1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,980 --> 00:00:25,234
KESÄKUUN 8. PÄIVÄ, 1990
4
00:00:25,317 --> 00:00:26,610
Selvä, otetaan alusta.
5
00:00:32,866 --> 00:00:36,036
Täällä aika, voimme... aika. Tiedätkö?
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,789
Siinä on sama arvo,
mutta ei pientä käännettä.
7
00:00:38,872 --> 00:00:39,748
Niin.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,584
- Täällä aika vierii
- Niin!
9
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Ja "kylän asukkaille", vai mitä?
10
00:00:46,797 --> 00:00:49,675
- Asukkaille.
- Kylän asukkaille näin.
11
00:00:49,758 --> 00:00:50,634
Niin.
12
00:00:57,516 --> 00:01:01,895
Hiljaa vain täällä aika vierii
13
00:01:02,563 --> 00:01:07,109
Seuraa näin päivät toisiaan
14
00:01:08,068 --> 00:01:12,447
Tänään taas, pikku kaupunkimme
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,327
Herää aamuun näin
16
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
- Bonjour
- Bonjour
17
00:01:19,955 --> 00:01:21,873
- Bonjour, bonjour
- Bonjour
18
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
Oli vuoden 1990 kesä,
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,127
DON HAHN
TUOTTAJA
20
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
ja kokoonnuimme New Yorkiin äänittämään -
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,422
Kaunottaren ja hirviön laulut.
22
00:01:29,047 --> 00:01:33,385
Howard Ashman ja Alan Menken
olivat jo voittaneet Oscareita,
23
00:01:33,468 --> 00:01:37,306
Golden Globeja ja Grammyja,
ja se vangitsi sukupolven -
24
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
mielikuvituksen.
25
00:01:40,198 --> 00:01:43,895
Tuosta hetkestä
Kun näin mä neidon
26
00:01:44,062 --> 00:01:47,065
Mä hänet sieväks huomasin
27
00:01:47,316 --> 00:01:51,403
Tämä kaunis neitonen
Musta löytää vertaisen
28
00:01:51,486 --> 00:01:54,531
Ja mä tahdon nyt jo nopsaan naimisiin
29
00:01:58,869 --> 00:02:01,246
Tiesimme, että sinä päivänä
tapahtui jotain erityistä.
30
00:02:01,496 --> 00:02:05,959
Mutta sitä emme tienneet, että yhdeksässä
kuukaudessa Howard olisi poissa.
31
00:02:10,505 --> 00:02:14,051
Howard ja minä kasvoimme
Flannery Lane -nimisellä kadulla -
32
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
SARAH GILLESPIE
HOWARDIN SISAR
33
00:02:15,761 --> 00:02:18,388
Baltimoressa. Katu oli täynnä rivitaloja.
34
00:02:18,472 --> 00:02:21,391
Jokainen... Siellä oli...
Oli kymmenen talon rivejä -
35
00:02:21,516 --> 00:02:24,645
ja niiden välissä pieni tauko
ja sitten taas toiset kymmenen.
36
00:02:26,438 --> 00:02:31,276
Howard tykkäsi kertoa tarinoita,
ja minun roolini pikkusiskona -
37
00:02:31,610 --> 00:02:33,862
oli olla paras mahdollinen yleisö.
38
00:02:35,113 --> 00:02:39,993
Olimme yksin kotona ja Howard
hoiti minua usein yksin kotona.
39
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
Howard sanoi vain: "Odota tässä",
ja jätti minut alakertaan.
40
00:02:45,123 --> 00:02:49,336
Kuulin hänet yläkerrassa.
Kuulin oven sulkeutuvan -
41
00:02:49,461 --> 00:02:53,799
ja kaikenlaista tapahtuvan.
Howard oli käärinyt pyyhkeen -
42
00:02:53,924 --> 00:02:56,677
kylpyhuoneesta päänsä ympäri
kuin turbaanin.
43
00:02:57,511 --> 00:03:01,348
Howard kutsui minut siis yläkertaan
huoneeseensa, joka oli -
44
00:03:01,431 --> 00:03:07,479
pitkien, kapeiden ja jyrkkien portaiden
päässä, eikä huoneessa ollut valoja -
45
00:03:07,604 --> 00:03:09,064
eivätkä kaihtimet olleet auki.
46
00:03:09,523 --> 00:03:11,358
Muistan himmeää valoa.
47
00:03:11,692 --> 00:03:16,363
Hän laittoi jotain lampunvarjostimien
eteen ja alkoi näyttää paikkoja.
48
00:03:16,446 --> 00:03:19,866
Se ei ollut enää hänen huoneensa.
Hän esitteli -
49
00:03:19,991 --> 00:03:20,951
luomaansa maailmaa.
50
00:03:29,918 --> 00:03:34,172
Hän oli luonut sen muovisilla cowboyilla,
intiaaneilla ja sotilailla,
51
00:03:34,506 --> 00:03:37,884
mutta hän oli maalannut ne,
peittänyt ne nenäliinoilla,
52
00:03:38,093 --> 00:03:41,888
laittanut niihin glitteriä
ja tehnyt niistä -
53
00:03:42,055 --> 00:03:46,017
omia hahmojaan,
entistä kiinnostavampia hahmoja.
54
00:03:46,476 --> 00:03:49,980
Hän asetteli ne pikku kohtauksiin.
55
00:03:51,064 --> 00:03:53,775
Hän kertoi minulle
kohtaus kerrallaan tarinoita -
56
00:03:53,859 --> 00:03:55,068
siitä, mitä edessäni oli.
57
00:03:55,444 --> 00:03:58,196
Vain: "Katso tuonne, Helinä-keiju",
tai: "Tuolla on Peter Pan" -
58
00:03:58,321 --> 00:04:03,118
tai Tiikerililja, ja osassa kohtauksista,
yhdessä oli peili,
59
00:04:03,201 --> 00:04:07,497
joka oli ehkä...
Se oli joko järvi tai luistelurata.
60
00:04:08,540 --> 00:04:11,960
Hän käytti sen tekemisessä
koko luovuuttaan.
61
00:04:12,753 --> 00:04:17,632
Hän johdatti minut paikkaan,
jonka vertaista -
62
00:04:17,883 --> 00:04:21,636
emme löytäneet
Marylandin Baltimore Countysta.
63
00:04:22,512 --> 00:04:28,185
Howard piti hauskaa ja nautti olostaan.
64
00:04:28,769 --> 00:04:32,814
Hän otti mukaan sille matkalle.
65
00:04:35,025 --> 00:04:36,151
SHIRLEY ASHMAN
HOWARDIN ÄITI
66
00:04:36,234 --> 00:04:38,028
Howard järjesti takapihalla esityksiä.
67
00:04:38,153 --> 00:04:42,783
Hän laati näytelmän
ja naapuruston lapset näyttelivät.
68
00:04:43,450 --> 00:04:45,911
Kaikista päiväpeitoista
ja vanhoista lakanoista -
69
00:04:45,994 --> 00:04:50,332
tuli verhoja ja pukuja,
eikä mitään saanut heittää pois.
70
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
Isäni nimi oli Ray, Ray Ashman.
71
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
RAY ASHMAN
HOWARDIN ISÄ
72
00:04:55,629 --> 00:05:00,300
Hänellä oli useitakin työpaikkoja,
mutta yksi, jonka muistan,
73
00:05:00,383 --> 00:05:04,513
liittyi jäätelötehtaaseen,
ja isä aloitti -
74
00:05:04,596 --> 00:05:06,723
toimittamalla jäätelöitä autolla.
75
00:05:10,435 --> 00:05:14,773
Howardin isä, ensin, kun sanoimme,
että Howardin pitäisi tanssia,
76
00:05:15,106 --> 00:05:18,902
"Ei, ei, ei.
Eivät pojat ota tanssitunteja."
77
00:05:19,778 --> 00:05:22,447
Isä oli tosi hauska, tosi hauska mies.
78
00:05:22,572 --> 00:05:25,450
Opin häneltä jotain tarinankerronnasta,
ja se oli,
79
00:05:25,534 --> 00:05:30,747
muistan kertoneeni hänelle vitsin ja
hänen nauraneen, ja seuraavana päivänä -
80
00:05:30,831 --> 00:05:34,000
hän oli ottanut vitsistä huipentuman
ja tehnyt siitä -
81
00:05:34,125 --> 00:05:35,126
tarinan itsestään.
82
00:05:35,377 --> 00:05:38,338
Koskaan ei sanota: "Mies meni baariin";
83
00:05:38,421 --> 00:05:41,675
vaan: "Olipa hassua,
kävelin baariin", se oli isäni.
84
00:05:42,467 --> 00:05:44,928
Hän vei...
Hän yritti viedä Howardin kalaan -
85
00:05:45,387 --> 00:05:48,640
ja viedä baseballin pariin,
mutta Howardia ei kiinnostanut.
86
00:05:49,683 --> 00:05:52,727
He menivät kalaan ja istuivat
rantatöyräällä -
87
00:05:52,811 --> 00:05:56,857
vavat vedessä, eikä Howard...
88
00:05:57,065 --> 00:06:00,151
Eikä Raykään ollut kalamies,
mutta hän luuli,
89
00:06:00,235 --> 00:06:02,320
että pojan kanssa piti tehdä niin.
90
00:06:03,280 --> 00:06:06,032
He istuivat siellä. Isä katsoi Howardia
ja Howard häntä ja sanoi:
91
00:06:06,116 --> 00:06:08,660
"Howard, onko sinulla hauskaa?"
ja Howard sanoi: "Ei, isä."
92
00:06:08,743 --> 00:06:10,787
"Onko sinulla?" Ja isä sanoi:
"Ei. Mennään kotiin."
93
00:06:11,329 --> 00:06:13,415
He tulivat siis kotiin ilman kalaa.
94
00:06:14,332 --> 00:06:17,961
Äitini oli yhdessä vaiheessa
osittainen ammattilaulaja.
95
00:06:18,420 --> 00:06:22,966
Hän lauloi kerran paikallis-TV:ssä,
äiti oli tähti.
96
00:06:23,091 --> 00:06:27,178
Tähti vain siirtyi Howardille,
mutta viihdeala oli aina -
97
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
jossain lähettyvillä.
98
00:06:28,555 --> 00:06:32,350
Kun Howard oli noin kuusi,
menimme katsomaan esitystä.
99
00:06:33,268 --> 00:06:35,437
Se oli lasten esitys, lavalla oli lapsia.
100
00:06:35,729 --> 00:06:37,856
Kun lapset alkoivat esiintyä,
101
00:06:37,939 --> 00:06:41,693
Howard tökkäisi minua käsivarteen
ja sanoi: "Tuo olisi hauskaa."
102
00:06:42,485 --> 00:06:44,613
Joten keksin siihen keinon.
103
00:06:44,696 --> 00:06:47,157
Esittelin hänet ihmisille
ja hän pääsi CTA:han,
104
00:06:47,949 --> 00:06:50,660
lasten teatteriyhdistykseen,
ja ajattelin sen sopivan,
105
00:06:50,744 --> 00:06:53,747
koska hän imitoi mielellään
kaikkia hahmoja.
106
00:06:53,830 --> 00:06:57,000
Peter Panin hahmoja. Hän esitti
Kapteeni Koukkua ja ketä vain.
107
00:06:57,083 --> 00:06:59,586
Piti vain sanoa: "Howard, esitä häntä";
ja hän esitti.
108
00:07:00,462 --> 00:07:03,298
Minulla oli paljon
pianoa soittavia ystäviä,
109
00:07:03,423 --> 00:07:06,343
jotka perehtyivät Rogersin
ja Hammersteinin musiikkiin.
110
00:07:06,426 --> 00:07:09,971
Kun näin Mitzi Greenin Gypsyssä
Baltimoren Ford'sissa.
111
00:07:11,890 --> 00:07:14,559
En muista, kuka esitti My Fair Ladyn,
mutta se oli tavallista.
112
00:07:14,643 --> 00:07:17,646
Varmaan kaikki samassa sukupolvessa
kasvoivat niiden esitysten parissa -
113
00:07:17,771 --> 00:07:20,106
ja rakastuivat niihin yhtä aikaa.
114
00:07:20,523 --> 00:07:25,236
Hän kirjoitti kaikkea varten runoja.
Syntymäpäiville, lomille, vuosipäiville.
115
00:07:25,779 --> 00:07:27,364
Sitten runoista tuli tarinoita.
116
00:07:28,281 --> 00:07:31,534
Ja tarinat johtivat näytelmiin
ja laulunsanoihin.
117
00:07:32,327 --> 00:07:34,371
Laulunsanat kertoivat aina tarinaa.
118
00:07:34,871 --> 00:07:37,666
Tein musikaaleja kaikesta, mikä liikkui,
119
00:07:37,749 --> 00:07:40,001
kun olin 14-vuotias. Kun olin lukiossa,
120
00:07:40,085 --> 00:07:45,507
tein pyykkilistasta musikaalisen.
Se oli harrastus.
121
00:07:46,424 --> 00:07:50,011
Howard ja minä menimme perheestämme
ensimmäisinä yliopistoon.
122
00:07:50,470 --> 00:07:54,182
Meidän vanhempamme eivät sanoneet:
"Yale on hyvä yliopisto,
123
00:07:54,307 --> 00:07:57,811
jos haluaa perehtyä teatteriin."
Sitä meillä ei ollut.
124
00:07:58,019 --> 00:08:01,564
Joten Howard meni ensin
Bostonin yliopistoon -
125
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
ja sitten Goddardiin.
126
00:08:03,316 --> 00:08:06,486
Goddardista vitsailtiin,
että se oli hippien mekka.
127
00:08:06,569 --> 00:08:10,699
Sen hipimpää ei ollutkaan.
Heillä ei ollut arvosanoja.
128
00:08:10,782 --> 00:08:13,243
Se oli todella boheemi paikka.
129
00:08:13,660 --> 00:08:17,789
Howard vaikutti viihtyvän siellä
ja teki siellä paljon teatteria.
130
00:08:17,998 --> 00:08:21,626
Hän ajautui kokeellisen teatterin pariin,
joka oli vähän erilaista.
131
00:08:21,710 --> 00:08:23,795
Äitini kertoman mukaan -
132
00:08:23,920 --> 00:08:26,047
jossain vaiheessa
Howard kiemurteli alasti -
133
00:08:26,131 --> 00:08:29,009
aivan hänen edessään.
Se tuskin oli hieno hetki -
134
00:08:29,134 --> 00:08:30,385
kummallekaan heistä.
135
00:08:30,468 --> 00:08:34,139
Howard vietti kesän teatteriohjelmassa
ja tapasi Stuart Whiten.
136
00:08:34,973 --> 00:08:37,183
Snooze oli silloin hänen nimensä.
137
00:08:37,267 --> 00:08:39,644
Ironista kyllä, Snoozekin
oli Baltimoresta, mutta...
138
00:08:39,769 --> 00:08:41,312
He eivät olleet tunteneet toisiaan.
139
00:08:42,063 --> 00:08:43,648
KYLE RENICK
WPA THEATREN JOHTAJA
140
00:08:43,732 --> 00:08:47,527
Ja jossain kohtaa kesän aikana
heistä oli tullut salaa pari.
141
00:08:48,903 --> 00:08:55,827
Stuart oli täynnä energiaa,
kuin keijukainen.
142
00:08:56,119 --> 00:09:02,625
Hän oli ihastuttava näyttelijä,
mutta intohimoinen ohjaaja.
143
00:09:02,709 --> 00:09:04,711
Sitä hän halusi oikeasti tehdä.
144
00:09:04,794 --> 00:09:06,671
Ja he rakastuivat.
145
00:09:07,213 --> 00:09:12,635
Kun oli maisteriohjelman aika,
molemmat hakivat Indianaan.
146
00:09:12,719 --> 00:09:15,680
Molemmat saivat stipendit,
147
00:09:15,764 --> 00:09:18,433
sillä he olivat
ammattinäyttelijöiden tiimissä.
148
00:09:19,184 --> 00:09:24,064
He saivat asua yhdessä.
Perustaa yhdessä kodin.
149
00:09:24,647 --> 00:09:27,067
Muistan Howardin
vaikuttaneen onnelliselta.
150
00:09:27,859 --> 00:09:30,737
Tapasin Howardin vuonna 1971 -
151
00:09:30,820 --> 00:09:32,447
NANCY PARENT
YSTÄVÄ JA KOLLEGA
152
00:09:32,572 --> 00:09:35,658
Indianan yliopistossa
teatteritaiteen laitoksella.
153
00:09:36,451 --> 00:09:41,790
Olin fuksi ja hän kuului
Indiana Touring Companyyn -
154
00:09:42,707 --> 00:09:43,708
näyttelijänä.
155
00:09:43,833 --> 00:09:46,878
Ei hän tainnut ajatella
itseään näyttelijänä,
156
00:09:46,961 --> 00:09:50,799
mutta hän oli loistava näyttelijä.
Hän vain halusi muuta.
157
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
Hän halusi kovasti kirjoittaa ja ohjata.
158
00:09:53,885 --> 00:09:58,056
Hän suoritti maisterintutkintoa
näytelmäkirjallisuudessa ja aikoi -
159
00:09:58,139 --> 00:10:01,601
laatia oman versionsa Lumikuningattaresta
tutkielmaansa varten.
160
00:10:01,935 --> 00:10:05,271
Hän aikoi laatia lauluihin sanat
ja ohjata näytelmän.
161
00:10:05,647 --> 00:10:09,818
Joten ihan kaikki ja ihan kaikkien
siskot ja veljet halusivat -
162
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
tähän tuotantoon mukaan.
163
00:10:11,986 --> 00:10:16,699
Howard oli äärimmäisen karismaattinen
ja hänellä oli aina -
164
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
kaikenlaisia seuraajia.
165
00:10:19,119 --> 00:10:24,290
Howardissa oli sähäkkää... eloisuutta.
166
00:10:25,125 --> 00:10:29,546
Ja Stuartissa poikamaista mahtailua.
167
00:10:30,839 --> 00:10:34,050
Yhdessä he houkuttelivat -
168
00:10:34,217 --> 00:10:38,179
seuraansa valtavasti ihmisiä.
169
00:10:38,721 --> 00:10:43,226
Stuart ja Howard olivat yhdessä
aikamoinen voimanpesä.
170
00:10:43,810 --> 00:10:46,938
He olivat loistava pari,
koska Howard aikoi kirjoittaa -
171
00:10:47,147 --> 00:10:50,692
ja Stuart ohjata. He selvisivät -
172
00:10:50,817 --> 00:10:54,028
Indianasta yhdessä
ja muuttivat sitten New Yorkiin.
173
00:10:59,576 --> 00:11:04,998
New York oli 70-luvulla pelottava
ja likainen.
174
00:11:05,331 --> 00:11:06,875
Se oli karmiva.
175
00:11:07,000 --> 00:11:10,879
Yhtä aikaa lumoava ja uhkaava.
176
00:11:11,087 --> 00:11:13,548
Minut ryöstettiin pari kertaa,
mutta siellä oli paljon...
177
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
DENNIS GREEN
LYYRIKKO
178
00:11:14,757 --> 00:11:17,218
Luovaa energiaa oli paljon,
ja sen kyllä tunsi.
179
00:11:20,430 --> 00:11:24,559
Howard ei ollut
New Yorkin teatteripiireissä.
180
00:11:24,767 --> 00:11:28,563
Hänellä ei ollut samoja suhteita
kuin monilla Yalesta tulleilla -
181
00:11:28,646 --> 00:11:30,648
näyttelijöillä ja ohjaajilla.
182
00:11:31,107 --> 00:11:35,028
Hänen ystävänsä, me olimme
hänen ystäviään Indianasta,
183
00:11:35,153 --> 00:11:36,821
emmekä olleet yhtään ketään.
184
00:11:37,780 --> 00:11:39,949
Kun saavuin New Yorkiin,
ajauduin projektiin -
185
00:11:40,033 --> 00:11:42,660
kirjailijana, koska silloin
olin näytelmäkirjailija -
186
00:11:42,785 --> 00:11:45,622
ja tekstejäni käytettiin, kun tulin tänne.
187
00:11:45,705 --> 00:11:46,956
Yhden kohtauksen näytelmiä.
188
00:11:47,540 --> 00:11:50,460
Kun hän muutti New Yorkiin,
rahaa ei tullut -
189
00:11:50,543 --> 00:11:53,379
mistään tästä, ja hetken hän ajatteli:
190
00:11:53,463 --> 00:11:56,424
"Ei teatteri vain onnistu,
ehkä minun pitäisi -
191
00:11:56,507 --> 00:11:57,508
kokeilla kustannusalaa."
192
00:11:57,675 --> 00:12:01,554
Hän kirjoitti kirjoille takakansia,
koska tarvitsi rahaa.
193
00:12:01,930 --> 00:12:05,391
Hän sai tehtäväkseen editoida
Mickey Mouse Clubhouse -leikekirjan -
194
00:12:05,516 --> 00:12:09,771
ja oli siitä ihan onnessaan,
koska oli katsonut sitä lapsena -
195
00:12:09,854 --> 00:12:15,526
ja pitänyt siitä.
Nyt hän pääsisi Kaliforniaan -
196
00:12:15,610 --> 00:12:21,032
työskentelemään Disneylle.
Se oli hänen suosikkiprojektinsa.
197
00:12:21,241 --> 00:12:24,702
Mutta hänen sydämensä
ei ollut kirjojen editoimisessa mukana.
198
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
Hän halusi kirjoittaa ja ohjata.
199
00:12:27,664 --> 00:12:32,210
Oli niin paljon taidealalle pyrkiviä
nuoria ihmisiä,
200
00:12:32,669 --> 00:12:36,631
jotka eivät saaneet haluamiaan töitä,
201
00:12:36,714 --> 00:12:39,175
joten he perustivat omia instituutioitaan.
202
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
Howard soitti eräänä päivänä ja sanoi:
"Mitä mieltä olet -
203
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
teatterin perustamisesta?" Sanoin: "Toki."
204
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
HEINÄKUU 1977
205
00:12:46,557 --> 00:12:53,231
Stuart sen löysi. Se oli ullakkoasunto.
Kuin teatteriluokka.
206
00:12:53,398 --> 00:12:54,732
Se oli toisessa kerroksessa.
207
00:12:54,857 --> 00:13:01,823
WPA oli pelkkä reikä seinässä.
Pimeä ja kolkko.
208
00:13:01,906 --> 00:13:04,117
Sen alakerrassa oli, en tiedä,
209
00:13:04,200 --> 00:13:06,703
joku ällö donitsipaikka.
210
00:13:07,829 --> 00:13:12,875
Silloin kaikki sanoivat:
"Älkää tehkö sitä."
211
00:13:13,334 --> 00:13:17,463
"Lower Fifth Avenue on aavekaupunki,
siellä ei ole mitään."
212
00:13:18,131 --> 00:13:22,969
"Eivät ihmiset tule sinne,
siellä on pelottavaa. Älkää tehkö sitä."
213
00:13:23,928 --> 00:13:28,766
Sitten korealainen... muutti ylimpään
kerrokseen ja menestyi -
214
00:13:28,891 --> 00:13:33,438
tietenkin paremmin kuin muut
talon vuokralaiset.
215
00:13:33,688 --> 00:13:38,276
He ottivat reiän seinässä,
ison ja tyhjän mitättömyyden -
216
00:13:38,651 --> 00:13:42,488
ja rakensivat sinne teatterin,
yksinkertaisen sellaisen.
217
00:13:43,281 --> 00:13:49,120
Lavatila oli loistava,
ja olimme pieni 99-paikkainen teatteri.
218
00:13:49,912 --> 00:13:53,541
Ajatuksena oli,
että minä johtaisin teatteria.
219
00:13:53,624 --> 00:13:54,709
WPA THEATREN JOHTAJA
220
00:13:54,792 --> 00:13:58,921
Howard ja Stuart olisivat molemmat
taiteellisia johtajia.
221
00:14:00,006 --> 00:14:01,090
Howard -
222
00:14:02,133 --> 00:14:05,053
valitsi näytelmiä ja Stuart ohjasi niitä.
223
00:14:05,261 --> 00:14:10,516
He saivat leikkiä teatteria.
224
00:14:11,893 --> 00:14:13,061
ALAN MENKEN
SÄVELTÄJÄ
225
00:14:13,144 --> 00:14:17,315
Se oli pyhä kerhotalo. Hyvin kodikas.
226
00:14:17,398 --> 00:14:21,736
Melkein kuin, en tiedä, kuin...
Kuin teatraalinen luostari tai jotain.
227
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
PETER SCHNEIDER
PRODUKTIOVASTAAVA
228
00:14:23,946 --> 00:14:26,324
Se oli ainutlaatuisen maaginen paikka,
229
00:14:26,407 --> 00:14:28,576
sillä kaikki oli mahdollista.
230
00:14:28,993 --> 00:14:34,457
Broadway ei edustanutkaan huippua,
vaan kyse oli ainutlaatuisesta -
231
00:14:34,540 --> 00:14:36,167
vaihtoehtoteatterista.
232
00:14:38,961 --> 00:14:42,757
Stuart pääsi New Yorkiin ja jokin
hänessä pääsi valloilleen.
233
00:14:43,508 --> 00:14:48,262
Hän käyttäytyi tavoilla,
joilla kypsä ihminen -
234
00:14:48,388 --> 00:14:52,767
ei käyttäytyisi, ja hän halusi seikkailla,
235
00:14:53,101 --> 00:14:54,644
etenkin seksuaalisesti.
236
00:14:55,561 --> 00:14:58,606
Howard halusi enemmän perhe-elämää.
237
00:14:59,482 --> 00:15:02,193
Ja hän taisi suostua kaikkeen,
238
00:15:02,276 --> 00:15:03,694
kunnes ei enää voinut.
239
00:15:03,945 --> 00:15:09,492
Stuart kutsui Howardia toisinaan
"mummoksi", koska Howard oli kuin -
240
00:15:09,659 --> 00:15:14,539
vanhempi ja Stuart
halusi vain pitää hauskaa.
241
00:15:14,747 --> 00:15:18,167
"Varo, New York, täältä tullaan."
242
00:15:19,085 --> 00:15:23,214
Stuart oli minulle rakastaja,
joka ei halunnut tehdä töitä.
243
00:15:24,340 --> 00:15:27,802
Hän oli koko ajan kännissä.
Joi jatkuvasti.
244
00:15:28,344 --> 00:15:33,224
Tapaili muita.
Olimme melkein 30-vuotiaita.
245
00:15:33,850 --> 00:15:36,644
Eikä hän ollut ansainnut mitään
koko elämänsä aikana.
246
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
Stuart oli ehdottomasti itsetuhoinen.
247
00:15:41,149 --> 00:15:44,777
Kävelimme eräänä päivänä
ja puhuimme vanhenemisesta -
248
00:15:45,027 --> 00:15:48,239
ja Stuart sanoi: "En aio
elää 39-vuotiaaksi."
249
00:15:49,532 --> 00:15:54,704
Howard sanoi minulle,
että teatteri oli syntynyt,
250
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
koska hän halusi pelastaa suhteensa.
251
00:15:58,082 --> 00:15:59,292
Eikä se ollut toiminut.
252
00:15:59,500 --> 00:16:05,173
He erosivat, ja se vaikutti
perheeseen, koska piti -
253
00:16:05,298 --> 00:16:09,260
valita puolensa, se oli kuin avioero.
254
00:16:11,637 --> 00:16:14,432
Stuart... Stuart lähti pois.
255
00:16:15,725 --> 00:16:19,687
Sanoin aina Howardille
ja Stuartille kyllä,
256
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
sillä uskoin molempiin täysin.
257
00:16:23,107 --> 00:16:27,778
Stuart ei ollut niin onnekas huomatessaan,
258
00:16:27,862 --> 00:16:31,449
että moni muu sanoi hänelle ei
ja piti häntä diivana.
259
00:16:32,950 --> 00:16:38,539
Oman selviytymiseni vuoksi
minun piti valita Howard,
260
00:16:38,664 --> 00:16:41,626
sillä hänen kanssaan pystyin vielä
tekemään töitä.
261
00:16:42,126 --> 00:16:45,922
Oli selvää, että Howard oli etenemässä -
262
00:16:46,631 --> 00:16:53,095
merkitykselliseen suuntaan,
ja halusin olla osa sitä.
263
00:16:54,847 --> 00:16:59,018
Minä säestin ensin balettitunteja,
sitten laulajia ja kirjoitin lauluja -
264
00:16:59,101 --> 00:17:02,772
Sesame Streetiin.
Kaikki pinnistelivät löytääkseen tiensä.
265
00:17:02,855 --> 00:17:07,360
Kirjoittajien välillä oli siis
varteenotettavaa kilpailua siitä,
266
00:17:07,485 --> 00:17:10,905
kuka sai edes
perustavanlaatuisia mahdollisuuksia.
267
00:17:12,073 --> 00:17:16,035
Me tapasimme... Itse asiassa
minulle soitti ensin Maury Yeston.
268
00:17:16,827 --> 00:17:21,415
Hän sanoi: "Alan, tässä on kirjailija
nimeltä Howard Ashman,
269
00:17:21,499 --> 00:17:24,357
ja hän on kiinnostunut
tekemään Hra Rosewaterin.
270
00:17:24,924 --> 00:17:28,589
Olin Vonnegut-fani, mutta hän sanoi:
"Hän haluaa kirjoittaa sanat."
271
00:17:28,714 --> 00:17:31,607
Sanoin: "Hyvä on, tapaan hänet."
272
00:17:31,670 --> 00:17:32,906
JUMALA TEITÄ SIUNATKOON,
HRA ROSEWATER
273
00:17:32,982 --> 00:17:34,554
Miehellä, joka ilmestyi ovelleni,
274
00:17:34,650 --> 00:17:39,559
oli revityt farkut ja bomber-takki.
275
00:17:39,642 --> 00:17:41,435
Takki oli ruskeaa nahkaa -
276
00:17:41,519 --> 00:17:45,398
ja siinä oli turkiskaulus,
joka oli vedetty takaa ylös.
277
00:17:45,481 --> 00:17:51,028
Kaulus oli ylhäällä ja hänellä oli
vaimonhakkaajatyylinen paita.
278
00:17:51,195 --> 00:17:55,741
Hän käveli sisään ja poltti ketjussa.
Ei ollut tainnut ajaa partaansa.
279
00:17:55,825 --> 00:18:00,121
"Kuka tämä mies oikein on?"
Ja Howard oli tavannut -
280
00:18:00,871 --> 00:18:04,584
muitakin säveltäjiä, mutta valitsi minut
ja aloimme tehdä töitä yhdessä.
281
00:18:05,167 --> 00:18:07,378
Muistan ensin vilkaisseeni häntä,
282
00:18:07,503 --> 00:18:11,966
ajatelleeni, että kirjoitamme
laulut yhdessä ja -
283
00:18:13,009 --> 00:18:15,219
autan häntä, koska olen laulunkirjoittaja.
284
00:18:15,344 --> 00:18:17,763
Hän ei varmaan tiedä siitä juurikaan.
285
00:18:17,847 --> 00:18:21,100
Teen tästä hänelle mahdollisimman helppoa.
Joten tein ehdotuksia -
286
00:18:21,225 --> 00:18:23,394
ja muistan hänen sormensa.
Howardilla oli pitkät...
287
00:18:23,561 --> 00:18:25,229
Se osoitti. Sormi vain osoitti -
288
00:18:25,354 --> 00:18:27,607
laulunsanoja. Hän sanoi:
"Ei, tee se vain noin."
289
00:18:27,857 --> 00:18:29,442
Sanoin: "Hyvä on."
290
00:18:30,485 --> 00:18:35,364
Howardilla oli vahvoja mielipiteitä siitä,
miltä sanojen pitäisi kuulostaa -
291
00:18:35,448 --> 00:18:37,325
sekä myös musiikista.
292
00:18:37,575 --> 00:18:39,827
Hän jopa... Vaikkei hän ollut säveltäjä -
293
00:18:39,910 --> 00:18:44,332
eikä soittanut mitään,
hänellä oli ihastuttava lauluääni.
294
00:18:44,457 --> 00:18:47,501
Se oli hänen päässään,
kaikki oli hänen päässään.
295
00:18:47,835 --> 00:18:52,340
Alan taisi joutua tekemään kovasti töitä,
jotta kaikki kuulosti oikealta.
296
00:18:53,257 --> 00:18:57,428
Olin pelännyt laulunsanojen kirjoittamista
ja laulunkirjoittaja -
297
00:18:57,511 --> 00:19:01,557
ja säveltäjä näki minut
kirjailijana. Turhauduin siitä.
298
00:19:02,391 --> 00:19:04,477
Turhauduin kovasti,
sillä halusin laulujen -
299
00:19:04,602 --> 00:19:08,773
tekevän kaikenlaista, ja se oli...
En tiennyt, miksei se onnistunut.
300
00:19:09,357 --> 00:19:12,860
Ujostelin laulujen kirjoittamista.
Sitten aloin kirjoittaa niitä.
301
00:19:12,943 --> 00:19:15,529
Huomasin, etten ollut siinä
vain melko hyvä,
302
00:19:15,613 --> 00:19:18,658
vaan että pidin siitä enemmän
kuin mistään muusta maailmassa.
303
00:19:18,783 --> 00:19:22,536
Minusta laulunsanojen kirjoittaminen
on hauskempaa kuin dialogin laatiminen.
304
00:19:27,708 --> 00:19:29,585
Siinä edessäni olivat ensi kertaa -
305
00:19:29,710 --> 00:19:33,589
Howardin kirjoittamat laulunsanat
edessäni pianon päällä.
306
00:19:34,173 --> 00:19:37,593
Muistan sen syvän tunteen, miltä tuntui -
307
00:19:38,678 --> 00:19:42,890
istua ensi kertaa Howard Ashmanin
laulunsanojen edessä.
308
00:19:43,140 --> 00:19:47,103
Kun Howard ja minä kokoonnuimme,
luova energia virtasi.
309
00:19:48,479 --> 00:19:52,817
Se oli varsinaista vapaapainia.
310
00:19:55,403 --> 00:20:01,200
Oli vain yksi sääntö, ja se oli,
ettei saanut lähteä -
311
00:20:01,283 --> 00:20:03,077
ilman hyvää ideaa ja kappaletta.
312
00:20:03,828 --> 00:20:08,207
Hän painosti, suostutteli, oli ihastunut,
313
00:20:08,290 --> 00:20:12,837
hän lauloi, hän, siis...
Olin niin onnellinen, kun hän sanoi:
314
00:20:12,920 --> 00:20:14,255
"Juuri niin, juuri niin."
315
00:20:15,715 --> 00:20:21,554
"CHEESE NIPS"
MR. ROSEWATERIN UUSINTAESITYKSESTÄ
316
00:20:29,437 --> 00:20:34,316
Kävimme näytelmää läpi kohtaus
kohtaukselta, ja sitten ovi avautui -
317
00:20:35,484 --> 00:20:37,194
ja taisin kuulla jonkun huutavan:
318
00:20:38,362 --> 00:20:42,742
"Voi luoja, Kurt Vonnegut on täällä",
ja katsoimme kaikki häntä -
319
00:20:42,825 --> 00:20:46,412
hermostuneesti ja muistan -
320
00:20:46,495 --> 00:20:50,958
hänen tuiman katseensa,
kun hän seurasi ja kuunteli.
321
00:20:51,584 --> 00:20:54,003
Harjoitukset päättyivät tai läpiluku,
322
00:20:54,086 --> 00:20:56,881
lopetimme ja hän vain nousi ylös.
323
00:20:56,964 --> 00:21:02,052
Hän hyppeli ulos huoneesta hymyillen
ja me tiesimme, että kaikki oli hyvin.
324
00:21:02,136 --> 00:21:04,805
Hän piti siitä. Hän piti meistä.
325
00:21:06,682 --> 00:21:10,770
Rosewater sai loistavat arviot,
kun sitä esitettiin WPA:ssa.
326
00:21:11,145 --> 00:21:14,315
Warner Brothers ryhtyi tuottajaksi.
327
00:21:14,482 --> 00:21:17,443
Lopulta se siirrettiin
Entermedia-teatteriin.
328
00:21:17,735 --> 00:21:21,363
Aina näitä pikku helmiä ei voitu siirtää.
329
00:21:21,906 --> 00:21:27,161
Ei ole enää hyvä ajatus ottaa
pientä ja intiimiä tarinaa ja luoda se -
330
00:21:27,244 --> 00:21:30,623
uudelleen liikkuvilla lavasteilla
ja upottaa se -
331
00:21:30,706 --> 00:21:36,003
realistisiin lavasteisiin
ja tuottaa se Broadwaylla.
332
00:21:36,086 --> 00:21:41,300
Mitä pienempi tarina,
mitä lähempänä ihmisiä se on -
333
00:21:41,383 --> 00:21:45,137
sitä enemmän se tarvitsee
pienen esityspaikan.
334
00:21:46,305 --> 00:21:48,349
Pienet tuotannot olivat
Howardin erikoisalaa.
335
00:21:49,308 --> 00:21:55,064
Minusta on ensimmäinen oppitunti,
että se, mikä toimii -
336
00:21:55,189 --> 00:22:00,402
WPA:n kaltaisessa pienessä tilassa,
jossa odotukset ovat vaatimattomat -
337
00:22:01,195 --> 00:22:04,240
ja yllätyselementti on enemmän läsnä.
338
00:22:05,574 --> 00:22:08,327
Ihmiset ovat lähietäisyydellä.
339
00:22:08,869 --> 00:22:12,748
He puhuvat asioista, joihin voi samaistua.
340
00:22:13,541 --> 00:22:17,878
Kokemus on aivan erilainen kuin se,
kun maksetaan iso summa -
341
00:22:17,962 --> 00:22:21,549
ja istutaan suuremmassa teatterissa
etäällä muista.
342
00:22:21,924 --> 00:22:24,385
Silloin saattaa olla tuomitsevampi.
343
00:22:25,469 --> 00:22:29,974
Ja se oli... melkein täysi katastrofi.
344
00:22:30,599 --> 00:22:36,856
Warner Brothersin lähettämä tuottaja
halusi yhdessä kohtaa irtisanoa Howardin -
345
00:22:37,273 --> 00:22:39,441
ja jännitystä oli paljon.
346
00:22:40,526 --> 00:22:47,116
Se meni täysin pieleen.
Walter Kerr haukkui sen täysin -
347
00:22:47,741 --> 00:22:48,868
The New York Timesissa.
348
00:22:50,786 --> 00:22:55,416
Kun sovitukseni Rosewaterista
oli valmis...
349
00:22:56,166 --> 00:22:58,127
Se oli ollut kriitikoiden mieleen -
350
00:22:58,252 --> 00:22:59,545
ja menestynyt sitten -
351
00:22:59,670 --> 00:23:01,839
vaihtoehtoteatterissa,
ei niinkään taloudellisesti.
352
00:23:02,840 --> 00:23:05,968
Päätin, että seuraavaksi tekisin jotain -
353
00:23:06,093 --> 00:23:09,513
huomiota herättävää
vain kahdeksalla näyttelijällä.
354
00:23:10,764 --> 00:23:14,476
Päätin myös, että keskivaiheilla
olisi jotain huomiota herättävää,
355
00:23:14,560 --> 00:23:15,978
joka ihmisten olisi pakko huomata.
356
00:23:16,061 --> 00:23:19,231
- Minulla on nälkä.
- Ihan sama.
357
00:23:19,732 --> 00:23:24,236
Etkö näe, että olen tolaltani.
Tapoin miehen, olen murhaaja.
358
00:23:25,487 --> 00:23:27,406
Näin elokuvan, kun olin 14-vuotias.
359
00:23:27,489 --> 00:23:28,490
PIENI KAUHUKAUPPA
360
00:23:28,574 --> 00:23:32,328
Nukkumaanmenoaika oli kai jo mennyt
ja makasin huoneessani -
361
00:23:32,411 --> 00:23:35,372
kellarissa. Se tuli TV:stä ja se oli...
362
00:23:35,456 --> 00:23:38,751
Se oli ilkikurinen kauhuelokuva.
Se oli kauhuparodia,
363
00:23:39,209 --> 00:23:41,420
ja ajattelin, että se saattoi olla -
364
00:23:41,503 --> 00:23:42,922
nokkelin näkemäni asia.
365
00:23:43,213 --> 00:23:46,008
Se oli hyvin outo kulttuurinen ilmiö,
366
00:23:46,091 --> 00:23:49,887
koska legendan mukaan se oli
pienibudjettisimpia elokuvia ikinä.
367
00:23:49,970 --> 00:23:55,267
Se tehtiin kahdessa päivässä
toisen elokuvan lavasteissa.
368
00:23:56,018 --> 00:24:00,064
Kasvi on tosi hauska,
se veti minua puoleensa.
369
00:24:00,356 --> 00:24:04,443
Tietääkseni kukaan ei ole tehnyt
hirviöelokuvasta teatteriversiota.
370
00:24:04,526 --> 00:24:06,904
Kauhuelokuvista kyllä,
371
00:24:07,321 --> 00:24:10,240
mutta ei kunnon monsterielokuvista.
372
00:24:10,616 --> 00:24:14,036
Muistan vain, että istuskelimme
ja hän sanoi:
373
00:24:14,119 --> 00:24:15,871
"Siitä tulee seuraava projektini."
374
00:24:16,872 --> 00:24:20,876
Me katsoimme häntä ja sanoimme:
"Olet hullu. Se on kamala."
375
00:24:20,960 --> 00:24:25,047
"Se on mauton ja typerä elokuva.
Älä tee sitä."
376
00:24:25,130 --> 00:24:27,007
Ja hän oli niin hauska,
377
00:24:27,091 --> 00:24:29,176
koska hän ei tietenkään kuunnellut ketään.
378
00:24:29,259 --> 00:24:34,848
Hän ei välittänyt, mitä halusimme sanoa.
Hän sanoi vain: "Ei, tämä se on."
379
00:24:34,932 --> 00:24:35,933
"Tämä on oikea projekti."
380
00:24:36,767 --> 00:24:38,227
Ensimmäinen askel on,
381
00:24:38,352 --> 00:24:41,605
kuten kaikissa sovituksissa,
tehdä tarinasta yhtenäinen.
382
00:24:42,398 --> 00:24:48,821
Musikaalien juonten pitää olla suoria,
yksinkertaisia ja vakuuttavia,
383
00:24:49,154 --> 00:24:50,948
koska puhetta on niin vähän.
384
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
Pienen kauhukaupan juoni -
385
00:24:54,410 --> 00:24:58,539
hajoaa puoliajan jälkeen.
Se on hauskaa todellisuuspakoa -
386
00:24:58,664 --> 00:25:01,000
kun on 12. Kun on 30,
387
00:25:01,375 --> 00:25:05,546
tylsistyy puolen tunnin jälkeen,
ellei ole pilvessä ja yhä opiskelija.
388
00:25:05,754 --> 00:25:08,465
Voi luoja! Älä nyt lopeta.
389
00:25:08,924 --> 00:25:12,344
Kun tehdään sovitusta, otetaan...
Se on kuin lukemista,
390
00:25:12,469 --> 00:25:14,638
ja sitten kerrotaan ystävälle
siitä, mitä on lukenut.
391
00:25:14,805 --> 00:25:18,267
Siinä sanotaan: "Tämä oli
minusta tärkeää näkemässäni,
392
00:25:18,392 --> 00:25:21,353
siinä mitä luin, tässä tarinassa,
joka vetoaa minuun.
393
00:25:22,771 --> 00:25:27,234
Sovittamisessa on siis kyse
oman kokemuksen -
394
00:25:27,317 --> 00:25:28,986
jakamisesta muille.
395
00:25:29,111 --> 00:25:33,365
Näin elokuvan hauskana ja fiksuna
ja haluan teidän -
396
00:25:33,699 --> 00:25:36,035
saavan saman kokemuksen kuin minä
nähdessäni elokuvan.
397
00:25:36,118 --> 00:25:40,289
Muunnan sen ja se on ohjaamista,
kirjojen ja laulunsanojen kirjoittamista.
398
00:25:40,372 --> 00:25:44,084
Se on ajatustyötä
ja minulle yksi ja sama asia.
399
00:25:44,460 --> 00:25:48,589
Howard muutti elämäni pysyvästi
mitä tulee laulunkirjoitukseen.
400
00:25:48,714 --> 00:25:49,673
ALAN MENKEN
SÄVELTÄJÄ
401
00:25:49,757 --> 00:25:53,427
Hän pyrki kirjoittamaan tietyllä tyylillä.
402
00:25:53,552 --> 00:25:55,804
Hän halusi päästä mahdollisimman
lähelle sitä tyyliä.
403
00:25:56,388 --> 00:25:59,933
Alun perin hän lähestyi asiaa
jatsahtavasti -
404
00:26:00,017 --> 00:26:05,522
ja omalaatuisesti,
kuten Cormanin elokuvassa.
405
00:26:05,647 --> 00:26:08,859
Kokosimme kaiken kasaan
ja palasimme siihen, kun Howard sanoi:
406
00:26:08,942 --> 00:26:11,403
"Ajatuksena on tehdä tästä
Greasen pimeä puoli."
407
00:26:21,914 --> 00:26:25,167
Sen pitäisi olla doo-wop-rockia
ja Phil Spectorin tyttörockia.
408
00:26:25,250 --> 00:26:26,543
THE RONETTES
PHIL SPECTOR, TUOTTAJA
409
00:26:26,668 --> 00:26:30,964
Siinä on järkeä,
ja kaikki sopi loistavasti yhteen.
410
00:26:31,423 --> 00:26:33,675
Niin se syntyi.
Minulla oli oma teatteri, WPA.
411
00:26:33,759 --> 00:26:38,180
Agenttini sanoi, että se oli hyvä,
koska kukaan ei tuottaisi -
412
00:26:38,347 --> 00:26:39,890
niin hullua ideaa.
413
00:26:40,015 --> 00:26:42,434
Hän näki elokuvan ja sanoi,
että olin ihan hullu.
414
00:26:42,601 --> 00:26:44,269
Ensimmäisestä vedoksesta hän piti,
415
00:26:44,353 --> 00:26:46,271
mutta en koskaan löytäisi sille tuottajaa.
416
00:26:46,355 --> 00:26:49,566
Joten tuotimme sen itse WPA:ssa,
ja se oli heti -
417
00:26:49,817 --> 00:26:51,193
enemmän tai vähemmän menestys.
418
00:26:51,318 --> 00:26:53,779
Koskaan ennen ei ole nähty -
419
00:26:53,862 --> 00:26:55,155
tällaista draamaa USA:n lavoilla.
420
00:26:55,280 --> 00:26:58,367
Mukavia poikia ei tapaa,
kun asuu Skid Row'ssa, hra Mushnik.
421
00:26:58,909 --> 00:26:59,910
Jännitystä...
422
00:26:59,993 --> 00:27:01,829
...ampui heidän suolensa pihalle.
423
00:27:01,954 --> 00:27:03,205
...ja romantiikkaa.
424
00:27:03,288 --> 00:27:05,040
Yhtäkkiä Seymour
425
00:27:05,165 --> 00:27:09,711
Se on hyytävä ja kihelmöivä,
se on musikaali,
426
00:27:10,003 --> 00:27:12,297
se on Pieni kauhukauppa.
427
00:27:12,631 --> 00:27:16,468
Tässä on Howard Ashman, joka on
kirjoittanut, sanoittanut ja ohjannut -
428
00:27:16,552 --> 00:27:20,389
Pienen kauhukaupan,
jota esitetään Orpheum-teatterissa.
429
00:27:20,472 --> 00:27:22,307
- Juuri niin.
- Se on hauska näytelmä.
430
00:27:22,391 --> 00:27:27,354
Outer Critics Circle mainitsi sen
ja se sai Drama Desk -palkinnon -
431
00:27:27,437 --> 00:27:29,481
Pienen kauhukaupan
loistavista sanoituksista.
432
00:27:29,565 --> 00:27:31,775
- Drama Critics' Circlekin.
- Se tuntunee hienolta.
433
00:27:32,151 --> 00:27:34,236
- Mitä?
- Drama Critics' Circlekin,
434
00:27:34,319 --> 00:27:36,572
- se sisempi piiri.
- Onnittelut, tuntuu varmasti -
435
00:27:36,655 --> 00:27:39,783
hienolta tehdä jotain tällaista,
saada se aikaan.
436
00:27:39,867 --> 00:27:42,786
Saada se toimimaan.
Olet tosiaan oikea uranuurtaja.
437
00:27:42,870 --> 00:27:44,413
- Se oli kiltisti sanottu.
- Niin.
438
00:27:44,496 --> 00:27:45,873
- Se on totta.
- Kilttiä.
439
00:27:45,956 --> 00:27:46,915
Tunnen itseni isoisäksi.
440
00:27:47,499 --> 00:27:51,837
Tämän haluan tietää.
Miksi olet uranuurtaja?
441
00:27:51,962 --> 00:27:55,674
Mitä sellaista sinä teit,
mitä kukaan ei ollut tehnyt yhtä hyvin?
442
00:27:55,757 --> 00:27:59,303
Itse en tehnyt mitään, mutta...
Kuten sanoin Jerrylle,
443
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Godspell raivasi meille tien.
444
00:28:01,471 --> 00:28:04,600
New Yorkissa on
vaihtoehtomusikaaliperinne,
445
00:28:05,017 --> 00:28:07,686
ja se kai alkoi Theater de Lysin
Kolmen pennin oopperasta.
446
00:28:07,769 --> 00:28:08,937
50-luvun puolivälissä.
447
00:28:09,188 --> 00:28:12,232
Ja sitten on Dames at Sea,
yritin tehdä kauhuelokuvien -
448
00:28:12,316 --> 00:28:18,071
Dames at Sean, kun kirjoitin
Little Shopin. Hain hyvin...
449
00:28:19,114 --> 00:28:20,490
En tiedä, hyvin -
450
00:28:20,616 --> 00:28:22,284
- ytimekästä...
- Muotoa.
451
00:28:22,367 --> 00:28:23,952
Eräänlaista muotoa ja genreä.
452
00:28:24,036 --> 00:28:27,623
Pieni kauhukauppa on tarkoituksella -
453
00:28:27,789 --> 00:28:30,375
perinteinen amerikkalainen
musikaalikomedia.
454
00:28:30,542 --> 00:28:33,003
Itse asiassa se parodioi
amerikkalaista musikaalikomediaa.
455
00:28:33,420 --> 00:28:36,006
Toisessa laulussa
tyttö istuu roskapöntöllä -
456
00:28:36,089 --> 00:28:39,760
ja laulaa siitä, mitä haluaa,
kuten Eliza Doolittle kerran lauloi -
457
00:28:39,843 --> 00:28:42,054
ja Fiona Mc...
Mikä hänen nimensä olikaan Brigadoonissa.
458
00:28:42,179 --> 00:28:44,014
Naiset ovat tehneet sitä
musikaaleissa vuosia.
459
00:28:44,139 --> 00:28:47,601
Ainut ero on,
että tyttömme, Audrey, laulaa -
460
00:28:47,684 --> 00:28:52,356
paahtimesta ja rivitalosta
ja jätemyllystä -
461
00:28:52,439 --> 00:28:54,316
pilvilinnojen sijaan.
462
00:29:28,475 --> 00:29:30,978
Tuntui siltä, että katsoi jotain,
463
00:29:31,061 --> 00:29:33,981
mitä hyvin lahjakkaat ihmiset -
464
00:29:34,064 --> 00:29:38,652
olivat laatineet jossain autotallissa
ja saaneet jotenkin loistavat näyttelijät,
465
00:29:38,735 --> 00:29:41,446
lavasteet ja puvut, ja he esiintyvät -
466
00:29:41,530 --> 00:29:46,326
uskomattoman ammattimaisesti
siinä murjussa.
467
00:29:46,827 --> 00:29:49,037
Howard ilmoitti selkeästi,
kun teimme Pientä kauhukauppaa,
468
00:29:49,121 --> 00:29:50,622
että sen piti pysyä pienenä produktiona.
469
00:29:50,706 --> 00:29:51,581
WPA THEATREN JOHTAJA
470
00:29:51,665 --> 00:29:56,461
Moni asia viittasi siihen suuntaan.
"Jos se on suuri esitys,
471
00:29:56,545 --> 00:29:59,506
sen pitää päästä Broadwaylle.
472
00:30:00,257 --> 00:30:03,135
Mutta sitten tuli se taianomainen hetki,
kun Roger Corman sanoi:
473
00:30:03,260 --> 00:30:05,012
PIENI KAUHUKAUPPA -ELOKUVAN OHJAAJA.
474
00:30:05,137 --> 00:30:08,015
"Tämä on ihan loistavaa.
Kun lähtee teatterista,
475
00:30:08,098 --> 00:30:09,224
astuu Skid Row'lle."
476
00:30:10,267 --> 00:30:14,771
Saimme tarjouksia noin 30
newyorkilaiselta tuottajalta,
477
00:30:14,855 --> 00:30:18,442
ja valitsimme Shubertin,
David Geffenin ja Cameron Mackintoshin -
478
00:30:18,525 --> 00:30:22,821
Lontoosta eräänlaisena yhtymänä,
ja he siirsivät sen WPA:sta -
479
00:30:22,904 --> 00:30:27,617
Orpheumiin, missä sitä...
koputan puuta... esitetään yhä.
480
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
Seuraavan elokuvamme nimi on
Pieni kauhukauppa.
481
00:30:30,954 --> 00:30:33,790
Se on viimein tehnyt sen,
mitä niin moni elokuva on yrittänyt -
482
00:30:33,915 --> 00:30:36,710
jo pitkään, siinä on
samankaltaista taikaa -
483
00:30:36,793 --> 00:30:40,505
kuin Rocky Horror Picture Show'ssa,
joka on ollut pitkään -
484
00:30:40,630 --> 00:30:43,633
kulttihitti. Tästä saattaa tulla
seuraava iso kulttielokuva.
485
00:30:43,717 --> 00:30:45,844
Ruoki minua, Krelborn. Ruoki minua heti.
486
00:30:47,095 --> 00:30:50,807
Elokuva menestyi melko hyvin.
Miksi se menestyi?
487
00:30:50,891 --> 00:30:54,811
Uskon, että sillä on jotain tekemistä
sen kanssa, että musiikin käyttö -
488
00:30:54,895 --> 00:30:59,358
ei ole suoraviivaista ja vakavaa -
489
00:30:59,608 --> 00:31:04,654
toisin kuin West Side Storyn
vakavamielinen lähestymistapa.
490
00:31:04,780 --> 00:31:06,823
Siinä on tarkoitus teeskennellä,
etteivät he laula.
491
00:31:07,449 --> 00:31:09,868
Meillä taas on aina kieli poskessa.
492
00:31:09,951 --> 00:31:11,328
Ihmisten on varmaan helpompi -
493
00:31:11,411 --> 00:31:16,917
hyväksyä se ja musiikki on pop-tyylistä.
494
00:31:17,000 --> 00:31:20,545
He hyväksyvät sen tavalla,
495
00:31:20,629 --> 00:31:23,173
jolla eivät hyväksy
operettityylisempää tyyliä,
496
00:31:23,256 --> 00:31:26,676
joka on ominaista musiikkiteatterille,
joten taidan olla onnekas.
497
00:31:28,929 --> 00:31:30,597
Synnyin Ohion Cincinnatissa.
498
00:31:30,680 --> 00:31:31,932
BILL LAUCH
HOWARDIN KUMPPANI
499
00:31:32,015 --> 00:31:34,643
Minut adoptoitiin noin kolmekuukautisena.
500
00:31:34,851 --> 00:31:38,313
Kasvoimme Cincinnatissa.
Kävin katolisia kouluja -
501
00:31:38,522 --> 00:31:42,359
ja minut erotettiin jesuiittojen
high schoolista kolmantena vuonna.
502
00:31:42,818 --> 00:31:46,947
Sitten jatkoin Ohion valtion
yliopistoon Columbukseen.
503
00:31:47,322 --> 00:31:51,785
Tiesin heti haluavani
syventyä arkkitehtuuriin.
504
00:31:51,868 --> 00:31:54,913
Valmistuin joulukuun lopussa vuonna 1979.
505
00:31:55,372 --> 00:31:59,334
Tulin silloin käymään
enoni luona New Yorkissa.
506
00:31:59,418 --> 00:32:04,381
Otin mukaan työnäytteitä ja ansioluettelon
ja kiersin pari toimistoa,
507
00:32:04,506 --> 00:32:08,176
joissa setäni oli työskennellyt,
ja sain yhdestä työtarjouksen.
508
00:32:08,343 --> 00:32:12,264
Joten tammikuussa 1980 muutin yksiöön -
509
00:32:12,347 --> 00:32:16,893
West 34th Streetille, ja siitä alkoivat
seikkailuni New Yorkissa.
510
00:32:18,311 --> 00:32:21,565
Se taisi olla lauantai-ilta
baarissa Villagessa.
511
00:32:21,898 --> 00:32:26,027
Howard oli varmaan käynyt katsomassa
Little Shopin sinä iltana.
512
00:32:26,111 --> 00:32:31,616
Katseemme kohtasivat ja aloimme jutella.
513
00:32:31,741 --> 00:32:34,494
Meillä vain klikkasi.
514
00:32:35,537 --> 00:32:38,957
Pari päivää myöhemmin hän soitti ja kysyi,
saisiko viedä minut treffeille.
515
00:32:39,374 --> 00:32:41,418
Sanoin: "Toki.
Lähden mielelläni treffeille."
516
00:32:41,626 --> 00:32:43,837
Hän sanoi: "Oletko käynyt
Grammy-gaalassa?"
517
00:32:47,048 --> 00:32:49,009
"Musikaalini albumi on ehdolla,
518
00:32:49,134 --> 00:32:51,052
ja ajattelin,
että haluaisitko lähteä mukaan?"
519
00:32:51,845 --> 00:32:57,976
Aloimme pian tapailla vakavasti.
520
00:32:58,059 --> 00:33:01,897
Kauhukaupasta tuli jonkin verran rahaa
ja hän sanoi:
521
00:33:02,522 --> 00:33:05,734
"Haluaisin vuokrata asunnon kesäksi,
mennään katsomaan -
522
00:33:05,817 --> 00:33:09,738
jotakin." Teimme niin,
ja Memorial Dayn aikaan -
523
00:33:10,113 --> 00:33:13,158
leikimme yhdessä kotia
East Hamptonissa.
524
00:33:13,742 --> 00:33:18,830
Bill oli Howardille kuin ankkuri.
Hän oli elämänkumppani,
525
00:33:18,997 --> 00:33:23,418
josta hän oli aina haaveillut,
koska hän halusi kumppanin,
526
00:33:23,543 --> 00:33:27,589
joka olisi rehellinen,
uskollinen ja vakaa.
527
00:33:28,048 --> 00:33:31,510
Sitoutuminen tuli heille luonnostaan.
528
00:33:31,593 --> 00:33:36,014
Emme koskaan istuneet alas ja sanoneet:
"No, rakennetaan elämä yhdessä."
529
00:33:36,097 --> 00:33:40,602
Sitouduimme kunnolla, kun päätimme -
530
00:33:40,685 --> 00:33:42,812
rakentaa yhdessä talon.
531
00:33:43,230 --> 00:33:47,150
Talo oli heidän suhteensa symboli.
532
00:33:47,234 --> 00:33:52,447
Se kuvasti Howardin uskoa Billiin
ja uskollisuutta tätä kohtaan.
533
00:33:52,572 --> 00:33:57,077
Bill oli nuori arkkitehti,
ja Howard halusi nähdä -
534
00:33:57,202 --> 00:33:58,870
hänen luovan jotain ihastuttavaa.
535
00:33:58,954 --> 00:34:02,832
He tulisivat asumaan talossa
ja siitä tulisi upeaa.
536
00:34:03,208 --> 00:34:08,630
Oltuamme yhdessä kaksi vuotta,
tiesimme, että olimme sitoutuneet -
537
00:34:08,713 --> 00:34:12,384
toisiimme ja olimme oikeassa suhteessa,
538
00:34:12,467 --> 00:34:14,594
kuin avioliitossa.
539
00:34:18,098 --> 00:34:20,767
Terveysviranomaiset kutsuvat sitä
epidemiaksi,
540
00:34:20,850 --> 00:34:22,435
CBS:N ILTAUUTISET
2. ELOKUUTA 1982
541
00:34:22,561 --> 00:34:25,605
mutta siitä kuulee harvoin. Ensin
se iski yhteen väestöryhmään.
542
00:34:25,689 --> 00:34:28,900
Nyt Barry Peterson kertoo,
ettei asia ole enää niin.
543
00:34:29,109 --> 00:34:33,196
Bobby Campbell taistelee elämästään
kasvavassa joukossa ihmisiä,
544
00:34:33,280 --> 00:34:36,825
joiden kamppailu on kiehtonut
ja pelottanut modernia lääketiedettä.
545
00:34:37,325 --> 00:34:40,412
On viidesosan mahdollisuus,
että uhri kuolee vuoden sisään -
546
00:34:40,495 --> 00:34:41,580
sairauden puhkeamisesta.
547
00:34:41,997 --> 00:34:46,418
Sairaus havaittiin ensin homoyhteisössä,
ja nyt se on levinnyt laajemmalle.
548
00:34:46,668 --> 00:34:50,255
Nyt asiantuntijat kutsuvat tautia
kansalliseksi epidemiaksi.
549
00:34:50,338 --> 00:34:55,218
Useampi menettää siihen henkensä
kuin ihmisiä kuolee -
550
00:34:55,510 --> 00:35:00,015
toksiseen shokkiin ja legioonalaistautiin
yhteensä. Silti suurin osa maasta -
551
00:35:00,098 --> 00:35:01,641
ei tunne koko syöpää.
552
00:35:01,725 --> 00:35:02,809
- Miksei?
- Minusta -
553
00:35:02,892 --> 00:35:04,436
siksi, että kyseessä on homojen syöpä.
554
00:35:06,605 --> 00:35:12,068
Muistan Howardin soittaneen minulle
ja sanoneen: "Oletko kuullut..."
555
00:35:12,319 --> 00:35:15,238
"Oletko kuullut homojen syövästä?"
556
00:35:17,991 --> 00:35:18,992
Stuartilla on se.
557
00:35:21,244 --> 00:35:24,664
Kun Stuart oli sairas, Nancy ja minä
soitimme Stuartille.
558
00:35:25,498 --> 00:35:28,168
Emme olleet puhuneet hänelle vuosiin,
koska kun he erosivat,
559
00:35:28,293 --> 00:35:33,340
olimme Howardin puolella
ja olimme todella vihaisia Stuartille.
560
00:35:33,423 --> 00:35:36,384
Mutta soitimme molemmat hänelle
ja vaihdoimme kuulumisia.
561
00:35:36,509 --> 00:35:40,096
Sanoimme, että... Hän asui
Connecticutissa ja sanoimme,
562
00:35:40,180 --> 00:35:42,557
että halusimme tulla käymään.
Hän käski tulla sitten,
563
00:35:42,641 --> 00:35:44,434
kun voisi paremmin, ei juuri silloin.
564
00:35:45,602 --> 00:35:49,356
Stuart sairastui jo ennen kuin tiesimme,
565
00:35:49,439 --> 00:35:54,569
miksi sairautta kutsuttiin.
Me kaikki luulimme,
566
00:35:54,653 --> 00:35:58,531
että hän toipuisi, eikä hän toipunut.
567
00:36:00,116 --> 00:36:03,620
Se vaikutti meihin kaikkiin,
etenkin Howardiin,
568
00:36:03,745 --> 00:36:08,416
koska he kasvoivat
nuorina miehinä yhdessä ja -
569
00:36:09,793 --> 00:36:14,964
heillä oli niin...
Heillä oli myrskyisän intohimoinen -
570
00:36:15,507 --> 00:36:19,427
ja taiteellinen suhde,
joka oli todella tärkeä -
571
00:36:19,594 --> 00:36:21,763
molempien kehitykselle.
572
00:36:23,056 --> 00:36:26,851
Kun Howard tajusi Stuartin kuolevan,
573
00:36:27,977 --> 00:36:33,942
heidän syvästä rakkaudestaan
tuli hänelle tärkeämpää kuin siitä,
574
00:36:34,025 --> 00:36:38,196
että he olivat eronneet tunnemyrskyssä.
Howard kävi jatkuvasti Stuartin luona.
575
00:36:38,405 --> 00:36:43,243
Sitten Howard menetti myös
läheisen ystävän nimeltä David Evans.
576
00:36:44,411 --> 00:36:48,915
David kuoli AIDSiin, joten siihen aikaan -
577
00:36:49,040 --> 00:36:52,794
Howard joutui hyvästelemään
monia ihmisiä.
578
00:36:53,545 --> 00:36:58,508
Hän halusi tehdä jotain luovaa,
joka ilmaisisi hänen tunteensa,
579
00:36:58,591 --> 00:37:02,011
joita hän ei voinut ilmaista
millään muulla tavalla.
580
00:37:02,095 --> 00:37:06,683
Sheridan Square oli New Yorkin
homokulttuurin sydän.
581
00:37:06,933 --> 00:37:11,938
Hän halusi viitata siihen paikkaan -
582
00:37:12,063 --> 00:37:13,857
surevana yhteisönä.
583
00:37:14,566 --> 00:37:21,448
Jos kaikesta seuraa jotain hyvää
Silloin sieltä nousee feeniks
584
00:37:22,824 --> 00:37:28,246
Pelokkaista, mutta pehmeämmistä silmistä
Tänään
585
00:37:29,497 --> 00:37:34,252
Sheridan Squarella
586
00:37:34,335 --> 00:37:37,297
Se oli kivuliasta, koska kaikilla oli -
587
00:37:37,547 --> 00:37:39,507
ystäviä ja rakastettuja,
jotka sairastuivat.
588
00:37:39,591 --> 00:37:43,553
Se oli todella pelottavaa,
koska koskaan ei tiennyt,
589
00:37:43,678 --> 00:37:45,597
koska olisi oma vuoro.
590
00:37:49,726 --> 00:37:54,022
Amerikan suosituin penkkiurheilu
ei löydy Super Bowlista,
591
00:37:54,105 --> 00:37:55,064
SMILE-TRAILERI
1975
592
00:37:55,190 --> 00:37:57,275
olympialaisista tai World Seriesistä.
593
00:37:59,486 --> 00:38:01,029
Kyseessä ovat kauneuskilpailut.
594
00:38:01,279 --> 00:38:03,865
Pienen kauhukaupan jälkeen -
595
00:38:03,948 --> 00:38:05,784
Howard päätti tarttua -
596
00:38:05,867 --> 00:38:09,579
Smile-elokuvan musikaalisovitukseen.
597
00:38:19,839 --> 00:38:22,383
Esityksessä lauletaan,
kyseessä on musikaali.
598
00:38:22,467 --> 00:38:23,843
MARVIN HAMLISCH
SÄVELTÄJÄ, LYYRIKKO
599
00:38:23,927 --> 00:38:26,791
Jos emme tee sitä oikein, teemme virheen.
600
00:38:27,152 --> 00:38:31,184
Ihmiset, joilla on samanlainen ura kuin
minulla, eivät saa tehdä tätä usein.
601
00:38:31,309 --> 00:38:33,895
On lahja saada tehdä se.
602
00:38:34,229 --> 00:38:36,189
Pääsin koe-esiintymään Smileen.
603
00:38:36,314 --> 00:38:37,273
JODI BENSON
NÄYTTELIJÄ
604
00:38:37,357 --> 00:38:40,235
Oli loistava uusi esitys,
Howard Ashman, Marvin Hamlisch.
605
00:38:40,318 --> 00:38:42,028
Olin ihan, että: "Oikeastiko?"
606
00:38:42,111 --> 00:38:44,572
Ensimmäinen ostamani LP oli -
607
00:38:44,656 --> 00:38:48,743
A Chorus Line,
ja Pieni kauhukauppa oli toinen,
608
00:38:48,827 --> 00:38:51,412
jota vain...
Siitä tiesi kaiken, joten ajattelin,
609
00:38:51,496 --> 00:38:52,789
että siitä tulisi ihan mahtavaa.
610
00:38:53,620 --> 00:38:58,317
"DISNEYLAND"
SMILE-MUSIKAALISTA
611
00:39:04,940 --> 00:39:09,514
Minut kutsuttiin takaisin kuusi kertaa,
joten menin, ja toki -
612
00:39:09,597 --> 00:39:13,226
Marvin söi pastramivoileipää,
jotain isoa -
613
00:39:13,309 --> 00:39:16,312
ja sotkuista newyorkilaista leipää,
josta täytteet tulevat ulos,
614
00:39:16,437 --> 00:39:19,566
kun sitä puraisee.
Mutta Howard oli aina niin kiltti -
615
00:39:19,691 --> 00:39:24,153
ja huomaavainen. Hän istui
tuolinsa reunalla ja teki -
616
00:39:24,279 --> 00:39:28,616
muistiinpanoja, ja näki,
että hänellä oli tehtävä.
617
00:39:28,741 --> 00:39:32,662
Hän taisteli laulutaitoisen näyttelijän
puolesta, ei hyvän näyttelijän.
618
00:39:32,745 --> 00:39:38,668
Se on totta. Sillä hetkellä ajattelin,
että haluan työskennellä hänen kanssaan,
619
00:39:38,751 --> 00:39:40,920
koska hän ymmärtää näyttelijöitä.
620
00:39:44,079 --> 00:39:48,784
"UNTIL TOMORROW NIGHT"
621
00:39:55,518 --> 00:40:01,190
Howardille se oli toteutunut unelma
ja hänen intohimonsa.
622
00:40:01,274 --> 00:40:04,819
Tämä oli hänen tilaisuutensa,
loistonäyttelijöiden kanssa työskentely.
623
00:40:04,944 --> 00:40:09,782
Marvinin kaltaisen kanssa työskentely.
Tämä oli hänen lippunsa Broadwaylle.
624
00:40:09,866 --> 00:40:10,825
Minusta se sujuu hyvin.
625
00:40:10,909 --> 00:40:12,619
Olennaista on, että hyvin menee.
626
00:40:12,952 --> 00:40:15,496
Minusta olemme juuri siinä pisteessä,
627
00:40:15,580 --> 00:40:18,207
jossa meidän pitääkin olla
ja teemme sitä, mitä pitää.
628
00:40:18,333 --> 00:40:21,044
Tiedämme tarkkaan, mitä teemme
tästä päivästä joulukuun 11. päivään.
629
00:40:21,794 --> 00:40:23,963
Joulukuun 11. päivä,
taustatanssijoiden koelaulut.
630
00:40:24,047 --> 00:40:25,173
DIANE SAWYER
20 MINUTES
631
00:40:25,256 --> 00:40:26,633
Kaikki ovat täällä, mukaan lukien -
632
00:40:26,716 --> 00:40:29,802
levy-yhtiöpohatta ja tuottaja
David Geffen -
633
00:40:30,261 --> 00:40:32,764
ja Shubert Organizationin edustajat,
634
00:40:32,961 --> 00:40:35,308
Broadwayn voimakkaimmat tuottajat.
635
00:40:36,184 --> 00:40:39,270
Kysymys kuuluu:
"Löytävätkö he loputkin rahat,
636
00:40:39,395 --> 00:40:42,690
vai laskeeko Smilen esirippu
juuri nyt ja tässä?"
637
00:40:43,524 --> 00:40:45,860
Ja vastaus? Se oli melkein katastrofi.
638
00:40:47,236 --> 00:40:49,948
Kun työpaja oli ohi, se oli oikein hyvä -
639
00:40:50,073 --> 00:40:54,494
pieneksi rajatussa tilassa,
mutta ajatus sen viemisestä eteenpäin -
640
00:40:54,577 --> 00:40:58,331
Broadwaylle tulisi kalliiksi.
641
00:40:58,414 --> 00:41:02,168
Se olisi ollut iso produktio,
ja tuottajat taisivat hermostua.
642
00:41:02,835 --> 00:41:08,549
Shubert ja Geffen sanoivat ei,
eikä Howard ottanut sitä hyvin.
643
00:41:08,633 --> 00:41:12,762
Hän ei ollut tottunut kieltävään
vastaukseen ja järkyttyi.
644
00:41:13,137 --> 00:41:16,641
En tiedä. En tiedä, mikä Davidin ja -
645
00:41:16,766 --> 00:41:19,394
Shubert Organizationin säikäytti.
He eivät kertoneet Howardille.
646
00:41:19,477 --> 00:41:20,478
Se satutti häntä.
647
00:41:20,561 --> 00:41:24,065
Hän koki se luottamuksen puutteena.
Hän ymmärsi, että oli kyse -
648
00:41:24,190 --> 00:41:28,569
isoista rahoista, mutta silti
se tuntui luottamuksen puutteelta.
649
00:41:28,736 --> 00:41:31,698
Howard aikoi jatkaa, oli mikä oli.
650
00:41:32,365 --> 00:41:37,328
Hän sai Marvinin kanssa lopulta
toiset tuottajat mukaan,
651
00:41:37,453 --> 00:41:42,375
he keräsivät tarvittavat rahat
ja jatkoivat produktiota.
652
00:41:42,458 --> 00:41:48,673
Näki selvästi, miten Marvin ja Howard -
653
00:41:48,756 --> 00:41:53,136
saivat lisää paineita
ja alkoivat riidellä enemmän.
654
00:41:53,428 --> 00:41:58,641
He eivät tulleet toimeen tavalla, joka
olisi tehnyt kirjoittamisesta helppoa.
655
00:41:59,767 --> 00:42:01,269
Tähän asti se tuntui oikealta.
656
00:42:01,394 --> 00:42:03,896
"WINNERS ALL"
HOWARDIN JA MARKIN TYÖSESSIO
657
00:42:04,022 --> 00:42:05,356
- Anna kun sanon jotain.
- Sano.
658
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
- Ihan oikeasti.
- Niin?
659
00:42:06,607 --> 00:42:09,610
- Ei kai tuosta tule melodia?
- Mutta ongelma on...
660
00:42:09,694 --> 00:42:11,237
- Aivan.
- Jos se on koukku,
661
00:42:11,320 --> 00:42:12,488
tämä on ongelmallista.
662
00:42:12,822 --> 00:42:17,744
Joidenkin pitää hävitä
Mutta me emme siitä välitä
663
00:42:17,827 --> 00:42:23,207
Jos teen niin,
on kieliopillisesti väärin sanoa:
664
00:42:23,291 --> 00:42:25,293
"voittajat, häviäjät, kaikki me voitamme".
665
00:42:25,376 --> 00:42:28,421
Siinä ei ole mitään järkeä.
Se tekee minut hulluksi.
666
00:42:28,838 --> 00:42:30,214
Marvin oli tähti.
667
00:42:30,298 --> 00:42:34,469
Howardilla ei ollut Tony-
ja Pulitzer-palkintoja ja Oscareita,
668
00:42:34,552 --> 00:42:41,517
joita Marvinilla oli, joten hänen
sanoillaan ei ollut yhtä paljon arvoa.
669
00:42:42,518 --> 00:42:45,438
- Onko se hitti?
- Kuka tietää?
670
00:42:45,852 --> 00:42:46,981
MAANANTAI 24.11.1986
671
00:42:47,065 --> 00:42:48,441
New Yorkin avajaisillan yleisö -
672
00:42:49,147 --> 00:42:53,654
aivan villiintyi siitä.
Se oli aivan ihana.
673
00:42:54,363 --> 00:42:57,241
Esityksen jälkeen menimme -
674
00:42:57,325 --> 00:42:59,494
New York Timesin rakennukselle
odottamaan lehteä.
675
00:42:59,577 --> 00:43:02,205
Siellä oli myös Marvin Hamlisch.
676
00:43:02,830 --> 00:43:06,334
Meidän ei tarvinnut nähdä lehteä,
koska näimme -
677
00:43:06,417 --> 00:43:09,796
Marvinin kasvojen valahtavan,
ja me vain tiesimme.
678
00:43:10,630 --> 00:43:16,469
En tainnut enää nähdä Marvinia.
Hän vain eristäytyi ja katosi.
679
00:43:17,178 --> 00:43:18,554
Ja siinä kaikki.
680
00:43:18,638 --> 00:43:22,266
Howard tiesi,
että siitä tulisi kaiken loppu.
681
00:43:23,184 --> 00:43:24,811
Hän oli raivoissaan.
682
00:43:24,894 --> 00:43:27,772
Hän oli vihainen
New Yorkin teatteriyhteisölle.
683
00:43:28,064 --> 00:43:29,232
Todella vihainen.
684
00:43:30,939 --> 00:43:37,679
"POSTCARD"
SMILESTA
685
00:43:44,747 --> 00:43:47,291
En ollut koskaan nähnyt
minkään estävän häntä.
686
00:43:47,875 --> 00:43:51,879
En ollut koskaan nähnyt minkään -
687
00:43:52,547 --> 00:43:55,675
lannistaneen häntä, ja tämä lannisti.
688
00:43:56,259 --> 00:43:58,219
Se oli sydäntäsärkevää.
689
00:43:58,803 --> 00:44:03,933
Hän taisi tuntea häpeää
ja halusi päästä pois,
690
00:44:04,016 --> 00:44:09,063
pois kaupungista ja kaikkien näkyviltä.
Siksi Jeffrey sai hänet kiinni -
691
00:44:09,438 --> 00:44:11,607
juuri oikeaan aikaan.
692
00:44:12,233 --> 00:44:14,443
Jeffrey Katzenberg johti silloin
Walt Disney Studiosia.
693
00:44:14,569 --> 00:44:15,862
TUOTTAJA, KAUNOTAR JA HIRVIÖ
694
00:44:15,987 --> 00:44:17,697
Hän oli houkutellut Howardia
Los Angelesiin.
695
00:44:17,905 --> 00:44:20,658
"Hyvä Howard, olen iloinen siitä,
että tapasimme."
696
00:44:20,825 --> 00:44:23,244
"Ajatus siitä, että voisit tehdä
Disneyn kanssa yhteistyötä -
697
00:44:23,327 --> 00:44:25,538
joissain projekteissa
innostaa meitä kaikkia."
698
00:44:25,830 --> 00:44:27,790
"Kun yhdistetään
Howard Ashmanin lahjat -
699
00:44:27,874 --> 00:44:30,626
ja Walt Disneyn nimi, se on täysosuma."
700
00:44:30,877 --> 00:44:32,461
"Parhain terveisin, Jeffrey."
701
00:44:33,212 --> 00:44:35,173
David Geffen, joka oli silloin
parhaita ystäviäni -
702
00:44:35,256 --> 00:44:36,966
DISNEYN STUDIOIDEN ENTINEN JOHTAJA
703
00:44:37,049 --> 00:44:39,886
ja minulle kuin mentori,
hän sanoi minulle:
704
00:44:40,011 --> 00:44:44,056
"Sinun pitää tavata Howard Ashman."
Siten tapasin -
705
00:44:44,140 --> 00:44:45,850
Howardin ensi kertaa.
706
00:44:46,601 --> 00:44:52,023
En koskaan unohda, miten söimme
Howardin luona pääsiäisenä.
707
00:44:52,607 --> 00:44:56,736
Jeffrey soitti kesken kaiken,
melkein kuin Elia.
708
00:44:58,029 --> 00:45:01,157
Odotimme Eliaa,
ja puhelimessa olikin Jeffrey.
709
00:45:01,282 --> 00:45:04,076
En tiedä, miksi, mutta totta kai
Howard vastaa puhelimeen -
710
00:45:04,202 --> 00:45:07,747
kesken aterian, koska soittaja on Jeffrey.
711
00:45:07,830 --> 00:45:11,250
Jeffrey tivaa häneltä: "Koska sinä tulet?"
712
00:45:11,417 --> 00:45:14,337
"Koska allekirjoitat sopimuksen?
Koska sinä tulet?"
713
00:45:22,678 --> 00:45:24,764
Walt Disneyn studiot
Kalifornian Burbankissa -
714
00:45:24,847 --> 00:45:27,642
tuottivat vuosikymmeniä
loistoanimaatioita.
715
00:45:28,100 --> 00:45:30,978
Mutta 80-luvulla se perintö
oli alkanut haipua.
716
00:45:31,854 --> 00:45:35,233
Animaatio-osasto siirrettiin
varastorakennuksiin -
717
00:45:35,316 --> 00:45:37,193
Kalifornian Glendaleen.
718
00:45:37,318 --> 00:45:39,570
No, löytyipä taas kiva sijainti.
719
00:45:39,695 --> 00:45:40,738
RANDY CARTWRIGHT
ANIMAATTORI
720
00:45:40,863 --> 00:45:42,490
Tulkaa, mennään katsomaan,
kuka on täällä.
721
00:45:42,823 --> 00:45:45,409
Howard saapuu Los Angelesiin
ja ajattelee -
722
00:45:45,493 --> 00:45:48,371
pääsevänsä hienolle kampukselle -
723
00:45:48,454 --> 00:45:51,707
ja hengailla siellä
seitsemän kääpiön kanssa.
724
00:45:51,791 --> 00:45:54,543
Ikoniseen paikkaan,
jossa Walt Disney teki elokuvansa.
725
00:45:55,127 --> 00:45:57,505
Animaatio-osasto olikin siirretty -
726
00:45:57,630 --> 00:46:00,258
teollisuusalueelle
viiden kilometrin päähän.
727
00:46:00,591 --> 00:46:03,052
Yhtäkkiä Howard onkin asuntovaunussa.
728
00:46:03,219 --> 00:46:06,514
"Ihan oikeasti?
Tämä on Walt Disney -yhtiö."
729
00:46:06,722 --> 00:46:10,726
Muistan ajatelleeni niin.
"Olemme asuntovaunussa -
730
00:46:10,810 --> 00:46:12,478
parkkipaikalla keilaradan vieressä?"
731
00:46:12,979 --> 00:46:15,564
Kun Howard saapui Los Angelesiin,
hän tapasi -
732
00:46:15,690 --> 00:46:17,566
monta live-action-ohjaajaa ja -tuottajaa.
733
00:46:17,692 --> 00:46:20,361
Yksi hänen ensimmäisistä töistään
oli käsikirjoitus -
734
00:46:20,444 --> 00:46:22,727
Tina Turnerin kanssa nimeltä I, Tina.
735
00:46:23,195 --> 00:46:26,284
Howard ei tuntenut yhteyttä
live-action-alaan.
736
00:46:26,867 --> 00:46:29,870
Hollywoodissa, kuten Broadwayllakin,
hän tunsi olonsa -
737
00:46:29,954 --> 00:46:31,080
ulkopuoliseksi.
738
00:46:32,665 --> 00:46:35,710
Sitten hän pääsee animaatiopuolelle.
Siellä ihmiset -
739
00:46:35,793 --> 00:46:41,090
pitävät piirretyistä
ja heillä on kalsarit päässä.
740
00:46:41,340 --> 00:46:45,303
Jotenkin se tuntui Howardille sopivalta.
741
00:46:45,386 --> 00:46:46,721
Pelottavaa, vai mitä?
742
00:46:47,930 --> 00:46:51,017
Taustani on musiikkiteatterissa,
ja se on kiinnostavaa.
743
00:46:51,100 --> 00:46:52,685
PIENEN MERENNEIDON TIIMIN KOKOUS
744
00:46:52,768 --> 00:46:56,439
Minusta näiden kahden ilmaisukeinon
välillä on vahva yhteys.
745
00:46:56,689 --> 00:47:02,611
Kun sain mahdollisuuden
työskennellä Disneyn kanssa,
746
00:47:03,154 --> 00:47:06,073
lähdin kun... Sanoin: "Entä animaatio?"
747
00:47:06,157 --> 00:47:09,869
"Entä animaatio-osasto?"
Sitä minä halusin täällä tehdä.
748
00:47:09,952 --> 00:47:13,164
Disneyn satupiirretyissä
vain on sitä jotain,
749
00:47:13,289 --> 00:47:16,584
Lumikista ja Pinokkiosta lähtien.
750
00:47:16,667 --> 00:47:20,713
Kasvoin Pinokkion ja Peter Panin kanssa
ja ajatus siitä,
751
00:47:20,838 --> 00:47:23,424
että tekisin vastaavan elokuvan, on...
Hyllyssä on paljon -
752
00:47:23,549 --> 00:47:25,801
kirjaston kirjoja.
On Lumikki ja Prinsessa Ruusunen,
753
00:47:25,885 --> 00:47:28,179
Tuhkimo, Peter Pan ja Pinokkio.
754
00:47:28,262 --> 00:47:30,890
Kun yritetään tehdä jotain,
755
00:47:30,973 --> 00:47:33,559
mikä sopisi niiden viereen, se on...
756
00:47:33,809 --> 00:47:35,853
Se on vaikeaa,
757
00:47:35,936 --> 00:47:37,772
mutta myös ihan mahtavaa.
758
00:47:37,855 --> 00:47:39,440
Se on siistiä, koska animaatiossa -
759
00:47:39,565 --> 00:47:43,694
pääsee käyttämään
aivan erilaisia taitoja -
760
00:47:43,861 --> 00:47:45,363
ja työskentelytapoja.
761
00:47:45,488 --> 00:47:48,991
Se saattaa olla viimeisiä,
ehkä kaikkein viimeisin loistotilaisuus -
762
00:47:49,075 --> 00:47:53,621
tehdä Broadway-musikaaleja on
animaatiossa. Se on toinen maailma.
763
00:47:54,580 --> 00:47:56,832
Jeffrey sanoi:
"Kenen kanssa haluat työskennellä?"
764
00:47:57,249 --> 00:47:59,752
Ja hän sanoi: "Alanin.
Työskentelen Alanin kanssa."
765
00:48:00,252 --> 00:48:05,633
Ensimmäinen matkani Los Angelesiin
oli jännittävä. Oli palmuja -
766
00:48:05,716 --> 00:48:08,511
ja Sunset Boulevard, se oli jännittävää.
767
00:48:09,303 --> 00:48:13,682
Kun tulimme animaatio-osastolle töihin,
se oli silloin -
768
00:48:13,891 --> 00:48:15,851
yllättävän pieni.
769
00:48:15,976 --> 00:48:18,270
Ensimmäinen kontaktini
oli Peter Schneider.
770
00:48:18,437 --> 00:48:21,357
Olin tuntenut hänet aiemmin -
771
00:48:21,440 --> 00:48:24,235
Pienen kauhukaupan tiiminjohtajana,
nyt hän oli varapääjohtaja -
772
00:48:24,318 --> 00:48:25,486
ja vastasi animaatiosta.
773
00:48:25,986 --> 00:48:29,532
Ensivaikutelma Johnista ja Ronista oli:
774
00:48:29,615 --> 00:48:31,242
RON CLEMENTS
OHJAAJA, PIENI MERENNEITO
775
00:48:31,325 --> 00:48:33,702
"Voi luoja, he ovat Keskilännestä."
776
00:48:33,786 --> 00:48:35,287
JOHN MUSKER
OHJAAJA, PIENI MERENNEITO
777
00:48:35,371 --> 00:48:36,789
Valkoisen leivän puputtajia.
778
00:48:37,206 --> 00:48:41,752
Luettuaan kuvauksen
Howard sai ensimmäisen ideansa.
779
00:48:41,877 --> 00:48:44,213
Käsikirjoituksen alkuperäisversiossa
oli hahmo,
780
00:48:44,296 --> 00:48:45,506
rapuhahmo.
781
00:48:45,840 --> 00:48:48,175
Howard sanoi:
"Eikö se voisi olla Jamaikalta?"
782
00:48:48,259 --> 00:48:52,263
Ensimmäinen reaktiomme oli:
"Jamaikalta?" Se käänsi -
783
00:48:52,346 --> 00:48:53,597
suunnitelmamme päälaelleen.
784
00:48:53,681 --> 00:48:56,559
Howard oli projektissa mukana
alusta asti, ja menimme New Yorkiin,
785
00:48:56,642 --> 00:48:59,103
tapasimme hänet ja hän...
Pelkän kuvauksen,
786
00:48:59,186 --> 00:49:02,106
alkuperäisversion perusteella,
hän sijoitti siihen laulut.
787
00:49:02,189 --> 00:49:04,275
Uskon hänen käytännössä kirjoittaneen ne -
788
00:49:04,358 --> 00:49:08,154
viisi minuuttia käsikirjoituksen
lukemisesta, mutta hän sanoi:
789
00:49:08,320 --> 00:49:10,114
"Ajatellaan vaikka sellaista laulua kuin -
790
00:49:10,197 --> 00:49:12,825
'Unelmiin mä jään',
kutsutaan sitä vaikka siksi,
791
00:49:12,908 --> 00:49:16,954
sitten hän ja Alan,
olimme Howardin asunnolla.
792
00:49:17,037 --> 00:49:20,124
Alan tuli soittamaan sen pianolla.
Howard lauloi sen,
793
00:49:20,207 --> 00:49:22,084
ja se kuulosti hienolta.
794
00:49:22,168 --> 00:49:25,171
Howard istui heti alas ja opetti meille -
795
00:49:25,254 --> 00:49:28,299
Pienen merenneidon avulla
miten kertoa tarina.
796
00:49:28,466 --> 00:49:31,927
Minä itse olin kiinnostunut antamaan -
797
00:49:32,052 --> 00:49:36,932
tarkempaa tietoa,
mutta pitämään sen balladinomaisena.
798
00:49:37,475 --> 00:49:41,353
Kyse on Arielin unelmasta.
Elokuvan teema ei mene ohi.
799
00:49:41,437 --> 00:49:44,982
Se on koko elokuvan pääteema.
Kun hän laulaa sen,
800
00:49:45,483 --> 00:49:49,361
se kerrotaan selvästi.
Hän haluaa olla ihminen.
801
00:49:49,445 --> 00:49:52,031
Lopussa hänestä tulee ihminen
ja hän elää onnellisena.
802
00:49:52,114 --> 00:49:53,240
Sitä hän haluaa.
803
00:49:54,033 --> 00:49:55,493
Mitä? Mitä hän juuri sanoi?
804
00:49:55,618 --> 00:49:56,702
MIKE GABRIEL
ANIMAATTORI
805
00:49:56,785 --> 00:49:59,997
Päähahmon pitää haluta jotain vahvasti.
806
00:50:00,080 --> 00:50:03,834
Pitää olla haluamislaulu.
Emme tienneet asiasta mitään -
807
00:50:03,959 --> 00:50:05,085
ennen Howardia.
808
00:50:05,169 --> 00:50:06,837
Luulisi, että olisimme tienneet.
809
00:50:07,838 --> 00:50:09,757
Hän osasi ratkaista luovat ongelmat,
810
00:50:09,882 --> 00:50:11,175
ja vielä tänäkin päivänä -
811
00:50:11,258 --> 00:50:12,801
CHRIS MONTAN
ENTINEN MUSIIKKIJOHTAJA
812
00:50:12,885 --> 00:50:15,387
hän on varmaan ainut tapaamani ihminen,
813
00:50:15,596 --> 00:50:19,725
joka lähes aina,
jos kysyin neuvoa johonkin,
814
00:50:19,850 --> 00:50:23,521
hänellä oli tarkka mielipide,
ja hän oli luultavasti oikeassa.
815
00:50:24,021 --> 00:50:28,150
Suunnittelin Ursulaa.
Käsikirjoituksessa hän oli -
816
00:50:28,234 --> 00:50:29,735
SUUNNITTELIJA, PIENI MERENNEITO
817
00:50:29,818 --> 00:50:32,947
Joan Collinsia muistuttava hahmo.
Kaikki piirrokset esittivät -
818
00:50:33,072 --> 00:50:35,908
laihaa, mustatukkaista naista,
jolla on korkeat poskipäät.
819
00:50:36,200 --> 00:50:38,202
Hän oli kuin punkhenkinen motoristinainen.
820
00:50:38,327 --> 00:50:39,787
KUVAKÄSIKIRJOITTAJA,
PIENI MERENNEITO
821
00:50:39,870 --> 00:50:41,205
Hän oli tosi outo.
822
00:50:41,288 --> 00:50:45,459
Tein piirroksen Divinen perusteella.
823
00:50:45,751 --> 00:50:49,208
DIVINE
JOHN WATERSIN FEMALE TROUBLESTA
824
00:50:51,507 --> 00:50:54,718
Se piirros pääsi esille muiden kanssa.
825
00:50:54,802 --> 00:50:57,680
Kun Howard Ashman
tuli katsomaan piirroksia,
826
00:50:57,805 --> 00:50:59,056
hän keskittyi siihen.
827
00:50:59,807 --> 00:51:02,309
Pat Carroll on ihastuttava,
mutta noidan kappaletta -
828
00:51:02,810 --> 00:51:05,771
ei ole kuullut,
jos ei ole kuullut Howardin versiota.
829
00:51:05,854 --> 00:51:07,356
- Hän on...
- Ei kannata.
830
00:51:08,730 --> 00:51:15,386
"ONNETTOMAT SIELUT"
TYÖVERSIO
831
00:51:20,578 --> 00:51:23,747
Kaikki kirjoittaisivat mieluummin
Kapteeni Koukulle kuin Peter Panille.
832
00:51:23,831 --> 00:51:28,335
He ovat vain hauskempia, en tiedä miksi.
Ursula on erityisen hauska pahis,
833
00:51:28,419 --> 00:51:31,964
eikä vain siksi, että näyttää
mustekalalta. Alaruumis -
834
00:51:32,047 --> 00:51:36,552
liikkuu hienosti, mutta hän on myös
hienostunut hahmo.
835
00:51:36,635 --> 00:51:40,639
Hän on hyvin verbaali,
ja minulle se oli hauskaa,
836
00:51:40,889 --> 00:51:45,894
koska sain laatia riimejä
ja sanaleikkejä ja hienostuneempaa -
837
00:51:45,978 --> 00:51:47,521
huumoria hänen kanssaan.
838
00:51:47,646 --> 00:51:50,190
Näen hänen laulunsa
ensinnäkin komediallisena,
839
00:51:50,274 --> 00:51:54,486
toiseksi se kertoo hahmosta
ja kolmanneksi -
840
00:51:54,570 --> 00:51:55,904
vie juonta eteenpäin.
841
00:51:55,988 --> 00:52:00,492
Laulun alussa Ariel ei edes tiedä,
kuka Ursula on,
842
00:52:00,576 --> 00:52:03,287
ja laulun lopussa Ariel on jo ihminen.
843
00:52:03,454 --> 00:52:07,207
Moni asia siis muuttuu
sen kolmen minuutin aikana.
844
00:52:17,760 --> 00:52:21,138
Hyvää iltaa. Minulle on ilo
toivottaa teidät tervetulleiksi -
845
00:52:21,221 --> 00:52:22,931
92ND STREET Y
YHTEISÖ- JA KULTTUURIKESKUS
846
00:52:23,015 --> 00:52:25,476
"Näytelmät elokuviksi" -sarjamme
avausiltaan.
847
00:52:25,934 --> 00:52:29,229
Tämä sarja sai alkunsa,
kun yhdellä ilmaisukeinolla -
848
00:52:29,313 --> 00:52:31,649
laadittu luova teos
sai toisenlaisen muodon.
849
00:52:31,774 --> 00:52:32,775
MAALISKUUN 3. PÄIVÄ, 1988
850
00:52:32,858 --> 00:52:35,944
Olemme ilahtuneita siitä,
että hra Menken ja Ashman ovat täällä
851
00:52:36,070 --> 00:52:38,030
Toivottakaa heidät kanssani
tervetulleiksi, kiitos.
852
00:52:39,198 --> 00:52:44,370
Ensin haluan sanoa, miten iloinen
olen siitä, että saan haastatella -
853
00:52:44,495 --> 00:52:47,414
Howard Ashmania ja Alan Menkeniä
ja siitä, että he pääsivät -
854
00:52:47,539 --> 00:52:50,084
kertomaan kokemuksistaan
Pienen kauhukaupan kanssa.
855
00:52:50,459 --> 00:52:53,754
Olisi kiinnostavaa
saada tähän iltaan mukaan -
856
00:52:53,837 --> 00:52:59,802
musikaalielokuvien maailma.
Niille on koittamassa Hollywoodissa -
857
00:52:59,885 --> 00:53:01,929
jonkinlainen renessanssi.
858
00:53:03,681 --> 00:53:07,393
Eikö olekin aivan erilainen prosessi -
859
00:53:07,518 --> 00:53:11,647
tehdä musikaalista elokuvaa
kuin tehdä se näytelmästä?
860
00:53:11,772 --> 00:53:15,275
- Haluaisitteko kertoa siitä?
- Niin, se on tyhmyysharjoitus.
861
00:53:17,444 --> 00:53:22,908
Se on totta. En tiedä, miksi
elokuvamusikaalien uskotaan toimivan.
862
00:53:23,033 --> 00:53:26,245
Ne toimivat suuren laman aikaan -
863
00:53:26,328 --> 00:53:31,166
ja ehkä osan 40-lukua ja 50-luvun alussa,
864
00:53:31,250 --> 00:53:34,253
mutta musikaalin luonne ei ole helppo.
865
00:53:34,336 --> 00:53:38,632
Kun ihmiset alkavat laulaa,
se tuntuu hassulta teatterissa -
866
00:53:38,716 --> 00:53:44,388
ja vielä hassummalta,
kun sitä kuvataan ja...
867
00:53:44,722 --> 00:53:47,474
Kertoisitko vähän siitä?
Muutoksista, joita tapahtuu,
868
00:53:47,558 --> 00:53:50,769
kun siirrytään lavalta elokuvaan.
Tässä tapauksessa -
869
00:53:51,478 --> 00:53:54,064
- osa muutoksista oli dramaattisia.
- Todellakin.
870
00:53:54,148 --> 00:53:58,277
- Voisitteko kertoa siitä?
- Kyllä, elokuvia koemarkkinoidaan,
871
00:53:58,360 --> 00:54:03,699
ne ovat hammastahnaa, uskokaa pois.
872
00:54:03,949 --> 00:54:06,785
Kun elokuvasta
järjestettiin ennakkonäytöksiä -
873
00:54:06,910 --> 00:54:08,620
ja luin ihmisten -
874
00:54:08,704 --> 00:54:10,581
näytösten jälkeen kirjoittamia kortteja,
875
00:54:10,831 --> 00:54:14,293
niissä oli... Minä luin ne.
Näin palautetut kortit.
876
00:54:14,376 --> 00:54:17,713
Nämä valitut ihmiset, 15-17-vuotiaat,
877
00:54:17,838 --> 00:54:21,508
jotka saivat päättää,
mitä Amerikka katsoisi sinä vuonna,
878
00:54:21,759 --> 00:54:25,763
he sanoivat: "Miksi he laulavat?"
879
00:54:26,221 --> 00:54:29,975
Lisätkää siihen sulkumerkit.
880
00:54:30,100 --> 00:54:32,519
Koen oloni onnekkaaksi,
881
00:54:32,644 --> 00:54:37,608
sillä olemme löytäneet ainoan
elokuvien osa-alueen, jolla musikaalit -
882
00:54:37,733 --> 00:54:41,695
- saattavat toimia, Disney-animaatioissa.
- Niin, vaikuttaa siltä,
883
00:54:41,820 --> 00:54:46,950
että animaatiossa voitaisiin
hyödyntää Broadwaylla tarvittavia taitoja.
884
00:54:47,075 --> 00:54:48,577
Minusta voisi olla kokonainen...
885
00:54:48,827 --> 00:54:52,414
Howard oli käynyt lääkärissä
pari päivää ennen tätä tapahtumaa.
886
00:54:52,539 --> 00:54:57,544
Pari viikkoa sitä ennen -
887
00:54:57,669 --> 00:55:02,758
Howard oli pannut merkille
valkoiset laikut kurkussaan -
888
00:55:02,883 --> 00:55:07,262
ja kielessään, ja tiesimme,
että oli kyse hiivasienestä,
889
00:55:07,387 --> 00:55:11,642
jota esiintyy
immuniteettiongelmaisilla ihmisillä.
890
00:55:12,935 --> 00:55:17,314
Lääkäri halusi tehdä HIV-testin
ja Howard kieltäytyi,
891
00:55:17,397 --> 00:55:20,818
koska olisi voinut menettää
sairasvakuutuksensa.
892
00:55:21,443 --> 00:55:25,572
Lääkäri teki kompromissin -
893
00:55:25,656 --> 00:55:27,699
ja halusi tehdä T-solutestin.
894
00:55:28,325 --> 00:55:32,788
Mikä on amerikkalaisten
musikaalien tulevaisuus?
895
00:55:34,039 --> 00:55:40,879
En minä... En oikein tiedä. Minä...
Olemme kaikki masentuneita. En tiedä.
896
00:55:43,173 --> 00:55:46,844
Lääkäri soitti T-solukokeen tuloksista
samana päivänä -
897
00:55:46,927 --> 00:55:51,557
kuin keskustelutilaisuus järjestettiin,
ja tulokset olivat niin matalat,
898
00:55:51,640 --> 00:55:54,560
että hänellä oli varmasti HIV.
899
00:55:56,144 --> 00:56:01,525
Olimme molemmat järkyttyneitä,
täysin murtuneita, ja sanoin:
900
00:56:01,650 --> 00:56:05,904
"Et voi mennä siihen tilaisuuteen.
Tämä on..."
901
00:56:06,029 --> 00:56:08,949
Minä vain vapisin.
902
00:56:09,700 --> 00:56:14,288
Howard sanoi: "Kyllä minä menen.
Ei ole syytä jäädä pois."
903
00:56:14,830 --> 00:56:19,626
Astuimme molemmat taksiin
ja ajoimme kulttuurikeskukselle.
904
00:56:20,544 --> 00:56:23,297
Howard, onko sinulla
tulevia teatteriprojekteja?
905
00:56:24,089 --> 00:56:29,219
Ei oikeastaan. Voisi olla,
jos uskaltaisin,
906
00:56:29,344 --> 00:56:33,765
mutta ei tällä hetkellä.
Nyt tavallaan lepään.
907
00:56:36,059 --> 00:56:39,646
Selvä, kiitos kaikille, kun tulitte.
Nähdään ensi viikolla.
908
00:56:46,445 --> 00:56:48,280
- Kun kevennän, tapaan...
- Kevennä.
909
00:56:48,363 --> 00:56:49,740
PIENEN MERENNEIDON ÄÄNITYSSESSIO
910
00:56:49,865 --> 00:56:51,575
- Ehkä pitäisi vähän perääntyä.
- Vähän.
911
00:56:51,658 --> 00:56:57,164
Minusta tuntui, että Howardista
tuntui pahalta, että Smile -
912
00:56:57,372 --> 00:57:03,337
päättyi niin äkillisesti, että hän antoi
minulle mahdollisuuden koe-esiintyä.
913
00:57:04,588 --> 00:57:09,301
Ensimmäisinä päivinä
olin kamalan hermostunut.
914
00:57:09,593 --> 00:57:13,972
Howard oli niin tarkka monologista,
915
00:57:14,097 --> 00:57:17,643
joka laulettiin,
sellainen "Unelmiin mä jään" on.
916
00:57:17,726 --> 00:57:23,273
Sen jälkeen, kun olin tehnyt sen
25 tai 30 kertaa,
917
00:57:23,649 --> 00:57:28,403
sanoin: "Howard,
voisitko vain lukea sen minulle?"
918
00:57:28,612 --> 00:57:30,781
"Voisin imitoida sinua."
919
00:57:31,114 --> 00:57:33,241
Hiekassa maan
Laula se minulle.
920
00:57:33,325 --> 00:57:39,748
Hiekassa maan
Ihan näin vaan olla mä saan
921
00:57:39,873 --> 00:57:41,416
Käytät enemmän ääntä...
922
00:57:41,500 --> 00:57:42,960
- Niin.
- ...kun äänitämme.
923
00:57:43,043 --> 00:57:44,169
- Paljon enemmän.
- Paljon.
924
00:57:44,252 --> 00:57:45,253
Pidetään se...
925
00:57:45,337 --> 00:57:49,675
Minusta diagnoosi...
Tietenkin kaikki muuttui.
926
00:57:50,634 --> 00:57:54,262
Mutta työ piti hänet jaloillaan.
927
00:57:54,805 --> 00:57:57,891
Se sai hänet uskomaan ja haluamaan -
928
00:57:58,141 --> 00:58:00,060
jatkaa eteenpäin ja elää.
929
00:58:00,811 --> 00:58:02,437
Esitys oli muuten loistava.
930
00:58:02,646 --> 00:58:04,189
- Ymmärrän.
- Ihan vaan sanon.
931
00:58:04,272 --> 00:58:05,565
- Intiimimmin.
- Niin.
932
00:58:06,024 --> 00:58:07,818
Yritän laulaa 1 500 ihmiselle -
933
00:58:07,901 --> 00:58:09,695
Lunt-Fontannen teatterissa.
934
00:58:10,570 --> 00:58:14,199
Tuolla ne ain kulkevat vain
935
00:58:14,324 --> 00:58:17,744
Vaeltavat auringossa siis ain
936
00:58:17,828 --> 00:58:24,668
Vapaana niin, oi unelmiin
Taasen mä jäin
937
00:58:33,427 --> 00:58:35,804
Halusimme tehdä lauluja,
jotka kertoisivat tarinaa,
938
00:58:35,929 --> 00:58:39,057
jotka veisivät tarinaa
ja juonta eteenpäin.
939
00:58:39,182 --> 00:58:42,686
Asioiden piti edetä, ei vain pysähdytty -
940
00:58:42,769 --> 00:58:46,898
laulamaan laulua, se on...
Kun ollaan siinä pisteessä,
941
00:58:46,982 --> 00:58:52,237
että ravun pitää suostutella
merenneitoa jäämään pinnan alle,
942
00:58:52,320 --> 00:58:56,658
se laulaa "Aalloissa siis",
ja Ariel laulaa -
943
00:58:56,742 --> 00:58:59,703
"Unelmiin mä jään",
koska haluaa niin kovasti kuivalle maalle.
944
00:58:59,786 --> 00:59:03,665
"Suudelkaa" on loistava esimerkki,
sillä jos Ariel ei...
945
00:59:03,749 --> 00:59:07,294
Jos prinssi ei suutele Arielia,
tapahtuu kaikkein pahin,
946
00:59:07,377 --> 00:59:09,588
Ariel menettää hänet ja koko...
947
00:59:09,671 --> 00:59:11,006
En halua paljastaa juonta.
948
00:59:11,423 --> 00:59:15,677
Mutta tilanteessa on jännitystä,
silloin laulu astuu kehiin.
949
00:59:15,802 --> 00:59:17,429
Ne vievät aina juonta eteenpäin.
950
00:59:21,099 --> 00:59:23,477
- Loistavaa.
- Parempaa ei nauhalle voi saada.
951
00:59:23,560 --> 00:59:24,561
Loistavaa.
952
00:59:25,062 --> 00:59:27,314
- Oletteko tyytyväisiä?
- Kyllä, me...
953
00:59:28,065 --> 00:59:28,982
Hyvä on.
954
00:59:33,278 --> 00:59:36,615
Muistan "Unelmiin mä jään" -laulun,
olin animoinut sen.
955
00:59:36,782 --> 00:59:37,783
GLEN KEANE
ANIMAATTORI
956
00:59:37,866 --> 00:59:42,204
Jeffrey istui yleisössä ja sanoi:
"Se laulu pitää leikata pois,
957
00:59:42,537 --> 00:59:43,413
se on tylsä."
958
00:59:43,497 --> 00:59:47,751
On luonnollista, että kun tulee
hidas laulu ilman laajaa kuvakieltä,
959
00:59:47,918 --> 00:59:51,421
niin etenkin lapset alkavat vääntelehtiä.
960
00:59:51,546 --> 00:59:54,508
Olimme kaikki tottuneet ehkäisemään sitä.
961
00:59:54,591 --> 00:59:56,301
Sanoin kaikille:
"Teidän pitäisi harkita -
962
00:59:56,468 --> 00:59:57,844
DISNEYN STUDIOIDEN ENTINEN JOHTAJA
963
00:59:57,969 --> 00:59:59,471
sen laulun leikkaamista pois."
964
00:59:59,846 --> 01:00:01,807
Howard Ashman sanoi:
"Vain kuolleen ruumiini yli."
965
01:00:01,890 --> 01:00:03,475
"Kuristan sinut."
966
01:00:04,017 --> 01:00:07,646
Howard rakasti prosessia ja inhosi sitä,
kun ihmiset -
967
01:00:07,729 --> 01:00:09,147
veivät häneltä ohjakset.
968
01:00:09,356 --> 01:00:14,444
Kun teimme Pientä merenneitoa,
menin yhtenä päivänä kopiokoneelle.
969
01:00:14,569 --> 01:00:18,865
Kun nostin kannen ylös,
näin muistion. Otin sen ja ajattelin:
970
01:00:18,949 --> 01:00:22,244
"Tämä pitää palauttaa sille,
joka sen tänne jätti."
971
01:00:22,619 --> 01:00:28,875
Kun luin sen, siinä luki,
miten Howard oli liian hidas -
972
01:00:29,292 --> 01:00:33,672
ja pyysi uusimaan kaikenlaista,
mikä maksoi aikaa ja rahaa.
973
01:00:34,172 --> 01:00:36,633
Hänelle pitäisi ehkä antaa potkut.
974
01:00:37,300 --> 01:00:40,554
Howard oli hyvin fiksu ja sanoi:
"Tällaiset elokuvat -
975
01:00:40,679 --> 01:00:42,180
pohjaavat tällaisille lauluille."
976
01:00:42,305 --> 01:00:44,182
Kaikissa elokuvissa oli versio siitä,
977
01:00:44,266 --> 01:00:49,312
oli kyseessä sitten "Tähti toiveen
toteuttaa" tai jokin muu esimerkki.
978
01:00:49,729 --> 01:00:51,314
Väliaikaisesti sitä voi olla -
979
01:00:51,398 --> 01:00:54,693
vaikea saada toimimaan,
mutta laulu on kuitenkin tarpeellinen.
980
01:00:54,818 --> 01:00:57,612
Pitää olla ansaittuja intiimejä hetkiä.
981
01:00:57,821 --> 01:00:59,781
En halua verrata häntä Waltiin,
mutta toisaalta -
982
01:00:59,948 --> 01:01:01,324
DISNEYN ENTINEN VARAPÄÄJOHTAJA
983
01:01:01,408 --> 01:01:03,160
hänellä oli kaikkiin samanlainen vaikutus.
984
01:01:03,702 --> 01:01:06,246
Se vaikutus oli suuri.
985
01:01:06,580 --> 01:01:09,958
Kun Howard sanoi jotain,
se oli Jumalan sana.
986
01:01:10,417 --> 01:01:14,629
Siitä kiisteltiin paljon,
ja lopulta hän oli oikeassa.
987
01:01:14,754 --> 01:01:18,842
Sitä ei vain jätetty elokuvaan,
siitä tuli yksi unohtumattomimmista -
988
01:01:18,925 --> 01:01:19,926
hetkistä.
989
01:01:20,760 --> 01:01:25,015
Hän meni Disneyn toimistolle
ja teki päivän työt.
990
01:01:25,140 --> 01:01:27,559
Sitten hän tuli kotiin,
ja hänet kytkettiin -
991
01:01:27,976 --> 01:01:33,857
suonensisäiseen lääkitykseen.
Hän sai lääkkeitä ja nesteitä.
992
01:01:34,357 --> 01:01:37,194
Teimme olohuoneesta hänelle -
993
01:01:37,360 --> 01:01:39,571
vähän kuin sairaalahuoneen.
994
01:01:40,906 --> 01:01:46,620
Ensin sitä oli helppo peitellä,
sillä ulkoisesti hän näytti terveeltä.
995
01:01:46,745 --> 01:01:53,376
Vuoden tai kaksikin
toimintakyky säilyi hyvänä.
996
01:01:53,919 --> 01:01:56,922
Sairaus eteni vähitellen.
997
01:01:57,547 --> 01:02:00,675
Minulle ei tullut mieleenkään,
että hänellä olisi AIDS,
998
01:02:00,759 --> 01:02:04,679
mutta tiedän, että joinain päivinä
Nancy Parentin piti saada hänet -
999
01:02:04,763 --> 01:02:07,349
ylös sohvalta ja lähettää töihin.
1000
01:02:08,808 --> 01:02:12,646
Kun kuulimme Howardin terveysongelmista,
1001
01:02:13,521 --> 01:02:18,276
se oli aikamoinen järkytys.
Hänen työnsä Disneyllä,
1002
01:02:18,777 --> 01:02:23,365
mitä oikein teemme,
nyt kun kuulimme tämän?
1003
01:02:23,740 --> 01:02:28,703
Sovimme, että jatkaisimme projektia.
Vuokrasimme talon -
1004
01:02:28,828 --> 01:02:31,122
talonrakennuspaikkamme lähettyviltä.
1005
01:02:31,206 --> 01:02:33,917
Asuimme Beaconissa, joka oli lähellä.
1006
01:02:34,125 --> 01:02:37,587
Oli paljon asioita hoidettavana,
ja pahinta oli se,
1007
01:02:37,712 --> 01:02:42,509
että kaikki piti salata.
Se kaikki oli tekeillä -
1008
01:02:42,676 --> 01:02:46,596
niin pitkään,
emmekä voineet kertoa kellekään.
1009
01:02:47,514 --> 01:02:51,893
Sitä haluaisi vain mennä piiloon -
1010
01:02:52,143 --> 01:02:59,025
eikä joutua selittelemään.
Siksi lähdimme New Yorkista.
1011
01:03:00,402 --> 01:03:04,197
Jos työstimme studiossani,
en muista mitä laulua,
1012
01:03:04,614 --> 01:03:07,867
mutta jos se ei mennyt kuten hän halusi,
hän turhautui.
1013
01:03:09,035 --> 01:03:12,831
Hän halusi äänittää version laulusta.
Hänellä oli Walkman Pro.
1014
01:03:12,914 --> 01:03:16,584
Se oli silloin Walkmanien kuningas.
1015
01:03:17,127 --> 01:03:19,254
Hän yhdisti siihen pienen mikrofonin.
1016
01:03:19,504 --> 01:03:22,132
Se tuskin oli kovin kallis,
mutta se oli...
1017
01:03:22,674 --> 01:03:25,218
Mikrofonin yhteys oli huono, se katkeili.
1018
01:03:25,719 --> 01:03:29,431
Suurin osa ihmisistä olisi sanonut:
"Hankitaan uusi mikki."
1019
01:03:30,348 --> 01:03:34,644
Howard paiskasi Walkman Pronsa
päin seinää.
1020
01:03:35,895 --> 01:03:39,399
Hän sanoi: "Älkää koskeko siihen."
1021
01:03:39,816 --> 01:03:44,362
Silloin ajattelin:
"Johtuuko tämä minusta? Olenko niin -
1022
01:03:45,697 --> 01:03:48,616
turhauttavan huono säveltäjä, vai..."
1023
01:03:49,409 --> 01:03:51,995
Sanoin: "Suo anteeksi,
minun pitää tehdä jotain."
1024
01:03:52,078 --> 01:03:55,749
Poistuin huoneesta itkemään.
Minä vain...
1025
01:03:55,874 --> 01:03:58,501
Se oli niin vaikeaa.
1026
01:04:00,295 --> 01:04:04,758
Se liittyi kai siihen,
että hän tiesi olevansa sairas.
1027
01:04:05,383 --> 01:04:06,676
Me emme tienneet sitä.
1028
01:04:07,093 --> 01:04:11,890
Se oli varmasti turhautumista
sairastumiseen, sen tietämiseen,
1029
01:04:12,140 --> 01:04:16,603
että elämä lyhenisi eikä aikaa enää ollut,
1030
01:04:17,020 --> 01:04:19,898
ettei hän saisi sitä tehtyä.
Ei ollut aikaa -
1031
01:04:19,981 --> 01:04:24,235
tehdä sitä oikealla tavalla,
ja nämä idiootit olivat tiellä.
1032
01:04:25,070 --> 01:04:27,697
Miten hän saisi asian hoidettua?
Pois tieltä.
1033
01:04:38,208 --> 01:04:41,795
Kun työstimme Pientä merenneitoa,
työstimme myös Aladdinia.
1034
01:04:42,337 --> 01:04:43,421
Se oli todella jännittävää.
1035
01:04:43,505 --> 01:04:45,507
HOWARD ALADDININA
LASTEN TEATTERIYHDISTYS 1965
1036
01:04:45,590 --> 01:04:49,844
Aladdinia lähestyttiin alun perin
Hopen ja Crosbyn reissuelokuvien kautta.
1037
01:04:50,095 --> 01:04:51,638
Olisipa jotain juotavaa.
1038
01:04:52,430 --> 01:04:56,434
Viitattiin Flescher-piirrettyihin.
Se oli tyylikästä ja toverillista.
1039
01:04:56,935 --> 01:04:59,270
"Ei kaveria parempaa" oli -
1040
01:04:59,479 --> 01:05:02,148
Fats Waller -tyylistä hulluttelua.
1041
01:05:02,732 --> 01:05:05,777
Oli selvää, että Howard
oli hulluna Aladdiniin.
1042
01:05:05,944 --> 01:05:08,113
Siinä oli järkeä,
sillä hän oli esittänyt Aladdinia -
1043
01:05:08,196 --> 01:05:09,948
lapsena Baltimoressa.
1044
01:05:10,490 --> 01:05:13,910
Mutta nyt, kun hän työstää Merenneitoa,
hän kävelee ovesta -
1045
01:05:13,993 --> 01:05:15,829
mukanaan 30 sivun kuvaus
ja puoli tusinaa -
1046
01:05:15,912 --> 01:05:18,164
laulua, eikä niitä oltu -
1047
01:05:18,289 --> 01:05:21,459
kopioitu mistään.
Ne olivat monimutkaisia -
1048
01:05:21,543 --> 01:05:25,004
tarinankerrontalauluja,
joihin vain Howardin ja Alanin -
1049
01:05:25,088 --> 01:05:27,340
taidot riittivät,
ja kaikki olivat mykistyneitä.
1050
01:05:28,383 --> 01:05:29,884
Laulunkirjoitustyömme...
1051
01:05:30,176 --> 01:05:31,386
Ehkä voin aloittaa...
1052
01:05:32,220 --> 01:05:34,013
...ei ala vain ensimmäisellä nuotilla.
1053
01:05:35,849 --> 01:05:37,809
Se alkaa sekä rytmillä...
1054
01:05:38,017 --> 01:05:41,104
- Dialogia, dialogia, dialogia.
- ...ja sen sisällöllä,
1055
01:05:41,187 --> 01:05:43,106
- mikä johtaa lauluun.
- Dialogia, dialogia.
1056
01:05:43,231 --> 01:05:45,233
- Mitä laulussa on.
- Lisää dialogia.
1057
01:05:45,316 --> 01:05:47,777
- Mitä sen jälkeen tapahtuu?
- Dialogia.
1058
01:05:47,902 --> 01:05:49,654
Juuri sillä hetkellä, kun laulu loppuu.
1059
01:05:52,615 --> 01:05:56,628
"YÖT ARABIAN" -TYÖVERSIO
1060
01:05:58,872 --> 01:06:03,710
Howard oli mestari tekemään
niitä pieniä valintoja,
1061
01:06:03,835 --> 01:06:07,255
löytämään niille paikan
ja saamaan ne paikoilleen.
1062
01:06:07,839 --> 01:06:11,468
Ensimmäiset kolme tai neljä laulua,
"Ei kaveria parempaa" -
1063
01:06:11,885 --> 01:06:14,179
ja "Prinssi Ali", kukaan muu
ei olisi voinut laatia niitä.
1064
01:06:14,512 --> 01:06:16,848
Se, mitä Howardin kynästä tuli, oli...
1065
01:06:16,973 --> 01:06:19,142
Se oli lyyrisesti uskomatonta.
1066
01:06:26,997 --> 01:06:32,619
"PRINSSI ALI" -TYÖVERSIO
1067
01:06:52,550 --> 01:06:55,470
Suurenmoista, aivan loistavaa.
1068
01:06:56,596 --> 01:06:58,890
Moni varmaan ajattelee, ettei Disneyllä -
1069
01:06:59,057 --> 01:07:01,100
ole vaikeuksia kertoa tarinaa.
1070
01:07:01,184 --> 01:07:03,978
Se vain jotenkin sinkoaa silmämunista,
ja se on siinä.
1071
01:07:04,229 --> 01:07:07,357
Mutta se ei ole totta.
Disneykin koostuu ihmisistä.
1072
01:07:07,649 --> 01:07:11,402
Ihmiset istuvat pöydän ääressä
paperin ja kynän kanssa -
1073
01:07:11,486 --> 01:07:13,655
ja yrittävät tehdä tarinasta viihdyttävää
ja hauskaa -
1074
01:07:13,738 --> 01:07:15,198
ja herättää empatiaa hahmoja kohtaan.
1075
01:07:15,281 --> 01:07:16,282
ALADDININ TARINAKOKOUS
1076
01:07:16,366 --> 01:07:18,284
Monesti se ei vain toimi,
1077
01:07:18,409 --> 01:07:19,953
ja kaikki romahtaa.
1078
01:07:20,078 --> 01:07:24,415
Meidän pitää ymmärtää,
mistä Aladdinin hahmo koostuu,
1079
01:07:24,541 --> 01:07:25,833
emmekä ole siinä pisteessä.
1080
01:07:25,959 --> 01:07:29,504
Olimme näyttäneet elokuvan Jeffreylle,
ja menimme Don Ernstin toimistoon.
1081
01:07:29,587 --> 01:07:30,630
ALADDININ TUOTTAJA
1082
01:07:30,713 --> 01:07:32,632
Don Ernst, elokuvan tuottaja,
hän sanoi: "Tulkaa."
1083
01:07:32,715 --> 01:07:34,676
"Tulkaa vain tänne."
Mietimme, mitä oli tekeillä.
1084
01:07:34,759 --> 01:07:38,096
"Puhuin Jeffreyn kanssa. Hän inhosi sitä."
1085
01:07:38,221 --> 01:07:39,639
"Hän inhosi kaikkea siinä."
1086
01:07:39,931 --> 01:07:43,518
Myöhemmin kysyimme
asiasta Jeffreyltä ja hän sanoi:
1087
01:07:43,643 --> 01:07:47,939
"Niin, se ei toiminut yhtään.
Laadin koko esityksen ajan -
1088
01:07:48,064 --> 01:07:51,651
vieraslistaa vaimoni yllätysjuhliin."
1089
01:07:51,901 --> 01:07:54,654
Aladdinin teko keskeytettiin,
ja sillä välin -
1090
01:07:54,737 --> 01:07:57,949
kaikki astuivat koneeseen
ja lensivät Floridan Disney Worldiin.
1091
01:07:58,324 --> 01:08:00,952
Ystäväni ovat hermostuneita,
koska inhoan kaikkea, mitä teen.
1092
01:08:01,077 --> 01:08:02,579
PIENEN MERENNEIDON
LEHDISTÖTILAISUUS
1093
01:08:02,662 --> 01:08:04,789
Ja kaikkea, minkä kanssa
olen tekemisissä. Ystäväni...
1094
01:08:04,872 --> 01:08:06,541
Tämä on ensimmäinen työni,
1095
01:08:06,624 --> 01:08:10,128
josta sanon, että se on todella hyvä.
1096
01:08:10,253 --> 01:08:11,713
Pidän siitä kovasti.
1097
01:08:12,005 --> 01:08:15,675
Kun työskentelee tavallisen,
normaalin elokuvan parissa...
1098
01:08:15,883 --> 01:08:17,385
- Normaalin elokuvan.
- ...on tiedossa,
1099
01:08:17,468 --> 01:08:19,929
että mikä hyvänsä voi mennä vikaan.
Sää tai budjetti.
1100
01:08:20,054 --> 01:08:22,348
Mikä voisi mennä pieleen
Disney-elokuvassa?
1101
01:08:22,432 --> 01:08:28,438
On kiinnostavaa, että luovaan
prosessiin kuuluu aina jännitys,
1102
01:08:28,605 --> 01:08:30,982
konflikti. Luovaa jännitystä
on paljon, etenkin...
1103
01:08:31,107 --> 01:08:35,695
Howardin piti istua
lehdistötilaisuudessa -
1104
01:08:35,778 --> 01:08:37,030
kahdeksan tuntia päivässä.
1105
01:08:37,155 --> 01:08:40,908
Siihen aikaan
hänellä oli rinnassaan katetri -
1106
01:08:40,992 --> 01:08:44,537
ja hän sai päivittäin
suonensisäistä hoitoa,
1107
01:08:44,662 --> 01:08:47,206
jonka osasimme tehdä. Autoin häntä siinä.
1108
01:08:47,290 --> 01:08:50,335
Sen tarkoitus oli pitää tulehdus kurissa.
1109
01:08:50,668 --> 01:08:54,088
Se oli ennen kuin kukaan tiesi asiasta.
1110
01:08:54,255 --> 01:08:56,507
Meidän odotettiin ajelevan laitteissa.
1111
01:08:56,591 --> 01:09:01,846
Opas vei meitä vuoristoratoihin,
1112
01:09:01,929 --> 01:09:05,433
vaikka Howard voi huonosti.
Hän yritti pitää salaisuuden,
1113
01:09:05,558 --> 01:09:07,935
pysyä jaloillaan -
1114
01:09:08,019 --> 01:09:13,316
ja vastailla kysymyksiin
kaksi päivää peräkkäin.
1115
01:09:13,566 --> 01:09:15,777
Se oli rankkaa.
1116
01:09:20,948 --> 01:09:24,202
Muistan Howardin sanoneen:
1117
01:09:24,285 --> 01:09:29,290
"Kun näin paraatin, puhkesin kyyneliin."
1118
01:09:30,249 --> 01:09:33,378
"Minusta tuntui, että tämä jäisi
elämään minun jälkeeni."
1119
01:09:34,504 --> 01:09:36,923
Silloin ajattelin vain:
"Hän liikuttui niin kovasti,
1120
01:09:37,006 --> 01:09:40,093
koska hänen teoksensa jäisi elämään."
En yhtään tiennyt,
1121
01:09:40,176 --> 01:09:42,261
että asiaan liittyi muutakin.
1122
01:09:43,096 --> 01:09:44,764
Ja Oscarin saa -
1123
01:09:46,015 --> 01:09:48,518
MAALISKUUN 26. PÄIVÄ 1990
1124
01:09:48,643 --> 01:09:51,062
Alan Menkenin ja Howard Ashmanin
"Aalloissa siis" -
1125
01:09:51,145 --> 01:09:52,438
Pienestä merenneidosta.
1126
01:09:58,444 --> 01:10:01,489
En kerro kalavitsejä,
kiitän vain paria ihmistä.
1127
01:10:01,572 --> 01:10:05,118
Jeff Katzenbergia
ja Peter Schneideriä Disneyllä.
1128
01:10:05,201 --> 01:10:08,913
Sam Wrightia, joka lauloi laulun.
Eniten haluan kiittää -
1129
01:10:08,996 --> 01:10:11,374
John Muskeria ja Ron Clementsiä
joille elokuva kuuluu.
1130
01:10:11,708 --> 01:10:13,334
Tunnen olevani onnekas, kiitos.
1131
01:10:15,503 --> 01:10:20,425
Jatkoilla istuimme patsaidemme kanssa
ja Howard sanoi:
1132
01:10:20,550 --> 01:10:23,594
"Haluan kertoa,
että tänään olen todella onnellinen."
1133
01:10:24,387 --> 01:10:28,015
"Kun pääsemme takaisin New Yorkiin,
1134
01:10:28,224 --> 01:10:30,476
meidän pitää puhua vakavasti."
1135
01:10:31,018 --> 01:10:33,020
Sanoin: "Mistä ihmeessä?"
1136
01:10:33,479 --> 01:10:36,274
Ajattelin: "Eikö hän halua enää
työskennellä yhdessä? Onko..."
1137
01:10:36,399 --> 01:10:38,860
Miksi en tajunnut,
että Howardia vaivasi jokin,
1138
01:10:38,943 --> 01:10:43,656
sitä en tiedä.
Oscar-gaala oli kai sunnuntai-iltana,
1139
01:10:43,740 --> 01:10:50,329
ja taisimme tavata seuraavana tiistaina
hänen luonaan. Kävelin olohuoneeseen -
1140
01:10:50,413 --> 01:10:54,876
ja hän sanoi: "No..." Sanoin: "Mitä?
Mistä oikein haluat puhua?"
1141
01:10:55,585 --> 01:10:57,628
Hän sanoi: "No, minä olen sairas."
1142
01:10:59,130 --> 01:11:02,175
Ja yhtäkkiä päässäni syttyi sata lamppua.
1143
01:11:03,593 --> 01:11:08,347
Ja hän sanoi: "Kuule,
tuntuu hyvältä kertoa tämä,
1144
01:11:08,431 --> 01:11:10,683
koska tiedän, että olet hyvissä käsissä."
1145
01:11:11,684 --> 01:11:14,353
Hän käytännössä kertoi kuolevansa.
1146
01:11:15,396 --> 01:11:19,192
Hän ei ollut vielä edes 40.
"Teen kuolemaan, ja olen -
1147
01:11:19,525 --> 01:11:21,402
iloinen siitä, että olet hyvissä käsissä."
1148
01:11:22,111 --> 01:11:25,239
Silloin se oli kuolemantuomio.
1149
01:11:25,323 --> 01:11:26,237
ENTINEN TOIMITUSJOHTAJA
1150
01:11:26,337 --> 01:11:29,202
Sain siis kuulla, että mies,
jota rakastin, jonka kanssa -
1151
01:11:29,327 --> 01:11:32,371
oli niin älyttömän hauska tehdä töitä -
1152
01:11:32,455 --> 01:11:36,083
yhdessä, tulisi kuolemaan
lyhyen ajan sisällä.
1153
01:11:36,584 --> 01:11:38,419
Se pistää vakavaksi.
1154
01:11:39,504 --> 01:11:42,548
Olin Howardille vihainen,
kun kuulin siitä.
1155
01:11:42,632 --> 01:11:44,300
DISNEYN ENTINEN ANIMAATIOJOHTAJA
1156
01:11:44,383 --> 01:11:48,596
Olin vihainen siitäkin,
ettei hän ilmestynyt kaikkiin -
1157
01:11:48,721 --> 01:11:51,015
Pienen merenneidon äänityssessioihin.
1158
01:11:51,432 --> 01:11:52,517
Hän ei voinut matkustaa.
1159
01:11:53,601 --> 01:11:56,312
Hän keksi tekosyitä, miksi ei päässyt.
1160
01:11:56,729 --> 01:11:59,607
Olin vihainen,
että hän ei kertonut aiemmin.
1161
01:12:00,858 --> 01:12:05,780
Jos olisimme tienneet, olisimme
siirtäneet äänityksen New Yorkiin.
1162
01:12:07,240 --> 01:12:12,745
Howard ei halunnut ihmisten tietävän.
Hän pelkäsi heidän tuomitsevan hänet -
1163
01:12:12,870 --> 01:12:17,917
ja kritisoivan häntä,
sitä, mitä ihmiset ajattelisivat.
1164
01:12:18,334 --> 01:12:22,630
Howard sanoi minulle:
"En halunnut kertoa sinulle, koska..."
1165
01:12:23,464 --> 01:12:27,301
"En tiennyt, miten Disney reagoisi.
Olen homomies,
1166
01:12:27,969 --> 01:12:31,931
joka tekee lastenelokuvaa.
En halunnut saada potkuja."
1167
01:12:34,475 --> 01:12:37,937
Hän rakasti näiden elokuvien tekoa
ja sanoi, että sitä hän -
1168
01:12:38,354 --> 01:12:42,441
halusi tehdä enemmän kuin mitään muuta.
1169
01:12:42,525 --> 01:12:46,445
Hän halusi käyttää loppuelämänsä siihen,
1170
01:12:46,529 --> 01:12:49,615
eikä kukaan meistä silloin tiennyt,
kauanko hän vielä eläisi.
1171
01:12:49,699 --> 01:12:50,992
Hän tiesi vain olevansa sairas.
1172
01:12:51,367 --> 01:12:53,911
Hän oli kauhuissaan,
mutta ei aikonut lopettaa.
1173
01:12:54,036 --> 01:12:57,874
Mikään ei estäisi häntä
tekemästä sitä, mitä piti.
1174
01:12:59,292 --> 01:13:03,880
KAUNOTAR JA HIRVIÖ
"DISNEY ANIMATIONIN OMAISUUTTA"
1175
01:13:06,424 --> 01:13:09,343
Joku näytti minulle nauhan,
ja se oli -
1176
01:13:09,510 --> 01:13:11,137
OHJAAJA, KAUNOTAR JA HIRVIÖ
1177
01:13:11,304 --> 01:13:14,265
näppärää työtä,
mutta ei kovin inspiroivaa.
1178
01:13:14,348 --> 01:13:17,268
Se oli, aivan kuten joku sanoi:
1179
01:13:17,351 --> 01:13:19,020
animoitua loistoteatteria.
1180
01:13:19,353 --> 01:13:24,400
Ilmeisesti Jeffrey käski
antaa homman Howardille ja Alanille.
1181
01:13:24,483 --> 01:13:27,153
"He tekevät sille saman kuin
Merenneidolle, ja siitä tulee hyvä."
1182
01:13:27,820 --> 01:13:31,824
Howard tiesi, ettei Kaliforniaan
lähtö olisi hänelle helppoa,
1183
01:13:31,908 --> 01:13:32,950
BILL LAUCH
HOWARDIN KUMPPANI
1184
01:13:33,034 --> 01:13:35,536
eikä lopulta edes mahdollista.
1185
01:13:35,786 --> 01:13:40,124
Hänen piti siis puhua Jeffreylle suoraan.
1186
01:13:40,249 --> 01:13:43,794
Kun kysyimme,
mitä hän sanoi, Howard sanoi:
1187
01:13:44,045 --> 01:13:48,090
"Hänestä tuli kiltti juutalainen mies.
Hän kysyi,
1188
01:13:48,215 --> 01:13:49,216
miten äitini ottaa asian."
1189
01:13:49,300 --> 01:13:52,053
Howard sanoi vain:
"Alan tulla heikommaksi,
1190
01:13:52,178 --> 01:13:53,846
enkä jaksa kovin paljoa."
1191
01:13:54,347 --> 01:13:58,392
"Haluaisin antaa kaikkeni
luovalle prosessille."
1192
01:13:58,976 --> 01:14:03,105
Sanoin: "Hienoa. Miten voin auttaa sinua?"
1193
01:14:03,189 --> 01:14:04,357
Ja hän sanoi: "No,
1194
01:14:04,899 --> 01:14:08,736
elokuvanteon pitäisi tulla luokseni,
eikä toisin päin."
1195
01:14:08,819 --> 01:14:13,824
"Sinun pitää järjestää asia jotenkin."
1196
01:14:13,991 --> 01:14:19,080
Sanoin: "Hyvä on.
Ainut mahdollinen tekosyy -
1197
01:14:19,163 --> 01:14:21,582
on sanoa, että olet diiva."
1198
01:14:23,584 --> 01:14:26,879
"Että olet sen arvoinen elokuville
ja yhtiölle ja..."
1199
01:14:27,880 --> 01:14:31,342
Heille pitää sanoa,
että heidän pitää mennä Howardin luo.
1200
01:14:32,593 --> 01:14:34,178
PÄÄKUVAKÄSIKIRJOITTAJA
KAUNOTAR JA HIRVIÖ
1201
01:14:34,261 --> 01:14:36,639
Hetkinen, meidän pitää pakata
kuvakäsikirjoitukset -
1202
01:14:36,722 --> 01:14:41,185
ja kaikki välineet, ne piti purkaa,
ja kuuden tai seitsemän meistä -
1203
01:14:41,268 --> 01:14:45,648
piti astua koneeseen ja matkustaa
New Yorkin pohjoispuolelle,
1204
01:14:45,898 --> 01:14:49,026
koota kaikki uudestaan ja viedä
Howardille? Kuin vuori Muhammedille.
1205
01:14:49,235 --> 01:14:53,739
Miksi? Silloin se tuntui siltä,
että: "No, Howardilla -
1206
01:14:53,864 --> 01:14:58,077
on takanreunuksellaan Oscar,
joten menemme hänen luokseen."
1207
01:14:58,661 --> 01:15:01,080
Saavuimme siis Fishkilliin
New Yorkin osavaltiossa.
1208
01:15:01,163 --> 01:15:04,709
Se on New Yorkin pohjoispuolella.
Purimme tavarat. Oli kuvakäsikirjoituksia,
1209
01:15:04,792 --> 01:15:07,420
paperia, kyniä, värikyniä,
suklaapatukoita ja kaikenlaista,
1210
01:15:07,503 --> 01:15:09,255
mitä animaattorit tarvitsevat
työskentelyyn.
1211
01:15:09,630 --> 01:15:11,090
Howard tuli paikalle joka aamu -
1212
01:15:11,257 --> 01:15:14,093
ja toi aina donitseja.
Sitten aloitimme työt.
1213
01:15:14,176 --> 01:15:17,263
Tunnelma oli kireä, koska Howardilla
oli hyvin tarkkoja mielipiteitä -
1214
01:15:17,346 --> 01:15:21,517
asioista. Se oli vaikeaa.
Joinain päivinä sujui hyvin,
1215
01:15:24,145 --> 01:15:25,688
toisina ei niinkään.
1216
01:15:27,023 --> 01:15:31,610
Hei, Linda. Täällä Howard ja Alan.
1217
01:15:31,694 --> 01:15:35,740
Jaamme sinulle
raakaversion avauskappaleesta.
1218
01:15:35,865 --> 01:15:37,450
Sopiiko? Hyvä on.
1219
01:15:38,659 --> 01:15:40,870
Kuvakäsikirjoitimme
Kaunottaren ja hirviön alun.
1220
01:15:40,953 --> 01:15:42,747
Se ei ole kovin musikaalinen hetki.
1221
01:15:43,164 --> 01:15:45,875
Belle lähtee isänsä talosta kaupunkiin.
1222
01:15:46,000 --> 01:15:48,961
Hän tapaa Gastonin ja LeFoun,
ostaa leipää, saa kirjan -
1223
01:15:49,045 --> 01:15:52,089
ja palaa kotiin. Howard sanoo:
"No, hoidan asian."
1224
01:16:06,896 --> 01:16:10,316
Hän tekee siitä Alanin kanssa
musiikillisen version,
1225
01:16:10,399 --> 01:16:14,195
upean operettimaisen kappaleen,
joka tekee saman -
1226
01:16:14,278 --> 01:16:16,697
neljän, viiden minuutin
pituisessa laulussa.
1227
01:16:16,781 --> 01:16:19,158
Mutta häntä hirvittää
lähettää se Disneylle.
1228
01:16:20,076 --> 01:16:23,454
Lähetimme "Bellen" ja "Vieraamme",
ja minusta ne olivat loistavia,
1229
01:16:23,537 --> 01:16:24,997
mutta hän ei halunnut lähettää niitä.
1230
01:16:25,414 --> 01:16:27,708
Hän sanoi: "Emme voi lähettää niitä,
meille nauretaan."
1231
01:16:27,958 --> 01:16:30,294
"Kuka pyysi kuusiminuuttista
avauskappaletta,
1232
01:16:30,461 --> 01:16:34,548
jossa on useampi melodia ja...
Mitä oikein ajattelimme?"
1233
01:16:35,216 --> 01:16:37,134
Hän taisi pelätä nöyryytystä.
1234
01:16:37,635 --> 01:16:40,971
Olemme molemmat ihmisiä,
1235
01:16:41,055 --> 01:16:43,390
joille työ on erittäin tärkeää.
1236
01:16:43,808 --> 01:16:48,145
Koska työmme on...
Ilmaisemme sen kautta tunteemme.
1237
01:16:48,229 --> 01:16:49,438
KESÄKUUN 8. PÄIVÄ, 1990
1238
01:16:49,522 --> 01:16:51,565
Jonkin pitää lähteä liikkeelle...
1239
01:16:51,649 --> 01:16:53,901
Davidista oli tuntunut,
että se pitää lisätä.
1240
01:16:53,984 --> 01:16:55,861
Muistan, että sanoit niin. Ettet...
1241
01:16:55,945 --> 01:16:58,155
Ettei pitäisi...
Ettei sinusta pitäisi hypätä -
1242
01:16:58,239 --> 01:16:59,240
- suoraan tempoon.
- Aivan.
1243
01:16:59,365 --> 01:17:00,825
Haluatko sen nopeutuvan nopeammin?
1244
01:17:00,908 --> 01:17:03,619
Jos minulta kysytään, niin kyllä.
Se ei kiihdy pikku hiljaa.
1245
01:17:03,702 --> 01:17:04,870
Kysymys ei ole tahdista.
1246
01:17:05,538 --> 01:17:08,541
Niin, ymmärrän kyllä. Se ei...
1247
01:17:08,624 --> 01:17:12,002
Moni orkesterista oli sitä mieltä,
koska se on siinä kohtaa pehmeämpi.
1248
01:17:12,086 --> 01:17:13,337
- Selvä.
- Voi olla.
1249
01:17:13,420 --> 01:17:15,840
- Voiko jokin ylläpitää...
- Kertosäettä on paljon.
1250
01:17:16,257 --> 01:17:17,258
ANGELA LANSBURY
ROUVA PANNU
1251
01:17:17,341 --> 01:17:19,677
Kerran lentokoneessa,
kun palasin, ilahduin siitä,
1252
01:17:19,760 --> 01:17:22,429
että se oli pienessä kannussa
tarjottimella maidon kanssa.
1253
01:17:22,555 --> 01:17:24,140
Maito- ja sokeriastioiden.
1254
01:17:24,223 --> 01:17:27,393
- Teepussin pitäisi olla kannussa.
- Teepussin pitäisi olla kannussa.
1255
01:17:27,476 --> 01:17:28,561
- Hautumassa.
- Hautumassa.
1256
01:17:28,644 --> 01:17:31,689
Jos vesi ei kiehu, teepussista...
1257
01:17:31,814 --> 01:17:33,357
- Aivan, niin.
- ...ei synny teetä.
1258
01:17:33,440 --> 01:17:34,984
- Hanavedestä.
- Tiedät sen.
1259
01:17:36,026 --> 01:17:38,821
Sanoinhan, että minulla on
loistava teepannukokoelma.
1260
01:17:39,321 --> 01:17:41,490
Voin kertoa teestä kaiken,
mitä haluatte tietää.
1261
01:17:44,827 --> 01:17:48,455
Minulla on ilo ja kunnia
toivottaa sinut tervetulleeksi.
1262
01:17:48,664 --> 01:17:54,712
Nyt pyydän sinua rentoutumaan. Istuudu,
1263
01:17:54,795 --> 01:17:59,425
ja keittiömme ylpeänä esittää...
illallisesi.
1264
01:18:01,343 --> 01:18:08,267
Vieraamme, vieraamme
Olet meidän vieraamme
1265
01:18:09,143 --> 01:18:13,689
He olivat uskomattomia.
Siinä sessiossa oli sekä -
1266
01:18:13,772 --> 01:18:15,566
Jerry Orbach että Angela.
1267
01:18:15,733 --> 01:18:18,569
Se oli musiikkiteatteriunelmaa.
1268
01:18:18,819 --> 01:18:22,072
Oli niin värisyttävää astua studioon -
1269
01:18:22,156 --> 01:18:24,158
OHJAAJA, KAUNOTAR JA HIRVIÖ
1270
01:18:24,283 --> 01:18:28,579
New Yorkissa koko orkesterin kanssa -
1271
01:18:28,787 --> 01:18:31,540
ja kuulla kaikki elävänä.
Loimme Kaunottaren ja hirviön -
1272
01:18:31,624 --> 01:18:33,792
soundtrackin samaan tyyliin
kuin Broadway-albumin.
1273
01:18:34,627 --> 01:18:38,214
Ihailin Howardissa sitä,
ettei hän antanut epäselviä ohjeita.
1274
01:18:38,589 --> 01:18:41,425
Hän ei koskaan antanut tehottomia -
1275
01:18:41,550 --> 01:18:42,509
tai heikkoja ohjeita.
1276
01:18:42,593 --> 01:18:47,097
Hän antoi tarkat ohjeet.
"Kun pääset tähän sanaan,
1277
01:18:47,223 --> 01:18:50,184
voisitko painottaa sitä
enemmän kuin edellistä sanaa?"
1278
01:18:50,726 --> 01:18:54,605
Hän oli erittäin tarkka siitä,
mitä halusi.
1279
01:18:54,688 --> 01:18:56,357
Toivomme
Hyvälle saa mielelle
1280
01:18:56,440 --> 01:18:59,026
Orkestraatio on tässä äänekäs.
Ehkä puhun Dannylle -
1281
01:18:59,151 --> 01:19:02,404
sen vaimentamisesta,
jottei sinun tarvitse -
1282
01:19:02,696 --> 01:19:05,366
- huutaa sen yli.
- No, olemme kai eri ääniraidoilla?
1283
01:19:05,491 --> 01:19:07,326
Totta. Mietin vain, että jos et voi -
1284
01:19:07,409 --> 01:19:08,577
- laulaa sen yli.
- Niin.
1285
01:19:09,578 --> 01:19:11,664
Kokeilen enemmän ja vähemmän ääntä.
1286
01:19:11,747 --> 01:19:13,249
- Näemme, kumpi on parempi.
- Hienoa.
1287
01:19:13,666 --> 01:19:16,460
Hienoa, ja samoin ainakin yksi -
1288
01:19:16,543 --> 01:19:18,587
tähän kasvukohtaan.
1289
01:19:20,005 --> 01:19:22,091
Nyt makeeks vieraan suu
Oot vieraamme
1290
01:19:22,174 --> 01:19:25,970
Vieraamme, vieraamme
Häntä näin me passaamme
1291
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Viinit jäähdytämme
Lautasliinat pöytään laitamme
1292
01:19:29,848 --> 01:19:33,602
Tahtoo kai teetä hän
Häntä hyvin ymmärrän
1293
01:19:33,727 --> 01:19:37,564
Kun vain kupit saadaan pöytään
Silloin kuplin, silloin juhlin
1294
01:19:37,690 --> 01:19:41,318
Pannu nää piipittää
Vesi liikaa lämpiää
1295
01:19:41,527 --> 01:19:46,991
Hankaapas sä mua
Niin että loistaa saan
1296
01:19:47,116 --> 01:19:48,575
Se oli loistava otos.
1297
01:19:51,453 --> 01:19:52,746
Dave, se taisi olla siinä.
1298
01:19:53,539 --> 01:19:54,748
- Kuunnellaan se.
- Niin.
1299
01:19:55,499 --> 01:19:57,960
Odotetaan, että Jerry ja Angela tulevat.
1300
01:20:00,170 --> 01:20:06,260
Parhain on
Palkkio
1301
01:20:06,593 --> 01:20:09,179
Huudat "ei"
Riittää jo
1302
01:20:09,555 --> 01:20:13,017
Kohta laulamme sut
Aivan pyörryksiin
1303
01:20:13,100 --> 01:20:17,062
Et surra turhaan saa
Tänään me hummaillaan
1304
01:20:17,146 --> 01:20:21,942
Oi vieraamme, vieraamme
Vieraamme
1305
01:20:22,067 --> 01:20:29,033
Oot vieraamme!
1306
01:20:34,705 --> 01:20:37,750
Kontrasti oli niin valtava.
1307
01:20:40,252 --> 01:20:44,923
Elokuvan ilo ja taianomaisuus -
1308
01:20:45,799 --> 01:20:49,720
ja se, että hän katsoi kuolemaa
silmästä silmään,
1309
01:20:49,803 --> 01:20:52,973
vaikka oli vasta 39-vuotias.
1310
01:20:53,599 --> 01:20:57,978
Yhtenä iltana halusin jatkaa -
1311
01:20:58,145 --> 01:21:00,606
jonkin tekemistä myöhään,
koska tuotannon näkökulmasta -
1312
01:21:00,689 --> 01:21:04,401
oli pakko. En muista,
kuka veti minut sivuun ja sanoi,
1313
01:21:04,485 --> 01:21:07,071
tai ehkä se oli jopa Howard:
"En vain pysty siihen tänään."
1314
01:21:07,154 --> 01:21:10,783
Joku otti minut sinä iltana sisäpiiriin.
1315
01:21:11,241 --> 01:21:16,038
Kun jokin etenee niin pikku hiljaa,
1316
01:21:16,538 --> 01:21:17,915
se ei ole ilmiselvää.
1317
01:21:17,998 --> 01:21:20,793
Sitten kun joku kertoo asian,
on että: "Aivan."
1318
01:21:23,796 --> 01:21:25,130
HOWARD PUHUU
ALADDININ OHJAAJIEN KANSSA
1319
01:21:25,214 --> 01:21:26,757
Miten viime sessio sujui?
1320
01:21:26,840 --> 01:21:28,926
Hienosti, oletteko kuulleet materiaalia?
1321
01:21:29,051 --> 01:21:31,595
- Emme ole.
- Angela on loistava.
1322
01:21:31,762 --> 01:21:35,057
- Hienoa.
- Hän oikein kukoisti.
1323
01:21:35,391 --> 01:21:38,394
Hän teki sen aivan itse, se oli loistavaa.
1324
01:21:39,061 --> 01:21:44,024
Siihen meni monta ottoa,
mutta siitä tuli todella hyvä.
1325
01:21:44,274 --> 01:21:48,695
Olen siitä todella ylpeä. Ja orkestraatio
on loistava "Hyökätään"-laulussa.
1326
01:21:49,446 --> 01:21:51,532
Miten sinä jaksat äänityssessioissa,
1327
01:21:51,657 --> 01:21:53,909
miten jaksat mennä niihin
ja olla paikalla?
1328
01:21:53,992 --> 01:21:57,996
Miten hyvin jaksan? Aika hyvin.
Se ei ole ollut ongelma.
1329
01:21:58,664 --> 01:22:03,752
Jaksan viisi, kuusi tuntia.
Kahdeksaa, kymmentä tuntia,
1330
01:22:03,836 --> 01:22:09,049
sitä en jaksa. Kaikki tietävät sen.
En... En vain...
1331
01:22:09,174 --> 01:22:11,135
- En vain jaksa...
- Aivan.
1332
01:22:11,218 --> 01:22:13,137
...jatkaa viiden, kuuden tunnin jälkeen.
1333
01:22:14,138 --> 01:22:20,436
Kun palasimme Aladdinin pariin,
Howard oli jo avoimesti sairas.
1334
01:22:21,311 --> 01:22:25,399
Tarvitsimme Jafarille laulun,
halusimme ainakin yrittää.
1335
01:22:25,732 --> 01:22:29,945
Howard valitsi sitä varten hetken,
jossa Jafar oli voitolla -
1336
01:22:30,404 --> 01:22:35,242
ja Aladdinilta oltiin viemässä kaikki.
1337
01:22:35,951 --> 01:22:41,039
No, siihen aikaan
Howard kärsi neuropatioista.
1338
01:22:41,248 --> 01:22:45,878
Hänen sormistaan lähti tunto
tai häneltä lähti ääni.
1339
01:22:46,628 --> 01:22:50,174
Hän menetti osan näkökyvystään,
hän... Hän menetti kaikenlaista.
1340
01:22:50,799 --> 01:22:55,804
Hän laittoi Jafarin laulamaan
"Humiliate the Boy" -nimistä kappaletta.
1341
01:22:59,183 --> 01:23:02,728
Aladdinilta vietiin vähitellen kaikki,
1342
01:23:02,853 --> 01:23:04,480
hänelle ei jäänyt mitään.
1343
01:23:05,272 --> 01:23:08,192
Kaikki me kuulimme siinä -
1344
01:23:08,525 --> 01:23:10,569
vahvan alatekstin.
1345
01:23:11,361 --> 01:23:14,364
Suuret taiteilijat auttavat
näkemään maailman -
1346
01:23:14,490 --> 01:23:17,075
erilaisena kuin ennen, ja se...
1347
01:23:17,284 --> 01:23:19,786
He voivat tehdä sen
vain näyttämällä oman maailmansa.
1348
01:23:20,996 --> 01:23:25,459
Howard näytti meille maailmansa
laulunsanojensa -
1349
01:23:25,542 --> 01:23:26,877
ja tarinankerrontansa kautta.
1350
01:23:27,419 --> 01:23:29,963
Minusta Kaunottaren ja hirviön
"Hyökätään" -
1351
01:23:30,380 --> 01:23:35,677
yrittää välittää tiettyä näkökulmaa -
1352
01:23:36,136 --> 01:23:40,015
hienovaraisella tavalla.
Hän ei halunnut tehdä -
1353
01:23:40,098 --> 01:23:46,480
poliittista teatteria,
mutta halusi hahmoja,
1354
01:23:46,563 --> 01:23:51,527
jotka valaisivat tiettyjä aiheita.
1355
01:24:07,751 --> 01:24:10,796
"Hyökkäämme"-laulussa kiteytyy se,
1356
01:24:10,879 --> 01:24:12,798
HOMOSEKSUAALISUUS
RIKKOO JUMALAN TAHTOA
1357
01:24:12,881 --> 01:24:16,051
miten ihmiset etsivät syntipukkeja.
1358
01:24:16,134 --> 01:24:17,761
JUMALA RAKASTAA HOMOJA
JA VIHAA HOMOUTTA
1359
01:24:17,844 --> 01:24:20,764
Kun vihollinen tunnistetaan,
se halutaan tuhota.
1360
01:24:20,889 --> 01:24:22,057
"KATUMUS" EI OLE RUMA SANA
1361
01:24:22,224 --> 01:24:26,937
AIDSista tiedettiin edelleen vain vähän,
ja ihmiset uskoivat yhä,
1362
01:24:27,062 --> 01:24:29,398
että sen voisi saada
vähäisestäkin kontaktista.
1363
01:24:29,648 --> 01:24:30,774
JUMALA RANKAISEE HOMOJA
1364
01:24:30,857 --> 01:24:34,319
Vain rappiolla olevien ihmisten
uskottiin sairastuvan,
1365
01:24:34,736 --> 01:24:38,115
heidän, jotka ansaitsivat sairastua.
Sitä, joka myönsi -
1366
01:24:38,198 --> 01:24:39,533
TUTKIMUSTA, EI HYSTERIAA!
1367
01:24:39,616 --> 01:24:44,830
kuuluvansa heihin, alettiin karttaa.
1368
01:24:45,581 --> 01:24:47,791
Kaunotarta ja hirviötä ei voi erottaa -
1369
01:24:47,874 --> 01:24:49,167
DISNEYN TEATTERIRYHMÄ
1370
01:24:49,293 --> 01:24:50,419
AIDS-epidemiasta,
1371
01:24:50,544 --> 01:24:51,538
AIDSIA, EI HOMOJA, VASTAAN
1372
01:24:51,628 --> 01:24:55,299
koska se kertoo ajastaan
ja on metafora AIDSille.
1373
01:24:55,382 --> 01:24:58,010
Se tehtiin metaforisesti, vaikka en tiedä,
1374
01:24:58,135 --> 01:25:00,095
tiesivätkö tekijät luovansa metaforaa.
1375
01:25:01,388 --> 01:25:04,224
Ihmiset, jotka kyseenalaistavat Hirviön
ja haluavat tappaa sen,
1376
01:25:04,349 --> 01:25:07,853
puhuiko hän AIDSista?
Ajattelen aina, että se on ihan pötyä.
1377
01:25:07,978 --> 01:25:12,190
Minusta hän ei laittanut
mitään henkilökohtaista töihinsä,
1378
01:25:12,316 --> 01:25:16,862
mutta Howard oli todella empaattinen.
1379
01:25:17,446 --> 01:25:21,783
Hän osasi laittaa itsensä
toisen ihmisen kenkiin.
1380
01:25:21,867 --> 01:25:24,620
Ei hän oikeasti halunnut olla
merenneito, joka saa jalat.
1381
01:25:25,162 --> 01:25:31,668
Mutta hän kuvitteli itsensä
Arielin asemaan. Se on empatiaa.
1382
01:25:32,044 --> 01:25:36,131
Siitä lähtökohdasta
voidaan kirjoittaa hahmoja.
1383
01:25:37,049 --> 01:25:38,967
Minusta se on taiteilijan määritelmä.
1384
01:25:39,760 --> 01:25:43,221
Minusta Howardin nerous oli,
ettei hän ollut poliittinen.
1385
01:25:43,764 --> 01:25:48,602
Hän oli ihminen ja käsitteli
inhimillisiä aiheita ja ajatuksia.
1386
01:25:49,436 --> 01:25:51,521
Hän puhui ihmishengen hyväntahtoisuudesta.
1387
01:25:52,522 --> 01:25:54,983
Minusta se oli Howardin lahja
meille kaikille.
1388
01:25:55,150 --> 01:26:01,031
MIKÄ ON PETO?
MIKÄ ON IHMINEN?
1389
01:26:05,744 --> 01:26:09,831
Jos jotain kadun siinä,
miten suunnittelimme -
1390
01:26:10,248 --> 01:26:14,252
viimeiset vuotemme, niin enimmäkseen -
1391
01:26:14,419 --> 01:26:18,382
päätöstämme rakentaa talo
ja eristäytyä sinne -
1392
01:26:18,465 --> 01:26:20,008
pois kaupungista.
1393
01:26:20,258 --> 01:26:25,347
Viimeiset kuukaudet
olivat hyvin kaoottista aikaa,
1394
01:26:25,472 --> 01:26:30,977
tasapainoilua sairaalan
ja työvaatimusten välillä.
1395
01:26:31,895 --> 01:26:35,148
Emme viettäneet juurikaan aikaa -
1396
01:26:35,524 --> 01:26:41,405
toistemme kanssa kumppaneina.
Howard ei voinut kulkea portaita,
1397
01:26:41,488 --> 01:26:43,657
joten hän nukkui eri huoneessa.
1398
01:26:43,865 --> 01:26:46,535
Enimmäkseen kommunikoin
hänen kanssaan siitä,
1399
01:26:46,702 --> 01:26:48,829
mitä hän tarvitsi.
1400
01:26:48,954 --> 01:26:50,622
Annoin hänelle lääkkeitä -
1401
01:26:50,706 --> 01:26:54,876
ja varmistin, että hän sai ruokaa.
Noudatimme päiväohjelmaa.
1402
01:26:56,086 --> 01:26:58,255
Olin suunnitellut talon
yhteistä tulevaisuuttamme varten.
1403
01:26:58,338 --> 01:27:02,134
Meillä ei ollut yhteistä tulevaisuutta,
minulle jäivät vain jäännökset.
1404
01:27:02,884 --> 01:27:04,177
Me taisimme -
1405
01:27:05,303 --> 01:27:10,267
sanoa hyvästit kauan ennen kuin
hän oikeasti kuoli.
1406
01:27:11,560 --> 01:27:14,688
Siihen aikaan, en tiedä,
johtuiko se vain sairaudesta,
1407
01:27:14,771 --> 01:27:18,692
hänestä tuli lempeämpi, sen muistan.
1408
01:27:19,025 --> 01:27:23,488
Alussa hän oli melko tulinen,
se johtui varmasti hänen vihastaan -
1409
01:27:23,572 --> 01:27:28,785
sitä typerää sairautta kohtaan
ja sitä kohtaan,
1410
01:27:29,661 --> 01:27:33,915
ettei parannuskeinoa ollut.
Hän oli vihainen,
1411
01:27:34,541 --> 01:27:37,753
koska oli juuri pääsemässä vauhtiin,
ja se typerä tauti -
1412
01:27:37,878 --> 01:27:39,421
aikoi tehdä kaikesta lopun.
1413
01:27:41,173 --> 01:27:45,844
Olimme niin työn touhussa, että... Ja
viimeiset Kaunottaren ja hirviön sessiot,
1414
01:27:45,969 --> 01:27:49,055
ennen kuin uppouduimme Aladdiniin,
koostuivat siitä, että pidimme -
1415
01:27:49,181 --> 01:27:52,934
Howardille puhelinta sairaalassa.
Se oli aikamoista.
1416
01:27:54,352 --> 01:27:57,189
Kirjoitimme sairaalasängyillä.
Kirjoitin "Prinssi Alin".
1417
01:27:57,272 --> 01:27:59,038
Raahasin kosketinsoittimen -
1418
01:27:59,271 --> 01:28:03,820
sairaalaan ja kirjoitimme sen
hänen sairasvuoteellaan.
1419
01:28:04,571 --> 01:28:08,992
Menin sairaalaan ja muistan
suudelleeni hänen poskeaan,
1420
01:28:09,117 --> 01:28:12,996
pitäneeni häntä kädestä ja kertoneeni,
että häntä rakastetaan.
1421
01:28:14,873 --> 01:28:16,917
Ja muistan kävelleeni ulos -
1422
01:28:18,293 --> 01:28:20,337
ja romahtaneeni.
1423
01:28:23,966 --> 01:28:29,679
Menimme katsomaan häntä,
ja hän painoi vain 36 kiloa,
1424
01:28:29,805 --> 01:28:34,267
oli menettänyt näkönsä
ja pystyi hädin tuskin puhumaan.
1425
01:28:35,268 --> 01:28:37,103
Kaunottaren ja hirviön tekoon
menisi kuukausia.
1426
01:28:37,187 --> 01:28:41,608
Vierailimme Howardin luona
ja tiesimme kaikki,
1427
01:28:41,691 --> 01:28:43,944
että näkisimme hänet
luultavasti viimeistä kertaa.
1428
01:28:45,070 --> 01:28:47,280
Kumarruin sanomaan hyvästit -
1429
01:28:48,907 --> 01:28:50,450
ja kerroin, miten tärkeä hän oli meille.
1430
01:28:50,534 --> 01:28:52,536
Sanoin: "Howard, et kyllä uskoisi."
1431
01:28:52,661 --> 01:28:56,748
"Ihmiset rakastavat tätä elokuvaa.
Kuka olisi arvannut?"
1432
01:28:57,249 --> 01:28:59,668
Howard sanoi: "Minä olisin."
1433
01:29:03,129 --> 01:29:06,550
Maaliskuun 14. päivän aamuna -
1434
01:29:07,801 --> 01:29:11,680
heräsin kesken unen. Unessa menin -
1435
01:29:11,847 --> 01:29:13,682
Howardin luo sairaalaan.
1436
01:29:14,266 --> 01:29:18,562
Hän sanoi: "Hei, terve."
Ja: "Auta minut ylös."
1437
01:29:19,563 --> 01:29:24,568
Laitoin käteni hänen selkänsä taakse
ja nostin häntä kevyesti,
1438
01:29:25,193 --> 01:29:30,699
mutta hän ei painanut mitään.
Näen, että hänellä on musta kaapu,
1439
01:29:30,991 --> 01:29:32,367
ja lasken hänet sängylle.
1440
01:29:34,286 --> 01:29:37,956
Heräsin unesta
ja muistan katsoneeni kelloa,
1441
01:29:38,707 --> 01:29:41,084
mitä se näytti, jotain kuuden jälkeen.
1442
01:29:42,002 --> 01:29:44,379
Silloin Howard kuoli.
1443
01:30:09,905 --> 01:30:15,660
Niin Howard piti hauskaa
ja nautti olostaan.
1444
01:30:15,994 --> 01:30:18,538
Hän otti mukaan sille matkalle.
1445
01:30:18,663 --> 01:30:21,166
Siitä oli kyse sinä päivänä
Howardin huoneessa,
1446
01:30:21,249 --> 01:30:26,588
kun hän loi minua varten maailman,
fantasian.
1447
01:30:27,172 --> 01:30:31,301
Näimme vain jäävuoren huipun.
1448
01:30:32,427 --> 01:30:35,013
Luoja tietää, mitä hän olisi tehnyt,
mutta se olisi ollut upeaa.
1449
01:30:35,678 --> 01:30:36,932
OSCAR-GAALA 1992
1450
01:30:37,057 --> 01:30:39,768
Howard ja minä asuimme ja elimme yhdessä.
1451
01:30:39,893 --> 01:30:43,813
Otan tämän vastaan ilolla ja ylpeydellä,
mutta tämä on katkeransuloista.
1452
01:30:43,897 --> 01:30:47,734
Tämä on ensimmäinen AIDSiin
menehtyneelle myönnetty Oscar.
1453
01:30:48,985 --> 01:30:55,408
Howardin kuoleman jälkeen
olen etsinyt yhtä lahjakasta ihmistä,
1454
01:30:55,533 --> 01:30:58,662
muttei häntä ole löytynyt.
1455
01:31:00,288 --> 01:31:04,042
Howard jätti unohtumattoman jäljen
elokuvahistoriaan -
1456
01:31:04,125 --> 01:31:07,420
sekä animaation ja musikaalin historiaan.
1457
01:31:07,504 --> 01:31:11,466
Eikä se ole kadonnut mihinkään
vuosien aikana.
1458
01:31:11,549 --> 01:31:14,928
Howard oli niin lahjakas
ja loisti niin kirkkaasti,
1459
01:31:15,011 --> 01:31:18,848
että hänen vaikutuksensa
on edelleen yhtä suuri.
1460
01:31:22,769 --> 01:31:26,189
Hän oli liikkeelle paneva voima
kaiken tämän takana.
1461
01:31:27,440 --> 01:31:30,193
Kaikki tuli hänen sydämestään
ja älykkyydestään.
1462
01:31:32,320 --> 01:31:37,075
Hän ei saanut nähdä sitä,
mutta hänen työnsä elää yhä.
1463
01:34:11,604 --> 01:34:13,606
Tekstitys: Sofia Olsson