1 00:00:10,125 --> 00:00:11,125 "(لندن، إنجلترا)" 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,501 رحبوا رجاءً بجلالة الملكة (إليزابيث) 3 00:00:13,626 --> 00:00:16,626 وضيف الشرف الرئيس الأميركي (دونالد ترامب) 4 00:00:16,751 --> 00:00:20,542 عجباً! اجتمعت العائلتان الملكيتان أخيراً! 5 00:00:20,751 --> 00:00:25,292 لدينا أمور كثيرة مشتركة ثروة موروثة، شذوذ جنسي 6 00:00:25,417 --> 00:00:29,999 لنوضح المسألة، نعم قلت إن (ميغان ماركل) قذرة 7 00:00:30,083 --> 00:00:34,000 دفاعاً عن نفسي، في كل مرة أحل فيها ضيفاً في منزل أحدهم 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,626 أخوض جدالاً علنياً مع حفيدتهم 9 00:00:36,751 --> 00:00:40,501 هذه البدلة ضيقة، سأضطر إلى إخراج نفسي منها كفرخ صغير 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,999 يشرفني اليوم أن أجلس بقرب الراحلة العظيمة (بربرا بوش) 11 00:00:45,083 --> 00:00:47,167 هذا أشبه بتمضية فصلي الدراسي في الخارج 12 00:00:47,292 --> 00:00:50,042 إنما لم أحاول أن تكون (أماندا نوكس) زميلتي في السكن 13 00:00:50,334 --> 00:00:53,709 ذكرى سعيدة لإنزال الـ(نورماندي) الـ75 السنوية لكم جميعاً 14 00:00:53,834 --> 00:00:59,834 للاحتفال، سنحضر واقي الشمس ومظلات كبيرة وسنتجه إلى شاطئ (أوماها)! 15 00:00:59,959 --> 00:01:03,751 حاولوا تجاهل (ستيفن ميلر) الذي سيكرّم الذين توفوا في الطرف الآخر 16 00:01:03,876 --> 00:01:05,334 أشعر بالحر الشديد 17 00:01:05,459 --> 00:01:09,667 لن نكرّم (جون ماكاين) الذي رفض القتال في الحرب العالمية الثانية 18 00:01:09,792 --> 00:01:12,125 بسبب عذر سخيف بأنه كان طفلاً 19 00:01:12,250 --> 00:01:15,876 شكراً لفريقي المتقدم على وضع الأقمشة على كل شواهد القبور 20 00:01:15,999 --> 00:01:17,083 باسم (جون) 21 00:01:17,209 --> 00:01:19,667 كي لا يتعكر مزاجي وأمضي يوماً سيئاً على الشاطئ 22 00:01:19,792 --> 00:01:22,918 سيضطرون إلى تمزيق هذه البدلة عني على مدى عدة ساعات 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,167 كي لا أصاب بمرض تخفيف الضغط 24 00:01:24,292 --> 00:01:29,292 أشعر بالتعب الشديد من السفر! أريد فقط العودة إلى الفندق والنوم! 25 00:01:29,417 --> 00:01:31,584 سأعود في وقت حفلة (هاواي) 26 00:01:31,709 --> 00:01:34,167 للمرة الأخيرة! ما من حفلة (هاواي)! 27 00:01:34,918 --> 00:01:36,626 هذه الإجازة مملة! 28 00:01:36,751 --> 00:01:39,999 لنشرب نخب الصداقة الأبدية بين أمتَينا 29 00:01:40,083 --> 00:01:44,125 بينما نؤدي هذا المشهد من برنامج كوميدي للبالغين من الثمانينيات 30 00:01:44,250 --> 00:01:47,209 يدعى... لا أعلم "مسؤول غبي" 31 00:01:47,584 --> 00:01:50,751 كانت توجد فقاعة في هذا الشراب، احتموا! 32 00:01:52,584 --> 00:01:53,999 هذا أفضل بكثير 33 00:01:55,292 --> 00:01:57,334 ها أنا أشعر بعوارض تخفيف الضغط! 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,375 (كلوبوشار)! 35 00:02:06,334 --> 00:02:10,999 "3 أشخاص بيض البشرة على أريكة إنه برنامج (فوكس أند فريندز)" 36 00:02:11,083 --> 00:02:13,542 كان سكان الغرب الأوسط يتضورون جوعاً قبل أن أوقّع التشريع... 37 00:02:13,667 --> 00:02:15,792 - صحيح - لصنع الدجاج بحجم صناديق البريد 38 00:02:15,918 --> 00:02:17,709 - نعم، صحيح، صحيح - وليست صناديق البريد الزرقاء أيضاً 39 00:02:17,834 --> 00:02:19,751 - حسناً - صناديق البريد الغريبة المقفلة... 40 00:02:19,876 --> 00:02:20,876 - بقرب الزرقاء منها... - طبعاً 41 00:02:20,999 --> 00:02:23,250 والتي يخبئ ساعي البريد بداخلها غداءه وملابسه المسائية 42 00:02:23,375 --> 00:02:24,918 - حسناً - إليكم خبراً ساراً 43 00:02:25,000 --> 00:02:27,542 سيحطم الرئيس (ترامب) رقمه القياسي 44 00:02:27,667 --> 00:02:29,459 لأطول مكالمة متواصلة على الهواء على الإطلاق 45 00:02:29,584 --> 00:02:34,417 إنهم يركبون شبكات انتحار خارج مكتب التسميات التوضيحية حالياً 46 00:02:34,542 --> 00:02:37,292 وليس المكسيكيون وحدهم الذين يدخلون بكثرة عبر حدودنا... 47 00:02:37,417 --> 00:02:40,083 - تابع أيها المنافق! - بل البرتغاليين أيضاً 48 00:02:40,209 --> 00:02:42,584 إنما لا أرى (جيم أكوستا) يعدّ تقريراً عنهم 49 00:02:42,709 --> 00:02:45,542 (جيم أكوستا) هو صديق قديم للعائلة لكنني أكرهه جداً الآن! 50 00:02:45,792 --> 00:02:47,918 أقترح أن نرمي القنبلة الكبيرة على (البرتغال) 51 00:02:48,834 --> 00:02:50,417 ماذا؟ عمَ يتحدث؟ 52 00:02:50,542 --> 00:02:52,125 لنقضِ على (جيم أكوستا) بالنووي أيضاً 53 00:02:52,250 --> 00:02:55,626 إذا كان في (البرتغال)، يمكننا الحصول على الاثنين معاً ونوفّر الشحن 54 00:02:55,751 --> 00:02:58,626 إذاً إذا كنتم تريدون أن تنقذوا أنفسكم في نهاية الأسبوع 55 00:02:58,751 --> 00:03:00,501 انطلقوا باتجاه الريح من (البرتغال)! 56 00:03:05,042 --> 00:03:07,000 هل يعني تهديد الرئيس (ترامب) بشنّ هجوم نووي 57 00:03:07,125 --> 00:03:08,501 أنه فقد صوابه تماماً؟ 58 00:03:08,626 --> 00:03:11,459 يظهر استطلاع جديد أن 80 بالمئة من الأميركيين يصفونه بـ... 59 00:03:11,584 --> 00:03:15,834 متقلّب كطالب جامعي يسحب فراشه عن إطار السرير وينام في الخزانة 60 00:03:15,959 --> 00:03:16,959 موجودة معنا للتعليق على ذلك... 61 00:03:17,042 --> 00:03:19,667 المرشحة الديمقراطية للرئاسة النائبة (إليزابيث وارين) 62 00:03:19,792 --> 00:03:23,167 (تشاك)، سلوك الرئيس الشاذ يشكّل تهديداً للعالم بأسره 63 00:03:23,292 --> 00:03:25,834 ولا أتحدث كنائبة متحفظة 64 00:03:25,959 --> 00:03:28,792 بل بكوني (ليزي وارين) المسترخية والتي تحتسي الجعة 65 00:03:29,292 --> 00:03:30,709 إنها ساخنة 66 00:03:30,834 --> 00:03:34,459 أم قد تكون هذه خطوة (ترامب) الأولى في لعبة شطرنج ذات 9 أبعاد؟ 67 00:03:34,584 --> 00:03:37,083 - حتماً لا - الوقت كفيل بإثبات ذلك 68 00:03:37,209 --> 00:03:39,542 - لا يا (تشاك)، إنه خطير - الوقت كفيل بإثبات ذلك 69 00:03:39,667 --> 00:03:40,667 شكراً حضرة النائبة 70 00:03:41,709 --> 00:03:43,876 عجباً، ينعتني الجميع بالمجنون 71 00:03:43,999 --> 00:03:45,999 لمجرد أنني هددت بإلقاء قنبلة نووية على (النرويج) 72 00:03:46,417 --> 00:03:49,000 - بل (البرتغال) سيدي - تعلمون أنني لا أدقق بالتفاصيل 73 00:03:50,918 --> 00:03:53,417 - لا! لا! لا! - أوشكنا على مواجهة نهاية الزمان! 74 00:03:53,542 --> 00:03:58,083 أتوق لتمضية الأبدية في الجنة لتحقيق الأهداف مع (كارين بينس)! 75 00:03:58,209 --> 00:03:59,751 اهدأ يا (راندي) المخبول 76 00:03:59,876 --> 00:04:01,792 أمرت بإجراء اختبار صغير للصواريخ الباليستية 77 00:04:01,918 --> 00:04:04,918 للحرص على أن يبقى مقعد (جيم أكوستا) مبللاً بسبب تبوله على نفسه 78 00:04:05,000 --> 00:04:07,626 مهما كان لون الحبوب التي تناولتها اليوم، تناول حبوباً بلون مختلف 79 00:04:07,751 --> 00:04:09,042 أو حان وقت التعديل الـ25! 80 00:04:09,167 --> 00:04:11,000 هل هذا هو التعديل الذي يتوجب عليك قول إنك شرطي؟ 81 00:04:11,125 --> 00:04:14,501 إنه التعديل الذي يدعنا نطيح بك عن المنصب الرئاسي لأنك تتصرف كمجنون 82 00:04:14,626 --> 00:04:17,667 ليصبح شخص مستقر وعقلاني كـ(مايك بينس) رئيساً 83 00:04:17,792 --> 00:04:21,918 فهمت يا إلهي، ما زالت لدي المزيد من الأهداف لتحقيقها على الأرض 84 00:04:22,334 --> 00:04:23,834 "خبر عاجل" 85 00:04:24,334 --> 00:04:27,417 مرحباً، عقد القادة حول العالم مؤتمر قمة طارئاً 86 00:04:27,542 --> 00:04:30,334 لمناقشة تهديد الرئيس (ترامب) بإبادة (البرتغال) 87 00:04:30,459 --> 00:04:32,999 حصلنا على تسجيل صوتي من اجتماع مغلق 88 00:04:33,083 --> 00:04:36,626 سيتصرف الاتحاد الأوروبي بحزم لتحييد هذا الطاغية 89 00:04:36,751 --> 00:04:41,250 نتعامل مع الرجل الصاخب والمجنون بجدية كبيرة هنا في (ألمانيا) 90 00:04:41,375 --> 00:04:45,292 بحقك! زلّ لسانه! ألا يحق لـ(ترامب) بارتكاب خطأ واحد؟ 91 00:04:45,459 --> 00:04:48,626 بغض النظر عمن أهدده د.(روني) أعجز عن الفوز! 92 00:04:48,751 --> 00:04:51,501 إنهم مخطئون، أنا عبقري مستقر جداً! 93 00:04:51,667 --> 00:04:54,542 وفقاً لمقياس الدماغ خاصتي هناك دعوى قضائية جماعية معلقة 94 00:04:54,667 --> 00:04:58,876 موجات دماغك تنبض بسرعة 720 دقات كل ألف سنة 95 00:04:59,000 --> 00:05:02,250 - وهذا جيد، صحيح؟ - هذا ممتاز من ناحية الدقات 96 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 كنت واثقاً من ذلك! 97 00:05:03,501 --> 00:05:05,876 أعطني فقط تقريراً طبياً تذكر فيه أنني لست خطيراً على نفسي أو الآخرين 98 00:05:05,999 --> 00:05:10,292 - وإلا سأرتكب فعلاً سيئاً جداً لكلَينا - إذاً لمَ هددت (البرتغال) سيدي؟ 99 00:05:10,417 --> 00:05:15,042 كنت أقوم فقط باتحاد حر نووي مع أصدقائي في (فوكس أند فريندز) 100 00:05:15,167 --> 00:05:16,167 وعلق في ذهني 101 00:05:16,292 --> 00:05:18,292 عليّ الآن تنفيذه وإلا لن يأخذني أحد على محمل الجد 102 00:05:18,417 --> 00:05:21,751 وإذا لم يأخذني أحد على محمل الجد سيتوجب عليّ تفجير العالم بأسره 103 00:05:21,876 --> 00:05:24,667 يبدو هذا منطقياً بالنسبة إلي وأنا أعيش في الجزء الخلفي من سيارة 104 00:05:26,792 --> 00:05:30,918 (بيل شاين)! ألا يُفترض أن تعمل على إعادة انتخاب الرئيس إلى الأبد؟ 105 00:05:31,000 --> 00:05:32,751 أمضيت وقت طويلاً في تناول الغداء لأن هذا مهم 106 00:05:32,876 --> 00:05:35,292 حين عملت في (فوكس نيوز) تفوقت عليكم يا رفاق 107 00:05:35,417 --> 00:05:38,167 - بل أنا من صنعتكم! - نحن أشبه بـ(فرانكشتاين)! 108 00:05:38,292 --> 00:05:42,334 (فرانكشتاين) كان العالم أما (غودزيلا) كان الوحش 109 00:05:42,459 --> 00:05:45,167 اصمت (كيلميد)! ولائي لـ(البيت الأبيض) الآن 110 00:05:45,292 --> 00:05:47,792 لذا أحتاج إلى أن تتوقفوا أنتم الثلاثة عن قيادة الرئيس إلى الجنون 111 00:05:47,918 --> 00:05:51,000 توقف! ليس مجنوناً أكثر من مشاهدينا المخلصين 112 00:05:51,125 --> 00:05:52,209 إنهم يحبوننا جداً 113 00:05:52,334 --> 00:05:55,334 أرسلوا لنا رسائل حب من 40 صفحة مكتوبة بحبر كرات الجوز 114 00:05:56,584 --> 00:06:00,667 اجعلوا البرنامج أكثر لطفاً حتى يتوقف الرئيس عن محاولة قتلنا جميعاً 115 00:06:00,792 --> 00:06:02,751 ويعود لمحاولة قتل البعض منا 116 00:06:03,709 --> 00:06:07,999 أبي، نحن هنا لأننا نهتم جداً لعدم التعرض للإشعاع 117 00:06:08,083 --> 00:06:09,250 شكراً على اهتمامكما 118 00:06:09,375 --> 00:06:11,125 لكنني حصلت على هذا التقرير من د.(روني) 119 00:06:11,250 --> 00:06:13,751 يذكر فيه أن نسبة الكوليسترول في دماغي هي الأفضل 120 00:06:13,876 --> 00:06:15,959 لذا أنا قادر تماماً على إدارة كوكب الأرض 121 00:06:16,042 --> 00:06:19,125 على أي حال، طلبنا من شخص يهتم لشأنك الانضمام إلينا 122 00:06:19,292 --> 00:06:21,000 - مرحباً (دونالد)! - (بوتين)؟ 123 00:06:21,125 --> 00:06:24,667 نعم يا صاح، اسمع، أنا أؤيد القوة العسكرية غير المبررة 124 00:06:24,792 --> 00:06:26,000 إنما إذا كانت في اليوم ذاته 125 00:06:26,125 --> 00:06:29,000 الذي عيّنت فيه عرضاً للمتكلم من بطنه (تيري فايتور) في الأمم المتحدة 126 00:06:29,125 --> 00:06:30,459 فهذا سيجعل الناس عصبيين قليلاً 127 00:06:30,626 --> 00:06:33,000 دمى (تيري فايتور) هي محرضة سيئة السمعة 128 00:06:33,125 --> 00:06:35,375 لن تمنح المزاج المناسب للأمم المتحدة 129 00:06:35,501 --> 00:06:37,292 أحسنت! نوعاً ما 130 00:06:37,501 --> 00:06:39,042 "(ويكداي مورنينغز)" 131 00:06:39,167 --> 00:06:41,209 (بيل شاين) يريد منا أن نكون لطفاء وعقلانيين؟ 132 00:06:41,334 --> 00:06:44,042 هذا برنامج (فوكس أند فريندز) وليس خدمة البث العام 133 00:06:44,167 --> 00:06:45,834 لا يشاهدنا أحد للاسترخاء 134 00:06:45,959 --> 00:06:48,834 يشاهدوننا كي يسمعوا كيف يقوم (أوكاسيو كورتيز) شخصياً 135 00:06:48,959 --> 00:06:50,250 بسرقة الأراضي من الأفارقة البيض! 136 00:06:50,375 --> 00:06:54,834 هناك فوائد لإعداد برنامج تاريخي 137 00:06:54,959 --> 00:06:57,209 بطيء ومنهجي ومتطور تابع لخدمة البث العام 138 00:06:57,542 --> 00:07:00,209 بطيء؟ منهجي؟ عمَ تتحدث يا (بريان)؟ 139 00:07:00,334 --> 00:07:01,834 كتبت بعض النصوص 140 00:07:02,125 --> 00:07:03,751 لا يهم، إنها تافهة لا تريدان رؤيتها 141 00:07:03,876 --> 00:07:06,209 - طبعاً لا نريد رؤيتها! - حسناً، ها هي 142 00:07:06,334 --> 00:07:07,751 لست متأكداً بشأن ذلك... 143 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 يمكنني اعتمار قبعة طويلة؟ أنا موافق! 144 00:07:10,626 --> 00:07:14,876 وأنا أيضاً، لأنني في الغالب إذا اختلفت معكما، ستتجاهلانني بأي حال 145 00:07:17,709 --> 00:07:21,834 أبي! قلت إنك ستوقف تجارب الصواريخ هذه! يا للهول! 146 00:07:21,959 --> 00:07:25,375 إنها ترعب الناس الذين يتمتعون بشجاعة أقل مني! 147 00:07:25,501 --> 00:07:29,334 اسمعوا، وعدت أحداً ونسيت من يكون بأنني سأفجر (البرتغال) 148 00:07:29,459 --> 00:07:30,459 لست واثقاً من السبب 149 00:07:30,584 --> 00:07:34,334 ولن أحرج نفسي أمام مهمن كان لأي سبب كان 150 00:07:34,459 --> 00:07:38,083 أبي، أين (إريك)؟ كان يُفترض عليك أن تساعده في الاستحمام! 151 00:07:39,042 --> 00:07:41,501 قلت لي أن أنتظرك، لذا فعلت 152 00:07:41,626 --> 00:07:44,501 منطقته الحساسة صغيرة ومجعدة جداً يا أبي 153 00:07:44,667 --> 00:07:47,334 - لن تعود إلى طبيعتها مجدداً أبداً! - اهدأ! 154 00:07:47,459 --> 00:07:50,501 يمكن لأي أحد أن ينسى ابنه الراشد الذي يصرخ في حوض الاستحمام 155 00:07:50,626 --> 00:07:55,042 أبي، ماذا لو كان شخصاً تهتم لشأنه؟ شخص مثلي؟ 156 00:07:55,167 --> 00:07:58,834 يا للهول، ابنتي... ابنتي المطيعة الوحيدة! 157 00:07:59,000 --> 00:08:02,334 أرجوك أبي، دعنا نساعدك في تحسين دماغك مجدداً 158 00:08:02,626 --> 00:08:06,167 من أجل السكان، ليثقوا بك كفاية لتسرق كل أموالهم 159 00:08:06,292 --> 00:08:08,959 ومن أجل (إريك) الذي تضررت منطقته الحساسة 160 00:08:09,042 --> 00:08:11,792 لنفعل ذلك، ليس لأجل منطقة (إريك) الحساسة فقط 161 00:08:11,918 --> 00:08:14,834 - إنما لأجل كل سكان البلد - رائع! 162 00:08:16,751 --> 00:08:19,751 عودوا إذا كنتم تحتاجون إلى مياه باردة وقذرة! 163 00:08:23,626 --> 00:08:24,709 أيها الولدان... 164 00:08:24,834 --> 00:08:27,792 نعلم جميعاً أن أفضل طريقة لإثبات كفاءة واتزان وأمانة أحدهم هي... 165 00:08:27,959 --> 00:08:29,834 برنامج ألعاب متلفز خلال وقت الذروة! 166 00:08:29,959 --> 00:08:30,959 بالضبط! 167 00:08:31,042 --> 00:08:35,334 في غضون أسبوع واحد، سأظهر للبلد مباشرةً على الشبكة التلفزيونية 168 00:08:35,459 --> 00:08:38,292 أن دماغي يعمل بشكل أفضل من دماغ (رونالد ريغان) 169 00:08:38,417 --> 00:08:39,918 في اليوم الذي ترك فيه منصبه الرئاسي 170 00:08:40,000 --> 00:08:41,792 أفكر في أن يقوم طبيبي الذي يمكث في سيارة 171 00:08:41,918 --> 00:08:44,083 بفحصي أمام مليار أميركي ونسمّي ذلك... 172 00:08:44,209 --> 00:08:47,751 - مواجهة الدماغ الكبيرة! - مع أداء خاص من (جاميروكوا) 173 00:08:47,876 --> 00:08:51,459 أحببت ذلك، في النهاية سيحطم د.(روني) دماغي بمطرقة ثقيلة 174 00:08:51,584 --> 00:08:55,375 وإذا ارتدّت مطلقةً صوتاً مدوياً سيعرف الجميع أنني بخير 175 00:08:55,501 --> 00:08:57,626 سأتأكد من عدم قيام (جاميروكوا) بجولة 176 00:08:57,751 --> 00:09:00,167 (إيفانكتا)، آمل جداً ألا يكون يقوم بجولة 177 00:09:01,334 --> 00:09:04,334 "(آينسلي إيرهارت)" 178 00:09:05,709 --> 00:09:08,042 "(ستيفن جايمس دوسي)" 179 00:09:08,999 --> 00:09:11,792 - "(بريان كيلميد)" - 3 أشخاص بيض البشرة في منزل 180 00:09:12,250 --> 00:09:13,584 إنه برنامج (فريندشيب مانور) 181 00:09:13,709 --> 00:09:14,834 "(بريان كيلميد) يقدم (فريندشيب مانور)" 182 00:09:15,125 --> 00:09:19,626 سيدة (آينسليهارت)، هل جهزت غرفة الطعام لأكلة... لوجبة هذا المساء؟ 183 00:09:19,751 --> 00:09:25,667 نعم، تركت مساحة كبيرة بين دوق (وينشاير) ومركيزة (أبيردنغل) 184 00:09:25,792 --> 00:09:28,417 وهل فكرت في عرضي للزواج؟ 185 00:09:28,542 --> 00:09:31,834 سيؤمّن ذلك (فريندشيب مانور) للأجيال القادمة 186 00:09:31,959 --> 00:09:35,626 فكرت أيها اللورد (دوسيفيس) لكنني واقعة في حب رجل آخر 187 00:09:40,417 --> 00:09:42,709 هذا ما أحبه تماماً 188 00:09:44,042 --> 00:09:47,709 يجب أن نحرص على فوزك في مواجهة الدماغ الكبيرة 189 00:09:47,834 --> 00:09:50,959 لذا لنقم بتمرين هذا القالب الخشبي بأحجية للدماغ 190 00:09:51,042 --> 00:09:55,751 بعد طلاقي، وجدت العزاء في ممارسة اليقظة القديمة 191 00:09:55,876 --> 00:10:00,584 - حسناً، قاتل مدان بالإعدام... - قاضي منحاز، محكمة ناشطة 192 00:10:00,709 --> 00:10:02,542 استئناف القضية حتى تصل إلى مكتب (كافانو) 193 00:10:02,667 --> 00:10:05,042 - حللت المسألة - انتظر أبي! لم أنتهِ! 194 00:10:05,209 --> 00:10:08,542 أغمض عينيك الآن ودع أفكارك تنجرف بعيداً 195 00:10:13,000 --> 00:10:17,209 تباً! ابتلعت حشرة! ستنمو حشرة الآن في معدتي! 196 00:10:17,501 --> 00:10:19,709 أخرجها قبل أن تصل إلى سن البلوغ! 197 00:10:19,834 --> 00:10:23,999 كعقاب، على القاتل أن يدخل واحدة من بين 3 غرف... 198 00:10:24,167 --> 00:10:27,584 واحدة تتضمن قتلة، أخرى مشتعلة 199 00:10:27,709 --> 00:10:30,834 والأخيرة تتضمن أسوداً لم تأكل منذ سنوات! 200 00:10:30,959 --> 00:10:35,125 - مهلاً، هل الأسود هي نمور؟ - طبعاً! مهلاً، هل هي كذلك؟ 201 00:10:35,250 --> 00:10:38,918 سيدي، مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة معلق منذ 3 أيام 202 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 ماذا عليّ أن أقول لهم؟ 203 00:10:40,125 --> 00:10:41,501 - إننا نفعل أمراً ما! - إننا نفعل أمراً ما! 204 00:10:41,876 --> 00:10:45,959 عليّ إذاً أن أسحب هذا الشيء إلى مؤخرة حلقك حتى تتقيأ الحشرة؟ 205 00:10:46,417 --> 00:10:49,501 في (وارتون)، علّمني صديقي (برينش) أن هذا هو حبل القيء 206 00:10:49,626 --> 00:10:52,209 مرحباً، حديقة الحيوانات؟ هل الأسود هي نمور؟ 207 00:10:52,334 --> 00:10:55,125 - سَليهم إذا كانت الأسود نمور - أنا أفعل! اصمت! 208 00:10:57,709 --> 00:11:01,042 - إنما كيف تعلمون؟ لا يعلمون - كنت واثقاً! 209 00:11:01,167 --> 00:11:04,626 - سَليهم إذا كانت الحمير أحصنة - اصمت (بومبيو)! 210 00:11:04,751 --> 00:11:06,751 إنه في الواقع سؤال جيد 211 00:11:09,501 --> 00:11:12,334 - هل تشعر بشيء؟ - تقريباً! 212 00:11:12,459 --> 00:11:15,876 حسناً، سوف... أمسكت بشيء، انتظر 213 00:11:17,000 --> 00:11:20,918 - هل كل شيء على ما يرام هناك؟ - نعم، نمارس التأمل فقط 214 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 أنا أيضاً أحبك يا (كيلمينغتون) 215 00:11:24,834 --> 00:11:27,876 حتى لو كنت أجيراً مفلساً ذا أسنان فاسدة 216 00:11:27,999 --> 00:11:30,584 إذاً هناك شيء عليّ أن أريك إياه 217 00:11:32,626 --> 00:11:37,542 - وصية عمي الكونت (فريندشيب)! - ألم تُدمّر في حريق دار الأيتام؟ 218 00:11:38,501 --> 00:11:41,375 لكنها دُمرت في حريق دار الأيتام 219 00:11:41,501 --> 00:11:43,334 - ماذا قلت؟ كنت واثقاً - اصمت! 220 00:11:43,459 --> 00:11:46,167 وجدتها في غرف (دوسيفيس) 221 00:11:46,292 --> 00:11:50,792 وهناك المزيد (دوسيفيس) ليس نسيبك، إنه... 222 00:11:50,918 --> 00:11:55,209 السيد (دونسيز) من شارع (بورمان 49) في (كوفنتري) 223 00:11:55,334 --> 00:11:59,209 - إذاً كشفت أمري، صحيح؟ - لكن إذا لم يكن نسيبي حقاً، إذاً... 224 00:11:59,334 --> 00:12:04,501 إذاً أنت سيدة (آينسليهارت) الوريثة الحقيقية لـ(فريندشيب مانور) 225 00:12:08,542 --> 00:12:12,167 أعتقد أن دماغ أبي الرديء شُفي ساعدني في تقيؤ حشرة 226 00:12:12,292 --> 00:12:14,792 وساعدني في طرد هذا الشاب الغبي من حديقة الحيوانات 227 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 سيسرّ جداً بأنه لم يضطر إلى زيارة متخصص بالصحة العقلية 228 00:12:18,959 --> 00:12:21,751 ماذا فعلت (أوروبا) لأجلنا؟ 229 00:12:23,501 --> 00:12:24,959 اقضِ عليهم يا (هانيتي)! 230 00:12:25,083 --> 00:12:26,501 بحسب معلوماتي... 231 00:12:26,626 --> 00:12:30,417 (كريستوفر كولومبس) لم يكن وُلد بعد حتى وصوله إلى (أميركا)! 232 00:12:30,584 --> 00:12:32,292 قل لـ(إسبانيا) أن تميل إلى الاتجاه الآخر 233 00:12:32,459 --> 00:12:34,792 أنه حان وقت رمي قنبلة نووية على (البرتغال) يا عزيزي! 234 00:12:34,918 --> 00:12:36,250 هذه هي المشكلة أبي 235 00:12:36,417 --> 00:12:39,375 التلفاز يجعلك أكثر جنوناً من تلميذ ثانوي يبلغ 23 سنة 236 00:12:39,501 --> 00:12:41,918 - في نادي القتال بين رجلين - آسفة يا أبي 237 00:12:42,000 --> 00:12:44,751 إنما سيتم وضع التلفزيونات في جهاز التخلص من القمامة فوراً 238 00:12:44,876 --> 00:12:45,876 حسناً، خذيه 239 00:12:45,999 --> 00:12:49,709 مهما كان يفعله برنامج (فوكس أند فريندز) حالياً، لا يهمني البتة 240 00:12:49,834 --> 00:12:50,918 نَل قسطاً من الراحة 241 00:12:51,000 --> 00:12:52,876 عليك أن تثبت غداً للأميركيين 242 00:12:52,999 --> 00:12:57,083 بأنك مدمن على المنشطات تبلغ 72 سنة ومتنبّه لأقصى الحدود 243 00:12:57,209 --> 00:13:00,417 مرحباً؟ أعتقد أنني أصبحت نظيفاً! 244 00:13:00,626 --> 00:13:02,918 "(فريندشيب مانور)" 245 00:13:03,000 --> 00:13:05,959 أحب روح الآنسة (آينسليهارت) التي لا تُقهر 246 00:13:06,042 --> 00:13:07,834 يسعدني أن أتلقى رسائل من المعجبين 247 00:13:07,959 --> 00:13:10,999 لا تشير إلى رحمي كسلاح أساسي في الصراع العرقي 248 00:13:11,083 --> 00:13:13,501 (دوسيفيس) مثير؟ لا أعرف المقصد من ذلك 249 00:13:13,626 --> 00:13:15,959 لكنها صفة جميلة لذا لا مانع لدي 250 00:13:16,042 --> 00:13:17,999 (بريان)، كيف تكتب هذه النصوص العبقرية؟ 251 00:13:18,167 --> 00:13:22,209 قمت بتركيب بعض الدعامات في منزلي ومزجت الأمتار والسنتيمترات 252 00:13:22,334 --> 00:13:27,626 لذا أعمل كل ليل بجهد كبير على قطعة رائعة من خشب الكرز اللامع 253 00:13:27,751 --> 00:13:29,999 وحين أنتهي، أحصل على نص 254 00:13:30,125 --> 00:13:32,542 هذه الرسالة من توقيع (باراك) و(ميشيل) 255 00:13:32,709 --> 00:13:35,667 وهذه الرسالة من مؤسسة (بيبودي)! 256 00:13:35,792 --> 00:13:38,459 أيها الرفيقان، عليكما تحسس سماكة هذه الورقة 257 00:13:40,125 --> 00:13:43,000 أعتقد أنها 5 شرائح ملتصقة ببعضها 258 00:13:44,959 --> 00:13:45,959 ليست كذلك! 259 00:13:47,417 --> 00:13:50,792 أبي، حان الوقت تقريباً لمواجهة الدماغ الكبيرة! 260 00:13:50,918 --> 00:13:55,250 تذكر، يدعى "لباس داخلي" لأنك ترتديه حين تكون تحت السماء 261 00:13:55,459 --> 00:14:00,834 لنثبت لهذا البلد كم يسعني أن أكون متماسكاً لوقت قصير على التلفاز 262 00:14:02,042 --> 00:14:03,876 أهلاً بكم في "مواجهة الدماغ الكبيرة" 263 00:14:04,000 --> 00:14:08,959 البرنامج الوحيد الذي نختبر فيه مدى صحة، قوة وهدوء دماغ الرئيس 264 00:14:09,042 --> 00:14:12,501 أنا المقدم، د.(روني) لنقابل المتسابق 265 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 وُلد في (كوينز) 266 00:14:14,083 --> 00:14:17,751 يتضمن قولون (دونالد جون ترامب) التنوع البيولوجي الميكروبي عينه 267 00:14:17,876 --> 00:14:19,751 الموجود في درابزين السلالم المتحركة 268 00:14:19,918 --> 00:14:22,709 سيلعب الليلة ليكسب ثقة الشعب الأميركي 269 00:14:22,834 --> 00:14:26,751 ولأجل جمعيته الخيرية المفضلة دار (إريك) للرجال المنخفضي الحرارة 270 00:14:27,042 --> 00:14:29,667 تتكون المواجهة من 25 سؤالاً 271 00:14:29,792 --> 00:14:33,209 تختبر ذاكرة، منطق ومهارات الاستدلال لدى الرئيس 272 00:14:33,334 --> 00:14:36,792 7 إجابات صحيحة أو أكثر ستُعتبر علامة ممتازة جداً 273 00:14:37,083 --> 00:14:38,209 لنبدأ 274 00:14:39,667 --> 00:14:44,584 قال (ماركوس أوريليوس) ذات مرة "تُصبغ الروح بلون أفكارها" 275 00:14:44,709 --> 00:14:46,375 - اذكر لوناً - الفراولة 276 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 صحيح، ما هذه الأغنية؟ 277 00:14:50,042 --> 00:14:53,918 "رنين الأجراس، رنين الأجراس رنين الأجراس على طول الطريق" 278 00:14:54,000 --> 00:14:55,959 - "حنين" الأجراس - عضوا لجنة الحكم 279 00:14:56,876 --> 00:14:58,792 سنعتبر "حنين" الأجراس إجابة صحيحة 280 00:14:58,918 --> 00:15:00,250 - (جون إلواي) - صحيح 281 00:15:00,375 --> 00:15:03,167 (بلير)، (جو)، (ناتالي) (توتي) والسيدة (غاريت) 282 00:15:03,292 --> 00:15:05,834 - صحيح - وكان (غودزيلا) الوحش 283 00:15:05,959 --> 00:15:07,834 - صحيح - أعيد إلى الحياة 284 00:15:07,959 --> 00:15:09,542 حين اعترفت (ترينيتي) بحبها 285 00:15:09,709 --> 00:15:11,209 - صحيح، صحيح - 9 286 00:15:11,334 --> 00:15:13,375 لا، مهلاً، 42 ألف - صحيح 287 00:15:13,584 --> 00:15:16,083 كانوا محتجزين في قبو (كوميت بينغ بونغ) 288 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 صحيح 289 00:15:17,375 --> 00:15:20,709 (ماري كيسينجير)، (فاك ماكنامارا) (كيل نيكسون) 290 00:15:20,834 --> 00:15:22,250 عضوا لجنة الحكم؟ صحيح 291 00:15:22,375 --> 00:15:24,334 والآن سؤالك الأخير 292 00:15:24,501 --> 00:15:27,584 من هو الفتى الضخم والصاخب والذي يتمتع بدماغ كبير وصحي؟ 293 00:15:28,834 --> 00:15:31,209 - أنا؟ - لنقل... 294 00:15:31,876 --> 00:15:34,292 إننا سنكشف عن النتائج بعد هذا الفاصل الإعلاني 295 00:15:35,375 --> 00:15:37,000 يفعلون ذلك دوماً! 296 00:15:37,125 --> 00:15:40,709 مرحباً، أنا (مايك لينديل) رئيس (ماي بيلو) التنفيذي 297 00:15:40,918 --> 00:15:43,584 أكثر وسادة مريحة قد تمتلكونها يوماً 298 00:15:43,709 --> 00:15:47,042 هل فكرتم يوماً في أن شيئاً بحالة ممتازة 299 00:15:47,167 --> 00:15:49,000 يجب أن يكون مختلفاً بطريقة أو بأخرى؟ 300 00:15:49,125 --> 00:15:50,792 إذاً اشتروا وسادتي 301 00:15:50,918 --> 00:15:54,542 لم أستطع قط النوم بشكل مريح بسبب وسادتي 302 00:15:54,667 --> 00:15:58,792 لذا ذات ليلة، رميت بقالب طوب نحو نافذة ثانوية للاقتصاد المنزلي 303 00:15:58,918 --> 00:16:04,083 فككت البراغي عن آلة الخياطة وقمت بتقطيب الحلم الأميركي 304 00:16:04,209 --> 00:16:07,042 اتصلوا الآن أو ربما سأتصل بكم! 305 00:16:07,626 --> 00:16:08,709 أهلاً بعودتكم 306 00:16:08,834 --> 00:16:10,709 أعرف الكثير من الرجال الذين يعانون انخفاضاً بحرارة الجسم 307 00:16:10,834 --> 00:16:12,125 الذين سيسعدون جداً الليلة 308 00:16:12,292 --> 00:16:15,167 سيدي الرئيس، أنت مؤهل ذهنياً 309 00:16:16,042 --> 00:16:17,417 أحسنت أبي! 310 00:16:17,626 --> 00:16:21,000 ابتلعت بعض النثار (إيفانكا)، اسحبي حبل القيء خاصتي 311 00:16:23,042 --> 00:16:25,167 هل كانت "مواجهة الدماغ الكبيرة" ناجحة مساء أمس؟ 312 00:16:25,334 --> 00:16:27,292 أصدر الاتحاد الأوروبي بياناً جاء فيه، وأقتبس... 313 00:16:27,417 --> 00:16:30,626 نشعر بالارتياح لأن عائلته تشغله ببرنامج ألعاب خيالي 314 00:16:32,375 --> 00:16:35,918 وسيقبل الآن جائزة (بيبودي) للتميز في الترفيه 315 00:16:36,000 --> 00:16:38,667 طاقم برنامجي المفضل (فريندشيب مانور) 316 00:16:38,792 --> 00:16:42,250 - كم هذا مفرح! - اللورد (دوسيفيس) بنفسه 317 00:16:42,751 --> 00:16:43,999 هذا رائع جداً 318 00:16:44,542 --> 00:16:49,125 لأي أحد قيل له "لا تستطيع" "لا أحد يريد ذلك" 319 00:16:49,250 --> 00:16:52,042 أو "لا تأكل هذا أعدّوه بواسطة أكسسوارات" 320 00:16:52,167 --> 00:16:55,042 أنا دليل حي على أنكم تستطيعون فعل كل شيء 321 00:16:55,584 --> 00:16:56,584 حسناً، سأذهب 322 00:16:56,709 --> 00:16:59,250 واصلوا أحلامكم! واصلوا صداقاتكم! واصلوا التأثير على الآخرين! 323 00:16:59,375 --> 00:17:01,959 (كايتلين)، (كريستين) و(بريان) الابن، اخلدوا للنوم! 324 00:17:02,167 --> 00:17:03,542 فاز والدكم بجائزة (بيبودي)! 325 00:17:07,709 --> 00:17:11,000 أحسنت عملاً الليلة أبي أبرعت في استعمال ذهنك! 326 00:17:11,125 --> 00:17:14,542 السؤال المتعلق بسواء كانت السيارة تطلق صوتاً كان صعباً جداً 327 00:17:14,667 --> 00:17:17,584 سنراك لاحقاً يا أبي تعرف أنه لدينا حوالى 5 أولاد 328 00:17:17,709 --> 00:17:20,292 وينادونني "أمي"، ليس لدي الوقت للتطرق إلى الموضوع، إنما هذا جنوني 329 00:17:20,417 --> 00:17:21,542 حسناً، إلى اللقاء! 330 00:17:23,626 --> 00:17:28,250 سأمضي الأمسية بأكملها بمفردي! أين وضعت الأحجية المعززة للذهن؟ 331 00:17:31,584 --> 00:17:32,999 بحثت في كل مكان 332 00:17:33,876 --> 00:17:36,918 سيكون من الممتع أن أكافئ نفسي بمشاهدة التلفاز 333 00:17:37,876 --> 00:17:40,292 صحيح، لا يوجد تلفاز أيضاً 334 00:17:43,709 --> 00:17:47,501 هل يمكننا أن نعرّج على "مستودع الرجال" لأعيد هذه البدلة؟ 335 00:17:48,501 --> 00:17:49,999 مرحباً أيها الرفيقان! 336 00:17:50,083 --> 00:17:53,334 هل تم إبعادكما أيضاً من حفلة ما بعد جوائز (بيبودي) 337 00:17:53,459 --> 00:17:55,375 لأنكما نسيتما كيفية تهجئة اسميكما؟ 338 00:17:55,501 --> 00:17:57,626 - اصمت - (بريان)، (بريان)، (بريان) 339 00:17:57,751 --> 00:18:00,209 حسناً، بينما كنت في حفل جوائز (غولدن سنوفلايكز) 340 00:18:00,334 --> 00:18:03,334 كنا في الاستوديو نضمن حقوق التعديل الأول لبيض البشرة 341 00:18:03,459 --> 00:18:06,042 في غناء الكلمة المهينة في الكاريوكي ولم تكن هناك! 342 00:18:06,167 --> 00:18:09,918 إنما قال لي (بيل شاين) أن أتوقف عن قيادة الرئيس إلى الجنون 343 00:18:10,000 --> 00:18:12,042 - لذا فكرت في أن... - هل هذا ما تظنه يا (بريان)؟ 344 00:18:12,167 --> 00:18:14,667 أسأت الظن، ولاءك هو لـ(فوكس نيوز) هل فهمت؟ 345 00:18:14,792 --> 00:18:17,584 أقسمنا جميعاً في طائرة الجنس البرمائية التابعة لـ(روجر آيلز) 346 00:18:17,709 --> 00:18:20,751 إنما (فريندشيب مانور) هو برنامج تلفزيوني له تأثير معنوي 347 00:18:20,876 --> 00:18:23,459 (فوكس نيوز) لا ترفع المعنويات بل تحبطها 348 00:18:23,626 --> 00:18:25,751 وتخيف الرجال ليعتقدوا أن عدد الحيوانات المنوية سينخفض لديهم 349 00:18:25,876 --> 00:18:27,042 إذا سمحوا لزوجاتهم بالقيادة 350 00:18:27,167 --> 00:18:28,918 لا تنسَ ذلك (كيلميد) 351 00:18:29,959 --> 00:18:31,626 هل يمكننا التوقف عند "مستودع الرجال"؟ 352 00:18:31,751 --> 00:18:33,417 أريد البحث في مخزن البدلات ذات الأسعار المخفضة 353 00:18:35,501 --> 00:18:39,834 لا يوجد تلفاز هنا أيضاً سأجلس هنا بمفردي مع أفكاري 354 00:18:43,876 --> 00:18:44,999 مرحباً، سررت برؤيتك 355 00:18:45,083 --> 00:18:46,751 سأحتاج إلى كرة القدم النووية 356 00:18:46,876 --> 00:18:48,667 ومظلة مقلوبة رأساً على عقب مليئة بالمياه الغازية للحمية 357 00:18:49,542 --> 00:18:51,626 شكراً جزيلاً، أقدّر ذلك أعجبتني ربطة عنقك 358 00:18:57,709 --> 00:18:58,751 "(فريندشيب مانور)" 359 00:18:58,876 --> 00:19:01,709 (بريان)، كان لدي سؤال عن أستاذ البيانو القيثاري التابع للبارونيت 360 00:19:01,834 --> 00:19:04,042 انتهى الأمر أيها الرفيقان توقف برنامج (فريندشيب مانور) 361 00:19:04,167 --> 00:19:06,459 إنما لا يزال يملك (دوسيفيس) نقاءه! 362 00:19:06,584 --> 00:19:08,334 (تاكر) و(شون) كانا محقين 363 00:19:08,459 --> 00:19:12,751 يجب أن نخيف النساء المسنات ليشترين مماسح موصولة بالأسلاك الشائكة 364 00:19:12,876 --> 00:19:14,626 وليس اختلاق الأمور الخيالية! 365 00:19:14,751 --> 00:19:17,626 إنما بقيت لدينا الكثير من القصص لنرويها 366 00:19:17,751 --> 00:19:20,209 ماذا عن قصصهم يا (آينسلي)؟ 367 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 إنما (آينسليهارت) هي شخصية أنثوية ثلاثية الأبعاد 368 00:19:24,292 --> 00:19:26,999 ومن سيخبر قبعتي الكبيرة والطويلة؟ 369 00:19:27,167 --> 00:19:28,584 "(فريندشيب مانور)" 370 00:19:28,709 --> 00:19:32,209 نقدم الآن برنامجاً مميزاً جداً من تقديم (بريان كيلميد)... 371 00:19:32,417 --> 00:19:33,834 (فريندشيب مانور) 372 00:19:33,959 --> 00:19:36,667 مرحباً أيها المشاهدون هذا أنا، (بريان كيلميد) 373 00:19:36,792 --> 00:19:37,999 أقصد (كيلمينغتون) 374 00:19:38,125 --> 00:19:40,209 أو كما كنتم لتعلموا في الحلقة التالية 375 00:19:40,375 --> 00:19:43,083 شقيق (كيلمينغتون) الذي يُعتقد أنه تائه في البحر 376 00:19:43,250 --> 00:19:44,834 - هل تمازحني؟ - لا تفسد النهاية! 377 00:19:44,999 --> 00:19:48,042 سيتم التوقف عن عرض (فريندشيب مانور) بشكل دائم 378 00:19:48,209 --> 00:19:52,709 لأنني لا أجيد الدفاع عن نفسي إلى اللقاء! 379 00:19:53,209 --> 00:19:55,626 أنا مشوشة، هل فوّتنا مشاهدة حلقة؟ 380 00:19:55,751 --> 00:19:57,876 أنا واثق من أن كل ذلك يأتي بثماره استمري بالمشاهدة فقط 381 00:19:58,918 --> 00:20:01,417 - أبي! أبي! - أبي! أبي! افتح الباب! 382 00:20:01,542 --> 00:20:04,542 ماذا يفعل في الداخل؟ أخذنا تلفازه وهاتفه 383 00:20:04,667 --> 00:20:09,250 ما الذي يقوله أبي كل يوم أثناء الفطور بشأن تركه بمفرده مع أفكاره؟ 384 00:20:09,375 --> 00:20:13,459 لا تتركوني بمفردي مع أفكاري أبداً وإلا سأفجر العالم بأكمله 385 00:20:13,667 --> 00:20:15,000 - نعم - نعم 386 00:20:15,125 --> 00:20:20,501 لا تتركوني بمفردي مع أفكاري! سأقتل كل شيء إلى الأبد! 387 00:20:20,834 --> 00:20:25,584 أتعلمين ما يعنيه ذلك؟ إنه يتناول الفطور بدوننا! 388 00:20:25,918 --> 00:20:29,584 أبي! لا! نحن جائعان أيضاً! 389 00:20:29,709 --> 00:20:34,792 إذاً دخلت نادي (21) ورأيت (أندريه آغاسي) وكان يدير ظهره لي 390 00:20:34,918 --> 00:20:37,250 وكان يعلم أنني سأدخل كان يعلم بذلك! 391 00:20:37,375 --> 00:20:39,501 لذا سيموت أيضاً 392 00:20:39,876 --> 00:20:44,334 أنا (وولف بليتزر) وأنتم تشاهدونني أدرك أنني تركت غدائي في السيارة 393 00:20:44,459 --> 00:20:46,083 إنها سلطة الجمبري يمكن تأجيل المسألة 394 00:20:46,209 --> 00:20:50,167 مع عزل الرئيس وحيازته على كرة القدم النووية 395 00:20:50,292 --> 00:20:54,584 يفكر القادة الأوروبيون في ضربة استباقية على (الولايات المتحدة) 396 00:20:54,834 --> 00:20:56,250 هذا هو مكان وجود سلطة الجمبري 397 00:20:56,459 --> 00:20:59,292 في هذه الأثناء، نائب الرئيس (بنس) ومجلس الوزراء 398 00:20:59,417 --> 00:21:02,125 يقررون ما إذا كان سيتم عزل (ترامب) من منصبه أم لا 399 00:21:02,334 --> 00:21:03,334 الانفصال صعب 400 00:21:03,667 --> 00:21:05,918 رموز الإطلاق موجودة هنا في مكان ما 401 00:21:08,792 --> 00:21:10,959 لمَ من الصعب جداً العثور على كل شيء؟ 402 00:21:11,792 --> 00:21:15,209 - يبدو هذا الرجل بحالة مزرية - لا، أنت تبدو بحالة مزرية 403 00:21:15,334 --> 00:21:18,375 - لا، أنت تبدو بحالة مزرية! - لا، أنت تبدو بحالة مزرية! 404 00:21:18,584 --> 00:21:21,959 - لا يمكنك التحدث إلي بهذه اللهجة - لكنني جزء منك أيها الغبي 405 00:21:22,042 --> 00:21:24,667 - أنا اللاوعي لديك - اللاوعي... 406 00:21:24,792 --> 00:21:26,792 هل هذه هي الغرفة التي يتسكع فيها مهرجو سباق رعاة البقر 407 00:21:26,959 --> 00:21:29,334 - قبل أن يحين موعد الدخول؟ - يا للهول، أنت غبي 408 00:21:29,459 --> 00:21:32,959 إنه المكان في أعماق رأسك حيث تعيش كل مشاعرك 409 00:21:33,042 --> 00:21:37,167 - والوضع قاسٍ هنا - لا! أنا مجنون، أليس كذلك؟ 410 00:21:37,292 --> 00:21:39,709 هل لهذا السبب أنا عبقري في الرياضيات؟ 411 00:21:39,834 --> 00:21:42,375 أنت أقرب إلى نرجسي معتل اجتماعياً وأقل من عادي 412 00:21:42,501 --> 00:21:45,459 والذي يستطيع، من خلال تحول غريب للقدر، تدمير العالم 413 00:21:45,709 --> 00:21:49,751 - حسناً، ما هو الخبر السيئ؟ - ستدمرنا معه أيها الحقير الغبي! 414 00:21:50,042 --> 00:21:51,626 هناك دوماً خدعة 415 00:21:51,751 --> 00:21:52,876 "الحانة" 416 00:21:52,999 --> 00:21:57,083 - إنهما (دوسيفس) و(آينسليهارت)! - لم نعد نقدم هذا البرنامج! 417 00:21:57,209 --> 00:21:59,459 - ممنوع التقاط الصور الذاتية! - ها هما! 418 00:21:59,584 --> 00:22:02,542 الشخصان اللذان كنا نبحث عنهما إذاً، كيف حالكما أيها الرفيقان؟ 419 00:22:02,667 --> 00:22:06,334 سيفجر أبي العالم الحر ،إنما جدياً كيف حالكما أيها الرفيقان؟ 420 00:22:06,459 --> 00:22:07,459 إليكما بعض العملات المعدنية أيها الولدان 421 00:22:07,584 --> 00:22:09,000 اذهبا للعب (باك هانتر) أو ما شابه 422 00:22:09,125 --> 00:22:11,667 أعطاني إياها هذا يعني أنني المسؤولة 423 00:22:11,876 --> 00:22:12,999 سأحسن التصرف! 424 00:22:13,083 --> 00:22:15,125 يحتاج الرئيس إلى برنامج (فوكس أند فريندز) القديم 425 00:22:15,250 --> 00:22:17,751 لإخراج البخار من أذنيه كي لا يغلي ذهنه! 426 00:22:17,876 --> 00:22:18,876 البرنامج القديم؟ 427 00:22:18,999 --> 00:22:22,292 إنما لم أعد أذكر لما الرجال البيض الأغنياء هم محرومون 428 00:22:22,417 --> 00:22:24,501 قد ينشّط هذا ذاكرتك 429 00:22:24,626 --> 00:22:26,209 أعزائي في (فوكس أند فريندز) 430 00:22:26,375 --> 00:22:30,542 إذا لم أستطع التكلم معكم سأقتل الجميع على الأرجح 431 00:22:30,709 --> 00:22:36,334 أحبكم كثيراً تحياتي، رئيس (الولايات المتحدة) 432 00:22:36,501 --> 00:22:39,584 كنت أوضب حزام (كيلمينغتون) حين وجت هذه الرسالة 433 00:22:39,709 --> 00:22:43,042 وهناك 30 رسالة أخرى مثلها تماماً وجميعها من الرئيس 434 00:22:43,167 --> 00:22:44,584 إنه يحتاج إلينا جداً 435 00:22:44,709 --> 00:22:47,667 ما رأيك يا نجمة (فوكس أند فريندز) (آينسلي إيرهارت)؟ 436 00:22:47,792 --> 00:22:51,542 - أنا أفضّل (فريندشيب مانور) - إنها موافقة! هيا بنا! 437 00:22:52,459 --> 00:22:56,918 كل الذين يؤيدون عزل الرئيس من منصبه وتعييني بدلاً منه 438 00:22:57,209 --> 00:23:01,125 مهلاً! لست مجنوناً! مرآتي قالت لي ذلك! 439 00:23:02,209 --> 00:23:04,999 - مقرف! - أنتم تصدقونني، صحيح؟ 440 00:23:06,334 --> 00:23:09,209 لا أحد من صفي 441 00:23:09,334 --> 00:23:13,417 وبعد كل الأمور التي قمت بها لملفاتكم الشخصية الاستثمارية 442 00:23:13,667 --> 00:23:15,709 حسناً، ودّعوا الأرض! 443 00:23:20,959 --> 00:23:25,000 - "إنه برنامج (فوكس أند فريندز)!" - إنه تلفزيون! 444 00:23:25,167 --> 00:23:29,125 - تشغيل برنامج (فوكس أند فريندز) - عجباً، أكره كرة القدم النووية هذه 445 00:23:29,250 --> 00:23:31,834 - ألا تكرهها يا (بريان)؟ - إنها تثير اشمئزازي 446 00:23:33,209 --> 00:23:37,292 - تخلص منها! - نعم، نعم، أنا أكرهها أيضاً 447 00:23:37,417 --> 00:23:39,000 أتعلمون ما الذي يثير اشمئزازي غيرها؟ 448 00:23:39,125 --> 00:23:43,375 - ماذا سيدي الرئيس؟ - الدمج، الجزء المتدرج من الاقتصاد 449 00:23:43,501 --> 00:23:46,918 - عائلة (روبنسون) السويسرية - سندّعي إذاً بأن هذا مقبول؟ 450 00:23:47,125 --> 00:23:48,542 فكروا في البديل 451 00:23:48,667 --> 00:23:51,459 يا إلهي، فلتهدِ يدي بينما أستخدم هذا الجهاز 452 00:23:51,584 --> 00:23:54,375 لا تمحِ طاقم مسلسل (ذا إل وورد) عن وجه الأرض 453 00:23:54,584 --> 00:23:57,209 صوّتت حكومة (ترامب) على إعادة تنصيب الرئيس 454 00:23:57,334 --> 00:23:59,709 في هذه الأثناء يتفق علماء النفس بالإجماع 455 00:23:59,834 --> 00:24:02,375 بأن (ترامب) هو قنبلة موقوتة من المشاعر غير المضبوطة 456 00:24:02,501 --> 00:24:05,584 إنما هل هو كذلك؟ أم هل هزم أسقفه ملكة الإعلام؟ 457 00:24:05,709 --> 00:24:08,751 أنا (تشاك تود)، أدّعي بأنني أستمتع بكرة القدم لأنني أخاف من أبي 458 00:24:08,876 --> 00:24:10,167 وهذا برنامج (ميت ذا بريس) 459 00:24:10,959 --> 00:24:13,584 جرف القطب الشمالي يحب جذب الانتباه 460 00:24:13,751 --> 00:24:17,250 - إذا كنت ستذوب، فلتذُب - أوافقك الرأي 461 00:24:17,375 --> 00:24:19,751 - هذا هو رئيسي! - جرف سيئ! 462 00:24:19,876 --> 00:24:21,334 أقترح أن نحرقه بالكامل 463 00:24:21,542 --> 00:24:23,334 سيدي الرئيسي، هل يمكننا أن نأخذ استراحة لخمس دقائق؟ 464 00:24:23,459 --> 00:24:26,584 - لا أمانع دخول الحمام سريعاً - طبعاً 465 00:24:26,709 --> 00:24:29,042 في هذه الأثناء، ربما سأطفئ كل الشبكات الكهربائية 466 00:24:29,167 --> 00:24:30,959 لأرى أي مدينة تصرخ بالصوت الأعلى 467 00:24:31,125 --> 00:24:33,042 بعد التفكير ملياً، يمكننا الانتظار 468 00:24:33,209 --> 00:24:36,709 لحسن حظي أنني أستطيع استعمال قبعتي الكبيرة ككرسي حمام 469 00:24:36,876 --> 00:24:38,042 لمَ ما زلنا نشاهد ذلك؟ 470 00:24:38,209 --> 00:24:41,542 قلت لك يا (ميشيل) إنه سيأتي بثماره 471 00:24:43,042 --> 00:24:46,709 "(دونالد ترامب) هو الرئيس" 472 00:24:46,834 --> 00:24:49,751 "(دونالد ترامب) هو الرئيس" 473 00:24:50,417 --> 00:24:54,167 - "هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟" - "نعم" 474 00:24:54,292 --> 00:24:59,792 "نعم، انتخبناه رئيساً هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟" 475 00:24:59,999 --> 00:25:04,417 - "نعم" - "صوّتنا وانتخبناه رئيساً" 476 00:25:04,542 --> 00:25:09,501 "(دونالد ترامب) هو الرئيس" 477 00:25:11,667 --> 00:25:19,876 "(دونالد ترامب) هو رئيسنا انتخبناه رئيساً" 478 00:25:20,375 --> 00:25:22,292 "نحن فعلناها" 479 00:25:22,417 --> 00:25:25,501 "(دونالد ترامب) هو الرئيس" 480 00:25:26,501 --> 00:25:29,501 "انتخبنا (دونالد ترامب)" 481 00:25:29,626 --> 00:25:32,751 "(دونالد ترامب) هو الرئيس" 482 00:25:33,125 --> 00:25:40,125 "(دونالد ترامب) هو الرئيس، نعم!" 483 00:25:40,250 --> 00:25:41,584 "(ترامب)!"