ir vê-lo.
586
00:35:41,264 --> 00:35:44,434
Mas só quando se sentisse melhor,
não queria que o vissem assim.
587
00:35:45,602 --> 00:35:47,187
DIRETOR-EXECUTIVO, TEATRO WPA
588
00:35:47,270 --> 00:35:49,356
O Stuart adoeceu
antes de se saber exatamente
589
00:35:49,439 --> 00:35:54,569
de que doença se tratava.
Acho que todos pensámos
590
00:35:54,653 --> 00:35:58,531
que ele iria melhorar... Mas não.
591
00:36:00,116 --> 00:36:01,368
Afetou-nos a todos.
592
00:36:01,451 --> 00:36:02,369
AMIGA E COLEGA
593
00:36:02,452 --> 00:36:08,416
Em especial ao Howard,
porque se tornaram adultos juntos e...
594
00:36:09,793 --> 00:36:14,964
... tiveram uma relação
tumultuosa, apaixonada
595
00:36:15,507 --> 00:36:19,427
e artística tão importante
596
00:36:19,594 --> 00:36:21,763
para o desenvolvimento de ambos.
597
00:36:23,056 --> 00:36:26,851
Quando o Howard percebeu
que ele ia morrer,
598
00:36:27,977 --> 00:36:33,942
o amor profundo que tiveram
sobrepôs-se ao facto
599
00:36:34,025 --> 00:36:38,196
de terem tido uma rutura emocional.
E ia sempre visitá-lo.
600
00:36:38,405 --> 00:36:43,284
Nessa época, o Howard também perdeu
um grande amigo chamado David Evans.
601
00:36:44,411 --> 00:36:48,915
O David morreu de SIDA,
então, naquela altura,
602
00:36:49,040 --> 00:36:52,794
o Howard estava a despedir-se
de muita gente.
603
00:36:53,545 --> 00:36:57,632
Queria fazer algo criativo que refletisse
o seu estado de espírito...
604
00:36:57,716 --> 00:36:59,217
COMPANHEIRO DE HOWARD
605
00:36:59,300 --> 00:37:02,011
... e que não pudesse expressar
verdadeiramente de outra forma.
606
00:37:02,095 --> 00:37:06,683
Sheridan Square era uma espécie de centro
da cultura homossexual, em Nova Iorque,
607
00:37:06,933 --> 00:37:11,938
e creio que ele queria referenciar
o local como uma comunidade
608
00:37:12,063 --> 00:37:13,857
no luto e na perda.
609
00:37:14,441 --> 00:37:15,608
VISTA DO JARDIM
610
00:37:15,692 --> 00:37:21,990
E se de tudo resultar algo de bom
A Fénix renascerá ali
611
00:37:22,824 --> 00:37:28,246
Nos olhos assustados mas mais doces
Esta noite
612
00:37:29,497 --> 00:37:34,252
Na Sheridan Square
613
00:37:34,335 --> 00:37:37,297
Foi doloroso porque todos tinham
614
00:37:37,547 --> 00:37:39,507
amigos e amantes a adoecer e a morrer,
615
00:37:39,591 --> 00:37:42,302
e era incrivelmente assustador,
616
00:37:42,385 --> 00:37:45,597
porque nunca se sabia
quando seria a nossa vez.
617
00:37:49,726 --> 00:37:54,022
O desporto mais popular junto do público
na América não é a Super Bowl
618
00:37:54,439 --> 00:37:57,275
nem os Jogos Olímpicos
nem a World Series.
619
00:37:59,486 --> 00:38:01,029
É o desfile de beleza.
620
00:38:01,279 --> 00:38:03,865
Assim, o próximo espetáculo
que o Howard decide abordar
621
00:38:03,948 --> 00:38:05,784
depois de "A Lojinha dos Horrores"
622
00:38:05,867 --> 00:38:09,579
foi a adaptação para musical
do filme "Smile".
623
00:38:19,839 --> 00:38:23,843
Este espetáculo canta, é um musical.
Está a pedir para o ser.
624
00:38:23,927 --> 00:38:26,805
Se não fizermos isto bem,
cometemos um erro.
625
00:38:27,180 --> 00:38:31,184
Pessoas com carreiras como a minha
não costumam fazer isto muitas vezes,
626
00:38:31,309 --> 00:38:33,895
é uma dádiva conseguir fazê-lo.
627
00:38:34,229 --> 00:38:36,189
Surgiu esta audição para a "Smile" e...
628
00:38:36,314 --> 00:38:37,273
ATRIZ
629
00:38:37,357 --> 00:38:40,235
... é um grande espetáculo,
Howard Ashman, Marvin Hamlisch.
630
00:38:40,318 --> 00:38:42,028
Fiquei: "Meu Deus!
Estão a brincar comigo?",
631
00:38:42,111 --> 00:38:44,572
porque o primeiro LP que eu comprei
632
00:38:44,656 --> 00:38:48,743
foi "A Chorus Line"
e outro foi "A Lojinha"
633
00:38:48,827 --> 00:38:51,412
do qual sabíamos tudo e, então, pensei:
634
00:38:51,496 --> 00:38:52,789
"Isto vai ser incrível."
635
00:39:04,926 --> 00:39:09,514
Tinha seis mensagens,
por isso, voltei e, claro,
636
00:39:09,597 --> 00:39:13,226
o Marvin comia carne enlatada
com "pastrami" e uma enorme
637
00:39:13,309 --> 00:39:16,312
e volumosa sandes nova-iorquina
daquelas que, quando dás uma dentada,
638
00:39:16,437 --> 00:39:19,566
se desmancha toda.
Mas o Howard, sempre muito querido
639
00:39:19,691 --> 00:39:24,153
e muito atento, sentava-se
na beira da cadeira e tomava
640
00:39:24,279 --> 00:39:28,616
umas notas e podia ver-se
que estava em missão.
641
00:39:28,741 --> 00:39:32,412
Ele queria uma atriz que soubesse cantar,
não uma cantora que soubesse representar.
642
00:39:32,579 --> 00:39:33,454
A sério.
643
00:39:33,538 --> 00:39:38,668
E, nesses momentos, eu pensava:
"Tenho de trabalhar com este tipo,
644
00:39:38,751 --> 00:39:40,920
"porque ele gosta de atores."
645
00:39:55,518 --> 00:39:59,272
Para o Howard, era a realização
de um sonho e da sua paixão.
646
00:39:59,355 --> 00:40:01,190
AMIGA E COLEGA
647
00:40:01,274 --> 00:40:04,819
E a oportunidade de trabalhar
com um elenco de estrelas,
648
00:40:04,944 --> 00:40:09,782
com alguém do calibre do Marvin.
Era o bilhete dele para a Broadway.
649
00:40:09,866 --> 00:40:10,825
Está a ir bem.
650
00:40:10,909 --> 00:40:12,619
O que interessa é que está a ir bem.
651
00:40:12,952 --> 00:40:15,496
Da minha parte, estamos bem,
652
00:40:15,580 --> 00:40:18,207
onde deveríamos estar agora
e o que temos de fazer.
653
00:40:18,333 --> 00:40:21,044
Sabemos exatamente o que temos de fazer
até 11 de dezembro.
654
00:40:21,794 --> 00:40:23,963
11 de dezembro, audição da padeira.
655
00:40:24,047 --> 00:40:25,173
60 MINUTOS
656
00:40:25,256 --> 00:40:26,633
Estão todos cá, incluindo
657
00:40:26,716 --> 00:40:29,802
o produtor e dono da empresa
discográfica, David Geffen,
658
00:40:30,261 --> 00:40:32,764
e os representantes
da Shubert Organization,
659
00:40:32,931 --> 00:40:35,308
os maiores produtores da Broadway.
660
00:40:36,184 --> 00:40:39,270
A questão é: "Será que eles trazem
o resto do dinheiro
661
00:40:39,395 --> 00:40:42,690
"ou será que a cortina desce
sobre 'Smile' já aqui?"
662
00:40:43,524 --> 00:40:45,860
A resposta? Foi quase um desastre.
663
00:40:47,236 --> 00:40:49,948
Quando fizemos o workshop foi muito bom
664
00:40:50,073 --> 00:40:54,494
num espaço pequeno e confinado,
mas a ideia de sair
665
00:40:54,577 --> 00:40:58,331
e estrear na Broadway ia sair muito cara,
666
00:40:58,414 --> 00:41:02,168
era uma grande produção,
e os produtores ficaram nervosos.
667
00:41:02,835 --> 00:41:05,046
O Shubert e o Geffen disseram que não...
668
00:41:05,129 --> 00:41:06,589
IRMÃ DE HOWARD
669
00:41:06,673 --> 00:41:08,508
... e o Howard reagiu mal ao não,
670
00:41:08,633 --> 00:41:12,762
não estava habituado a negas
e ficou chocado.
671
00:41:13,137 --> 00:41:16,641
Não sei. Não sei o que assustou o David
672
00:41:16,766 --> 00:41:19,394
e a Shubert Organization,
não disseram ao Howard,
673
00:41:19,477 --> 00:41:20,478
mas ele ficou magoado.
674
00:41:20,561 --> 00:41:24,065
Para ele foi uma deslealdade.
Compreendia que era muito dinheiro
675
00:41:24,190 --> 00:41:28,569
para se perder, mas, ainda assim,
ele achou que houve quebra de lealdade.
676
00:41:28,736 --> 00:41:31,698
O Howard ia insistir, fosse como fosse.
677
00:41:32,365 --> 00:41:37,328
Afinal, o Marvin e ele podiam
incluir outros produtores,
678
00:41:37,453 --> 00:41:42,375
angariar o dinheiro de que iriam precisar
e manter a produção.
679
00:41:42,458 --> 00:41:44,460
Deu para notar a pressão...
680
00:41:44,544 --> 00:41:45,920
ATRIZ
681
00:41:46,004 --> 00:41:49,549
... sobre o Marvin e o Howard,
682
00:41:49,757 --> 00:41:53,136
e as discussões entre ambos.
683
00:41:53,428 --> 00:41:58,641
Nunca houve um entendimento entre eles
que facilitasse o processo de escrita.
684
00:41:59,767 --> 00:42:01,269
Até agora, parece-me bem.
685
00:42:01,394 --> 00:42:03,896
SESSÃO DE TRABALHO DE HOWARD E MARVIN
686
00:42:04,022 --> 00:42:05,356
- Vou dizer-te algo.
- Diz.
687
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
- Francamente.
- Sim?
688
00:42:06,607 --> 00:42:09,610
- Não vai ser esta a melodia, pois não?
- Mas o problema com "Winners All"...
689
00:42:09,694 --> 00:42:12,488
- Certo.
- O problema é que a ligação é aqui.
690
00:42:12,822 --> 00:42:17,744
Diz-se que alguns têm de perder
Mas nós não queremos saber
691
00:42:17,827 --> 00:42:23,207
Se fizer isso,
é gramaticalmente inconsistente dizer:
692
00:42:23,291 --> 00:42:25,293
"Uns ganham, outros perdem,
mas somos vencedores."
693
00:42:25,376 --> 00:42:28,421
Não faz sentido nenhum.
Está a deixar-me louco.
694
00:42:28,838 --> 00:42:30,214
Marvin era a estrela.
695
00:42:30,298 --> 00:42:34,469
O Howard não tinha o Tony
nem o Pulitzer nem os Óscares
696
00:42:34,552 --> 00:42:41,517
que o Marvin tinha e não tinha peso
para... influenciar as decisões.
697
00:42:42,518 --> 00:42:45,438
- É um êxito?
- Quem sabe?
698
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
SEG. 24 NOV. 1986
699
00:42:47,106 --> 00:42:49,400
O público na noite da estreia
em Nova Iorque,
700
00:42:49,484 --> 00:42:53,654
que loucura. Adorámos. Adorámos mesmo.
701
00:42:54,489 --> 00:42:55,907
IRMÃ DE HOWARD
702
00:42:55,990 --> 00:42:59,494
Depois do espetáculo fomos até ao edifício
do New York Times esperar pelo jornal.
703
00:42:59,577 --> 00:43:02,205
A outra pessoa
que foi connosco foi o Marvin Hamlisch,
704
00:43:02,830 --> 00:43:06,334
e nem precisávamos de olhar para o jornal
porque estávamos ali especados
705
00:43:06,417 --> 00:43:09,796
e vimos a expressão carregada do Marvin
e percebemos logo.
706
00:43:10,630 --> 00:43:13,174
Acho que nunca mais voltei a ver o Marvin.
707
00:43:13,257 --> 00:43:14,467
ATRIZ
708
00:43:14,550 --> 00:43:16,469
Fechou-se em casa e desapareceu.
709
00:43:17,178 --> 00:43:18,554
Foi assim.
710
00:43:18,638 --> 00:43:22,266
O Howard sabia
que provavelmente tinha de acabar.
711
00:43:23,184 --> 00:43:24,811
Estava chateado.
712
00:43:24,894 --> 00:43:27,772
Estava mesmo furioso
com a comunidade teatral nova-iorquina.
713
00:43:28,064 --> 00:43:29,232
Muito irritado.
714
00:43:31,609 --> 00:43:34,570
"POSTCARD"
DE SMILE
715
00:43:44,747 --> 00:43:47,166
Acho que nunca vi nada que o detivesse.
716
00:43:47,291 --> 00:43:48,584
AMIGA E COLEGA
717
00:43:48,709 --> 00:43:51,879
Acho que, até então,
não tinha visto nada deixá-lo
718
00:43:52,547 --> 00:43:55,675
sem gás, como esta situação.
719
00:43:56,259 --> 00:43:58,219
Foi verdadeiramente devastador.
720
00:43:58,803 --> 00:44:03,933
Acho que ele se sentiu envergonhado,
talvez, e precisou de se afastar,
721
00:44:04,016 --> 00:44:07,436
de sair da cidade
e não ser visto por ninguém.
722
00:44:07,770 --> 00:44:09,063
Talvez, por isso,
723
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
o Jeffrey o apanhou mesmo,
no momento certo.
724
00:44:12,233 --> 00:44:14,443
Jeffrey Katzenberg era diretor
dos estúdios Walt Disney...
725
00:44:14,569 --> 00:44:15,862
PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO
726
00:44:15,987 --> 00:44:17,697
... e aliciou o Howard para ir para LA.
727
00:44:17,905 --> 00:44:20,658
"Caro Howard,
fico feliz por termos reunido.
728
00:44:20,825 --> 00:44:23,244
"A perspetiva de tu e a Disney
poderem colaborar
729
00:44:23,327 --> 00:44:25,538
"em alguns projetos
está a deixar-nos entusiasmados.
730
00:44:25,830 --> 00:44:27,790
"A combinação do talento de Howard Ashman
731
00:44:27,874 --> 00:44:30,626
"com o nome de Walt Disney
é um 'home run' à espera de acontecer.
732
00:44:30,877 --> 00:44:32,461
"Com os melhores cumprimentos, Jeffrey."
733
00:44:33,212 --> 00:44:35,173
David Geffen,
era um dos meus melhores amigos...
734
00:44:35,256 --> 00:44:36,966
ANTIGO DIRETOR DO ESTÚDIO DISNEY
735
00:44:37,049 --> 00:44:40,678
... e um mentor para mim,
disse: "Tu, na verdade,
736
00:44:40,761 --> 00:44:42,263
"tens de conhecer o Howard Ashman."
737
00:44:42,680 --> 00:44:45,850
E é assim que eu conheço o Howard,
pela primeira vez.
738
00:44:46,601 --> 00:44:52,023
Estávamos a cear no apartamento
do Howard, era Páscoa judaica.
739
00:44:52,607 --> 00:44:56,736
E o Jeffrey liga, a meio da ceia,
como Elias.
740
00:44:58,029 --> 00:45:01,157
Estávamos à espera que aparecesse Elias
e liga o Jeffrey,
741
00:45:01,282 --> 00:45:04,076
não sei porquê,
mas o Howard atende o telefone
742
00:45:04,202 --> 00:45:07,747
e aceita a chamada a meio da ceia
porque era do Jeffrey.
743
00:45:07,830 --> 00:45:11,250
E o Jeffrey ataca logo:
"Quando é que vens?
744
00:45:11,417 --> 00:45:14,337
"Quando é que assinas? Vens? Anda lá!"
745
00:45:22,678 --> 00:45:24,347
Os Estúdios da Walt Disney
em Burbank, Califórnia...
746
00:45:24,430 --> 00:45:25,765
PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO
747
00:45:25,848 --> 00:45:27,975
... eram, há décadas,
os melhores da animação.
748
00:45:28,100 --> 00:45:30,978
Mas, nos anos 80,
esse legado começara a vacilar.
749
00:45:31,854 --> 00:45:35,233
O Departamento de Animação foi mandado
para uns armazéns
750
00:45:35,316 --> 00:45:37,193
em Glendale, Califórnia.
751
00:45:37,318 --> 00:45:39,570
Mandaram-nos para outro local encantador.
752
00:45:39,695 --> 00:45:40,738
ANIMADOR
753
00:45:40,863 --> 00:45:42,490
Anda, vamos ver quem cá está.
754
00:45:42,823 --> 00:45:45,409
O Howard vai para LA
e eu acho que, na cabeça dele,
755
00:45:45,493 --> 00:45:48,371
se calhar, pensava que ia
para aquele campus simpático,
756
00:45:48,454 --> 00:45:51,707
ficar lá com os sete anões,
757
00:45:51,791 --> 00:45:54,543
naquele local icónico onde o Walt Disney
fez os seus filmes.
758
00:45:55,127 --> 00:45:57,505
Mas a animação da Disney tinha sido movida
759
00:45:57,630 --> 00:46:00,258
para um parque industrial
a cinco quilómetros de distância
760
00:46:00,591 --> 00:46:03,052
e, de repente, o Howard está numa rulote.
761
00:46:03,219 --> 00:46:05,805
Tipo: "A sério?
Isto é a Walt Disney Company?"
762
00:46:05,888 --> 00:46:07,223
AMIGA E COLEGA
763
00:46:07,348 --> 00:46:10,726
Pensei: "Estamos numa rulote,
num parque de estacionamento,
764
00:46:10,810 --> 00:46:12,478
"perto de uma pista de bowling?"
765
00:46:12,979 --> 00:46:15,564
Quando o Howard chegou a LA,
tinha muitas reuniões agendadas
766
00:46:15,690 --> 00:46:17,566
com realizadores e produtores.
767
00:46:17,692 --> 00:46:20,361
Das primeiras coisas que fez
foi escrever um guião com a Tina Turner
768
00:46:20,444 --> 00:46:22,822
sobre a vida dela, chamado "Eu, Tina".
769
00:46:23,197 --> 00:46:26,284
Apesar de tudo, ele nunca se sentiu
muito ligado ao cinema
770
00:46:26,867 --> 00:46:29,870
e em Hollywood, tal como na Broadway,
sentiu-se sempre um pouco
771
00:46:29,954 --> 00:46:31,080
um peixe fora de água.
772
00:46:32,665 --> 00:46:35,710
Depois, passou para a animação
e apanhou com aquela gente toda
773
00:46:35,793 --> 00:46:41,090
dos "cartoons",
que usa a roupa interior na cabeça,
774
00:46:41,340 --> 00:46:45,303
e, de certo modo, creio eu,
parecia o ambiente certo para o Howard.
775
00:46:45,386 --> 00:46:46,721
Assustador, não é?
776
00:46:47,930 --> 00:46:51,017
A minha experiência é no teatro musical
e é interessante porque penso...
777
00:46:51,100 --> 00:46:52,685
REUNIÃO - A PEQUENA SEREIA
28.4.1987
778
00:46:52,768 --> 00:46:56,439
... haver uma forte relação e aplicação
entre as duas formas de comunicação.
779
00:46:56,689 --> 00:47:02,611
Quando me foi dada a oportunidade
de trabalhar para a Disney, ponto,
780
00:47:03,154 --> 00:47:06,073
deixei... Disse: "E se for animação?
781
00:47:06,157 --> 00:47:09,869
"Que tal trabalhar nesse departamento?"
Era mesmo isso que eu queria fazer aqui.
782
00:47:09,952 --> 00:47:13,164
Há qualquer coisa nos contos de fadas
dos filmes de animação da Disney,
783
00:47:13,289 --> 00:47:16,584
da "Branca de Neve" ao "Pinóquio".
784
00:47:16,667 --> 00:47:19,337
Eu cresci com o "Pinóquio"
e o "Peter Pan",
785
00:47:19,587 --> 00:47:24,175
e a ideia de fazer algo do género é...
Há tantos livros nas prateleiras,
786
00:47:24,258 --> 00:47:25,801
a "Branca de Neve", a "Bela Adormecida",
787
00:47:25,885 --> 00:47:28,179
a "Cinderela",
o "Peter Pan", o "Pinóquio",
788
00:47:28,262 --> 00:47:30,890
e tentar fazer algo
que fique bem na prateleira
789
00:47:30,973 --> 00:47:33,559
nesta companhia, quero dizer, é como...
790
00:47:33,809 --> 00:47:35,853
É difícil de conseguir,
791
00:47:35,936 --> 00:47:37,772
mas é um grande desafio.
792
00:47:37,855 --> 00:47:39,440
É puro, porque a animação
793
00:47:39,565 --> 00:47:43,694
é um meio onde se podem usar
muitas outras competências
794
00:47:43,861 --> 00:47:45,363
e modos de trabalhar.
795
00:47:45,488 --> 00:47:48,991
Pode ser um dos últimos,
talvez o último grande local
796
00:47:49,075 --> 00:47:53,621
para fazer musicais da Broadway.
A animação é outro mundo.
797
00:47:54,580 --> 00:47:56,832
O Jeffrey perguntou:
"Com quem queres trabalhar?"
798
00:47:57,249 --> 00:47:59,752
E ele respondeu: "Levo o Alan,
vou trabalhar com o Alan."
799
00:48:00,503 --> 00:48:02,088
COMPOSITOR
800
00:48:02,171 --> 00:48:03,964
A minha primeira viagem a LA
foi muito excitante.
801
00:48:04,131 --> 00:48:08,511
Havia as palmeiras e o Sunset Boulevard,
um período muito empolgante.
802
00:48:09,303 --> 00:48:11,722
Quando fomos trabalhar para a animação,
803
00:48:12,181 --> 00:48:15,851
fiquei surpreendido
com a sua reduzida dimensão.
804
00:48:15,976 --> 00:48:18,687
O meu primeiro contacto
foi com o Peter Schneider
805
00:48:18,771 --> 00:48:20,606
que eu já conhecia,
806
00:48:20,731 --> 00:48:22,650
como executivo
em "A Lojinha dos Horrores".
807
00:48:22,775 --> 00:48:25,486
O Peter era o vice-presidente
encarregado da animação.
808
00:48:25,986 --> 00:48:29,532
E o John e o Ron,
a minha primeira impressão deles foi...
809
00:48:29,615 --> 00:48:31,242
REALIZADOR, A PEQUENA SEREIA
810
00:48:31,325 --> 00:48:33,702
..."Meu Deus,
são tão tipicamente americanos."
811
00:48:33,786 --> 00:48:35,287
REALIZADOR, A PEQUENA SEREIA
812
00:48:35,371 --> 00:48:36,789
São tão sensaborões.
813
00:48:37,206 --> 00:48:41,752
Depois de ler o argumento,
o Howard teve esta ideia.
814
00:48:41,877 --> 00:48:44,213
Tínhamos um personagem,
no argumento original,
815
00:48:44,296 --> 00:48:45,506
que era um caranguejo.
816
00:48:45,840 --> 00:48:48,175
O Howard disse:
"E se fizéssemos dele jamaicano?"
817
00:48:48,259 --> 00:48:52,263
A nossa primeira reação foi: "Jamaicano?"
Era uma mudança radical
818
00:48:52,346 --> 00:48:53,597
em relação ao que pensávamos.
819
00:48:53,681 --> 00:48:56,559
O Howard estava no projeto
desde muito cedo e fomos a Nova Iorque,
820
00:48:56,642 --> 00:48:59,103
reunimos com o Howard e ele...
Só com base no argumento,
821
00:48:59,186 --> 00:49:02,106
o primeiro que foi escrito,
fez a colocação de músicas.
822
00:49:02,189 --> 00:49:04,275
Eu acho que ele escreveu
quase todas as músicas
823
00:49:04,358 --> 00:49:05,693
cinco minutos após ter o guião,
824
00:49:05,860 --> 00:49:08,154
mas disse: "Imagina uma música
825
00:49:08,320 --> 00:49:10,614
"que se chama 'Parte Do Teu Mundo'.
Podia ter outro nome,
826
00:49:10,739 --> 00:49:12,825
"mas digamos
que era 'Parte Do Teu Mundo'". Aí,
827
00:49:12,908 --> 00:49:16,954
ele e o Alan, estávamos em casa do Howard
em Greenwich Village e o Alan apareceu
828
00:49:17,037 --> 00:49:20,124
e tocou-a ao piano
enquanto o Howard a cantava
829
00:49:20,207 --> 00:49:22,084
e estava ótima.
830
00:49:22,168 --> 00:49:25,171
O Howard sentou-se quando chegou
e, com "A Pequena Sereia",
831
00:49:25,254 --> 00:49:28,299
ensinou-nos, literalmente,
a contar uma história com músicas.
832
00:49:28,466 --> 00:49:31,927
Por mim, estava interessado em tentar dar
833
00:49:32,052 --> 00:49:36,932
informações mais específicas
sem que deixasse de ser uma balada.
834
00:49:37,475 --> 00:49:41,353
É o sonho dela. Não podes desviar-te
do tema do filme.
835
00:49:41,437 --> 00:49:44,982
É a história central do filme.
Se for ela a cantá-la,
836
00:49:45,483 --> 00:49:49,361
isso torna-se indelével.
Ela queria ser humana.
837
00:49:49,445 --> 00:49:52,031
E, no fim, ela torna-se humana
e vive feliz para sempre.
838
00:49:52,114 --> 00:49:53,240
É o que ela quer.
839
00:49:54,033 --> 00:49:55,493
O quê? Ele disse o quê?
840
00:49:55,618 --> 00:49:56,702
ANIMADOR
841
00:49:56,785 --> 00:49:59,997
Um personagem principal deve ter vontade.
Têm de ter vontade forte
842
00:50:00,080 --> 00:50:03,834
e uma música forte e tu: "Certo".
Sem ter a mais vaga ideia daquilo
843
00:50:03,959 --> 00:50:05,085
antes de conhecer o Howard.
844
00:50:05,169 --> 00:50:06,837
Parecia que já sabíamos.
845
00:50:07,838 --> 00:50:09,757
Podíamos colocar-lhe
qualquer problema criativo.
846
00:50:09,882 --> 00:50:11,175
Diria mesmo que, até hoje...
847
00:50:11,258 --> 00:50:12,801
ANTIGO EXECUTIVO MUSICAL DA DISNEY
848
00:50:12,885 --> 00:50:15,387
... ele deve ser a única pessoa
que conheci que...
849
00:50:15,596 --> 00:50:19,725
... 90 % das vezes, ia ter com ele
com algo que me estava a intrigar
850
00:50:19,850 --> 00:50:23,521
e ele dava um palpite.
Conciso e provavelmente certo.
851
00:50:24,021 --> 00:50:28,150
Eu estava a criar a Úrsula.
No guião, ela era descrita...
852
00:50:28,234 --> 00:50:29,735
DESIGNER, A PEQUENA SEREIA
853
00:50:29,818 --> 00:50:32,947
... como uma personagem tipo Joan Collins,
então, os desenhos eram de uma mulher
854
00:50:33,072 --> 00:50:35,908
muito magra, angulosa, com maçãs do rosto
salientes e cabelo preto.
855
00:50:36,200 --> 00:50:38,202
Era uma espécie de ciclista "punk".
856
00:50:38,327 --> 00:50:39,787
STORY ARTIST
A PEQUENA SEREIA
857
00:50:39,870 --> 00:50:41,205
Era mesmo assustadora.
858
00:50:41,288 --> 00:50:45,459
E eu fiz um desenho baseado na Divine.
859
00:50:45,751 --> 00:50:49,213
DIVINE
DE FEMALE TROUBLE DE JOHN WATERS
860
00:50:51,507 --> 00:50:54,718
E esse desenho foi para um quadro
com muitos outros desenhos.
861
00:50:54,802 --> 00:50:57,680
No dia em que o Howard Ashman
veio ver os desenhos,
862
00:50:57,805 --> 00:50:59,056
fixou-se naquele.
863
00:50:59,807 --> 00:51:02,309
A Pat Carroll é magnífica,
mas não ouviram o número da bruxa
864
00:51:02,810 --> 00:51:05,771
até ouvirem o Howard com a Audrey 2.
865
00:51:05,854 --> 00:51:07,356
- Ele é...
- E não devem nunca.
866
00:51:09,024 --> 00:51:11,944
MÚSICA DE "POBRES ALMAS TÃO SÓS"
867
00:51:20,578 --> 00:51:23,747
Todos preferem escrever
para o Capitão Gancho em vez do Peter Pan.
868
00:51:23,831 --> 00:51:28,335
É mais divertido, não sei porquê.
E a Úrsula é uma vilã muito divertida,
869
00:51:28,419 --> 00:51:31,964
não só porque parece um polvo,
tem aquele movimento delicioso
870
00:51:32,047 --> 00:51:36,552
com as partes baixas,
como é uma personagem muito sofisticada.
871
00:51:36,635 --> 00:51:40,639
É muito mais verbal
e, como letrista, foi divertido para mim
872
00:51:40,889 --> 00:51:45,894
porque tenho de fazer mais versos
e mais piadas e um humor mais sofisticado
873
00:51:45,978 --> 00:51:47,521
com ela.
874
00:51:47,646 --> 00:51:50,190
Vejo a música dela
quase como um número de comédia,
875
00:51:50,274 --> 00:51:54,486
primeiro, um número de personagem depois
e, por fim, como algo que fala de coisas
876
00:51:54,570 --> 00:51:55,904
que fazem avançar a intriga.
877
00:51:55,988 --> 00:52:00,492
No princípio dessa música,
a Ariel nem sabe onde está a Úrsula.
878
00:52:00,576 --> 00:52:03,287
No fim dessa canção, é humana.
879
00:52:03,454 --> 00:52:07,207
Há muitas mudanças
naquela sequência de três minutos.
880
00:52:17,760 --> 00:52:21,138
Boa noite. Tenho o prazer de vos receber
na 92nd Street Y...
881
00:52:21,221 --> 00:52:22,931
92ND STREET Y
CENTRO CULTURAL E COMUNITÁRIO
882
00:52:23,015 --> 00:52:25,476
... para a estreia da nossa série
"De peças a filmes".
883
00:52:25,934 --> 00:52:29,229
Esta série surgiu
quando um trabalho criativo concebido
884
00:52:29,313 --> 00:52:31,649
num meio foi traduzido para outro meio.
885
00:52:31,774 --> 00:52:32,775
3 DE MARÇO DE 1988
886
00:52:32,858 --> 00:52:35,944
Temos o prazer de ter connosco
o Sr. Menken e o Sr. Ashman.
887
00:52:36,070 --> 00:52:38,030
Aplaudam-nos comigo. Obrigada.
888
00:52:39,198 --> 00:52:44,370
Quero começar por dizer quão feliz estou
por estar a entrevistar Howard Ashman
889
00:52:44,495 --> 00:52:47,414
e Alan Menken, esta noite,
e por eles terem podido vir
890
00:52:47,539 --> 00:52:50,084
falar-nos da sua experiência
em "A Lojinha dos Horrores".
891
00:52:50,459 --> 00:52:53,754
Algo que seria interessante abordar,
esta noite,
892
00:52:53,837 --> 00:52:59,802
é todo o mundo dos filmes musicais,
que está a começar a atravessar
893
00:52:59,885 --> 00:53:01,929
como que um renascimento em Hollywood.
894
00:53:03,681 --> 00:53:07,393
Não acham
que transformar um musical num filme
895
00:53:07,518 --> 00:53:11,647
é um processo diferente do de transformar
uma peça num filme?
896
00:53:11,772 --> 00:53:15,275
- Quer falar sobre isso.
- Sim, é um exercício estúpido.
897
00:53:17,444 --> 00:53:22,908
É verdade. Não sei porque se pensa
que os filmes musicais funcionam,
898
00:53:23,033 --> 00:53:26,245
porque penso que funcionaram
durante a Depressão
899
00:53:26,328 --> 00:53:29,790
e talvez durante parte da década de 40
e início da de 50,
900
00:53:29,998 --> 00:53:34,253
mas penso que é muito difícil,
dada a natureza do meio,
901
00:53:34,336 --> 00:53:38,632
e quando as pessoas começam a cantar
é muito pateta no teatro
902
00:53:38,716 --> 00:53:44,388
e ainda mais pateta
quando se fotografa e...
903
00:53:44,722 --> 00:53:47,474
Pode falar um pouco sobre isso?
As mudanças que ocorrem
904
00:53:47,558 --> 00:53:50,769
entre o que acontece no palco
e o que acontece no filme e, neste caso,
905
00:53:51,478 --> 00:53:54,064
algumas mudanças foram profundas.
- Muito profundas.
906
00:53:54,148 --> 00:53:58,277
. Pode falar sobre isso?
- Sim, os filmes têm estudos de mercado,
907
00:53:58,360 --> 00:54:03,699
os filmes são pasta de dentes,
pode ficar surpreendida por saber,
908
00:54:03,949 --> 00:54:06,785
e, nas prévias deste filme,
909
00:54:06,910 --> 00:54:08,620
e depois, olhando para os cartões
910
00:54:08,704 --> 00:54:10,581
que as pessoas escreveram
depois de o verem,
911
00:54:10,831 --> 00:54:14,293
havia... eu li-as.
E vi os cartões que foram entregues.
912
00:54:14,376 --> 00:54:17,713
As pessoas que reunimos,
gente com 15 a 17 anos,
913
00:54:17,838 --> 00:54:21,508
que foram chamadas para decidir
o que é que a América ia ver nesse ano,
914
00:54:21,759 --> 00:54:25,763
basicamente disseram coisas como:
"Porque é que eles estão a cantar?"
915
00:54:26,221 --> 00:54:29,975
E... só um parênteses.
916
00:54:30,100 --> 00:54:32,519
Sinto que tivemos muita sorte por estarmos
917
00:54:32,644 --> 00:54:37,608
a trabalhar na única área do cinema
em que os musicais podem resultar,
918
00:54:37,733 --> 00:54:41,695
e que é a animação da Disney.
- Sim, parece que pode haver
919
00:54:41,820 --> 00:54:46,950
um cantinho do mundo, a animação,
para aplicar as competências da Broadway.
920
00:54:47,075 --> 00:54:48,577
E acho que pode haver todo um...
921
00:54:48,827 --> 00:54:50,454
O Howard tinha ido ao médico...
922
00:54:50,537 --> 00:54:52,039
COMPANHEIRO DE HOWARD
923
00:54:52,122 --> 00:54:54,416
... uns dias antes deste evento,
na 92nd Street Y.
924
00:54:54,500 --> 00:54:58,504
Antes disso,
nas semanas anteriores, diria eu,
925
00:54:59,213 --> 00:55:02,758
o Howard tinha observado
umas manchas brancas na garganta
926
00:55:02,883 --> 00:55:07,262
e na língua, e ambos sabíamos
o que era. Eram aftas,
927
00:55:07,387 --> 00:55:11,642
que surgem em pessoas
com o sistema imunológico comprometido.
928
00:55:12,935 --> 00:55:17,314
O médico queria fazer a análise do VIH,
mas o Howard disse: "Não,
929
00:55:17,397 --> 00:55:20,818
"não fazemos,
porque posso perder o seguro
930
00:55:21,443 --> 00:55:25,572
"se isso constar do meu processo."
O médico aceitou e disse:
931
00:55:25,656 --> 00:55:27,699
"Vamos pedir uma contagem de células T."
932
00:55:28,325 --> 00:55:32,788
Qual pensa que será o futuro
do musical americano?
933
00:55:34,039 --> 00:55:36,792
Não... não faço ideia. Eu...
934
00:55:37,000 --> 00:55:40,879
Estamos todos muito deprimidos. Não sei.
935
00:55:43,173 --> 00:55:46,844
Ele ligou-lhe com os resultados
da contagem células T na tarde
936
00:55:46,927 --> 00:55:51,557
desse evento na 92nd Street Y
e eles estavam tão em baixo
937
00:55:51,640 --> 00:55:54,560
que era evidente que ele tinha VIH.
938
00:55:56,144 --> 00:56:01,525
Estávamos ambos em choque,
desfeitos, e eu disse:
939
00:56:01,650 --> 00:56:05,904
"Não podes ir à palestra desta noite.
Obviamente, é..."
940
00:56:06,029 --> 00:56:08,949
Eu estava literalmente a tremer.
941
00:56:09,700 --> 00:56:14,288
Ele disse: "Não, eu vou,
não há razão para não ir."
942
00:56:14,830 --> 00:56:19,626
E apanhámos os dois um táxi
e fomos para o 92nd Street Y.
943
00:56:20,544 --> 00:56:23,297
Howard, tem algum projeto teatral
no seu futuro?
944
00:56:24,089 --> 00:56:29,219
Não, não tenho. Quero dizer, posso ter,
se arranjar coragem,
945
00:56:29,344 --> 00:56:33,765
mas não, neste momento, não tenho.
Digamos que estou a descansar.
946
00:56:36,059 --> 00:56:39,646
Muito bem. Obrigada por terem vindo
esta noite e até para a semana.
947
00:56:46,445 --> 00:56:48,280
- Quando me anima, tendo a...
- Anima-te.
948
00:56:48,363 --> 00:56:49,781
16.8.1989
GRAVAÇÕES - A PEQUENA SEREIA
949
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
- Talvez deva recuar.
- Sim, um pouco.
950
00:56:51,658 --> 00:56:57,664
Tive a sensação de que o Howard se sentia
tão mal por "Smile" acabar abruptamente
951
00:56:58,081 --> 00:57:03,337
e de uma forma horrível e, por isso,
deu-me a oportunidade de uma audição.
952
00:57:04,588 --> 00:57:09,301
Lembro-me de estar muito nervosa
naqueles primeiros dias.
953
00:57:09,593 --> 00:57:13,972
Ele foi tão perfecionista em relação
a um monólogo que tinha acabado
954
00:57:14,097 --> 00:57:17,643
de acontecer,
que é o que é "Parte Do Teu Mundo".
955
00:57:17,726 --> 00:57:23,273
Mas, depois de o fazer 25 ou 30 vezes,
956
00:57:23,649 --> 00:57:28,403
disse-lhe: "Howard,
importas-te de ler a minha fala?"
957
00:57:28,612 --> 00:57:30,781
"Para ver se te consigo imitar."
958
00:57:31,114 --> 00:57:33,408
"Eu quero estar". Faz lá isso.
959
00:57:33,492 --> 00:57:39,748
Eu quero estar onde tu estás
Quero ficar aqui...
960
00:57:39,873 --> 00:57:41,416
Estavas a fazer mais voz do que...
961
00:57:41,500 --> 00:57:42,960
- Sim.
- ... quando gravámos, não?
962
00:57:43,043 --> 00:57:44,169
- Muito mais.
- Muito mais.
963
00:57:44,252 --> 00:57:45,253
Vamos manter esse...
964
00:57:45,337 --> 00:57:49,383
Acho que aquele diagnóstico...
Foi óbvio que tudo mudou.
965
00:57:49,466 --> 00:57:50,634
IRMÃ DE HOWARD
966
00:57:50,759 --> 00:57:54,262
Mas penso que o trabalho
o obrigou a reagir,
967
00:57:54,805 --> 00:58:00,060
fazendo-o acreditar
para querer continuar e viver.
968
00:58:00,811 --> 00:58:02,437
A propósito, o desempenho foi fabuloso.
969
00:58:02,646 --> 00:58:04,189
- Compreendo.
- A propósito.
970
00:58:04,272 --> 00:58:05,565
- Mas mais íntimo.
- Sim.
971
00:58:06,024 --> 00:58:09,695
Em frente do teatro Lunt-Fontanne,
a tentar cantar para 1500 pessoas.
972
00:58:10,570 --> 00:58:14,199
Lá onde eles passeiam
Lá onde eles andam
973
00:58:14,324 --> 00:58:19,663
Lá onde eles estão ao sol
Livres cantando
974
00:58:19,955 --> 00:58:24,668
Eu só queria
Fazer parte desse mundo
975
00:58:33,427 --> 00:58:35,804
Acho que queríamos fazer músicas
que contassem a história,
976
00:58:35,929 --> 00:58:41,977
músicas que fizessem avançar a história
e o enredo e impulsionassem as coisas.
977
00:58:42,102 --> 00:58:44,855
Não era como se se parasse
para cantar uma canção.
978
00:58:45,522 --> 00:58:46,898
Chega-se a um ponto,
979
00:58:46,982 --> 00:58:52,237
em que o caranguejo tem de convencer
a sereia a não sair da água
980
00:58:52,320 --> 00:58:56,658
e mudar a vida dela. Então, tem de cantar
"Aqui No Mar" e ela tem de cantar
981
00:58:56,742 --> 00:58:59,703
"Parte Do Teu Mundo",
porque quer muito ir para terra firme,
982
00:58:59,786 --> 00:59:03,665
enquanto "Vai Beijar" é um bom exemplo,
porque se ela não...
983
00:59:03,749 --> 00:59:06,001
Se o príncipe não beijar a sereia,
984
00:59:06,126 --> 00:59:09,588
vai acontecer a pior coisa do mundo,
ela perde-o...
985
00:59:09,671 --> 00:59:11,006
Não vou desvendar o enredo.
986
00:59:11,423 --> 00:59:15,677
Mas é uma situação muito tensa
e é onde surge a música,
987
00:59:15,802 --> 00:59:17,429
sempre a conduzir o enredo.
988
00:59:21,099 --> 00:59:23,477
- Ótimo.
- Não consegues uma gravação melhor.
989
00:59:23,560 --> 00:59:24,561
Está ótima.
990
00:59:25,062 --> 00:59:27,314
- Estão contentes?
- Sim, estamos...
991
00:59:28,065 --> 00:59:28,982
Muito bem.
992
00:59:33,278 --> 00:59:36,615
Lembro-me de que na "Parte Do Teu Mundo"
havia animação...
993
00:59:36,782 --> 00:59:37,783
ANIMADOR
994
00:59:37,866 --> 00:59:41,161
... e o Jeffrey sentou-se no cinema.
Depois, disse:
995
00:59:41,286 --> 00:59:43,413
"Temos de cortar esta canção, é chata."
996
00:59:43,497 --> 00:59:47,751
É natural que, numa música lenta,
sem muitas imagens,
997
00:59:47,918 --> 00:59:51,421
o que acontece? Sobretudo os miúdos,
vão ficar agitados,
998
00:59:51,546 --> 00:59:54,508
e nós éramos todos
detetores de agitação experientes.
999
00:59:54,591 --> 00:59:57,385
Disse a toda a gente:
"Têm mesmo de pensar
1000
00:59:57,469 --> 00:59:59,471
"em tirar essa música do filme".
1001
00:59:59,846 --> 01:00:01,807
O Howard Ashman disse:
"Só por cima do meu cadáver.
1002
01:00:01,890 --> 01:00:03,475
"Estrangulo-te."
1003
01:00:03,850 --> 01:00:05,018
COMPOSITOR
1004
01:00:05,102 --> 01:00:07,646
Acho que o Howard adorava o processo
e detestava que interferissem
1005
01:00:07,729 --> 01:00:09,147
com o seu controlo.
1006
01:00:09,689 --> 01:00:10,690
AMIGA E COLEGA
1007
01:00:10,774 --> 01:00:14,444
Na produção de "A Pequena Sereia",
um dia, fui à fotocopiadora,
1008
01:00:14,569 --> 01:00:18,865
levantei a tampa e encontrei uma nota.
Peguei nela e disse:
1009
01:00:18,949 --> 01:00:22,244
"Tenho de devolver isto
a quem deixou aqui uma nota."
1010
01:00:22,619 --> 01:00:28,875
Quando a li, a nota era toda
sobre o Howard demorar muito tempo
1011
01:00:29,292 --> 01:00:33,672
e pedir para refazerem coisas
e custar ao estúdio tempo e dinheiro
1012
01:00:34,172 --> 01:00:36,633
e que talvez tivessem de o despedir.
1013
01:00:37,300 --> 01:00:39,177
O Howard foi muito inteligente e disse:
1014
01:00:39,636 --> 01:00:42,180
"Estes filmes têm sucesso
com músicas destas."
1015
01:00:42,305 --> 01:00:44,182
Todos os filmes têm uma versão disto,
1016
01:00:44,266 --> 01:00:49,312
seja a "When You Wish Upon a Star"
ou outro exemplo qualquer.
1017
01:00:49,729 --> 01:00:52,440
Pode, temporariamente,
não funcionar muito bem,
1018
01:00:52,649 --> 01:00:54,693
mas esta música tem de lá estar.
1019
01:00:54,818 --> 01:00:57,612
Tem de ter estes momentos
cheios de sentimento.
1020
01:00:57,821 --> 01:00:59,781
Não o quero comparar com o Walt, mas...
1021
01:00:59,948 --> 01:01:01,324
ANTIGO VICE-PRESIDENTE DA DISNEY
1022
01:01:01,408 --> 01:01:03,160
... ele tinha essa influência sobre todos.
1023
01:01:03,702 --> 01:01:06,246
E era muita influência.
1024
01:01:06,580 --> 01:01:09,958
O que o Howard dizia era lei.
1025
01:01:10,417 --> 01:01:14,629
Tivemos montes de discussões sobre isto
e, afinal, ele tinha razão.
1026
01:01:14,754 --> 01:01:18,842
Não só ficou no filme,
como é um dos momentos mais memoráveis
1027
01:01:18,925 --> 01:01:19,926
do filme.
1028
01:01:20,760 --> 01:01:25,015
Ele ia ao escritório da Disney,
fazia o que tinha de fazer
1029
01:01:25,140 --> 01:01:27,559
e depois vinha para casa ligar-se
1030
01:01:27,976 --> 01:01:33,857
ao equipamento médico intravenoso
para receber fluidos e medicamentos.
1031
01:01:34,357 --> 01:01:36,526
Praticamente, tornámos a nossa sala
1032
01:01:36,651 --> 01:01:39,571
numa espécie de quarto
de hospital para ele.
1033
01:01:40,906 --> 01:01:42,449
A princípio, era muito fácil esconder...
1034
01:01:42,574 --> 01:01:43,575
COMPANHEIRO DE HOWARD
1035
01:01:43,658 --> 01:01:46,620
... porque ele parecia estar bem,
1036
01:01:46,745 --> 01:01:49,956
durante um ano ou até dois,
1037
01:01:52,292 --> 01:01:56,922
funcionou muito bem
e era uma coisa mais gradual.
1038
01:01:57,547 --> 01:01:59,633
Nunca me passou pela cabeça
que ele tivesse SIDA.
1039
01:01:59,758 --> 01:02:00,926
EX-PRESIDENTE, DISNEY ANIMATION
1040
01:02:01,009 --> 01:02:03,261
Mas sei que havia dias
1041
01:02:03,345 --> 01:02:05,263
em que a Nancy Parent
tinha de o arrancar do sofá,
1042
01:02:05,388 --> 01:02:07,557
compô-lo e mandá-lo trabalhar.
1043
01:02:08,808 --> 01:02:12,646
Quando ficámos a saber da saúde do Howard,
1044
01:02:13,521 --> 01:02:18,276
a notícia abalou tudo.
Quero dizer, o trabalho dele na Disney,
1045
01:02:18,777 --> 01:02:23,365
a casa. O que faríamos com ela?
1046
01:02:23,740 --> 01:02:28,703
Então, concordámos em avançar
com o projeto e alugámos uma casa
1047
01:02:28,828 --> 01:02:31,122
perto do lugar
onde construíamos a nossa casa.
1048
01:02:31,206 --> 01:02:33,917
Estávamos a viver em Beacon,
que era perto.
1049
01:02:34,125 --> 01:02:37,587
Havia muita coisa para gerir,
e o pior de tudo
1050
01:02:37,712 --> 01:02:42,509
era termos de guardar segredo
e, com tudo o que se estava a passar,
1051
01:02:42,676 --> 01:02:46,596
durante muito tempo,
não pudemos dizer a ninguém.
1052
01:02:47,514 --> 01:02:50,892
Só queres ir embora,
1053
01:02:51,017 --> 01:02:53,728
esconder-te e não ter de explicar.
1054
01:02:53,853 --> 01:02:54,771
Então...
1055
01:02:54,854 --> 01:02:59,025
Foi também por isso
que saímos de Nova Iorque.
1056
01:03:00,318 --> 01:03:02,320
Uma vez, a trabalhar no meu estúdio...
1057
01:03:02,529 --> 01:03:03,613
COMPOSITOR
1058
01:03:03,905 --> 01:03:06,408
... numa música qualquer,
ele não estava a conseguir o que queria
1059
01:03:06,783 --> 01:03:07,867
e ficou frustrado.
1060
01:03:09,035 --> 01:03:12,831
Queria gravar uma versão da música
e tinha o Walkman Pro.
1061
01:03:12,914 --> 01:03:16,584
Nessa época, o Walkman Pro era
"la crème de la crème" dos Walkman.
1062
01:03:17,127 --> 01:03:19,254
Ele tinha um microfone pequeno
que punha no Walkman,
1063
01:03:19,504 --> 01:03:22,132
o microfone era capaz de não ser
muito caro, mas era...
1064
01:03:22,674 --> 01:03:25,218
O microfone não estava a ligar bem,
estava intermitente.
1065
01:03:25,719 --> 01:03:29,431
A maioria das pessoas diria:
"Vou arranjar outro microfone."
1066
01:03:30,348 --> 01:03:34,644
O Howard pegou no Walkman Pro
e atirou-o contra a parede.
1067
01:03:35,895 --> 01:03:39,399
Disse: "Não chegues perto, não lhe mexas."
1068
01:03:39,816 --> 01:03:44,362
Nessas alturas, pensava:
"Serei eu? Serei... Sou assim...
1069
01:03:45,697 --> 01:03:48,616
"... tão inepto como compositor
que o deixo frustrado ou..."
1070
01:03:49,409 --> 01:03:51,995
Eu dizia: "Dá-me um momento.
Tenho de ir fazer uma coisa."
1071
01:03:52,078 --> 01:03:55,749
E saía da sala e,
literalmente, chorava. Eu só...
1072
01:03:55,874 --> 01:03:58,501
Era muito difícil.
1073
01:04:00,211 --> 01:04:01,421
Suponho...
1074
01:04:01,504 --> 01:04:02,547
EX-PRESIDENTE, DISNEY ANIMATION
1075
01:04:02,630 --> 01:04:04,758
... que tinha a ver com o facto
de saber que estava doente.
1076
01:04:05,383 --> 01:04:06,676
O que nós não sabíamos.
1077
01:04:07,093 --> 01:04:10,180
Mas estou certo
de que a frustração de estar doente,
1078
01:04:10,305 --> 01:04:11,890
de saberes que a tua vida
1079
01:04:12,140 --> 01:04:16,603
vai provavelmente ser abreviada
e que não tens tempo,
1080
01:04:17,020 --> 01:04:19,898
nem que vais conseguir acabar.
Não tenho tempo
1081
01:04:19,981 --> 01:04:24,235
para fazer bem as coisas
e tenho idiotas a empatar-me.
1082
01:04:25,070 --> 01:04:27,697
Como é que o faço? Sai-me da frente.
1083
01:04:38,208 --> 01:04:41,127
Além do trabalho na "Sereia",
estávamos a trabalhar no "Aladdin"...
1084
01:04:41,211 --> 01:04:42,253
COMPOSITOR
1085
01:04:42,337 --> 01:04:43,755
... e estávamos entusiasmados.
1086
01:04:43,838 --> 01:04:45,256
HOWARD COMO ALADINO
CTA 1965
1087
01:04:45,340 --> 01:04:49,844
O "Aladdin" começou inspirado
nos filmes de Hope/Crosby.
1088
01:04:50,095 --> 01:04:51,638
Queria tanto uma bebida.
1089
01:04:52,430 --> 01:04:56,434
Inspirado nos desenhos animados
da Fleischer, muito elegantes e alegres,
1090
01:04:56,935 --> 01:05:02,148
e "Um Amigo Assim",
que tinha a loucura de Fats Waller.
1091
01:05:02,732 --> 01:05:04,818
Era óbvio que o Howard
era doido pelo "Aladdin"...
1092
01:05:04,901 --> 01:05:05,860
PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO
1093
01:05:05,944 --> 01:05:08,113
... o que fazia sentido,
interpretou o Aladdin no palco,
1094
01:05:08,196 --> 01:05:09,948
em Baltimore, quando era criança.
1095
01:05:10,490 --> 01:05:13,493
E agora, está a trabalhar na "Sereia"
e entra porta adentro
1096
01:05:13,618 --> 01:05:16,871
com 30 páginas e meia dúzia de músicas
para integrar no guião.
1097
01:05:17,122 --> 01:05:19,916
E não eram umas músicas quaisquer,
1098
01:05:19,999 --> 01:05:22,919
eram músicas intrincadas e minuciosas,
1099
01:05:23,169 --> 01:05:25,755
com a arte que só o Howard
e o Alan possuem,
1100
01:05:25,880 --> 01:05:27,340
o que deixou todos boquiabertos.
1101
01:05:28,383 --> 01:05:29,884
O nosso trabalho como compositores...
1102
01:05:30,176 --> 01:05:31,386
Talvez possa começar com...
1103
01:05:32,220 --> 01:05:34,013
... não começa com a primeira nota.
1104
01:05:35,849 --> 01:05:37,809
Começa com o ritmo...
1105
01:05:38,017 --> 01:05:41,104
- Diálogo, diálogo, diálogo.
- ... e com o conteúdo do que
1106
01:05:41,187 --> 01:05:43,106
conduz à música.
- Diálogo, diálogo.
1107
01:05:43,231 --> 01:05:45,233
- O que está dentro da música.
- Mais diálogo.
1108
01:05:45,316 --> 01:05:47,777
- O que acontece no momento seguinte?
- Diálogo.
1109
01:05:47,902 --> 01:05:49,863
Exatamente no momento
em que a música termina.
1110
01:05:52,615 --> 01:05:56,619
VÍDEO DE "NOITES DE LUAR"
1111
01:05:58,872 --> 01:06:03,710
Eram essas pequenas escolhas
que o Howard era mestre
1112
01:06:03,835 --> 01:06:07,255
em reconhecer e colocar no lugar certo.
1113
01:06:07,839 --> 01:06:10,758
Essas primeiras três ou quatro canções,
"Um Amigo Assim", "Príncipe Ali"...
1114
01:06:10,925 --> 01:06:12,302
EX-EXECUTIVO DA DISNEY
1115
01:06:12,385 --> 01:06:14,304
... não podiam ter sido escritas
por mais ninguém.
1116
01:06:14,512 --> 01:06:16,848
O que saía da caneta do Howard era...
1117
01:06:16,973 --> 01:06:19,142
As letras eram inacreditáveis.
1118
01:06:27,150 --> 01:06:30,862
VÍDEO DE "PRÍNCIPE ALI"
1119
01:06:52,550 --> 01:06:55,470
Esplêndido, absolutamente maravilhoso!
1120
01:06:56,596 --> 01:06:58,890
Acho que muita gente percebe que,
quando és da Disney,
1121
01:06:59,057 --> 01:07:01,100
não tens dificuldade
em contar uma história.
1122
01:07:01,184 --> 01:07:03,978
Os olhos saem das órbitas e já está.
1123
01:07:04,229 --> 01:07:07,357
Mas isto não é muito verdade,
porque a Disney são pessoas,
1124
01:07:07,649 --> 01:07:11,402
pessoas sentadas a uma secretária
com lápis e papel,
1125
01:07:11,486 --> 01:07:13,655
a criar coisas que distraiam,
divirtam e gerem empatia
1126
01:07:13,738 --> 01:07:15,198
e emoção para com os personagens,
1127
01:07:15,281 --> 01:07:16,282
REUNIÃO DE ALADDIN
1128
01:07:16,366 --> 01:07:19,953
E muitas vezes,
não funciona e desmorona tudo.
1129
01:07:20,078 --> 01:07:21,871
É preciso compreender
1130
01:07:22,747 --> 01:07:25,250
o caráter do personagem de Aladdin
e ainda não compreendemos.
1131
01:07:25,375 --> 01:07:26,376
EX-DIRETOR DA DISNEY
1132
01:07:26,501 --> 01:07:29,504
Tínhamos mostrado o filme ao Jeffrey
e fomos ao gabinete do Don Ernst.
1133
01:07:29,587 --> 01:07:30,630
PRODUTOR DE ALADDIN
1134
01:07:30,713 --> 01:07:32,632
Don Ernst, o produtor do filme, disse:
"Entrem,
1135
01:07:32,715 --> 01:07:34,676
"entrem, rapazes."
Tipo: "O que se passa?"
1136
01:07:34,801 --> 01:07:35,885
REALIZADOR, ALADDIN
1137
01:07:35,969 --> 01:07:38,096
"Falei com o Jeffrey.
Ele detestou. Detestou.
1138
01:07:38,221 --> 01:07:39,847
"Detestou de uma ponta à outra."
1139
01:07:39,931 --> 01:07:43,518
Mais tarde, falámos com o Jeffrey
e perguntámos: "Detestaste?"
1140
01:07:43,643 --> 01:07:47,939
Ele respondeu: "Sim, não funcionou mesmo.
Estive a fazer a lista dos convidados
1141
01:07:48,064 --> 01:07:51,651
"para a festa surpresa de aniversário
da minha mulher durante a projeção."
1142
01:07:51,901 --> 01:07:54,654
Então, o "Aladdin" ficou parado
e foi reescrito. Entretanto,
1143
01:07:54,737 --> 01:07:57,949
meteram-se todos num avião e foram
para o Walt Disney World, na Florida.
1144
01:07:58,324 --> 01:08:00,952
Os meus amigos estavam muito nervosos
porque detesto tudo o que faço.
1145
01:08:01,077 --> 01:08:02,579
LANÇAMENTO DE A PEQUENA SEREIA
4.11.1989
1146
01:08:02,662 --> 01:08:04,789
E tudo a que estou ligado,
os meus amigos são...
1147
01:08:04,872 --> 01:08:06,541
Isto é a primeira coisa que faço,
1148
01:08:06,624 --> 01:08:10,128
que eu... Eles dizem: "Como é o filme?"
E eu: "É muito bom."
1149
01:08:10,253 --> 01:08:11,713
Gosto muito.
1150
01:08:12,005 --> 01:08:15,675
Quando se trabalha num filme normal...
1151
01:08:15,883 --> 01:08:17,385
- Filme normal.
- ... há a sensação
1152
01:08:17,468 --> 01:08:19,929
de que qualquer coisa pode correr mal.
O tempo, o orçamento.
1153
01:08:20,054 --> 01:08:22,348
Como é que um filme da Disney
pode correr mal?
1154
01:08:22,432 --> 01:08:28,438
É interessante, não há processos criativos
sem elementos de tensão,
1155
01:08:28,605 --> 01:08:30,982
de conflito.
Há muita tensão criativa, sobretudo...
1156
01:08:31,107 --> 01:08:33,568
O Howard teve de ir fazer o lançamento...
1157
01:08:33,651 --> 01:08:34,611
COMPANHEIRO DE HOWARD
1158
01:08:34,694 --> 01:08:37,030
... e ficar sentado, sei lá,
oito horas por dia.
1159
01:08:37,155 --> 01:08:40,908
Durante esse tempo,
tinha o cateter no peito
1160
01:08:40,992 --> 01:08:44,537
e fazia tratamentos endovenosos diários,
1161
01:08:44,662 --> 01:08:47,206
que nós sabíamos como fazer
e com os quais o ajudávamos.
1162
01:08:47,290 --> 01:08:50,335
Eram para controlar a infeção.
1163
01:08:50,668 --> 01:08:54,088
Isto foi antes de as pessoas saberem.
1164
01:08:54,255 --> 01:08:56,507
Esperavam que ele andasse nas diversões,
1165
01:08:56,591 --> 01:09:01,846
então, tínhamos uma pessoa
que nos levava até às montanhas-russas.
1166
01:09:01,929 --> 01:09:05,433
Quando ele tinha enjoos,
tentávamos manter o segredo,
1167
01:09:05,558 --> 01:09:07,935
para tentar mantê-lo de pé
1168
01:09:08,019 --> 01:09:13,316
e aguentar dois dias seguidos
de perguntas e respostas.
1169
01:09:13,566 --> 01:09:15,777
Foi mesmo muito difícil.
1170
01:09:20,948 --> 01:09:24,202
Lembro-me do Howard falar
e dizer apenas: "Sabes,
1171
01:09:24,285 --> 01:09:29,290
"quando vi este desfile,
desatei num pranto quando o vi,
1172
01:09:30,249 --> 01:09:33,378
"porque tive a sensação
de que me ia sobreviver."
1173
01:09:34,504 --> 01:09:36,923
Na altura, pensei: "Ele está emocionado
1174
01:09:37,006 --> 01:09:39,550
"porque pensa que algo
que fez vai perdurar."
1175
01:09:39,634 --> 01:09:42,261
Não tinha noção
de que o contexto era diferente.
1176
01:09:43,096 --> 01:09:44,764
E o Óscar vai para...
1177
01:09:46,015 --> 01:09:48,518
26 DE MARÇO DE 1990
1178
01:09:48,643 --> 01:09:52,438
... Alan Menken e Howard Ashman
por "Aqui No Mar" de "A Pequena Sereia".
1179
01:09:58,444 --> 01:10:01,489
Não vou contar piadas de peixes,
vou só agradecer a umas pessoas.
1180
01:10:01,572 --> 01:10:05,118
Na Disney, ao Jeff Katzenberg,
Peter Schneider, ao Sam Wright,
1181
01:10:05,201 --> 01:10:08,913
que cantou a música, todas as palavras.
Mas, sobretudo, ao John Musker
1182
01:10:08,996 --> 01:10:11,374
e ao Ron Clements,
que fizeram o filme "A Pequena Sereia".
1183
01:10:11,708 --> 01:10:13,334
Sinto-me um sortudo, obrigado.
1184
01:10:15,461 --> 01:10:16,963
No Baile do Governador que se seguiu...
1185
01:10:17,046 --> 01:10:18,214
COMPOSITOR
1186
01:10:18,297 --> 01:10:20,425
... sentámo-nos com as três estatuetas
1187
01:10:20,550 --> 01:10:23,594
e o Howard disse: "Quero que saibas
que estou muito feliz esta noite,
1188
01:10:24,387 --> 01:10:28,015
"e que quando voltarmos para casa,
para Nova Iorque,
1189
01:10:28,224 --> 01:10:30,476
"vamos ter de ter
uma conversa muito séria."
1190
01:10:31,018 --> 01:10:33,020
Eu perguntei: "Sobre o quê?"
1191
01:10:33,479 --> 01:10:36,274
Eu estava a pensar: "Será que não queres
continuar a trabalhar comigo?"
1192
01:10:36,399 --> 01:10:40,987
Não imagino porque nem pensei
que se podia passar algo com o Howard.
1193
01:10:41,154 --> 01:10:43,656
Acho que os Óscares
foram num domingo à noite,
1194
01:10:43,740 --> 01:10:48,244
encontrámo-nos nessa terça-feira,
na casa dele.
1195
01:10:48,453 --> 01:10:51,664
Chegou à sala e disse: "Bem..."
1196
01:10:51,873 --> 01:10:54,876
Eu perguntei: "O que foi?
Sobre o que é que queres falar?"
1197
01:10:55,585 --> 01:10:57,628
Ele disse: "Sabes, estou doente."
1198
01:10:59,130 --> 01:11:02,175
De repente, um milhão de dominós...
1199
01:11:03,593 --> 01:11:08,347
E ele disse: "Olha, sinto-me bem
por te estar a dizer isto agora,
1200
01:11:08,431 --> 01:11:10,683
"porque sei que cuidam de ti."
1201
01:11:11,684 --> 01:11:14,353
O que estava ele a fazer?
Basicamente, estava a dizer: "Vou morrer."
1202
01:11:15,396 --> 01:11:19,192
Com que... Ele não tinha nem 40 anos.
"Vou morrer e estou contente
1203
01:11:19,525 --> 01:11:21,402
"por saber que tens quem olhe por ti."
1204
01:11:22,111 --> 01:11:25,198
Porque, naquela época,
era uma sentença de morte.
1205
01:11:25,281 --> 01:11:26,282
EX-EXECUTIVO DA DISNEY
1206
01:11:26,365 --> 01:11:28,326
Estavam a dizer-me que aquele homem
que eu amava,
1207
01:11:28,451 --> 01:11:31,370
com quem me divertia imenso
1208
01:11:31,496 --> 01:11:33,706
e com quem criava aquele trabalho todo,
1209
01:11:33,915 --> 01:11:36,083
ia morrer em muito pouco tempo.
1210
01:11:36,584 --> 01:11:38,419
E isso era muito grave.
1211
01:11:39,504 --> 01:11:42,548
Fiquei zangado com o Howard
quando ouvi a história.
1212
01:11:44,383 --> 01:11:48,596
Fiquei zangado porque ele não tinha ido
a todas as sessões de gravação
1213
01:11:48,721 --> 01:11:51,015
da música de "A Pequena Sereia".
1214
01:11:51,432 --> 01:11:52,517
Não podia viajar.
1215
01:11:53,601 --> 01:11:56,312
E ele inventou uma desculpa para não ir
1216
01:11:56,729 --> 01:11:59,607
e eu fiquei zangado
por ele não nos ter dito mais cedo.
1217
01:12:00,858 --> 01:12:05,780
Se tivéssemos sabido, teríamos passado
a gravação para Nova Iorque.
1218
01:12:07,240 --> 01:12:10,201
O Howard não queria mesmo que se soubesse.
1219
01:12:10,284 --> 01:12:11,828
AMIGA E COLEGA
1220
01:12:11,953 --> 01:12:14,872
Tinha receio de ser julgado e criticado,
1221
01:12:14,956 --> 01:12:17,917
e do que as pessoas
pudessem dizer ou pensar.
1222
01:12:18,334 --> 01:12:22,630
O Howard disse-me:
"Não te queria dizer porque...
1223
01:12:23,464 --> 01:12:27,301
"... não sabia como a Disney
iria reagir. É isto, sou 'gay',
1224
01:12:27,969 --> 01:12:31,931
"estou a trabalhar num filme para crianças
e não queria ser despedido."
1225
01:12:34,475 --> 01:12:36,102
Ele adorava fazer estes filmes...
1226
01:12:36,185 --> 01:12:37,395
EX-DIRETOR DA DISNEY
1227
01:12:37,520 --> 01:12:42,441
... e dizia que, mais do que qualquer
outra coisa, era o que mais queria fazer
1228
01:12:42,525 --> 01:12:46,445
com o tempo que lhe restasse
para viver. Ele não sabia
1229
01:12:46,529 --> 01:12:49,615
então, nenhum de nós sabia,
quanto tempo tinha de vida,
1230
01:12:49,699 --> 01:12:50,992
mas sabia que estava doente.
1231
01:12:51,367 --> 01:12:53,911
Estava apavorado, mas não ia parar.
1232
01:12:54,036 --> 01:12:57,874
Nada o impediria de fazer
o que tinha para fazer.
1233
01:12:59,292 --> 01:13:04,005
A BELA E O MONSTRO
1234
01:13:06,424 --> 01:13:09,343
Tinham-me mostrado a fita e era...
1235
01:13:09,510 --> 01:13:11,137
REALIZADOR, A BELA E O MONSTRO
1236
01:13:11,304 --> 01:13:14,265
... um trabalho escorreito,
mas não muito inspirador.
1237
01:13:14,348 --> 01:13:17,268
Era exatamente como alguém o descreveu:
1238
01:13:17,351 --> 01:13:19,020
uma obra-prima do teatro animada.
1239
01:13:19,353 --> 01:13:24,400
Claro, o Jeffrey disse: "Ponham o Howard
e o Alan a trabalhar nisso
1240
01:13:24,483 --> 01:13:27,153
"e eles fazem com este o que fizeram
com a 'Sereia' e fica ótimo."
1241
01:13:27,820 --> 01:13:31,532
Ele sabia que ir para a Califórnia
não ia ser fácil...
1242
01:13:31,657 --> 01:13:32,992
COMPANHEIRO DE HOWARD
1243
01:13:33,075 --> 01:13:35,536
... e poderia nem ser possível.
1244
01:13:35,786 --> 01:13:40,124
Então, teve de falar
com o Jeffrey candidamente.
1245
01:13:40,249 --> 01:13:43,544
Quando o Howard voltou, perguntámos-lhe:
"O que disse o Jeffrey?".
1246
01:13:43,628 --> 01:13:44,503
IRMÃ DE HOWARD
1247
01:13:44,587 --> 01:13:48,090
Respondeu: "Tornou-se um judeu simpático.
Quis saber como estava a minha mãe,
1248
01:13:48,215 --> 01:13:49,216
"estão a ver?"
1249
01:13:49,300 --> 01:13:52,053
Ele só disse:
"Sei que estou a ficar mais fraco
1250
01:13:52,178 --> 01:13:53,846
"e sem forças
1251
01:13:54,347 --> 01:13:58,392
"e quero consagrar tudo o que tenho
ao processo criativo."
1252
01:13:58,976 --> 01:14:03,105
Eu disse: "Ótimo. De que é que precisas
e como posso ajudar-te?"
1253
01:14:03,189 --> 01:14:04,357
Ele respondeu: "Bem...
1254
01:14:04,899 --> 01:14:08,736
"Preciso que seja mais o filme a vir a mim
1255
01:14:08,819 --> 01:14:14,992
"do que eu a ir ao filme
e vais ter de o conseguir."
1256
01:14:15,242 --> 01:14:19,080
Eu disse: "Tudo bem.
A forma de eu fazer isso, Howard,
1257
01:14:19,163 --> 01:14:21,582
"é dizendo que tu és uma diva...
1258
01:14:23,584 --> 01:14:26,879
"Mas que és importante para os filmes
e para a empresa e...
1259
01:14:27,880 --> 01:14:31,342
"Vou dizer-lhes que eles têm
de começar a ir até ti."
1260
01:14:32,593 --> 01:14:34,178
SUPERVISOR DE GUIÃO
A BELA E O MONSTRO
1261
01:14:34,261 --> 01:14:36,639
Esperem, temos de pegar
nos storyboards todos,
1262
01:14:36,722 --> 01:14:41,185
no equipamento todo, temos de o desmontar
e seis ou sete de nós
1263
01:14:41,268 --> 01:14:45,648
temos de nos enfiar num avião,
ir a Nova Iorque e montar tudo
1264
01:14:45,898 --> 01:14:49,026
para levar tudo ao Howard?
Era levar a montanha a Maomé.
1265
01:14:49,235 --> 01:14:53,739
Porquê? Na altura, parecia, tipo:
"Bem, o Howard
1266
01:14:53,864 --> 01:14:58,077
"tem o Óscar dourado na prateleira,
então, temos de ir até ele."
1267
01:14:58,661 --> 01:15:00,705
E lá fomos nós para uma terra
chamada Fishkill, Nova Iorque.
1268
01:15:00,788 --> 01:15:02,081
PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO
1269
01:15:02,164 --> 01:15:04,709
É no norte de Nova Iorque,
desfazemos as malas e há storyboards,
1270
01:15:04,792 --> 01:15:09,255
papel e lápis, lápis de cera, Twinkies,
tudo aquilo que é preciso para trabalhar.
1271
01:15:09,630 --> 01:15:11,090
O Howard vinha todas as manhãs
1272
01:15:11,257 --> 01:15:14,093
e trazia sempre dónutes,
e depois começávamos a trabalhar.
1273
01:15:14,176 --> 01:15:17,263
Foi muito intenso porque o Howard
tinha pontos de vista muito específicos
1274
01:15:17,346 --> 01:15:21,517
sobre as coisas e era difícil,
mas havia dias ótimos...
1275
01:15:24,145 --> 01:15:25,688
... e outros nem tanto.
1276
01:15:27,023 --> 01:15:30,359
Olá, Linda. É o Howard e o Alan,
1277
01:15:30,568 --> 01:15:35,740
vamos dar-te uma versão muito pela rama
do número de abertura.
1278
01:15:35,865 --> 01:15:37,450
Está bem? Pronto.
1279
01:15:38,659 --> 01:15:40,870
Fizemos a storyboard
do princípio de "A Bela e o Monstro".
1280
01:15:40,953 --> 01:15:42,747
Era só um momento não musical.
1281
01:15:43,164 --> 01:15:45,875
A Bela sai, abandona a casa do pai,
vai para a aldeia.
1282
01:15:46,000 --> 01:15:48,961
Conhece o Gaston, conhece o LeFou,
compra um pão, vai buscar um livro
1283
01:15:49,045 --> 01:15:52,089
e vai para casa. E o Howard diz:
"Deixem-me pegar nisso."
1284
01:16:06,896 --> 01:16:10,316
Ele vai-se embora com o Alan
e transforma aquilo
1285
01:16:10,399 --> 01:16:14,195
nesta fantástica espécie de opereta
que faz exatamente o mesmo,
1286
01:16:14,278 --> 01:16:16,697
mas no contexto
de uma canção de quatro ou cinco minutos.
1287
01:16:16,781 --> 01:16:19,158
Mas morre de medo
de a mandar para a Disney.
1288
01:16:20,076 --> 01:16:21,535
Tínhamos mandado
a "Bela" e "P'ra Jantar"...
1289
01:16:21,660 --> 01:16:22,870
COMPOSITOR
1290
01:16:23,037 --> 01:16:25,289
... e eu achei-a excelente.
Mas ele não quis enviar.
1291
01:16:25,372 --> 01:16:27,708
Ele disse: "Não podemos mandar isto,
vão rir-se de nós.
1292
01:16:27,958 --> 01:16:30,294
"Quem é que pediu um número de abertura
com seis minutos,
1293
01:16:30,461 --> 01:16:34,548
"contramelodias e...
A sério, no que estávamos a pensar?"
1294
01:16:35,216 --> 01:16:37,134
Acho que ele tinha medo de ser humilhado.
1295
01:16:37,635 --> 01:16:40,971
Ambos temos
uma parte muito importante de nós
1296
01:16:41,055 --> 01:16:43,390
que se relaciona com o mundo
através do trabalho,
1297
01:16:43,808 --> 01:16:48,145
porque o nosso trabalho é...
é o nosso fio condutor emocional.
1298
01:16:48,229 --> 01:16:49,438
8 DE JUNHO DE 1990
1299
01:16:49,522 --> 01:16:51,565
É preciso tirar algo dali
para compensar...
1300
01:16:51,649 --> 01:16:53,901
Eu sei que o David achou
que tinha de voltar para lá.
1301
01:16:53,984 --> 01:16:55,861
Lembro-me de teres dito isso. Que não...
1302
01:16:55,945 --> 01:16:58,155
Que não devias...
Que achavas que não devias saltar
1303
01:16:58,239 --> 01:16:59,240
para o tempo.
- Sim.
1304
01:16:59,365 --> 01:17:00,825
Queres acelerar mais cedo?
1305
01:17:00,908 --> 01:17:03,619
Já que perguntas... quero.
Não é bem integrar.
1306
01:17:03,702 --> 01:17:04,870
Não é uma questão de tempo.
1307
01:17:05,538 --> 01:17:08,541
Estou a ver o que queres dizer.
Que não bate...
1308
01:17:08,624 --> 01:17:12,002
Uma boa parte da orquestra achou isso,
porque ali é muito mais suave.
1309
01:17:12,086 --> 01:17:13,337
- Certo.
- Podia ser.
1310
01:17:13,420 --> 01:17:15,840
- Há algo que possa suster...
- Ali há muitos coros.
1311
01:17:16,257 --> 01:17:17,258
SRA. POTTS
1312
01:17:17,341 --> 01:17:19,677
Uma vez, na American Airlines,
na volta, para meu deleite,
1313
01:17:19,760 --> 01:17:22,429
puseram um bulezinho
num tabuleiro com leite...
1314
01:17:22,555 --> 01:17:24,140
Um nadinha de leite e açúcar.
1315
01:17:24,223 --> 01:17:27,393
- A saqueta do chá está no bule.
- A saqueta do chá está no bule.
1316
01:17:27,476 --> 01:17:28,561
- Imersa.
- Imersa.
1317
01:17:28,644 --> 01:17:31,689
Se a água não estiver a ferver,
não faz chá...
1318
01:17:31,814 --> 01:17:33,357
- Certo, sim.
- ... fora da saqueta.
1319
01:17:33,440 --> 01:17:34,984
- Água da torneira.
- Sabe.
1320
01:17:36,026 --> 01:17:38,821
Tenho uma magnífica coleção de bules.
1321
01:17:39,321 --> 01:17:41,490
Se quiser saber algo sobre chá,
pergunte-me.
1322
01:17:44,827 --> 01:17:50,291
É com grande orgulho e muito prazer
que te acolhemos esta noite.
1323
01:17:50,708 --> 01:17:54,712
Agora, convidamos-te a relaxar.
Vamos puxar de uma cadeira,
1324
01:17:54,795 --> 01:17:59,425
enquanto a casa de jantar
apresenta o teu jantar.
1325
01:18:01,343 --> 01:18:06,307
P'ra jantar
P'ra jantar
1326
01:18:06,432 --> 01:18:08,267
Nós te vamos convidar
1327
01:18:09,143 --> 01:18:13,689
Eles foram incríveis. Lembro-me de que,
nessa sessão, tínhamos o Jerry Orbach
1328
01:18:13,772 --> 01:18:15,566
e a Angela na mesma sessão.
1329
01:18:15,733 --> 01:18:18,569
Era o paraíso do teatro musical.
1330
01:18:18,819 --> 01:18:22,072
Foi uma emoção tão grande
poder entrar naquele estúdio...
1331
01:18:22,156 --> 01:18:24,158
REALIZADOR, A BELA E O MONSTRO
1332
01:18:24,283 --> 01:18:28,579
... em Nova Iorque e ter
a orquestra e o coro completos
1333
01:18:28,787 --> 01:18:31,540
a tocar isto.
Nós criámos a banda sonora
1334
01:18:31,624 --> 01:18:33,792
para "A Bela e o Monstro"
como para a Broadway.
1335
01:18:34,627 --> 01:18:38,214
O que eu admirava no Howard
era que ele nunca dava instruções vagas.
1336
01:18:38,589 --> 01:18:41,425
Nunca dava uma instrução sem sentido
1337
01:18:41,550 --> 01:18:42,509
ou assim-assim,
1338
01:18:42,593 --> 01:18:47,097
era muito específico, tipo:
"Quando chegarmos a esta palavra,
1339
01:18:47,223 --> 01:18:50,184
"podes destacá-la mais do que a anterior?"
1340
01:18:50,726 --> 01:18:54,605
Ele era extremamente específico
e concentrado no que queria.
1341
01:18:54,688 --> 01:18:56,357
Contra o stress
Comer bem até aquece
1342
01:18:56,440 --> 01:18:59,026
A orquestração aqui cresce muito.
Talvez devesse falar com o Danny
1343
01:18:59,151 --> 01:19:02,404
para a baixar um pouco para não teres
1344
01:19:02,696 --> 01:19:05,366
de gritar por cima dela.
- Estamos em faixas separadas, certo?
1345
01:19:05,491 --> 01:19:07,326
É verdade. Estou a pensar se ouves
1346
01:19:07,409 --> 01:19:08,577
e consegues cantar.
- Sim.
1347
01:19:09,578 --> 01:19:11,664
Vou tocar mais alto e mais baixo.
1348
01:19:11,747 --> 01:19:13,249
- Logo vemos qual é melhor.
- Ótimo.
1349
01:19:13,666 --> 01:19:16,460
Ótimo, e também devíamos
ter pelo menos um,
1350
01:19:16,543 --> 01:19:18,587
nesta secção.
1351
01:19:20,005 --> 01:19:22,091
Quer um torrão ou dois
É p'ra jantar
1352
01:19:22,174 --> 01:19:25,970
É p'ra jantar, p'ra jantar
Vai ser bom, vais gostar
1353
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Deita o vinho com jeitinho
Os guardanapos a chegar
1354
01:19:29,848 --> 01:19:33,602
Ao deitar desse chá
Melhor bebida não há
1355
01:19:33,727 --> 01:19:37,564
Estão as chávenas no banho
Eu já fervo, eu já venho
1356
01:19:37,690 --> 01:19:41,318
Tão quentinha e feliz
Sujidade não condiz
1357
01:19:41,527 --> 01:19:44,905
Limpa já
Impressionamos quem cá está
1358
01:19:45,030 --> 01:19:46,991
Não deixe p'ra depois
1359
01:19:47,116 --> 01:19:48,575
Excelente gravação.
1360
01:19:51,453 --> 01:19:52,746
David, acho que é a definitiva.
1361
01:19:53,539 --> 01:19:54,748
- Vamos ouvir.
- Sim.
1362
01:19:55,499 --> 01:19:57,960
Vamos esperar pelo Jerry e pela Angela.
1363
01:20:00,170 --> 01:20:06,260
Um por um
Dois por dois
1364
01:20:06,593 --> 01:20:09,179
Até dizer: "Já chega pois!"
1365
01:20:09,555 --> 01:20:13,017
Ouve a nossa melodia de embalar
1366
01:20:13,100 --> 01:20:17,062
Mais tarde, acontece
Por agora, vê-se
1367
01:20:17,146 --> 01:20:21,942
É p'ra jantar!
P'ra jantar!
1368
01:20:22,067 --> 01:20:29,033
É p'ra jantar!
1369
01:20:33,495 --> 01:20:34,621
Boa!
1370
01:20:34,705 --> 01:20:37,750
Que contraste tão marcado.
1371
01:20:37,916 --> 01:20:39,543
COMPOSITOR
1372
01:20:40,252 --> 01:20:44,923
A alegria e a magia do filme e...
1373
01:20:45,799 --> 01:20:49,720
... o facto de ele ter, literalmente,
morte escrita na cara
1374
01:20:49,803 --> 01:20:52,973
com 39 anos.
1375
01:20:53,474 --> 01:20:54,600
Lembro-me de uma noite...
1376
01:20:54,725 --> 01:20:56,101
EX-EXECUTIVO DA DISNEY
1377
01:20:56,185 --> 01:20:57,978
... em que eu queria continuar,
como tantas vezes,
1378
01:20:58,145 --> 01:21:00,606
para fazer algo tarde porque,
na perspetiva da produção,
1379
01:21:00,689 --> 01:21:04,401
tínhamos de o fazer,
e alguém me puxou de lado e me disse,
1380
01:21:04,485 --> 01:21:07,071
ou talvez tenha sido o Howard
que disse: "Esta noite, não consigo."
1381
01:21:07,154 --> 01:21:10,783
Alguém me pôs a par de tudo, nessa noite,
1382
01:21:11,241 --> 01:21:16,038
porque quando estás com alguém
e é muito gradual,
1383
01:21:16,538 --> 01:21:17,915
para mim, não era óbvio,
1384
01:21:17,998 --> 01:21:20,793
mas quando alguém te diz, faz-se luz.
1385
01:21:24,046 --> 01:21:26,757
Como correu a sessão em Nova Iorque?
1386
01:21:26,840 --> 01:21:28,926
Lindamente. Já ouviram?
1387
01:21:29,051 --> 01:21:31,595
- Não, não ouvimos.
- A Angela é maravilhosa.
1388
01:21:31,762 --> 01:21:35,057
- Ótimo.
- E ela, ela desabrochou.
1389
01:21:35,391 --> 01:21:38,394
Deixámo-la sozinha
e ela fez tudo sozinha, foi ótimo.
1390
01:21:39,061 --> 01:21:44,024
Demorou... Ela fez uns quantos "takes",
mas foi muito, muito bom.
1391
01:21:44,274 --> 01:21:48,695
Estou muito orgulhoso. E a orquestração
da "Canção de Ataque" é poderosíssima.
1392
01:21:49,446 --> 01:21:51,532
Como são estas sessões de gravação,
1393
01:21:51,657 --> 01:21:53,909
as idas e vindas?
1394
01:21:53,992 --> 01:21:57,996
Em termos de forças? Muito bem, por acaso.
Não tem sido problemático.
1395
01:21:58,664 --> 01:22:03,752
Estou bem durante cinco, seis horas.
Durante oito, dez horas,
1396
01:22:03,836 --> 01:22:09,049
já não estou bem. E não estou a mentir.
Só... só não estou...
1397
01:22:09,174 --> 01:22:11,135
- Só não tenho energia...
- Está bem.
1398
01:22:11,218 --> 01:22:13,137
... ao fim de cinco, seis horas.
1399
01:22:14,138 --> 01:22:20,436
Quando voltámos ao "Aladdin",
o Howard estava visivelmente doente.
1400
01:22:21,311 --> 01:22:25,399
Precisávamos de uma canção para o Jafar
ou queríamos ter uma canção para o Jafar
1401
01:22:25,732 --> 01:22:29,945
e o Howard escolheu o momento
em que o Jafar está triunfante
1402
01:22:30,404 --> 01:22:35,242
e tudo está aos poucos
a ser tirado a Aladdin.
1403
01:22:35,951 --> 01:22:41,039
Nessa altura,
o Howard tinha umas neuropatias
1404
01:22:41,248 --> 01:22:45,878
e perdia a sensibilidade nos dedos
ou a voz.
1405
01:22:46,628 --> 01:22:50,174
Também perdia parte da vista...
As coisas estavam a avançar.
1406
01:22:50,799 --> 01:22:55,804
E ele pôs o Jafar a cantar uma canção
chamada "Humiliate the Boy", que é alegre.
1407
01:22:59,183 --> 01:23:02,728
E, pouco a pouco,
estavam a tirar tudo ao Aladdin,
1408
01:23:02,853 --> 01:23:04,480
reduzindo-o a nada.
1409
01:23:05,272 --> 01:23:08,192
E penso que todos nós reconhecemos
que esta canção
1410
01:23:08,525 --> 01:23:10,569
estava cheia de entrelinhas.
1411
01:23:11,361 --> 01:23:15,699
Os grandes artistas dão-nos uma forma
de ver o mundo como nunca vimos...
1412
01:23:15,824 --> 01:23:17,159
EX-PRESIDENTE, DISNEY ANIMATION
1413
01:23:17,284 --> 01:23:19,786
E só o podem fazer
mostrando-nos o seu mundo.
1414
01:23:20,996 --> 01:23:25,459
Penso que o Howard nos mostrou
o mundo dele através das suas letras
1415
01:23:25,542 --> 01:23:26,877
e das suas histórias.
1416
01:23:27,419 --> 01:23:29,963
Para mim, a "Canção de Ataque"
de "A Bela e o Monstro"
1417
01:23:30,380 --> 01:23:35,677
procura passar um ponto de vista
1418
01:23:36,136 --> 01:23:40,015
com grande subtileza,
ele não queria fazer
1419
01:23:40,098 --> 01:23:46,480
teatro político, mas acho
que queria mostrar personagens
1420
01:23:46,563 --> 01:23:51,527
que lançam alguma luz sobre certos temas.
1421
01:24:07,751 --> 01:24:10,796
A "Canção de Ataque"
é uma manifestação perfeita de pessoas...
1422
01:24:10,879 --> 01:24:12,798
A HOMOSSEXUALIDADE É VIOLAÇÃO
DA VONTADE DE DEUS
1423
01:24:12,881 --> 01:24:16,051
... que procuram um bode expiatório
para os seus problemas...
1424
01:24:16,134 --> 01:24:17,761
DEUS AMA GAYS
DEUS ODEIA GAYS
1425
01:24:17,844 --> 01:24:20,764
... e que identificam um vilão
e o querem exterminar.
1426
01:24:20,889 --> 01:24:22,057
"ARREPENDIMENTO" BOA PALAVRA
1427
01:24:22,224 --> 01:24:26,937
Havia muita ignorância em relação à SIDA
e as pessoas ainda acreditavam
1428
01:24:27,062 --> 01:24:29,565
que se podia apanhar SIDA
por contacto casual...
1429
01:24:29,648 --> 01:24:30,774
DEUS DEU SIDA
PARA PUNIR GAYS
1430
01:24:30,857 --> 01:24:34,319
... e que quem apanhava a doença
era um degenerado
1431
01:24:34,736 --> 01:24:38,115
e pessoas que mereciam adoecer.
Então, identificar-se...
1432
01:24:38,198 --> 01:24:39,533
SIDA, INVESTIGAÇÃO NÃO HISTERIA!
1433
01:24:39,616 --> 01:24:44,830
... como um daqueles...
É uma forma de ostracização.
1434
01:24:45,581 --> 01:24:48,500
Não é possível separar
"A Bela e o Monstro"
1435
01:24:49,001 --> 01:24:50,419
da epidemia de SIDA,
1436
01:24:50,544 --> 01:24:55,299
porque é um filme que fala
para o seu tempo e é uma metáfora da SIDA,
1437
01:24:55,382 --> 01:24:58,010
metaforicamente feita numa altura
em que não sei se os seus criadores
1438
01:24:58,135 --> 01:25:00,095
estavam cientes de que a estavam a criar.
1439
01:25:01,388 --> 01:25:05,642
As pessoas que questionam o monstro...
Estaria a falar da SIDA?
1440
01:25:05,726 --> 01:25:06,727
IRMÃ DE HOWARD
1441
01:25:06,810 --> 01:25:08,520
Acho que é um monte de disparates.
1442
01:25:08,645 --> 01:25:12,190
Não acredito que ele tenha posto
a sua história pessoal em nada
1443
01:25:12,316 --> 01:25:14,151
do que escreveu ou fez.
1444
01:25:14,318 --> 01:25:16,862
O que havia com o Howard
era uma grande empatia,
1445
01:25:17,446 --> 01:25:21,783
o que significa que ele conseguia
colocar-se no lugar dos outros.
1446
01:25:21,867 --> 01:25:24,620
Não que ele quisesse ser uma sereia
que ganhou pernas.
1447
01:25:25,162 --> 01:25:31,668
Mas ele punha-se na posição da Ariel
e na vida da Ariel, chama-se empatia,
1448
01:25:32,044 --> 01:25:36,131
e dessa posição,
é possível escrever a personagem.
1449
01:25:37,049 --> 01:25:38,967
Penso que isto é a definição de artista.
1450
01:25:39,760 --> 01:25:42,346
Penso que esse era o génio do Howard,
o não ser político.
1451
01:25:42,471 --> 01:25:43,764
EX-PRESIDENTE, DISNEY ANIMATION
1452
01:25:43,847 --> 01:25:48,602
Ele era humano, abordava questões humanas
e pensamentos humanos.
1453
01:25:49,436 --> 01:25:51,521
E era um espírito humano muito delicado.
1454
01:25:52,522 --> 01:25:54,983
Acho que foi essa a grande dádiva
do Howard a todos nós.
1455
01:25:55,150 --> 01:26:01,031
O QUE É UM MONSTRO?
O QUE É HUMANO?
1456
01:26:05,744 --> 01:26:08,413
É que tenho pena de...
1457
01:26:08,497 --> 01:26:10,165
COMPANHEIRO DE HOWARD
1458
01:26:10,290 --> 01:26:12,292
... como planeámos os últimos anos
da nossa vida,
1459
01:26:12,417 --> 01:26:16,004
centrada principalmente
na decisão de construir a casa
1460
01:26:16,588 --> 01:26:20,008
e de nos isolarmos lá, longe da cidade.
1461
01:26:20,258 --> 01:26:25,347
Os últimos meses
foram um período muito caótico
1462
01:26:25,472 --> 01:26:30,977
de internamentos
e de obrigações de trabalho.
1463
01:26:31,895 --> 01:26:35,148
Não tivemos a oportunidade
de passar muito tempo só
1464
01:26:35,524 --> 01:26:41,405
a estarmos juntos como parceiros,
e, como não conseguia subir escadas,
1465
01:26:41,488 --> 01:26:43,657
ele tinha de dormir noutro quarto.
1466
01:26:43,865 --> 01:26:46,535
A maior parte da minha interação com ele,
1467
01:26:46,702 --> 01:26:48,829
nessa altura, era sobretudo:
"De que é que precisas?"
1468
01:26:48,954 --> 01:26:50,622
Dar-lhe a medicação,
1469
01:26:50,706 --> 01:26:54,876
obrigá-lo a fazer as refeições,
havia um programa a cumprir.
1470
01:26:56,086 --> 01:26:58,255
Tinha escolhido esta casa
para o nosso futuro juntos,
1471
01:26:58,338 --> 01:27:02,134
mas acabámos por não ter futuro juntos
e eu fiquei com o que sobrou dele.
1472
01:27:02,884 --> 01:27:04,177
Penso que, provavelmente...
1473
01:27:05,303 --> 01:27:10,267
... nos despedimos muito antes
de ele partir.
1474
01:27:11,560 --> 01:27:12,811
Nessa altura...
1475
01:27:12,936 --> 01:27:14,229
DIRETOR ARTÍSTICO, A BELA E O MONSTRO
1476
01:27:14,354 --> 01:27:16,523
... não sei se só por a doença
o estar a vencer,
1477
01:27:16,606 --> 01:27:18,692
lembro-me de que ficou mais brando.
1478
01:27:19,025 --> 01:27:23,488
Ao princípio, ele era muito agressivo,
seguramente revoltado
1479
01:27:23,572 --> 01:27:28,785
por ter esta estúpida doença
e por saber que...
1480
01:27:29,661 --> 01:27:33,915
... não havia cura.
Então, era aquela raiva toda de...
1481
01:27:34,541 --> 01:27:36,668
... caramba,
logo quando estava a ter sucesso,
1482
01:27:36,835 --> 01:27:39,421
esta doença estúpida
vai levá-lo cedo demais.
1483
01:27:41,173 --> 01:27:43,216
Estávamos tão embrenhados
no trabalho que...
1484
01:27:43,341 --> 01:27:44,718
EX-EXECUTIVO DA DISNEY
1485
01:27:44,843 --> 01:27:46,803
... as últimas sessões do "Bela",
1486
01:27:46,887 --> 01:27:49,055
antes de começarmos no "Aladdin",
foram pelo telefone,
1487
01:27:49,181 --> 01:27:52,934
com o Howard no hospital.
Foi muito pesado.
1488
01:27:54,352 --> 01:27:56,188
Escrevíamos em camas de hospital.
1489
01:27:56,271 --> 01:27:57,355
COMPOSITOR
1490
01:27:57,439 --> 01:27:59,274
Eu escrevi o "Príncipe Ali"...
Levei um teclado
1491
01:27:59,357 --> 01:28:03,820
para o St. Vincent e escrevi-a
literalmente na cama dele no hospital.
1492
01:28:04,571 --> 01:28:05,947
Fui ao hospital.
1493
01:28:06,031 --> 01:28:07,324
ATRIZ
1494
01:28:07,491 --> 01:28:08,992
Lembro-me de lhe dar um beijo no rosto
1495
01:28:09,117 --> 01:28:12,996
enquanto lhe segurava a mão
e lhe dizia que ele era amado.
1496
01:28:14,873 --> 01:28:16,917
E lembro-me de estar a sair...
1497
01:28:18,293 --> 01:28:20,337
... e de me ir abaixo.
1498
01:28:24,007 --> 01:28:25,133
EX-DIRETOR DA DISNEY
1499
01:28:25,217 --> 01:28:29,679
Fomos vê-lo e ele estava
com menos de 40 kg,
1500
01:28:29,805 --> 01:28:34,267
tinha perdido a visão
e a voz dele era um murmúrio.
1501
01:28:35,185 --> 01:28:36,937
Faltavam meses para terminar
"A Bela e o Monstro",
1502
01:28:37,020 --> 01:28:38,438
fomos, então, visitar o Howard.
1503
01:28:38,563 --> 01:28:39,898
PRODUTOR, A BELA E O MONSTRO
1504
01:28:40,023 --> 01:28:41,608
Estávamos todos perfeitamente cientes
1505
01:28:41,691 --> 01:28:43,944
de que seria provavelmente
a última vez que o veríamos.
1506
01:28:45,070 --> 01:28:47,280
Inclinei-me para me despedir e...
1507
01:28:48,907 --> 01:28:50,450
... lhe dizer que gostávamos dele.
1508
01:28:50,534 --> 01:28:52,536
Eu disse: "Howard, nem vais acreditar,
1509
01:28:52,661 --> 01:28:56,748
"as pessoas adoram o filme, quem diria?"
1510
01:28:57,249 --> 01:28:59,668
E o Howard: "Diria eu."
1511
01:29:03,505 --> 01:29:04,589
COMPOSITOR
1512
01:29:04,714 --> 01:29:06,800
E, na manhã de 14 de março,
1513
01:29:07,801 --> 01:29:11,680
acordo de um sonho em que
estava a visitar o Howard no hospital
1514
01:29:11,847 --> 01:29:13,682
e vou vê-lo.
1515
01:29:14,266 --> 01:29:18,562
Ele cumprimenta-me e depois diz:
"Ajuda-me a levantar."
1516
01:29:19,563 --> 01:29:24,568
Pus o braço por detrás das costas dele
e com cuidado ergui-lhe o corpo.
1517
01:29:25,193 --> 01:29:30,699
Mas não pesava nada...
Olhei e vi que tinha um robe preto vestido
1518
01:29:30,991 --> 01:29:32,367
e sento-o na cama.
1519
01:29:34,286 --> 01:29:37,956
Acordei do sonho
e lembro-me de olhar para o relógio
1520
01:29:38,707 --> 01:29:41,084
e eram seis e tal da manhã.
1521
01:29:42,002 --> 01:29:44,379
Foi a hora que o Howard faleceu.
1522
01:30:09,905 --> 01:30:15,660
Era o Howard a passar um bom bocado,
o Howard a divertir-se
1523
01:30:15,994 --> 01:30:18,538
e a levar-me com ele na viagem.
1524
01:30:18,663 --> 01:30:21,750
Foi assim aquele dia, no quarto do Howard.
1525
01:30:21,833 --> 01:30:26,588
Ele criou, só para mim,
um mundo, uma fantasia.
1526
01:30:27,172 --> 01:30:31,301
O que ele nos deu
era a ponta do icebergue.
1527
01:30:32,427 --> 01:30:35,013
Só Deus sabe o que ele poderia ter feito,
mas seria espetacular.
1528
01:30:35,847 --> 01:30:36,932
PRÉMIOS DA ACADEMIA
30.3.1992
1529
01:30:37,057 --> 01:30:39,768
O Howard e eu partilhámos uma casa
e uma vida, e estou muito feliz
1530
01:30:39,893 --> 01:30:43,813
e muito orgulhoso por aceitar este prémio
por ele, mas é um sabor agridoce.
1531
01:30:43,897 --> 01:30:47,734
É o primeiro prémio que a Academia
entrega a alguém que perdemos para a SIDA.
1532
01:30:48,985 --> 01:30:55,408
Desde que ele morreu, penso muitas vezes
que vou reconhecer aquele tipo de talento
1533
01:30:55,533 --> 01:30:58,662
noutra pessoa, por acaso. Mas não.
1534
01:31:00,288 --> 01:31:04,042
Ficou mesmo na história da animação,
na história do cinema
1535
01:31:04,125 --> 01:31:07,420
e na história dos musicais.
O Howard deixou uma marca indelével
1536
01:31:07,504 --> 01:31:11,466
que se mantém,
que não diminuiu com o tempo.
1537
01:31:11,549 --> 01:31:14,928
O talento do Howard era tão grande
e a sua luz era tão brilhante
1538
01:31:15,011 --> 01:31:18,848
que permanecem inalterados.
1539
01:31:22,769 --> 01:31:26,189
Ele era a força na origem de tudo isto.
1540
01:31:27,440 --> 01:31:30,193
Força do coração e do intelecto.
1541
01:31:32,320 --> 01:31:37,075
Ele não viveu para a ver,
mas o trabalho dele continua vivo.
1542
01:34:11,646 --> 01:34:13,648
Legendas: Laura Genevrois