1 00:00:44,949 --> 00:00:47,734 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 2 00:00:48,483 --> 00:00:51,318 RBG 3 00:00:53,261 --> 00:00:56,154 Sottotitoli: Asphyxia 4 00:00:59,046 --> 00:01:01,893 Revisione: Lord Thul 5 00:01:04,094 --> 00:01:06,744 {\an8}Michael Savage: opinionista e attivista 6 00:01:04,095 --> 00:01:05,291 Quella è una strega... 7 00:01:05,292 --> 00:01:06,775 è malvagia... 8 00:01:06,776 --> 00:01:08,095 è un mostro. 9 00:01:08,096 --> 00:01:10,613 {\an8}Mark Levin: membro del consiglio di New York 10 00:01:08,108 --> 00:01:12,026 Non ha alcun rispetto per le tradizioni, per la Costituzione, proprio nessuno. 11 00:01:12,027 --> 00:01:16,192 È la vergogna più grande della Corte Suprema. 12 00:01:12,028 --> 00:01:16,162 {\an8}Donald Trump: magnate e Presidente degli Stati Uniti 13 00:01:16,193 --> 00:01:18,754 {\an8}Rick Wiles: teorico cospirazionista estrema destra americana 14 00:01:16,211 --> 00:01:18,968 È uno degli essere umani più vili. 15 00:01:18,969 --> 00:01:20,390 Sì, è proprio malvagia. 16 00:01:18,970 --> 00:01:20,374 {\an8}Scott Lively: attivista, avvocato 17 00:01:20,391 --> 00:01:22,011 {\an8}Michael Savage: opinionista e attivista 18 00:01:20,396 --> 00:01:22,010 È anti-americana. 19 00:01:22,011 --> 00:01:23,451 {\an8}Bill O'Reilly: giornalista. 20 00:01:22,012 --> 00:01:23,457 È una zombie... 21 00:01:23,458 --> 00:01:26,366 quella donna è uno zombie, Ruth Bader Ginsburg. 22 00:01:32,853 --> 00:01:34,984 "Non chiedo alcun favore... 23 00:01:32,896 --> 00:01:36,522 {\an8}Sarah Moore Grimké: abolizionista, movimento suffragio femminile '800. 24 00:01:34,985 --> 00:01:36,558 "per il mio sesso. 25 00:01:36,662 --> 00:01:38,795 "Tutto ciò che chiedo ai nostri fratelli... 26 00:01:39,578 --> 00:01:41,789 "è che tolgano i loro piedi... 27 00:01:41,798 --> 00:01:43,346 "dal nostro collo." 28 00:02:07,912 --> 00:02:11,627 26, 25, 24, 23... 29 00:02:11,628 --> 00:02:13,910 21, 20, 19... 30 00:02:16,734 --> 00:02:18,987 "CON PAROLE MIE" ONOREVOLE RUTH BADER GINSBURG 31 00:02:23,460 --> 00:02:25,490 Il giudice Ruth Bader Ginsburg. 32 00:02:34,787 --> 00:02:36,140 Come sta? 33 00:02:36,540 --> 00:02:37,997 Mi sento... 34 00:02:37,998 --> 00:02:39,588 proprio bene. 35 00:02:40,582 --> 00:02:43,236 La protagonista di oggi è Ruth Bader Ginsburg. 36 00:02:45,912 --> 00:02:48,416 È una cosa straordinaria vedere 37 00:02:48,417 --> 00:02:51,308 un'ottantenne diventare un'icona del genere. 38 00:02:51,309 --> 00:02:52,636 Le spiace autografare il libro? 39 00:02:52,637 --> 00:02:56,427 Ho 84 anni e tutti vogliono farsi fotografare con me. 40 00:02:56,428 --> 00:02:59,576 A pensarci bene, lei è davvero... 41 00:02:59,577 --> 00:03:01,685 la cosa più vicino a un supereroe, per quanto mi riguarda. 42 00:03:01,686 --> 00:03:04,125 LIBRO DA COLORARE SU RUTH BADER GINSBURG 43 00:03:04,458 --> 00:03:06,151 THE AVENGERS: L'ERA GINSBURG 44 00:03:06,456 --> 00:03:09,688 La chiamano "Notorious RBG" è il suo nome da rapper. 45 00:03:09,689 --> 00:03:11,403 - Notorious... - RBG. 46 00:03:11,404 --> 00:03:12,710 Già, già... 47 00:03:12,711 --> 00:03:16,380 - Certamente. - No, no, RGB, no RBG. 48 00:03:17,965 --> 00:03:21,056 Il Giudice della Corte Suprema, Ruth Bader Ginsburg ha attirato l'attenzione 49 00:03:21,057 --> 00:03:23,132 dopo aver espresso il suo pungente dissenso. 50 00:03:23,133 --> 00:03:24,656 Sia che si concordi con lei, o no, 51 00:03:24,657 --> 00:03:27,326 bisogna ammettere che è importante, alla Corte. 52 00:03:27,327 --> 00:03:29,296 {\an8}LO SCRANNO È OCCUPATO 53 00:03:28,147 --> 00:03:29,258 Eroina liberale, Ruth Bader Ginsburg. 54 00:03:29,259 --> 00:03:32,491 Sebbene la gente l'ammiri, non sa nemmeno la metà delle cose. 55 00:03:33,267 --> 00:03:35,154 Era una regina. 56 00:03:35,155 --> 00:03:38,027 Ruth sapeva che stava ponendo le fondamenta. 57 00:03:38,028 --> 00:03:42,117 Al fine di mettere uomini e donne sullo stesso piano. 58 00:03:42,118 --> 00:03:47,163 Ruth Bader Ginsburg ha cambiato, totalmente, il mondo delle donne americane. 59 00:03:47,164 --> 00:03:51,598 12, 11, 10, 9, 8, 7... 60 00:03:51,599 --> 00:03:53,271 6, 5... 61 00:03:53,604 --> 00:03:56,572 Oggi, la Commissione Giudiziaria del Senato dà il benvenuto... 62 00:03:56,627 --> 00:03:58,790 al giudice Ruth Bader Ginsburg... 63 00:03:59,039 --> 00:04:03,403 nominata dal Presidente in qualità di Giudice della Corte Suprema degli Stati Uniti. 64 00:04:06,031 --> 00:04:08,836 {\an8}UDIENZA PER LA NOMINA ALLA CORTE SUPREMA 1993 65 00:04:14,706 --> 00:04:18,413 Giudice, giura che la testimonianza che sta per dare 66 00:04:18,414 --> 00:04:21,671 è la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità? 67 00:04:22,180 --> 00:04:24,450 - Lo giuro, signor presidente. - Grazie. 68 00:04:26,242 --> 00:04:28,831 Sono una di Brooklyn... 69 00:04:28,832 --> 00:04:30,466 fatta e finita. 70 00:04:31,263 --> 00:04:35,325 Americana di prima generazione da parte di padre... 71 00:04:35,704 --> 00:04:38,991 a malapena di seconda generazione da parte di madre. 72 00:04:39,799 --> 00:04:41,805 Quello che è capitato a me... 73 00:04:41,806 --> 00:04:42,968 poteva capitare... 74 00:04:43,485 --> 00:04:45,246 solo in America. 75 00:04:53,791 --> 00:04:57,698 I miei genitori non ebbero i mezzi per andare al college... 76 00:04:57,878 --> 00:04:59,121 ma entrambi... 77 00:04:59,122 --> 00:05:01,446 mi insegnarono ad amare lo studio... 78 00:05:01,972 --> 00:05:04,082 a interessarmi delle persone... 79 00:05:04,540 --> 00:05:06,101 e lavorare sodo... 80 00:05:06,469 --> 00:05:08,286 per qualsiasi cosa volessi... 81 00:05:08,467 --> 00:05:09,690 o in cui credessi. 82 00:05:11,599 --> 00:05:15,030 Mio padre proveniva da Odessa, 83 00:05:15,031 --> 00:05:17,267 e durante la sua infanzia... 84 00:05:17,361 --> 00:05:21,099 gli ebrei cominciarono a non essere ben accetti nelle scuole russe. 85 00:05:21,754 --> 00:05:24,174 L'istruzione era di notevole importanza. 86 00:05:25,789 --> 00:05:29,343 Mia madre era amorevole ma severa... 87 00:05:29,578 --> 00:05:32,086 si assicurava che facessi... 88 00:05:32,087 --> 00:05:34,200 i compiti, gli esercizi al piano, 89 00:05:34,201 --> 00:05:37,236 che non rimanessi fuori a lungo a giocare alla corda. 90 00:05:40,001 --> 00:05:43,499 Crescendo è cominciato a piacermi fare quello che facevano i maschi. 91 00:05:43,709 --> 00:05:46,771 Una delle mie preferite era arrampicarmi sul tetto dei garage... 92 00:05:46,772 --> 00:05:49,381 saltando da un tetto all'altro. 93 00:05:50,189 --> 00:05:51,419 Semplicemente saltando. 94 00:05:51,924 --> 00:05:54,899 Non possiamo chiamare Ruth il giudice Ginsburg, 95 00:05:52,698 --> 00:05:54,885 {\an8}ANN KITTENER E HARRYETTE HELSEL AMICHE D'INFANZIA 96 00:05:54,900 --> 00:05:56,949 - Infatti. - Noi la chiamiamo Kiki. 97 00:05:57,896 --> 00:05:59,171 Era bellissima. 98 00:05:59,474 --> 00:06:02,307 Bellissimi e grandi occhi azzurri, che non si vedevano bene... 99 00:06:02,308 --> 00:06:04,473 perché nascosti da un paio di occhiali. 100 00:06:04,474 --> 00:06:06,624 Morbidi capelli castani. 101 00:06:07,138 --> 00:06:09,825 Aveva un certo magnetismo tranquillo... 102 00:06:09,826 --> 00:06:12,124 anche se non era espansiva. 103 00:06:12,125 --> 00:06:15,234 Avevi sempre l'impressione che non stesse ascoltando e che non sapesse... 104 00:06:15,235 --> 00:06:18,500 quello che stava succedendo, ma non era vero. 105 00:06:18,501 --> 00:06:20,685 - Non chiacchierava del più e del meno. - No, affatto. 106 00:06:20,686 --> 00:06:23,876 Non parlava di cose da donne, e non prendeva in mano il telefono 107 00:06:23,877 --> 00:06:26,517 per parlare di quello che era successo nel fine settimana. 108 00:06:26,518 --> 00:06:28,095 Era una che rifletteva molto. 109 00:06:30,178 --> 00:06:31,543 - È figlia unica. - No... 110 00:06:31,544 --> 00:06:34,329 aveva una sorella, ma non l'ho mai conosciuta. 111 00:06:34,330 --> 00:06:36,749 - Sua sorella morì. - Infatti. 112 00:06:37,113 --> 00:06:39,470 Ma lei e sua mamma erano molto legate... 113 00:06:39,471 --> 00:06:41,346 molto, molto legate. 114 00:06:42,429 --> 00:06:44,329 Mia madre morì... 115 00:06:44,651 --> 00:06:46,438 quando avevo 17 anni. 116 00:06:47,032 --> 00:06:48,811 Avrei voluto averla con me... 117 00:06:49,148 --> 00:06:50,208 più a lungo. 118 00:06:53,038 --> 00:06:57,532 Beh, sua madre doveva essere una persona davvero forte, perché... 119 00:06:53,891 --> 00:06:55,954 {\an8}NINA TOTENBERG GIORNALISTA 120 00:06:57,733 --> 00:06:59,850 ha avuto il cancro per lungo tempo... 121 00:07:00,032 --> 00:07:02,007 e ha vissuto... 122 00:07:02,073 --> 00:07:03,248 cercando di... 123 00:07:03,249 --> 00:07:05,841 vedere sua figlia diplomarsi alle superiori. 124 00:07:06,670 --> 00:07:09,866 Dovevamo essere alla cerimonia per il diploma... 125 00:07:09,964 --> 00:07:12,417 ma, la notte precedente... 126 00:07:12,418 --> 00:07:16,293 abbiamo ricevuto un messaggio in cui diceva che non poteva partecipare. 127 00:07:16,294 --> 00:07:19,370 Abbiamo capito che sua madre era morta. 128 00:07:20,291 --> 00:07:21,980 Aveva due... 129 00:07:22,190 --> 00:07:26,109 frasi, che ripeteva continuamente. 130 00:07:26,973 --> 00:07:28,209 "Sii una signora..." 131 00:07:28,929 --> 00:07:31,201 e "sii indipendente." 132 00:07:32,026 --> 00:07:33,828 "Essere una signora" significava... 133 00:07:33,829 --> 00:07:38,281 non permettere di venire dominata da emozioni inutili... 134 00:07:38,282 --> 00:07:40,250 come la rabbia. 135 00:07:40,716 --> 00:07:43,362 E per "indipendente" voleva dire... 136 00:07:44,546 --> 00:07:46,579 andava bene se avessi incontrato... 137 00:07:46,580 --> 00:07:50,336 il principe azzurro con cui vivere per sempre felici e contenti... 138 00:07:50,337 --> 00:07:51,402 ma... 139 00:07:52,458 --> 00:07:54,433 dovevo essere in grado di badare a me stessa. 140 00:07:56,976 --> 00:07:58,579 In tutta la mia vita... 141 00:07:59,063 --> 00:08:02,169 mi aspetto di vedere tre, o forse quattro, 142 00:08:02,170 --> 00:08:06,327 o anche più donne al banco della Corte Suprema. 143 00:08:06,428 --> 00:08:09,640 Donne non plasmate dallo stesso modello... 144 00:08:09,677 --> 00:08:12,054 e di diverso incarnato. 145 00:08:13,777 --> 00:08:17,558 Di sicuro non sarei in quest'aula, oggi... 146 00:08:18,271 --> 00:08:20,701 senza gli sforzi decisi... 147 00:08:20,980 --> 00:08:22,742 di uomini e donne... 148 00:08:22,743 --> 00:08:26,738 che hanno creduto e portato avanti il sogno di un'uguaglianza civile. 149 00:08:28,717 --> 00:08:32,443 Ho avuto la straordinaria fortuna di condividere la vita... 150 00:08:32,665 --> 00:08:34,069 con un compagno. 151 00:08:35,191 --> 00:08:39,004 Un uomo davvero straordinario per la sua generazione. 152 00:08:40,442 --> 00:08:43,668 Un uomo, che credeva, all'età di 18 anni... 153 00:08:43,669 --> 00:08:44,797 quando ci siamo conosciuti... 154 00:08:45,249 --> 00:08:47,519 che il lavoro di una donna... 155 00:08:47,520 --> 00:08:49,053 sia domestico... 156 00:08:49,111 --> 00:08:50,491 che fuori casa... 157 00:08:51,356 --> 00:08:53,552 sia altrettanto importante... 158 00:08:53,553 --> 00:08:55,304 che quello di un uomo. 159 00:08:57,002 --> 00:08:58,658 Sono diventata avvocato... 160 00:08:59,673 --> 00:09:01,005 in tempi... 161 00:09:01,501 --> 00:09:03,521 in cui le donne non erano desiderate 162 00:09:03,522 --> 00:09:06,399 dalla maggior parte dei membri della professione legale. 163 00:09:08,135 --> 00:09:10,615 Io sono diventata avvocato perché Marty... 164 00:09:10,768 --> 00:09:12,435 ha sostenuto tale scelta... 165 00:09:12,773 --> 00:09:14,254 incondizionatamente. 166 00:09:20,457 --> 00:09:22,263 Cosa può dirci di Marty? 167 00:09:30,646 --> 00:09:34,767 Io e Marty ci siamo conosciuti quando io avevo 17 anni e lui 18. 168 00:09:34,768 --> 00:09:36,231 Andavo al college. 169 00:09:39,166 --> 00:09:42,311 La Cornell era la scuola preferita per... 170 00:09:42,377 --> 00:09:43,655 mandarci le figlie femmine. 171 00:09:49,174 --> 00:09:51,874 A quei tempi... 172 00:09:51,875 --> 00:09:54,929 c'erano pochi posti riservati alle donne. 173 00:09:55,049 --> 00:09:58,863 Per ogni donna c'erano quattro uomini... 174 00:09:59,977 --> 00:10:04,390 e per i genitori, la Cornell era il posto ideale in cui mandare una ragazza. 175 00:10:05,213 --> 00:10:08,425 Se non riusciva a trovare un uomo lì, allora non aveva speranza. 176 00:10:10,931 --> 00:10:13,832 Durante il mio primo semestre alla Cornell, 177 00:10:13,833 --> 00:10:16,095 non ho mai dato un secondo appuntamento. 178 00:10:22,122 --> 00:10:26,945 Poi ho conosciuto Marty, e quest'uomo aveva qualcosa di meraviglioso. 179 00:10:27,830 --> 00:10:32,564 Lui era il primo che avessi mai incontrato a cui importasse che avessi un cervello. 180 00:10:32,962 --> 00:10:34,442 Negli anni '50... 181 00:10:34,711 --> 00:10:36,585 alla maggior parte dei ragazzi non importava. 182 00:10:38,071 --> 00:10:42,546 Una delle cose più tristi sulle ragazze brillanti della Cornell, 183 00:10:42,547 --> 00:10:45,522 era che reprimevano il fatto... 184 00:10:45,584 --> 00:10:47,154 che fossero intelligenti. 185 00:10:47,991 --> 00:10:50,119 Ma Marty era talmente... 186 00:10:50,120 --> 00:10:52,838 sicuro delle proprie capacità... 187 00:10:53,231 --> 00:10:55,827 così sicuro di sé stesso che... 188 00:10:55,836 --> 00:10:59,089 che non mi ha mai visto come una sorta... 189 00:10:59,173 --> 00:11:00,241 di minaccia. 190 00:11:00,768 --> 00:11:02,177 Eravamo tutti... 191 00:11:02,178 --> 00:11:06,850 molto colpiti dalle notevoli differenze tra Marty... 192 00:11:02,194 --> 00:11:06,361 {\an8}PROFESSOR ARTHUR MILLER AMICO DI VECCHIA DATA 193 00:11:07,466 --> 00:11:08,655 e Ruth. 194 00:11:09,492 --> 00:11:14,640 Marty era l'anima della festa, il più socievole ed estroverso. 195 00:11:15,531 --> 00:11:18,749 Ruth era molto silenziosa... 196 00:11:19,498 --> 00:11:21,142 in qualche modo introversa... 197 00:11:22,519 --> 00:11:23,986 timida, silenziosa... 198 00:11:23,987 --> 00:11:25,786 con una voce flebile... 199 00:11:25,974 --> 00:11:27,183 ma andavano bene. 200 00:11:27,411 --> 00:11:28,749 Andavano bene. 201 00:11:39,313 --> 00:11:41,188 Quanto è giovane! 202 00:11:44,213 --> 00:11:45,384 Incontrare Marty... 203 00:11:45,658 --> 00:11:49,772 è stata di gran lunga la cosa più fortunata che potesse succedermi. 204 00:11:50,051 --> 00:11:53,640 Marty era un uomo che possedeva un meraviglioso senso dell'umorismo. 205 00:11:53,747 --> 00:11:55,851 Io tendo a essere più misurata. 206 00:11:59,631 --> 00:12:03,882 Per il nostro paese quello non era un bel periodo. 207 00:12:00,887 --> 00:12:04,474 {\an8}IL COMUNISMO RINNEGA LA FEDE IN DIO E NEL NOSTRO PAESE 208 00:12:04,475 --> 00:12:07,546 Tutto il paese aveva il terrore dei comunisti. 209 00:12:04,483 --> 00:12:06,382 {\an8}I SOVIETICI SCHIAVIZZANO 210 00:12:06,383 --> 00:12:08,979 {\an8}MARCIANDO OGGI MOSTRIAMO LEALTÀ AGLI USA 211 00:12:08,347 --> 00:12:10,188 È un membro del partito comunista... 212 00:12:10,265 --> 00:12:12,719 o è mai stato un membro del partito comunista? 213 00:12:13,350 --> 00:12:15,868 È una sfortuna e una tragedia che debba insegnare 214 00:12:14,094 --> 00:12:15,868 {\an8}JOHN HOWARD LAWSON SCENEGGIATORE 215 00:12:15,869 --> 00:12:18,616 a questo comitato i principi di essere americano. 216 00:12:18,617 --> 00:12:20,352 La domanda non è questa. 217 00:12:20,353 --> 00:12:22,493 Avevo un professore... 218 00:12:22,494 --> 00:12:24,821 che voleva che vedessi 219 00:12:24,822 --> 00:12:29,111 che il nostro paese si stava allontanando dai propri valori... 220 00:12:29,112 --> 00:12:33,865 poiché alcuni politici vedevano comunisti dietro ogni angolo. 221 00:12:33,873 --> 00:12:38,985 Ma c'erano avvocati che difendevano il diritto di queste persone di pensare... 222 00:12:38,986 --> 00:12:41,094 di parlare, di scrivere... 223 00:12:41,095 --> 00:12:42,225 liberamente. 224 00:12:42,629 --> 00:12:44,358 Si allontani dall'aula! 225 00:12:44,359 --> 00:12:48,187 - Lotto per i diritti che volete reprimere. - Agente, lo allontani dall'aula. 226 00:12:50,068 --> 00:12:53,998 Allora mi venne l'idea che potevamo fare qualcosa. 227 00:12:53,999 --> 00:12:57,175 Che avremmo potuto migliorare un po' la società. 228 00:12:58,997 --> 00:13:02,262 Su questo, la mia famiglia aveva qualche riserva... 229 00:13:03,038 --> 00:13:07,850 ma quando ci siamo sposati, al termine del college... 230 00:13:07,851 --> 00:13:11,923 la mia famiglia disse: "Se vuole diventare avvocato, lascia che ci provi. 231 00:13:12,248 --> 00:13:14,407 Se non ci dovesse riuscire... 232 00:13:14,730 --> 00:13:17,661 avrà pur sempre un marito che la mantiene." 233 00:13:21,337 --> 00:13:24,119 Qua sono io mentre aspettavo il diploma, ero molto felice. 234 00:13:24,120 --> 00:13:25,376 Sì, vedi? 235 00:13:25,939 --> 00:13:27,631 - Questa è bella, davvero. - Già. 236 00:13:27,782 --> 00:13:29,490 Qui abbiamo... 237 00:13:29,082 --> 00:13:30,082 {\an8}CLARA SPERA: NIPOTE 238 00:13:29,723 --> 00:13:31,394 un sacco di foto. 239 00:13:31,471 --> 00:13:34,194 Le hanno scattate da ogni angolazione possibile. 240 00:13:34,658 --> 00:13:35,894 Sai chi è questa? 241 00:13:36,654 --> 00:13:38,562 - No. - È la Preside Minow. 242 00:13:38,742 --> 00:13:41,256 La preside Minow è così bassa. 243 00:13:41,313 --> 00:13:43,051 Siamo alte uguali! 244 00:13:43,052 --> 00:13:46,317 - Non è bassa, sarà alta come te. - Ci sono altri, lì. 245 00:13:46,318 --> 00:13:48,721 Io, mio fratello e i miei cugini la chiamiamo bubbe. 246 00:13:48,722 --> 00:13:51,493 È una parola Yiddish che significa "nonna". 247 00:13:51,494 --> 00:13:53,059 Per questo l'abbiamo sempre chiamata... 248 00:13:53,060 --> 00:13:54,060 bubbe. 249 00:13:54,230 --> 00:13:55,230 Bubbe! 250 00:13:56,152 --> 00:13:59,968 - Sì. - Hai del dolcificante come lo Splenda... 251 00:13:59,969 --> 00:14:02,492 - o lo Sweet and Low? - Sì, dovrebbe essere... 252 00:14:02,586 --> 00:14:03,741 da qualche parte. 253 00:14:03,742 --> 00:14:04,912 Buono a sapersi. 254 00:14:05,365 --> 00:14:06,462 Mi sembra di avere... 255 00:14:06,463 --> 00:14:09,203 una relazione normale con mia nonna, ma anche... 256 00:14:09,296 --> 00:14:13,044 un rapporto con lei, ora, di tipo più intellettuale. 257 00:14:13,050 --> 00:14:15,324 Mi ha insegnato che per vincere una diatriba... 258 00:14:15,325 --> 00:14:16,609 non serve urlare. 259 00:14:16,610 --> 00:14:19,438 Perché questo, spesso allontana di più le persone... 260 00:14:19,439 --> 00:14:21,781 invece che portarle verso di te. 261 00:14:21,782 --> 00:14:23,343 Non so cosa c'è scritto. 262 00:14:25,014 --> 00:14:27,416 - Forse... - Per la dedizione 263 00:14:27,417 --> 00:14:29,146 alla facoltà di legge di Harvard... 264 00:14:29,147 --> 00:14:30,908 e il lavoro compiuto a suo nome. 265 00:14:30,909 --> 00:14:33,671 Sai, era il bicentenario di Harvard. 266 00:14:33,743 --> 00:14:34,743 Quindi... 267 00:14:34,872 --> 00:14:39,042 ci sono voluti 200 anni, siamo stati il primo corso con metà donne. 268 00:14:39,228 --> 00:14:42,115 Il 50% erano uomini, siamo stati il primo corso. 269 00:14:42,223 --> 00:14:44,471 Ci sono voluti 200... no. Sì. 270 00:14:53,087 --> 00:14:56,115 Le donne non entrarono a Giurisprudenza, ad Harvard, 271 00:14:56,116 --> 00:14:58,618 fino all'inizio degli anni '50. 272 00:14:58,859 --> 00:15:02,534 All'epoca, le donne erano solo il 2%. 273 00:15:02,837 --> 00:15:07,162 Come ci si sentiva a essere una delle nove donne in un corso di... 274 00:15:08,401 --> 00:15:10,638 oltre 500 uomini? 275 00:15:12,628 --> 00:15:16,519 {\an8}HARVARD FACOLTÀ DI GIURISPRUDENZA 1957 276 00:15:14,519 --> 00:15:17,304 Ti sentivi costantemente esposta. 277 00:15:17,861 --> 00:15:20,118 Quindi, se in classe venivi interpellata... 278 00:15:20,251 --> 00:15:23,302 sentivi che, se non rispondevi bene... 279 00:15:23,449 --> 00:15:26,787 fallivi non solo per te stessa, ma anche per tutte le donne. 280 00:15:27,431 --> 00:15:31,447 Avevi anche la sensazione sgradevole di essere osservata. 281 00:15:32,634 --> 00:15:35,244 - La politica di antitrust... - Harvard seguiva il metodo socratico, 282 00:15:35,245 --> 00:15:37,679 il professore faceva delle domande, 283 00:15:36,546 --> 00:15:38,926 {\an8}BRENDA FEIGEN LAUREATA A GIURISPRUDENZA DI HARVARD 284 00:15:37,766 --> 00:15:39,502 e si veniva chiamati a rispondere. 285 00:15:39,936 --> 00:15:42,340 Ma alle donne non davano possibilità di rispondere. 286 00:15:42,341 --> 00:15:44,393 Penso che temessero che ci saremmo mortificate, 287 00:15:44,394 --> 00:15:46,953 se fossimo state sottoposte a quel genere di domande. 288 00:15:47,924 --> 00:15:50,744 Quando fui mandata a controllare una rivista, alla biblioteca Lamont... 289 00:15:50,755 --> 00:15:54,078 nella stanza delle vecchie riviste... 290 00:15:54,372 --> 00:15:55,485 c'era... 291 00:15:55,779 --> 00:15:58,632 un uomo alla porta che disse: "Tu non puoi entrare." 292 00:15:58,633 --> 00:16:00,880 "Perché non posso entrare?" "Perché sei una donna." 293 00:16:01,158 --> 00:16:03,316 Non c'era niente che potessi dire, era... 294 00:16:03,317 --> 00:16:04,599 un dipendente... 295 00:16:04,668 --> 00:16:05,945 dell'università. 296 00:16:05,946 --> 00:16:08,577 "Non puoi entrare in quella stanza." 297 00:16:09,409 --> 00:16:11,864 Poi ci fu la famosa cena del preside, 298 00:16:11,865 --> 00:16:14,306 con le donne del primo anno. 299 00:16:14,633 --> 00:16:16,302 Ha chiesto a ognuna di noi... 300 00:16:16,303 --> 00:16:19,359 di alzarci e dire cosa credevamo di fare... 301 00:16:19,414 --> 00:16:20,740 occupando un posto... 302 00:16:21,423 --> 00:16:23,977 che poteva essere assegnato a un uomo. 303 00:16:25,288 --> 00:16:28,722 C'erano talmente tanti oltraggi che uno in più 304 00:16:28,723 --> 00:16:31,532 non era certo un'eccezione. 305 00:16:37,484 --> 00:16:41,183 Quando sono entrata a Legge, a Harvard ero una studentessa timida, il primo anno. 306 00:16:41,184 --> 00:16:44,596 Marty diceva: "Mia moglie scriverà articoli giuridici!" 307 00:16:44,868 --> 00:16:49,164 C'era una donna nel corso avanti al mio che disse... 308 00:16:49,563 --> 00:16:51,797 "Tuo marito si sta vantando, 309 00:16:51,798 --> 00:16:54,446 "dice che scriverai articoli giuridici, a me sembri un po' fessa." 310 00:16:55,506 --> 00:16:57,257 Per scrivere su una rivisita giuridica, all'epoca, 311 00:16:55,944 --> 00:16:58,918 {\an8}ARTHUR MILLER COMPAGNO DI CORSO DI MARTY E RUTH 312 00:16:57,258 --> 00:17:02,099 bisognava essere tra i primi 25 accademici... 313 00:17:02,150 --> 00:17:04,609 su 530, 540. 314 00:17:05,102 --> 00:17:06,619 Quando lei era al secondo anno... 315 00:17:06,620 --> 00:17:08,216 scrisse articoli giuridici. 316 00:17:08,338 --> 00:17:13,063 Questo fatto l'ha contraddistinta come qualcosa di speciale. 317 00:17:14,336 --> 00:17:15,830 Alla fine venne fuori... 318 00:17:15,886 --> 00:17:20,133 che ero stata brava, il primo anno, e diedi il merito... 319 00:17:20,266 --> 00:17:23,634 al fatto di avere, nella mia vita, qualcosa di molto importante, 320 00:17:23,635 --> 00:17:25,281 che non fossero libri di legge. 321 00:17:28,636 --> 00:17:33,320 Sono entrata ad Harvard che ero madre di una bambina di 14 mesi. 322 00:17:34,070 --> 00:17:36,645 Andavo a lezione... 323 00:17:36,806 --> 00:17:42,123 studiavo moltissimo, mi concentravo molto e non sprecavo tempo. 324 00:17:42,717 --> 00:17:46,049 Alle 16:00 la babysitter andava via. 325 00:17:46,050 --> 00:17:47,669 Da quel momento... 326 00:17:47,942 --> 00:17:50,752 mi dedicavo a mia figlia, finché non andava... 327 00:17:51,354 --> 00:17:52,813 a dormire. 328 00:17:54,454 --> 00:17:56,649 Giocare con mia figlia... 329 00:17:56,753 --> 00:17:59,142 mi dava tregua... 330 00:17:59,143 --> 00:18:02,031 dal genere di impegno che avevo a giurisprudenza... 331 00:18:02,708 --> 00:18:05,327 e credo mi facesse bene mentalmente. 332 00:18:09,071 --> 00:18:11,421 Sapevamo che Marty stava male. 333 00:18:11,797 --> 00:18:15,127 Sapevamo che stava combattendo una battaglia... 334 00:18:15,394 --> 00:18:19,695 e che Ruth si occupava sia di Marty che di Janey. 335 00:18:21,236 --> 00:18:24,211 Marty, nel suo terzo anno di studi... 336 00:18:24,517 --> 00:18:26,594 soffrì per una forma aggressiva di cancro. 337 00:18:27,003 --> 00:18:29,263 A quel tempo non esisteva... 338 00:18:29,264 --> 00:18:32,555 la chemioterapia, ma solo la radioterapia. 339 00:18:34,884 --> 00:18:37,018 Si sottopose a radioterapia. 340 00:18:37,247 --> 00:18:42,375 Mi svegliavo a mezzanotte, dopo che aveva mangiato l'unico cibo... 341 00:18:42,955 --> 00:18:44,163 che potesse tollerare. 342 00:18:46,113 --> 00:18:47,950 Allora cominciavo... 343 00:18:47,951 --> 00:18:52,097 a battere a macchina gli appunti che i suoi compagni mi avevano passato... 344 00:18:52,443 --> 00:18:54,435 a leggere qualsiasi caso... 345 00:18:54,436 --> 00:18:59,350 avrei dovuto leggere il giorno dopo, e forse riuscivo a dormire due ore. 346 00:19:00,425 --> 00:19:01,769 Faceva il proprio lavoro, 347 00:19:01,770 --> 00:19:03,606 e aiutava il marito con il suo, 348 00:19:03,607 --> 00:19:06,588 organizzando gli amici in modo che lo potessero aiutare, 349 00:19:06,589 --> 00:19:08,904 e si occupava della figlia di due anni. 350 00:19:09,834 --> 00:19:12,172 Fortunatamente, Marty sopravvisse... 351 00:19:12,303 --> 00:19:16,046 ma allora imparò come si fa a lavorare troppo senza riposarsi mai. 352 00:19:32,767 --> 00:19:36,987 Uno dei miei ricordi di bambino è che mi svegliavo nel cuore della notte. 353 00:19:36,988 --> 00:19:40,158 E la mamma aveva ricoperto tutto il tavolo con i suoi... 354 00:19:37,841 --> 00:19:40,607 {\an8}JAMES E JANE GINSBURG FIGLIO E FIGLIA DI RUTH 355 00:19:40,608 --> 00:19:42,756 bloc notes... 356 00:19:42,757 --> 00:19:47,448 con il caffè in una mano e una scatola di prugne secche nell'altra. 357 00:19:47,449 --> 00:19:50,598 Lavorava fino alle... 358 00:19:50,599 --> 00:19:54,555 2, 3, 4, 5 del mattino, a volte persino... 359 00:19:55,068 --> 00:19:56,068 più tardi. 360 00:19:56,202 --> 00:19:57,502 Poi si alzava. 361 00:19:57,615 --> 00:20:01,698 Andava a una riunione, e sarebbe andata in tribunale prima delle 9:00. 362 00:20:01,850 --> 00:20:03,871 Poi dormiva per tutto il fine settimana. 363 00:20:04,973 --> 00:20:06,332 In questo modo recuperava. 364 00:20:09,038 --> 00:20:13,298 La cosa bella di lavorare per un giudice che lavora molto intensamente, 365 00:20:13,299 --> 00:20:16,378 e che vedevamo Marty venire spesso in aula... 366 00:20:13,786 --> 00:20:16,982 {\an8}LISA BETH FRELINGHUYSEN EX CANCELLIERE 367 00:20:16,983 --> 00:20:18,044 per... 368 00:20:18,059 --> 00:20:19,536 trascinarla a casa. 369 00:20:20,018 --> 00:20:21,946 Lui diceva: "Ruth... 370 00:20:21,947 --> 00:20:23,722 "è ora che torni per cena." 371 00:20:23,905 --> 00:20:27,307 Qualche volta doveva essere portata via di peso. 372 00:20:30,153 --> 00:20:31,811 Marty si laureò... 373 00:20:31,812 --> 00:20:33,665 alla Facoltà di Legge di Harvard... 374 00:20:33,666 --> 00:20:36,875 e andò in uno studio legale di New York. 375 00:20:37,331 --> 00:20:40,414 Questo accadde quando Ruth terminò il secondo anno. 376 00:20:40,780 --> 00:20:44,110 Visto Marty e la sua recente malattia, 377 00:20:44,111 --> 00:20:47,582 dovevano rimanere insieme, era logico rimanessero a New York, 378 00:20:47,583 --> 00:20:49,781 e l'opzione migliore era la Columbia. 379 00:20:52,057 --> 00:20:56,274 Quando mi sono laureata alla facoltà di legge della Columbia, nel 1959, 380 00:20:56,571 --> 00:21:00,446 neanche uno studio legale in tutta New York... 381 00:21:00,447 --> 00:21:02,086 mi avrebbe assunta. 382 00:21:03,113 --> 00:21:04,466 Quattro di noi... 383 00:21:04,467 --> 00:21:08,266 del mio anno, quello di Marty, andammo a lavorare per lo stesso studio. 384 00:21:08,536 --> 00:21:09,891 Due di noi... 385 00:21:09,892 --> 00:21:11,888 andarono dal socio che assumeva... 386 00:21:12,224 --> 00:21:13,938 e dissero... 387 00:21:14,027 --> 00:21:16,158 conosciamo chi scriveva sulla rivista di Harvard, 388 00:21:16,159 --> 00:21:18,988 crediamo sia la fine del mondo. 389 00:21:18,989 --> 00:21:21,992 Riteniamo che questo studio dovrebbe assumerla. 390 00:21:22,659 --> 00:21:25,891 Nel momento in cui ho usato il pronome femminile... 391 00:21:27,029 --> 00:21:30,186 il socio anziano mi ha guardato e ha detto: "giovanotto... 392 00:21:30,324 --> 00:21:32,844 mi pare tu non abbia capito... 393 00:21:32,925 --> 00:21:35,195 questo studio non assume donne." 394 00:21:35,624 --> 00:21:38,139 Non aveva assolutamente capito... 395 00:21:38,140 --> 00:21:41,752 - perché ci fossero tali barriere. - Non fino a... 396 00:21:41,753 --> 00:21:44,461 tempo dopo, quando accadde tutto insieme e... 397 00:21:42,995 --> 00:21:45,481 {\an8}MARTY HARTNETT E WENDY WILLIAMS BIOGRAFE 398 00:21:44,462 --> 00:21:46,425 - divenne il lavoro di tutta una vita. - Sì. 399 00:21:46,426 --> 00:21:49,296 Il lottare contro queste ingiustizie. 400 00:21:50,577 --> 00:21:52,293 Essere una donna... 401 00:21:52,294 --> 00:21:53,723 era un ostacolo. 402 00:21:58,198 --> 00:22:02,241 In ambito legale, non avevamo uguali diritti né riconoscimento. 403 00:22:03,908 --> 00:22:06,944 Non c'erano centinaia, ma migliaia di... 404 00:22:06,945 --> 00:22:10,388 leggi statali e federali, in tutto il paese... 405 00:22:10,389 --> 00:22:13,258 che discriminavano sulla base del sesso di appartenenza. 406 00:22:13,259 --> 00:22:16,496 Leggi tipiche dell'epoca erano, ad esempio: 407 00:22:16,720 --> 00:22:18,149 "Il marito... 408 00:22:19,177 --> 00:22:23,508 è a capo della comunità. 409 00:22:23,636 --> 00:22:25,640 Lui sceglierà... 410 00:22:25,789 --> 00:22:27,888 dove la famiglia dovrà vivere... 411 00:22:28,075 --> 00:22:29,088 e... 412 00:22:29,089 --> 00:22:30,944 la moglie è obbligata... 413 00:22:31,072 --> 00:22:31,915 a seguirlo." 414 00:22:31,916 --> 00:22:33,192 LEGGI IN VIGORE NEL 1970 415 00:22:33,193 --> 00:22:33,289 I 416 00:22:33,290 --> 00:22:33,354 I d 417 00:22:33,355 --> 00:22:33,416 I dat 418 00:22:33,417 --> 00:22:33,466 I dato 419 00:22:33,467 --> 00:22:33,562 I datori 420 00:22:33,563 --> 00:22:33,631 I datori di 421 00:22:33,632 --> 00:22:33,694 I datori di la 422 00:22:33,695 --> 00:22:33,808 I datori di lavo 423 00:22:33,809 --> 00:22:33,909 I datori di lavoro, 424 00:22:33,910 --> 00:22:34,011 I datori di lavoro, nel 425 00:22:34,012 --> 00:22:34,153 I datori di lavoro, nella 426 00:22:34,154 --> 00:22:34,220 I datori di lavoro, nella ma 427 00:22:34,221 --> 00:22:34,367 I datori di lavoro, nella magg 428 00:22:34,368 --> 00:22:34,451 I datori di lavoro, nella maggior 429 00:22:34,452 --> 00:22:34,567 I datori di lavoro, nella maggior par 430 00:22:34,568 --> 00:22:34,691 I datori di lavoro, nella maggior parte 431 00:22:34,692 --> 00:22:34,860 I datori di lavoro, nella maggior parte degli 432 00:22:34,861 --> 00:22:35,033 I datori di lavoro, nella maggior parte degli sta 433 00:22:35,034 --> 00:22:35,220 I datori di lavoro, nella maggior parte degli stati 434 00:22:35,221 --> 00:22:35,399 pos 435 00:22:35,400 --> 00:22:35,587 possono 436 00:22:35,588 --> 00:22:35,795 possono li 437 00:22:35,796 --> 00:22:35,941 possono licen 438 00:22:35,942 --> 00:22:36,142 possono licenzia 439 00:22:36,143 --> 00:22:36,309 possono licenziare una 440 00:22:36,310 --> 00:22:36,475 possono licenziare una don 441 00:22:36,476 --> 00:22:36,691 possono licenziare una donna 442 00:22:36,692 --> 00:22:37,010 possono licenziare una donna per 443 00:22:37,011 --> 00:22:37,378 possono licenziare una donna perché 444 00:22:37,379 --> 00:22:37,694 possono licenziare una donna perché inci 445 00:22:37,695 --> 00:22:39,629 possono licenziare una donna perché incinta. 446 00:22:39,630 --> 00:22:39,887 Le 447 00:22:39,888 --> 00:22:40,145 Le ba 448 00:22:40,146 --> 00:22:40,443 Le banche 449 00:22:40,444 --> 00:22:40,601 Le banche pos 450 00:22:40,602 --> 00:22:40,807 Le banche posso 451 00:22:40,808 --> 00:22:40,981 Le banche possono pr 452 00:22:40,982 --> 00:22:41,176 Le banche possono pret 453 00:22:41,177 --> 00:22:41,425 Le banche possono pretende 454 00:22:41,426 --> 00:22:41,642 Le banche possono pretendere 455 00:22:41,643 --> 00:22:41,843 Le banche possono pretendere la fi 456 00:22:41,844 --> 00:22:42,045 Le banche possono pretendere la firma 457 00:22:42,046 --> 00:22:42,271 Le banche possono pretendere la firma del 458 00:22:42,272 --> 00:22:42,489 Le banche possono pretendere la firma del ma 459 00:22:42,490 --> 00:22:42,690 Le banche possono pretendere la firma del mari 460 00:22:42,691 --> 00:22:42,836 Le banche possono pretendere la firma del marito 461 00:22:42,837 --> 00:22:43,017 pri 462 00:22:43,018 --> 00:22:43,183 prima di 463 00:22:43,184 --> 00:22:43,308 prima di ero 464 00:22:43,309 --> 00:22:43,447 prima di eroga 465 00:22:43,448 --> 00:22:43,561 prima di erogare 466 00:22:43,562 --> 00:22:43,661 prima di erogare un 467 00:22:43,662 --> 00:22:43,758 prima di erogare un pre 468 00:22:43,759 --> 00:22:43,857 prima di erogare un presti 469 00:22:43,858 --> 00:22:43,960 prima di erogare un prestito 470 00:22:43,961 --> 00:22:44,078 prima di erogare un prestito a una 471 00:22:44,079 --> 00:22:44,245 prima di erogare un prestito a una do 472 00:22:44,246 --> 00:22:46,579 prima di erogare un prestito a una donna. 473 00:22:46,580 --> 00:22:46,747 Lo 474 00:22:46,748 --> 00:22:46,935 Lo stu 475 00:22:46,936 --> 00:22:47,058 Lo stupro 476 00:22:47,059 --> 00:22:47,169 Lo stupro al 477 00:22:47,170 --> 00:22:47,291 Lo stupro all'i 478 00:22:47,292 --> 00:22:47,402 Lo stupro all'int 479 00:22:47,403 --> 00:22:47,496 Lo stupro all'inter 480 00:22:47,497 --> 00:22:47,607 Lo stupro all'interno 481 00:22:47,608 --> 00:22:47,709 Lo stupro all'interno del 482 00:22:47,710 --> 00:22:47,776 Lo stupro all'interno del ma 483 00:22:47,777 --> 00:22:47,843 Lo stupro all'interno del matri 484 00:22:47,844 --> 00:22:47,937 Lo stupro all'interno del matrimo 485 00:22:47,938 --> 00:22:48,061 Lo stupro all'interno del matrimonio, 486 00:22:48,062 --> 00:22:48,161 Lo stupro all'interno del matrimonio di 487 00:22:48,162 --> 00:22:48,228 Lo stupro all'interno del matrimonio di so 488 00:22:48,229 --> 00:22:48,276 Lo stupro all'interno del matrimonio di soli 489 00:22:48,277 --> 00:22:48,317 Lo stupro all'interno del matrimonio di solito, 490 00:22:48,318 --> 00:22:48,358 Lo stupro all'interno del matrimonio di solito, non 491 00:22:48,359 --> 00:22:48,421 Lo stupro all'interno del matrimonio di solito, non vi 492 00:22:48,422 --> 00:22:48,467 Lo stupro all'interno del matrimonio di solito, non viene 493 00:22:48,468 --> 00:22:48,538 Lo stupro all'interno del matrimonio di solito, non viene per 494 00:22:48,539 --> 00:22:48,626 Lo stupro all'interno del matrimonio di solito, non viene perse 495 00:22:48,627 --> 00:22:48,958 Lo stupro all'interno del matrimonio di solito non viene persegui 496 00:22:48,959 --> 00:22:51,594 Lo stupro all'interno del matrimonio di solito, non viene perseguito. 497 00:22:54,830 --> 00:22:57,694 Non cera un solo aspetto, nella vita americana, 498 00:22:57,756 --> 00:23:00,250 in cui non si venisse trattate diversamente. 499 00:23:00,251 --> 00:23:01,982 L'idea era che... 500 00:23:02,518 --> 00:23:06,045 gli uomini contavano perché portavano il pane a casa... 501 00:23:06,067 --> 00:23:07,833 e le donne erano... 502 00:23:08,404 --> 00:23:10,113 quelle che guadagnavano gli spiccioli. 503 00:23:10,873 --> 00:23:15,215 Quindi, le donne si sono svegliate e hanno protestato. 504 00:23:46,923 --> 00:23:51,500 Divenne una moltitudine una massa di donne, davvero, 505 00:23:49,087 --> 00:23:51,668 {\an8}GLORIA STEINEM SCRITTRICE E ATTIVISTA 506 00:23:51,501 --> 00:23:53,977 che avevano capito che... 507 00:23:54,243 --> 00:23:56,688 non erano loro le pazze, ma lo era il sistema. 508 00:23:56,689 --> 00:24:00,145 Ora, grazie allo spirito di uguaglianza che si respira, 509 00:24:00,146 --> 00:24:03,411 non accetterò più il giudizio della società, 510 00:24:03,412 --> 00:24:05,493 né che il mio gruppo sia inferiore. 511 00:24:07,210 --> 00:24:11,568 Ma marciare e protestare non era lo stile di Ruth. 512 00:24:11,753 --> 00:24:15,789 Il suo stile era di usare le sue abilità e metterle a frutto... 513 00:24:16,087 --> 00:24:18,133 e queste erano in campo legale. 514 00:24:18,134 --> 00:24:22,494 Nel 1963, cominciò a insegnare legge alla Rutgers. 515 00:24:22,667 --> 00:24:25,157 Seguendo l'ispirazione data dalle sue studentesse, 516 00:24:25,158 --> 00:24:29,273 accettò di tenere un corso sulla nuova materia del "genere e leggi". 517 00:24:29,274 --> 00:24:31,573 Nella seconda metà degli anni '60... 518 00:24:31,712 --> 00:24:35,678 alcune studentesse volevano un corso sulle donne e la legge. 519 00:24:36,119 --> 00:24:38,041 Corrispose al periodo in cui... 520 00:24:38,042 --> 00:24:42,288 cominciò a lavorare a casi di discriminazione sessuale. 521 00:24:42,289 --> 00:24:46,462 E questo fu l'inizio della sua carriera come avvocato civilista. 522 00:24:46,850 --> 00:24:50,266 La comparsa del movimento per i diritti delle donne 523 00:24:50,267 --> 00:24:53,255 ricoprì la stessa importanza... 524 00:24:53,301 --> 00:24:56,994 negli anni '70, che ebbe il movimento 525 00:24:56,995 --> 00:24:59,581 per i diritti dei neri negli anni '60. 526 00:24:59,582 --> 00:25:02,386 Quindi fui davvero entusiasta di creare 527 00:25:02,252 --> 00:25:05,662 {\an8}ARYEH NEIER - EX DIRETTORE DELL'UNIONE AMERICANA DEI DIRITTI CIVILI 528 00:25:02,387 --> 00:25:05,891 un progetto speciale riguardante i diritti delle donne. 529 00:25:05,892 --> 00:25:07,984 Mi chiamarono dalla Associazione dei Diritti Civili... 530 00:25:07,985 --> 00:25:12,059 chiedendomi se volessi gestire un progetto sui diritti delle donne con... 531 00:25:12,060 --> 00:25:13,820 la professoressa Ruth Bader Ginsburg. 532 00:25:13,821 --> 00:25:15,949 Di cui avevo sentito parlare ma che non conoscevo. 533 00:25:16,400 --> 00:25:18,500 Conobbi Ruth il primo giorno che mi presentai. 534 00:25:18,501 --> 00:25:21,204 Sembrava molto educata e tranquilla... 535 00:25:21,205 --> 00:25:23,838 e riservata, non una testa calda. 536 00:25:23,927 --> 00:25:27,828 Durante le riunioni non parlava mai molto. 537 00:25:27,829 --> 00:25:30,813 Andava sempre diritta al punto. 538 00:25:30,814 --> 00:25:34,187 Non prendeva mai il discorso alla larga. 539 00:25:34,571 --> 00:25:36,977 - Niente chiacchiere. - Niente chiacchiere. 540 00:25:36,978 --> 00:25:38,545 Almeno, non che io ricordi. 541 00:25:40,274 --> 00:25:42,094 A un certo punto, 542 00:25:42,095 --> 00:25:44,351 Ruth stava sviluppando una propria filosofia 543 00:25:44,352 --> 00:25:47,030 riguardo casi da accettare che servissero ad avere leggi efficaci. 544 00:25:47,031 --> 00:25:50,549 Se il caso fosse destinato a finire alla Corte Suprema... 545 00:25:50,550 --> 00:25:53,410 volevamo essere coinvolte, volevamo... 546 00:25:53,411 --> 00:25:55,292 onestamente, prendere il controllo del caso. 547 00:25:56,155 --> 00:26:00,369 Stava seguendo i passi del grande avvocato di diritti civili Thurgood Marshall, 548 00:26:00,370 --> 00:26:03,822 che è stato l'architetto della battaglia per l'uguaglianza razziale 549 00:26:03,823 --> 00:26:06,604 basandosi sull'articolo della Costituzione 550 00:26:06,605 --> 00:26:09,803 che garantisce uguale legge per tutti. 551 00:26:09,917 --> 00:26:13,157 Voleva che questo articolo venisse applicato... 552 00:26:13,158 --> 00:26:14,201 anche alle donne. 553 00:26:15,443 --> 00:26:18,857 La prima arringa davanti alla Corte Suprema degli Stati Uniti... 554 00:26:18,858 --> 00:26:21,613 fu nel caso Frontiero contro Richardson. 555 00:26:29,145 --> 00:26:30,511 Nei lontani... 556 00:26:30,607 --> 00:26:33,797 {\an8}SHARRON FRONTIERO RICORRENTE 557 00:26:30,661 --> 00:26:33,431 anni '70 ero... 558 00:26:33,798 --> 00:26:35,743 un sottotenente dell'aviazione. 559 00:26:37,639 --> 00:26:41,299 Sono entrata nell'esercito perché avevo bisogno di soldi. 560 00:26:41,843 --> 00:26:44,505 Chi dice che una donna debba fissarsi su un lavoro ordinario 561 00:26:44,506 --> 00:26:45,961 solo perché donna? 562 00:26:45,962 --> 00:26:50,154 Scoprite l'aviazione degli Stati Uniti e scoprirete il mondo. 563 00:26:50,398 --> 00:26:53,406 Avevo appena terminato il college questo era un lavoro nuovo, 564 00:26:53,407 --> 00:26:56,897 mi ero appena sposata, quindi era l'inizio di... 565 00:26:57,056 --> 00:26:58,474 una nuova vita. 566 00:27:00,870 --> 00:27:03,324 Divenne ben presto chiaro 567 00:27:03,325 --> 00:27:06,534 che gli uomini con cui lavoravo e che erano sposati, 568 00:27:06,535 --> 00:27:09,346 avevano indennità per l'affitto e che a me non veniva pagata... 569 00:27:09,347 --> 00:27:11,186 nessuna indennità... 570 00:27:11,187 --> 00:27:12,506 perché ero una donna. 571 00:27:13,607 --> 00:27:15,600 Credevo fosse un errore... 572 00:27:15,970 --> 00:27:17,140 così, andai... 573 00:27:17,141 --> 00:27:20,811 all'ufficio stipendi per far correggere l'errore. 574 00:27:21,145 --> 00:27:23,741 "Sei già fortunata per essere entrata qui. 575 00:27:23,978 --> 00:27:28,379 Sei già fortunata se l'aviazione ti permette di arruolarti." 576 00:27:28,552 --> 00:27:31,463 Questo mi hanno detto, fin da subito. 577 00:27:31,464 --> 00:27:34,690 Mi ha colpito e poi ho pensato, sa, quello... 578 00:27:34,691 --> 00:27:37,748 è un bigotto e devo continuare a chiedere, 579 00:27:37,749 --> 00:27:42,312 ma molto presto divenne chiaro che la storia sarebbe sempre stata quella. 580 00:27:43,030 --> 00:27:46,336 Allora siamo andati a sentire un avvocato e pensavo che la cosa 581 00:27:46,337 --> 00:27:49,817 si risolvesse con l'avvocato che avrebbe scritto una lettera per me. 582 00:27:49,848 --> 00:27:51,852 Scriveva la lettera, con le informazioni giuste, 583 00:27:51,853 --> 00:27:54,960 visto che sono nella stessa categoria degli uomini. 584 00:27:55,419 --> 00:27:56,828 L'avvocato mi disse: 585 00:27:56,829 --> 00:27:59,112 "Questo non è un errore burocratico. 586 00:27:59,113 --> 00:28:00,422 Questa è la legge... 587 00:28:00,423 --> 00:28:03,137 e dovrà essere rettificata con una causa legale. 588 00:28:03,138 --> 00:28:05,554 Se le va, possiamo pensarci noi." 589 00:28:06,013 --> 00:28:08,406 Io e Ruth lo venimmo a sapere... 590 00:28:08,407 --> 00:28:11,445 e informammo subito l'avvocato 591 00:28:11,446 --> 00:28:13,906 di Sharron Frontiero che eravamo interessate. 592 00:28:13,907 --> 00:28:17,467 Per noi era molto importante avere un ruolo nel caso. 593 00:28:17,891 --> 00:28:19,739 Le ragazze per bene non intentano cause. 594 00:28:19,740 --> 00:28:21,972 Soprattutto dopo che... 595 00:28:21,973 --> 00:28:24,015 è stato loro permesso di arruolarsi. 596 00:28:24,016 --> 00:28:25,578 Sa cosa volevo, più di ogni altra cosa? 597 00:28:25,579 --> 00:28:28,391 Volevo essere trattata come venivano trattati gli altri. 598 00:28:28,392 --> 00:28:31,305 Ma c'era la mentalità, come c'è ancora, 599 00:28:31,306 --> 00:28:33,522 che le brave ragazze non si ribellano. 600 00:28:33,595 --> 00:28:36,107 Le brave ragazze non hanno pretese. 601 00:28:39,021 --> 00:28:40,021 Beh... 602 00:28:40,348 --> 00:28:41,348 che peccato! 603 00:28:42,582 --> 00:28:45,338 Il caso andò alla Corte Distrettuale dell'Alabama. 604 00:28:45,339 --> 00:28:49,893 Perdemmo e saremmo finiti alla Corte Suprema. 605 00:28:50,490 --> 00:28:54,186 Io e Ruth ci preparammo per scrivere una memoria. 606 00:28:54,190 --> 00:28:57,151 Io scrissi una parte, Ruth l'avrebbe presa, 607 00:28:57,152 --> 00:28:58,679 e il risultato finale 608 00:28:58,680 --> 00:29:01,205 sarebbe stata una versione davvero brillante. 609 00:29:01,206 --> 00:29:02,969 Ogni parola fu attentamente... 610 00:29:02,970 --> 00:29:05,727 insomma, Ruth vagliò ogni singola parola. 611 00:29:09,043 --> 00:29:12,392 Quello che volevamo era esaminare casi... 612 00:29:12,393 --> 00:29:14,031 per far sì che la Corte affermasse... 613 00:29:14,086 --> 00:29:15,994 che la discriminazione di genere non funziona. 614 00:29:15,995 --> 00:29:17,749 E sarebbe stato un robusto... 615 00:29:17,750 --> 00:29:19,194 invito, in fondo, 616 00:29:19,195 --> 00:29:23,104 al legislatore, a liberarsi di quelle norme che discriminano sulla base... 617 00:29:23,105 --> 00:29:24,544 del sesso di appartenenza. 618 00:29:25,442 --> 00:29:29,686 Ma aggiunse anche, per dare al tutto più incisività, 619 00:29:29,687 --> 00:29:32,027 la storia delle donne e di come erano state trattate, 620 00:29:32,028 --> 00:29:35,092 in tutta l'America, dai suoi albori. 621 00:29:36,719 --> 00:29:38,295 ETICHETTATE INFERIORI 622 00:29:39,447 --> 00:29:41,844 SOTTOMESSE 623 00:29:42,509 --> 00:29:44,437 SPRECO DI RISORSE UMANE 624 00:29:45,361 --> 00:29:47,439 DIPENDENTI 625 00:29:48,365 --> 00:29:52,286 TROPPO FRAGILI PER VOTARE 626 00:29:53,488 --> 00:29:56,414 Per i membri maschili della Corte, dipinse... 627 00:29:56,415 --> 00:29:58,705 com'era essere un cittadino di seconda classe. 628 00:30:13,620 --> 00:30:16,236 Il caso Frontiero arrivò alla Corte. 629 00:30:16,580 --> 00:30:18,733 Ruth Ginsburg, per la prima volta... 630 00:30:18,734 --> 00:30:20,337 relazionò oralmente. 631 00:30:20,338 --> 00:30:22,674 Si divise il tempo con l'avvocato... 632 00:30:22,675 --> 00:30:25,864 che aveva fatto ricorso in Alabama. 633 00:30:29,000 --> 00:30:31,342 L'udienza si tenne di pomeriggio. 634 00:30:32,068 --> 00:30:34,400 Quindi, ero la prima del pomeriggio, 635 00:30:34,401 --> 00:30:37,552 e quel giorno non osai pranzare. 636 00:30:37,802 --> 00:30:39,329 Sembrava nervosa. 637 00:30:39,330 --> 00:30:42,262 I suoi occhi spalancati sembravano pieni di aspettative. 638 00:30:47,146 --> 00:30:49,979 L'atmosfera era molto intensa... 639 00:30:49,980 --> 00:30:53,074 austera e importante... 640 00:30:53,559 --> 00:30:56,686 e molto maschile, ecco come ci si sentiva. 641 00:30:57,126 --> 00:31:00,154 Posso dire che avevo davvero timore. 642 00:31:01,433 --> 00:31:03,567 Ci sedemmo al banco degli avvocati... 643 00:31:03,720 --> 00:31:08,966 con tutti quei faldoni che mi servivano per aiutarla con le citazioni. 644 00:31:08,967 --> 00:31:12,021 La corte cominciò con dire:" Oyez! Oyez!" 645 00:31:12,022 --> 00:31:14,341 e con "si comincia." 646 00:31:15,078 --> 00:31:18,941 {\an8}SILENZIO 647 00:31:15,079 --> 00:31:19,238 Oyez! Oyez! Oyez! 648 00:31:19,239 --> 00:31:22,800 Tutte le persone che devono comparire dinnanzi alla Corte Suprema degli Stati Uniti 649 00:31:22,801 --> 00:31:27,567 sono invitate ad avvicinarsi perché l'udienza sta per cominciare. 650 00:31:29,963 --> 00:31:31,718 Signora Ginsburg. 651 00:31:31,719 --> 00:31:35,565 Ero tremendamente nervosa, ma poi ho rivolto lo sguardo... 652 00:31:35,806 --> 00:31:37,693 verso i giudici... 653 00:31:38,282 --> 00:31:39,496 e ho pensato: 654 00:31:39,770 --> 00:31:41,779 "Ho un pubblico passivo." 655 00:31:42,321 --> 00:31:44,781 Sapevo di stare parlando a uomini... 656 00:31:44,782 --> 00:31:47,612 che non ritenevano esistesse il problema della... 657 00:31:47,613 --> 00:31:49,707 discriminazione di genere. 658 00:31:49,942 --> 00:31:52,292 E il mio dovere era di dir loro... 659 00:31:52,293 --> 00:31:53,927 che invece esisteva. 660 00:32:00,728 --> 00:32:03,529 "Signor presidente del Collegio e onorevoli membri della Corte... 661 00:32:04,576 --> 00:32:08,055 Oggi, le donne affrontano la discriminazione nell'ambiente di lavoro 662 00:32:08,290 --> 00:32:11,241 in modo dilagante ma più subdolo... 663 00:32:11,523 --> 00:32:14,658 della discriminazione vissuta dalle minoranze. 664 00:32:16,365 --> 00:32:18,140 La categorizzazione su base sessuale... 665 00:32:18,141 --> 00:32:21,168 implica un giudizio di inferiorità. 666 00:32:22,236 --> 00:32:24,973 La stigmatizzazione tramite criteri di genere... 667 00:32:24,974 --> 00:32:27,337 quando viene usata per prevenire che le donne... 668 00:32:27,338 --> 00:32:30,050 competano per un lavoro meglio pagato... 669 00:32:30,051 --> 00:32:31,226 per le promozioni... 670 00:32:32,552 --> 00:32:34,969 dà per scontato che tutte le donne... 671 00:32:34,970 --> 00:32:37,617 siano assorbite dalla casa e dai figli. 672 00:32:38,827 --> 00:32:41,420 Queste distinzioni hanno un effetto comune: 673 00:32:41,844 --> 00:32:44,667 aiutano a tenere le donne al proprio posto... 674 00:32:45,221 --> 00:32:48,856 un posto inferiore a quello occupato dagli uomini... 675 00:32:48,920 --> 00:32:50,530 nella nostra società.". 676 00:32:50,976 --> 00:32:53,016 Non vi fu una sola domanda. 677 00:32:53,017 --> 00:32:54,161 Semplicemente... 678 00:32:54,162 --> 00:32:55,891 continuai a parlare... 679 00:32:55,892 --> 00:32:56,892 e io... 680 00:32:56,926 --> 00:32:58,327 all'epoca... 681 00:32:59,134 --> 00:33:00,183 mi domandai: 682 00:33:00,570 --> 00:33:02,912 "Mi stanno solo accontentando... 683 00:33:03,137 --> 00:33:04,847 senza ascoltare... 684 00:33:05,609 --> 00:33:07,796 o sto dicendo loro qualcosa... 685 00:33:08,017 --> 00:33:09,650 che non avevano mai sentito prima... 686 00:33:09,722 --> 00:33:11,666 e quindi mi ascoltano con attenzione?" 687 00:33:13,761 --> 00:33:16,590 I giudici erano semplicemente rapiti da lei. 688 00:33:16,717 --> 00:33:18,243 Non credo che loro... 689 00:33:18,345 --> 00:33:21,345 si aspettassero di aver a che fare con qualcosa di così potente, 690 00:33:21,346 --> 00:33:22,966 con la forza dirompente... 691 00:33:22,967 --> 00:33:26,376 dei suoi ragionamenti onnicomprensivi, 692 00:33:26,377 --> 00:33:29,971 e loro erano lì per parlare di una piccola norma del codice governativo. 693 00:33:29,972 --> 00:33:31,320 Insomma, era come se... 694 00:33:31,321 --> 00:33:33,449 se agguantassimo il momento giusto... 695 00:33:33,450 --> 00:33:35,600 per cambiare la società americana. 696 00:33:37,075 --> 00:33:41,786 "Nel chiedere alla Corte di considerare il genere come un criterio dubbio... 697 00:33:42,224 --> 00:33:43,740 insistiamo sulla posizione... 698 00:33:43,741 --> 00:33:47,702 che con forza è stata espressa nel 1837 da Sara Grimke... 699 00:33:47,872 --> 00:33:49,589 nota abolizionista... 700 00:33:49,803 --> 00:33:52,393 e sostenitrice di uguali diritti per uomini e donne. 701 00:33:52,936 --> 00:33:54,101 Ha detto: 702 00:33:54,450 --> 00:33:57,585 "Non chiedo alcun favore per il mio sesso. 703 00:33:58,263 --> 00:34:00,853 Tutto ciò che chiedo ai nostri fratelli... 704 00:34:01,224 --> 00:34:03,369 è che tolgano i loro piedi... 705 00:34:03,488 --> 00:34:05,009 dal nostro collo." 706 00:34:07,039 --> 00:34:09,150 DONNA DELL'AVIAZIONE VINCE LA CAUSA PER L'INDENNITÀ 707 00:34:09,151 --> 00:34:13,398 {\an8}I GIUDICI LE ACCORDANO IL DIRITTO ALL'INDENNITÀ PER IL CONIUGE 708 00:34:11,185 --> 00:34:14,933 Abbiamo saputo della sentenza quando un giornalista ci ha chiamato 709 00:34:14,934 --> 00:34:17,470 e chiesto: "Oggi ha vinto, come si sente?" 710 00:34:17,991 --> 00:34:20,539 Ho detto: "Mi sento bene, grazie tante!" 711 00:34:20,540 --> 00:34:22,392 Eravamo felici di aver vinto il caso. 712 00:34:22,393 --> 00:34:25,029 Chiariamo una cosa, abbiamo vinto il caso, ma... 713 00:34:25,330 --> 00:34:29,249 ma abbiamo perso, per un voto, il riesame che volevamo. 714 00:34:29,583 --> 00:34:33,056 Lei ha provato a costruire il caso. 715 00:34:33,133 --> 00:34:36,672 Che la discriminazione sessuale dovesse essere trattata come quella razziale. 716 00:34:37,113 --> 00:34:39,620 Quattro giudici firmarono a favore... 717 00:34:39,621 --> 00:34:40,705 di quella mozione. 718 00:34:41,027 --> 00:34:43,010 Il problema era che dovevano firmare in cinque. 719 00:34:44,037 --> 00:34:45,326 Ho detto: 720 00:34:47,135 --> 00:34:48,727 è troppo presto. 721 00:34:50,131 --> 00:34:52,824 A essere franca, la mia aspettativa... 722 00:34:52,825 --> 00:34:55,739 era di dover ripetere quel genere di argomentazione... 723 00:34:57,757 --> 00:34:59,899 forse una mezza dozzina di volte. 724 00:35:00,007 --> 00:35:04,177 Non mi aspettavo di certo che succedesse in un colpo solo. 725 00:35:04,604 --> 00:35:07,374 Di solito penso che nella nostra società... 726 00:35:07,375 --> 00:35:08,983 i veri cambiamenti... 727 00:35:10,409 --> 00:35:11,750 quelli durevoli, 728 00:35:11,751 --> 00:35:13,522 avvengano un passo alla volta. 729 00:35:13,786 --> 00:35:16,716 {\an8}KATHLEEN PERATIS ACLU - DIRITTI DELLE DONNE 730 00:35:13,787 --> 00:35:17,235 La strategia legale del "un passo alla volta", negli anni '70, 731 00:35:17,236 --> 00:35:19,326 era una strategia conservatrice, 732 00:35:19,327 --> 00:35:23,381 i cui obiettivi erano l'uguaglianza e i diritti civili... 733 00:35:23,382 --> 00:35:26,718 e lei rappresentava questo, come lo rappresenta ancora oggi. 734 00:35:33,377 --> 00:35:35,425 Lei è molto metodica, ma... 735 00:35:35,426 --> 00:35:40,288 ha delle passioni di cui gode molto. 736 00:35:40,555 --> 00:35:42,343 Adora l'opera. 737 00:35:44,783 --> 00:35:49,393 Va a diversi festival lirici e tutta la famiglia l'accompagna. 738 00:35:50,096 --> 00:35:52,759 Credo che sia un posto che le dà tranquillità, 739 00:35:52,760 --> 00:35:56,593 al di fuori dalle esigenze del suo lavoro. 740 00:36:11,195 --> 00:36:12,876 Quando vado... 741 00:36:12,877 --> 00:36:14,621 all'opera... 742 00:36:14,923 --> 00:36:17,174 vengo letteralmente rapita. 743 00:36:17,591 --> 00:36:19,217 Non penso affatto... 744 00:36:19,218 --> 00:36:21,367 al caso da affrontare la settimana seguente... 745 00:36:21,368 --> 00:36:23,831 o al processo a cui sto lavorando. 746 00:36:26,915 --> 00:36:30,090 Sono travolta dalla bellezza della musica... 747 00:36:30,091 --> 00:36:31,379 dalla storia. 748 00:36:32,345 --> 00:36:34,824 E il suono della voce umana... 749 00:36:35,432 --> 00:36:38,786 è come una corrente elettrica che mi attraversa. 750 00:36:56,370 --> 00:36:57,512 Nell'opera... 751 00:36:57,513 --> 00:37:01,262 ci sono sia la giustizia che la pietà. 752 00:37:01,419 --> 00:37:04,122 Emozioni davvero splendide. 753 00:37:13,889 --> 00:37:16,576 Un giovane ebbe una tragica esperienza. 754 00:37:17,112 --> 00:37:18,237 Sua moglie... 755 00:37:18,238 --> 00:37:20,542 Hadan era in salute e in gravidanza avanzata. 756 00:37:20,543 --> 00:37:21,826 Gli venne detto che... 757 00:37:21,827 --> 00:37:22,859 aveva avuto... 758 00:37:22,869 --> 00:37:25,040 un maschietto sano, ma sua moglie... 759 00:37:25,041 --> 00:37:26,203 era morta. 760 00:37:27,126 --> 00:37:29,749 Il problema fu un'embolia amniotica 761 00:37:29,750 --> 00:37:32,867 e in quel periodo nessuna sopravviveva. 762 00:37:33,425 --> 00:37:35,631 {\an8}STEPHEN WIESENFELD RICORRENTE 763 00:37:33,426 --> 00:37:35,738 L'hanno tenuta in vita per quattro ore... 764 00:37:36,078 --> 00:37:37,991 ma alle 15:30... 765 00:37:37,992 --> 00:37:39,722 andò in arresto cardiaco... 766 00:37:39,855 --> 00:37:40,934 e morì. 767 00:37:44,213 --> 00:37:47,049 Jason era un bambino molto sereno. 768 00:37:47,657 --> 00:37:50,475 Il mio approccio nel crescere un figlio è questo: 769 00:37:50,476 --> 00:37:53,874 un figlio non è lì per me, sono io a essere lì per lui! 770 00:37:53,875 --> 00:37:55,647 E quello è stato il mio compito. 771 00:37:55,648 --> 00:38:00,520 Decise che sarebbe stato il genitore che avrebbe accudito il bambino. 772 00:38:01,151 --> 00:38:05,098 Andò all'ufficio di previdenza sociale e chiese... 773 00:38:05,099 --> 00:38:06,899 del sussidio che pensava... 774 00:38:08,051 --> 00:38:10,786 avrebbe preso un genitore unico. 775 00:38:11,117 --> 00:38:14,669 Gli fu detto: "Quel sussidio viene chiamato sussidio per le madri." 776 00:38:15,588 --> 00:38:17,392 e lui non ne aveva diritto. 777 00:38:18,542 --> 00:38:22,694 Quindi scrisse una lettera al direttore del giornale locale in cui diceva: 778 00:38:22,695 --> 00:38:26,504 "Ho sentito molto parlare della liberazione della donna, le racconto la mia storia." 779 00:38:27,116 --> 00:38:28,136 "Al direttore." 780 00:38:28,137 --> 00:38:30,296 Ho avuto la sventura di scoprire... 781 00:38:30,297 --> 00:38:34,030 che un uomo non può ricevere sussidi dalla previdenza sociale, come una donna. 782 00:38:34,031 --> 00:38:37,330 Se avessi versato alla previdenza sociale e poi fossi morto... 783 00:38:37,331 --> 00:38:39,561 mia moglie avrebbe ricevuto il sussidio. 784 00:38:39,562 --> 00:38:41,296 Ma un "casalingo" non può. 785 00:38:41,311 --> 00:38:43,946 Mi chiedo se Gloria Steinem lo sappia. 786 00:38:47,480 --> 00:38:50,830 Ruth prese un caso in cui... 787 00:38:50,831 --> 00:38:54,481 la discriminazione era contro un uomo per dimostrare... 788 00:38:54,767 --> 00:38:57,396 l'ampiezza e l'importanza... 789 00:38:57,497 --> 00:38:59,192 della discriminazione sessuale. 790 00:38:59,866 --> 00:39:01,916 Azione molto intelligente. 791 00:39:02,982 --> 00:39:06,810 Siamo comparsi davanti la Corte Suprema degli Stati Uniti nel 1975. 792 00:39:08,234 --> 00:39:09,531 Quando siamo entrati in aula... 793 00:39:09,532 --> 00:39:12,159 mi ha fatto accomodare al banco, di fianco a lei. 794 00:39:12,398 --> 00:39:15,471 Voleva che a quel tavolo ci fosse una presenza maschile, 795 00:39:15,472 --> 00:39:18,283 così che i giudici avessero davanti qualcuno con cui identificarsi. 796 00:39:18,843 --> 00:39:20,578 Era parte della sua strategia. 797 00:39:21,176 --> 00:39:23,692 {\an8}GIUDICE HARRY EDWARDS CORTE D'APPELLO DI WASHINGTON 798 00:39:21,177 --> 00:39:22,878 Stava cercando di convincere... 799 00:39:22,879 --> 00:39:25,243 i membri della Corte Suprema, i quali... 800 00:39:25,244 --> 00:39:29,544 all'epoca, erano per lo più bianchi, uomini e di classe elevata. 801 00:39:30,936 --> 00:39:34,159 "Presidente del Collegio e onorevoli membri della Corte. 802 00:39:34,712 --> 00:39:38,477 Per gli otto mesi seguenti la morte della moglie... 803 00:39:38,756 --> 00:39:43,267 Stephen Wiesenfeld non ha avuto un'occupazione remunerata. 804 00:39:43,315 --> 00:39:44,425 Al suo posto... 805 00:39:44,426 --> 00:39:46,046 si è dedicato... 806 00:39:46,047 --> 00:39:48,319 ad accudire Jason Paul.". 807 00:39:48,673 --> 00:39:52,556 Sapeva benissimo quello che faceva e la sua strategia fu molto avveduta. 808 00:39:52,557 --> 00:39:54,619 VEDOVO OTTIENE SUSSIDIO SOCIALE 809 00:39:54,620 --> 00:39:56,033 Questo caso... 810 00:39:56,034 --> 00:39:57,631 portò all'esito... 811 00:39:56,778 --> 00:40:01,266 {\an8}I GIUDICI ACCORDANO AI VEDOVI UGUALI DIRITTI 812 00:39:57,735 --> 00:40:01,285 di giudizio unanime a favore di Stephen Wiesenfeld. 813 00:40:02,196 --> 00:40:04,431 Il suo caso fu l'esempio perfetto 814 00:40:04,432 --> 00:40:05,695 di come... 815 00:40:05,897 --> 00:40:09,676 la discriminazione di genere faccia torto a tutti. 816 00:40:10,627 --> 00:40:13,522 La concezione della strategia di Ruth 817 00:40:13,523 --> 00:40:17,067 condusse a una lunga sequenza di controversie, nel decennio successivo. 818 00:40:17,856 --> 00:40:19,631 Lei voleva... 819 00:40:19,632 --> 00:40:23,163 sviluppare l'idea di uguaglianza femminile 820 00:40:23,164 --> 00:40:27,219 costruita passo dopo passo, e usare ogni caso... 821 00:40:27,445 --> 00:40:30,155 per far avanzare le cose. 822 00:40:30,156 --> 00:40:32,900 Era come se stesse lavorando a maglia. 823 00:40:38,450 --> 00:40:42,995 {\an8}GINZBURG IMPUGNA LA LEGGE FEDERALE PER I DIVERSI SUSSIDI PER VEDOVI E VEDOVE 824 00:40:43,948 --> 00:40:46,628 "Il punto è che la linea discriminatoria 825 00:40:46,629 --> 00:40:48,214 quasi inevitabilmente... 826 00:40:48,215 --> 00:40:49,872 colpisce le donne. 827 00:40:53,531 --> 00:40:55,770 {\an8}GINZBURG IMPUGNA LA LEGGE DELLA LOUISIANA 828 00:40:55,771 --> 00:40:59,462 {\an8} CHE PERMETTE ALLE DONNE DI RINUNCIARE A FAR PARTE DELLE GIURIE 829 00:41:00,991 --> 00:41:02,929 Alle cittadine della Louisiana 830 00:41:02,930 --> 00:41:05,214 viene negata equa protezione. 831 00:41:05,215 --> 00:41:08,049 Vista la totale assenza, nelle giurie, di membri dello stesso sesso.". 832 00:41:08,050 --> 00:41:10,989 {\an8}GIUDICE POTTER STEWART 833 00:41:08,580 --> 00:41:10,994 "Pensavo che la nuova teoria fosse che... 834 00:41:11,087 --> 00:41:14,233 ci sono poche differenze tra uomini e donne, per cui perché non dovrebbe... 835 00:41:14,234 --> 00:41:17,454 - essere accettata una giuria maschile". - "Non conosco questa nuova teoria". 836 00:41:17,455 --> 00:41:19,504 Non ci arrivavano, non avevano capito 837 00:41:19,505 --> 00:41:22,179 i problemi che stavano affrontando le donne, o... 838 00:41:22,180 --> 00:41:24,438 non li ritenevano dei problemi. 839 00:41:24,439 --> 00:41:27,911 Perché, nella loro testa, le donne avevano il proprio posto... 840 00:41:27,988 --> 00:41:29,419 che non era... 841 00:41:29,976 --> 00:41:33,504 dove Ruth Ginsburg stava implicando dovesse essere. 842 00:41:33,515 --> 00:41:35,304 "Gli uomini e le donne sono persone 843 00:41:35,305 --> 00:41:38,128 con uguale dignità e dovrebbero essere... 844 00:41:38,424 --> 00:41:39,643 uguali davanti la legge.". 845 00:41:39,644 --> 00:41:43,273 "Non vuol mica far mettere l’effigie di Susan B. Anthony sulle banconote da un dollaro?" 846 00:41:46,238 --> 00:41:48,405 Quando hanno detto una cosa simile, 847 00:41:48,406 --> 00:41:50,368 come ha risposto? 848 00:41:50,369 --> 00:41:53,751 Beh, mai con rabbia, come mi ha insegnato mia madre. 849 00:41:53,752 --> 00:41:56,344 Sarebbe stato controproducente. 850 00:41:56,345 --> 00:41:58,814 La vedevo come un'opportunità... 851 00:41:59,504 --> 00:42:00,781 per istruire. 852 00:42:00,849 --> 00:42:04,753 In quel periodo, mi vedevo come una maestra d'asilo... 853 00:42:04,780 --> 00:42:06,583 perché i giudici... 854 00:42:07,185 --> 00:42:10,604 non credevano che la discriminazione sessuale esistesse. 855 00:42:11,672 --> 00:42:15,403 Una delle cose che cercavo di fare entrare nella loro testa... 856 00:42:15,836 --> 00:42:18,461 era di pensare come avrebbero voluto... 857 00:42:18,462 --> 00:42:21,864 che il mondo fosse per le loro figlie e nipoti. 858 00:42:21,979 --> 00:42:23,337 "La linea di genere... 859 00:42:23,741 --> 00:42:26,760 serve per tenere le donne non sopra a un piedistallo... 860 00:42:27,286 --> 00:42:28,699 ma dentro una gabbia". 861 00:42:30,276 --> 00:42:34,004 Una delle cose che mi colpisce, quando ci ripenso... 862 00:42:34,055 --> 00:42:38,088 è quanto fossero impreparati, i resistenti, nel replicare. 863 00:42:38,150 --> 00:42:40,602 Noi abbiamo vinto perché la strategia era brillante. 864 00:42:40,603 --> 00:42:44,210 Abbiamo vinto perché eravamo intelligenti, preparate e lottavamo duramente. 865 00:42:44,211 --> 00:42:47,733 Non si poteva non sapere quello che Ruth stava facendo negli anni '70. 866 00:42:47,734 --> 00:42:49,789 Stava dando vita... 867 00:42:50,465 --> 00:42:52,122 a un progetto... 868 00:42:52,499 --> 00:42:54,067 giuridico. 869 00:42:54,207 --> 00:42:57,749 RUTH BADER GINSBURG HA VINTO CINQUE CASI SU SEI DAVANTI LA CORTE SUPREMA 870 00:43:01,738 --> 00:43:03,608 Stava facendo qualcosa... 871 00:43:03,609 --> 00:43:05,286 che era... 872 00:43:05,522 --> 00:43:09,155 incredibilmente importante per le donne americane, che lo... 873 00:43:09,156 --> 00:43:10,759 sapessero o no. 874 00:43:11,915 --> 00:43:14,209 {\an8}SETTEMBRE 2016 FACOLTÀ DI LEGGE, UNIVERSITÀ FORDHAM 875 00:43:14,679 --> 00:43:17,612 Solo il pensiero che potrei vederla è... 876 00:43:17,947 --> 00:43:19,278 travolgente. 877 00:43:19,577 --> 00:43:22,889 Nella mia stanza ho una sua tazza che dice: "La sua storia sta nel creare." 878 00:43:22,890 --> 00:43:24,806 Ho un suo adesivo sul computer! 879 00:43:24,807 --> 00:43:26,879 Ho ordinato un sacco di suoi gadget. 880 00:43:26,911 --> 00:43:30,805 Notorious RBG, siamo qui per farci autografare il libro. 881 00:43:30,806 --> 00:43:34,776 Credo sia facile, dare per scontata la posizione che... 882 00:43:34,777 --> 00:43:36,226 le giovani... 883 00:43:36,390 --> 00:43:38,946 possono avere nella società di oggi. 884 00:43:38,947 --> 00:43:40,777 E questo grazie soprattutto... 885 00:43:40,943 --> 00:43:43,068 al lavoro del giudice Ginsburg. 886 00:43:44,542 --> 00:43:46,623 Chi è più disprezzata 887 00:43:46,624 --> 00:43:48,955 o allontanata, di una donna anziana? 888 00:43:48,956 --> 00:43:50,933 Ma ecco una donna anziana che 889 00:43:50,934 --> 00:43:53,884 la gente vuole ascoltare, tutto quello che ha da dire. 890 00:43:55,562 --> 00:43:57,374 Gli studenti mi hanno passato delle domande, 891 00:43:57,375 --> 00:44:00,507 a proposito di com'è essere il giudice Ruth Bader Ginsburg. 892 00:44:00,558 --> 00:44:02,168 Ha uno smartphone? 893 00:44:03,065 --> 00:44:06,233 Sì, la risposta è sì. 894 00:44:06,234 --> 00:44:08,074 In realtà, ne avevo... 895 00:44:08,075 --> 00:44:09,539 due, finché non me ne hanno... 896 00:44:09,676 --> 00:44:11,390 portato via il BlackBerry, dicendo: 897 00:44:11,391 --> 00:44:13,164 "Nessuno lo usa più." 898 00:44:14,989 --> 00:44:17,747 Per cosa lo uso? Non per fare selfie. 899 00:44:20,348 --> 00:44:24,195 Ha detto in pubblico, molte volte, che il numero ideale di donne, 900 00:44:22,007 --> 00:44:23,996 {\an8}AARON SAIGER EX CANCELLIERE 901 00:44:24,196 --> 00:44:26,484 nella Corte Suprema degli Stati Uniti è nove. 902 00:44:26,485 --> 00:44:28,169 Certo, è naturale. 903 00:44:30,030 --> 00:44:33,365 Perché no? Nove uomini sono stati un numero soddisfacente, 904 00:44:33,366 --> 00:44:35,572 fino al 1981. 905 00:44:35,736 --> 00:44:41,186 Ma il cambiamento nella magistratura federale nella sua interezza, è stato enorme. 906 00:44:41,474 --> 00:44:43,137 Ma non è stato così fino... 907 00:44:43,436 --> 00:44:45,539 alla presidenza di Jimmy Carter. 908 00:44:46,141 --> 00:44:48,991 Ha osservato la magistratura federale... 909 00:44:49,374 --> 00:44:50,657 e ha detto: 910 00:44:50,658 --> 00:44:52,564 "Non sembrano assomigliarmi?" 911 00:44:53,242 --> 00:44:56,458 Ma non è così che i grandi Stati Uniti... 912 00:44:56,666 --> 00:44:57,666 sono." 913 00:44:59,192 --> 00:45:02,090 Quando è stato eletto il presidente Carter ha detto: 914 00:45:02,091 --> 00:45:03,832 "Non c'è quasi nessuna donna... 915 00:45:03,833 --> 00:45:07,092 né afro-americani sui banchi dei giudici federali, 916 00:45:07,093 --> 00:45:09,144 e intendo cambiare questo stato di cose." 917 00:45:10,947 --> 00:45:14,575 Io e il giudice Ginsburg siamo due delle persone... 918 00:45:14,770 --> 00:45:17,241 che hanno beneficiato di tale promessa. 919 00:45:19,178 --> 00:45:22,896 Ruth è stata nominata nel 1980 e siamo diventati colleghi 920 00:45:22,897 --> 00:45:26,292 nel distretto della Corte d'Appello di Washington. 921 00:45:27,086 --> 00:45:29,619 Giudice Ginsburg, ha sempre voluto fare il giudice? 922 00:45:31,586 --> 00:45:34,642 La legge è qualcosa, in cui credo... 923 00:45:34,775 --> 00:45:36,566 di cavarmela bene. 924 00:45:38,148 --> 00:45:42,463 Non ho quel genere di talento che farebbe dire che sono una gran... 925 00:45:42,617 --> 00:45:44,007 cantante d'opera. 926 00:45:52,959 --> 00:45:56,270 Volevo lavorare attivamente in ambito legale. 927 00:45:57,440 --> 00:45:59,980 La legge è un amore... 928 00:46:01,908 --> 00:46:03,402 che mi divora. 929 00:46:04,939 --> 00:46:06,825 Quando ha iniziato come giudice... 930 00:46:06,826 --> 00:46:08,621 dopo aver ascoltato i casi... 931 00:46:08,622 --> 00:46:10,396 andavamo in camera di consiglio 932 00:46:10,397 --> 00:46:13,956 e i tre giudici conferivano e pensavano... 933 00:46:14,016 --> 00:46:15,944 alle decisioni da prendere per i casi. 934 00:46:16,522 --> 00:46:20,253 Ruth era sufficientemente sicura di sé già all'inizio. 935 00:46:20,353 --> 00:46:22,888 Lei diceva: "Questo è caso cristallino. 936 00:46:22,889 --> 00:46:25,113 Ho già preparato una sentenza." 937 00:46:25,114 --> 00:46:28,520 Questo già prima che ci confrontassimo sul caso. 938 00:46:28,543 --> 00:46:31,060 All'inizio eravamo tutti colti di sorpresa. 939 00:46:31,148 --> 00:46:33,628 "No, Ruth, aspetta, non puoi fare così." 940 00:46:33,886 --> 00:46:37,197 Aveva sempre ragione lei, le sentenze che preparava erano giuste. 941 00:46:37,319 --> 00:46:40,529 Ma dicevamo: "No, si deve passare dalle mozioni, 942 00:46:40,530 --> 00:46:43,745 dobbiamo parlare prima che ci parli della sentenza." 943 00:46:45,371 --> 00:46:48,708 Quando sono stata nominata nel distretto di Washington, 944 00:46:48,709 --> 00:46:51,224 spesso la gente veniva da me a dire: 945 00:46:51,225 --> 00:46:55,155 "Deve essere difficile fare la pendolare avanti e indietro per New York." 946 00:46:55,318 --> 00:46:58,825 Non riuscivano a concepire che un uomo potesse lasciare... 947 00:46:58,826 --> 00:47:01,263 il proprio lavoro, per seguire... 948 00:47:01,264 --> 00:47:02,332 sua moglie. 949 00:47:03,249 --> 00:47:04,502 Lui... 950 00:47:04,916 --> 00:47:10,308 ebbe un successo strepitoso come avvocato, a New York. 951 00:47:10,317 --> 00:47:12,068 C'è chi diceva 952 00:47:12,069 --> 00:47:14,849 che era il miglior avvocato fiscalista della città di New York, 953 00:47:14,850 --> 00:47:17,384 e, credetemi, voleva dire tanto. 954 00:47:17,385 --> 00:47:18,595 Gli stava... 955 00:47:19,923 --> 00:47:22,031 bene fare da spalla. 956 00:47:22,032 --> 00:47:25,363 Infatti, ci scherzava sopra continuamente, diceva: 957 00:47:25,466 --> 00:47:28,578 "Mi sono trasferito a Washington perché mia moglie ha un buon lavoro." 958 00:47:28,704 --> 00:47:31,886 Quanto vi consigliate a vicenda? 959 00:47:38,413 --> 00:47:39,595 Beh... 960 00:47:41,092 --> 00:47:44,801 Marty era il simpatico della famiglia e gli piaceva un sacco... 961 00:47:44,944 --> 00:47:49,917 a lei brillavano gli occhi quando lui diceva battute divertenti e barzellette. 962 00:47:49,918 --> 00:47:54,810 Come regola generale, mia moglie non mi dà consigli di cucina, 963 00:47:54,811 --> 00:47:57,927 e a lei, io non do alcun consiglio legale. 964 00:47:57,928 --> 00:48:01,034 Sembra che funzioni piuttosto bene per entrambi. 965 00:48:02,139 --> 00:48:05,268 Mio padre era molto estroverso... 966 00:48:05,269 --> 00:48:06,869 molto divertente... 967 00:48:06,870 --> 00:48:08,947 credo che abbia aiutato... 968 00:48:08,951 --> 00:48:12,852 a smussare la serietà di mamma, a volte, e credo che... 969 00:48:12,853 --> 00:48:14,178 fosse un bene per tutti. 970 00:48:14,179 --> 00:48:16,684 Avevamo un quaderno dal titolo: "La mamma ha riso", 971 00:48:16,685 --> 00:48:19,878 su cui abbiamo scritto pochissime volte. 972 00:48:20,527 --> 00:48:23,112 Tu mi dai continuamente consigli. 973 00:48:23,113 --> 00:48:25,331 E cominci a partire dalle... 974 00:48:26,042 --> 00:48:27,126 19:00... 975 00:48:27,127 --> 00:48:28,991 che è ora di tornare a casa a cena. 976 00:48:28,992 --> 00:48:30,660 Poi alle 19:30... 977 00:48:30,661 --> 00:48:35,491 e ancora tra le 19:30 e le 21:00, di solito ci riusciamo. 978 00:48:36,007 --> 00:48:38,659 E l'altra cosa è l'ora in cui andare a letto. 979 00:48:39,109 --> 00:48:41,178 Questi sono i consigli... 980 00:48:41,393 --> 00:48:42,964 quelli quotidiani... 981 00:48:43,435 --> 00:48:44,444 che ricevo. 982 00:48:44,446 --> 00:48:48,443 Non mi sembra un cattivo consiglio, dirti di mangiare una volta al giorno... 983 00:48:48,444 --> 00:48:50,233 e a un certo punto dovrai pur dormire. 984 00:48:50,791 --> 00:48:52,462 Lui ha lasciato... 985 00:48:52,463 --> 00:48:55,295 Ruth essere sé stessa. 986 00:48:55,296 --> 00:48:56,376 E cioè... 987 00:48:56,377 --> 00:48:58,561 una persona relativamente... 988 00:48:58,793 --> 00:48:59,847 seria... 989 00:48:59,848 --> 00:49:00,881 riservata... 990 00:49:00,924 --> 00:49:02,574 concentrata... 991 00:49:02,591 --> 00:49:04,830 sul proprio lavoro, che amava. 992 00:49:04,831 --> 00:49:08,204 E il loro rapporto, a vederlo da fuori, era straordinario. 993 00:49:08,486 --> 00:49:12,179 Quando Marty ha cominciato a praticare la professione... 994 00:49:12,180 --> 00:49:13,859 mirando a diventare socio dello studio, 995 00:49:13,860 --> 00:49:16,645 io rimanevo la principale responsabile... 996 00:49:16,646 --> 00:49:18,194 nel mandare avanti la casa. 997 00:49:18,477 --> 00:49:20,199 Ma quando ha preso vita... 998 00:49:20,200 --> 00:49:23,204 il movimento femminista, Marty apprezzò l'importanza... 999 00:49:23,205 --> 00:49:25,116 del lavoro che stavo facendo... 1000 00:49:25,149 --> 00:49:28,341 quindi, divenni io la persona la cui carriera... 1001 00:49:28,430 --> 00:49:29,744 aveva la precedenza. 1002 00:49:29,745 --> 00:49:31,470 Che tipo di mamma era? 1003 00:49:31,471 --> 00:49:33,662 - Esigente. - Che cosa intende? 1004 00:49:33,911 --> 00:49:35,315 "Fa' i compiti... 1005 00:49:35,715 --> 00:49:36,858 pulisci la tua stanza... 1006 00:49:36,859 --> 00:49:38,113 non deluderci." 1007 00:49:41,768 --> 00:49:44,632 Ci aiutava moltissimo con i compiti... 1008 00:49:44,660 --> 00:49:47,630 scrivendo appunti, sottolineando gli errori. 1009 00:49:48,028 --> 00:49:51,552 La nostra adorata figlia Jane, sempre sorridente, 1010 00:49:51,553 --> 00:49:53,967 raccontò candidamente ai giornalisti 1011 00:49:53,968 --> 00:49:58,726 di essere cresciuta in una casa in cui le responsabilità... 1012 00:49:58,727 --> 00:50:00,770 era divise equamente. 1013 00:50:00,771 --> 00:50:04,165 Suo padre cucinava, ha precisato... 1014 00:50:04,166 --> 00:50:06,608 e sua madre era quella che rifletteva. 1015 00:50:09,049 --> 00:50:11,679 Quindi, è davvero una cuoca terribile? 1016 00:50:11,680 --> 00:50:12,826 - Sì. - Sì. 1017 00:50:13,029 --> 00:50:15,140 Non riesco ancora a mangiare il pesce spada... 1018 00:50:15,973 --> 00:50:17,258 dopo quello che ne ha fatto. 1019 00:50:18,357 --> 00:50:21,913 Non ho visto una verdura fresca fino ai 14 anni. 1020 00:50:22,717 --> 00:50:25,868 A Ruth non è permesso entrare in cucina... 1021 00:50:26,432 --> 00:50:30,411 su richiesta dei nostri figli, che hanno buon gusto. 1022 00:50:41,648 --> 00:50:43,295 Questo è un libro in cui... 1023 00:50:43,652 --> 00:50:44,710 Tata... 1024 00:50:45,151 --> 00:50:46,660 ha raccolto lettere... 1025 00:50:46,661 --> 00:50:49,214 su di me, per il mio 50esimo compleanno. 1026 00:50:49,215 --> 00:50:52,179 - Tata ha organizzato tutto. - È stata una sua idea. 1027 00:50:52,268 --> 00:50:54,792 Tata, suo marito, mio nonno... 1028 00:50:54,793 --> 00:50:56,675 era molto affettuoso. 1029 00:50:56,676 --> 00:50:59,505 Quindi, con i loro nipoti, uno faceva 1030 00:50:59,506 --> 00:51:01,256 il poliziotto buono, l'altra il poliziotto cattivo. 1031 00:51:01,719 --> 00:51:04,888 Direi che Tata fosse per lo più il poliziotto buono, 1032 00:51:04,978 --> 00:51:06,988 forse perché bubbe era spesso... 1033 00:51:06,989 --> 00:51:09,262 sommersa dal lavoro, e se volevamo davvero qualcosa, 1034 00:51:09,263 --> 00:51:12,616 pensavamo di poter assillare tata per averlo. 1035 00:51:13,167 --> 00:51:14,431 "Cara Ruth... 1036 00:51:14,496 --> 00:51:17,884 non ho alcun dubbio che tu sia giustamente fiera... 1037 00:51:17,885 --> 00:51:20,475 di tutto quello che hai ottenuto come giudice... 1038 00:51:20,476 --> 00:51:22,939 come moglie e come madre. 1039 00:51:22,975 --> 00:51:26,918 Ma ritengo che, in nessun modo, possa essere più fiera di quanto sia io. 1040 00:51:26,919 --> 00:51:28,382 Con amore, Tata." 1041 00:51:28,383 --> 00:51:30,585 - Carino. - Molto carino. 1042 00:51:32,000 --> 00:51:34,519 - Le leggi spesso? - No, non le leggo mai. 1043 00:51:34,520 --> 00:51:38,232 Dovresti, sono belle, se mai avessi bisogno di una spinta all'autostima. 1044 00:51:39,060 --> 00:51:42,142 La conformazione dell'America è dovuta alla Corte Suprema, 1045 00:51:42,143 --> 00:51:44,215 quindi, la composizione della Corte... 1046 00:51:44,216 --> 00:51:45,610 è una eredità duratura 1047 00:51:45,611 --> 00:51:49,919 di un presidente che ha il potere di nominarne i giudici. Stasera... 1048 00:51:49,964 --> 00:51:53,625 il nuovo presidente, ha la possibilità di farla diventare una Corte Clinton. 1049 00:51:53,626 --> 00:51:57,594 Il presidente ha un'idea molto chiara di chi vuole ad amministrare la giustizia. 1050 00:51:58,191 --> 00:52:01,456 Avrei davvero voluto nominare il governatore Cuomo, per la Corte Suprema... 1051 00:52:01,681 --> 00:52:04,284 {\an8}BILL CLINTON 42° PRESIDENTE DEGLI STATI UNITI 1052 00:52:02,003 --> 00:52:04,618 ma lui non era d'accordo e ho dovuto guardarmi attorno. 1053 00:52:04,619 --> 00:52:08,347 Continuava a cambiare a seconda di chi preferiva al momento, 1054 00:52:08,348 --> 00:52:10,422 di settimana in settimana... 1055 00:52:10,735 --> 00:52:13,693 e il giudice Ginsburg appariva piuttosto anziana... 1056 00:52:13,694 --> 00:52:15,118 per quella nomina. 1057 00:52:15,119 --> 00:52:17,843 Era sulla sessantina. 1058 00:52:17,977 --> 00:52:22,385 Credo che molti pensassero che fosse fuori dai giochi per questo... 1059 00:52:22,386 --> 00:52:24,925 e Marty non lo accettava affatto. 1060 00:52:25,139 --> 00:52:27,846 È di Ruth che stiamo parlando... 1061 00:52:27,847 --> 00:52:30,693 dobbiamo ricordarci di quanto fosse timida. 1062 00:52:30,948 --> 00:52:36,787 Non credo esistesse persona meno propensa a strombazzare le proprie doti... 1063 00:52:37,159 --> 00:52:38,341 di Ruth. 1064 00:52:40,209 --> 00:52:42,961 Quindi, Marty ha dovuto strombazzare per tutti e due. 1065 00:52:55,699 --> 00:52:57,380 Non c'è ombra di dubbio... 1066 00:52:57,424 --> 00:52:59,769 gli osservatori dell'epoca dicevano: 1067 00:52:59,770 --> 00:53:01,709 "Ruth potrebbe essere in lista, 1068 00:53:01,710 --> 00:53:04,741 potrebbe essere 22esima o 23esima... 1069 00:53:04,950 --> 00:53:07,679 ma è stato Marty a farla arrivare al primo posto." 1070 00:53:09,385 --> 00:53:13,296 Aveva una rubrica di gente che aveva contattato. 1071 00:53:13,323 --> 00:53:14,363 Erano... 1072 00:53:16,124 --> 00:53:19,265 Aveva un sacco di contatti nell'ambiente professionale... 1073 00:53:19,266 --> 00:53:21,632 molti contatti in ambiente legale, 1074 00:53:21,633 --> 00:53:25,782 in quello accademico, e tra le donne che aveva aiutato. 1075 00:53:25,968 --> 00:53:27,555 E lui... 1076 00:53:28,213 --> 00:53:30,244 non so nemmeno quante cose abbia fatto. 1077 00:53:30,245 --> 00:53:34,669 Amava talmente tanto sua moglie, e la rispettava moltissimo... 1078 00:53:34,782 --> 00:53:37,475 e da gigante della professione forense, quale lei era... 1079 00:53:37,476 --> 00:53:41,177 lui pensava sarebbe stato un insulto se non l'avessero tenuta in considerazione. 1080 00:53:41,178 --> 00:53:45,507 Lui non era l'unico che promuoveva qualcuno affinché fosse nominato alla Corte Suprema. 1081 00:53:45,810 --> 00:53:47,825 Aveva degli oppositori molto rigidi... 1082 00:53:48,333 --> 00:53:51,013 ma la mossa vincente è stata il colloquio che abbiamo avuto. 1083 00:53:54,816 --> 00:53:56,904 Abbiamo organizzato un incontro alla Casa Bianca. 1084 00:53:56,905 --> 00:53:58,972 Volevo vedere come lavorasse la sua mente. 1085 00:53:59,016 --> 00:54:01,173 Quindi, ho intavolato una conversazione... 1086 00:54:01,414 --> 00:54:03,841 all'improvviso, non la stavo più sottoponendo a colloquio 1087 00:54:03,842 --> 00:54:06,245 per la Corte Suprema, ma eravamo due persone che stavano avendo... 1088 00:54:06,246 --> 00:54:09,288 una franca discussione su quale fosse il modo migliore... 1089 00:54:09,289 --> 00:54:10,398 nel presente... 1090 00:54:10,399 --> 00:54:11,846 e nel futuro... 1091 00:54:11,906 --> 00:54:13,145 per legiferare. 1092 00:54:13,770 --> 00:54:17,849 Ruth Ginsburg, silenziosa, introversa... 1093 00:54:17,856 --> 00:54:21,938 timida come solo lei sa essere, è un'artista... 1094 00:54:22,117 --> 00:54:24,526 è entrata in quella stanza e lui si è invaghito. 1095 00:54:24,527 --> 00:54:25,680 Sul serio... 1096 00:54:25,681 --> 00:54:28,307 tempo un quarto d'ora e decisi che avrei nominato lei. 1097 00:54:32,823 --> 00:54:35,701 Sono fiero di nominare questo avvocato rivoluzionario... 1098 00:54:35,702 --> 00:54:37,131 legale e giudice... 1099 00:54:37,216 --> 00:54:39,589 alla carica di 107esimo giudice... 1100 00:54:39,610 --> 00:54:42,224 della Corte Suprema degli Stati Uniti. 1101 00:54:49,678 --> 00:54:53,375 Quando sono stata nominata, nel lontano 1993, 1102 00:54:53,376 --> 00:54:55,757 il senatore Biden presidiava la Commissione. 1103 00:54:56,270 --> 00:55:00,311 Il leader repubblicano era Orrin Hatch. 1104 00:55:00,330 --> 00:55:02,004 Ha delle preoccupazioni in questo momento? 1105 00:55:02,005 --> 00:55:05,580 Ce ne sono sempre, perché questi sono ruoli importanti. 1106 00:55:05,646 --> 00:55:08,231 Per questo ci saranno molte domande. 1107 00:55:13,328 --> 00:55:17,054 Seconda udienza per la conferma di Ruth Bader Ginsburg. 1108 00:55:14,627 --> 00:55:16,792 {\an8}ASSUNZIONE IN RUOLO 1109 00:55:17,055 --> 00:55:21,143 Il giudice Ginsburg ha fatto ciò che nessun candidato alla Corte Suprema ha fatto, 1110 00:55:21,144 --> 00:55:24,519 sostenere a lungo il proprio sostegno al diritto all'aborto. 1111 00:55:24,685 --> 00:55:26,200 È essenziale... 1112 00:55:26,513 --> 00:55:29,199 al fin di ottenere la parità tra uomini e donne... 1113 00:55:30,105 --> 00:55:31,944 che la scelta fatta da parte di una donna... 1114 00:55:31,945 --> 00:55:34,270 venga rispettata in quanto legittima. 1115 00:55:35,141 --> 00:55:36,251 Questo concetto... 1116 00:55:36,252 --> 00:55:38,958 è fondamentale per la vita... 1117 00:55:39,407 --> 00:55:41,806 e la dignità femminile. 1118 00:55:41,861 --> 00:55:45,185 E quando il governo controlla le decisioni al suo posto... 1119 00:55:45,266 --> 00:55:47,438 la donna viene trattata peggio... 1120 00:55:47,621 --> 00:55:49,442 di un essere umano adulto e consapevole... 1121 00:55:49,644 --> 00:55:51,681 pienamente responsabile... 1122 00:55:52,703 --> 00:55:54,448 delle proprie scelte. 1123 00:55:55,036 --> 00:55:57,826 {\an8}SENATORE ORRIN HATCH PARTITO REPUBBLICANO - UTAH 1124 00:55:55,037 --> 00:55:57,818 Era stata nominata per la Corte da un presidente liberale... 1125 00:55:59,600 --> 00:56:01,614 come giudice liberale. 1126 00:56:02,107 --> 00:56:04,319 Perché è così che funziona questo paese. 1127 00:56:04,800 --> 00:56:06,589 Sono in disaccordo con lei su diverse questioni, 1128 00:56:06,590 --> 00:56:08,814 come sono certo che lei sia in disaccordo con me. 1129 00:56:08,815 --> 00:56:10,432 Ma questo non è un problema, vero? 1130 00:56:10,516 --> 00:56:12,510 E, a essere onesto, l'ammiro. 1131 00:56:12,653 --> 00:56:14,205 È mia opinione... 1132 00:56:14,348 --> 00:56:16,586 che si sia guadagnata il diritto di sedere alla Corte Suprema. 1133 00:56:16,860 --> 00:56:18,884 È stata confermata con 96 voti contro 3. 1134 00:56:18,885 --> 00:56:21,629 Si può pensare che all'epoca la cosa non sia stata imparziale, 1135 00:56:21,630 --> 00:56:23,809 invece direi che lo è stata. 1136 00:56:36,834 --> 00:56:38,890 Con la promessa di difendere la Costituzione, 1137 00:56:38,891 --> 00:56:41,403 l'avvocato dei diritti delle donne, Ruth Bader Ginsburg 1138 00:56:41,404 --> 00:56:45,216 è la seconda donna a prestare giuramento come giudice della Corte Suprema degli USA. 1139 00:56:45,217 --> 00:56:48,315 "E di bene e fedelmente adempiere... 1140 00:56:48,316 --> 00:56:51,560 ai doveri della carica che sto per assumere. 1141 00:56:51,801 --> 00:56:55,882 ai doveri della carica che sto per assumere. 1142 00:56:55,883 --> 00:56:57,381 Dio mi aiuti. 1143 00:56:57,382 --> 00:56:58,916 Dio mi aiuti." 1144 00:57:02,541 --> 00:57:04,848 È stato molto emozionante... 1145 00:57:04,963 --> 00:57:08,349 questa donna, piccola e forte... 1146 00:57:08,350 --> 00:57:12,008 sarebbe salita alla Corte Suprema, e così sarebbero state due. 1147 00:57:23,957 --> 00:57:25,598 La toga... 1148 00:57:25,599 --> 00:57:27,187 è pensata per gli uomini, 1149 00:57:27,188 --> 00:57:29,951 perché sotto prevede si vedano... 1150 00:57:29,952 --> 00:57:32,219 il colletto della camicia e la cravatta. 1151 00:57:32,320 --> 00:57:36,769 Così, io e Sandra Day O'Connor abbiamo pensato fosse opportuno 1152 00:57:36,770 --> 00:57:39,859 inserire, come parte della nostra toga... 1153 00:57:39,860 --> 00:57:42,547 un qualche dettaglio femminile. 1154 00:57:44,267 --> 00:57:46,188 Durante il mio lungo mandato... 1155 00:57:46,189 --> 00:57:48,413 non sono stata, per così dire, 1156 00:57:48,414 --> 00:57:50,467 il giudice più liberale della Corte. 1157 00:57:50,468 --> 00:57:53,333 Fin dall'inizio, quello che voleva... 1158 00:57:53,334 --> 00:57:55,903 era raggiungere un vasto consenso. 1159 00:57:56,606 --> 00:57:58,630 Anche se il presidente del collegio, Rehnquist 1160 00:57:58,631 --> 00:58:01,565 e Sandra Day O'Connor erano giudici conservatori. 1161 00:58:01,566 --> 00:58:04,444 Erano comunque giudici con cui... 1162 00:58:04,445 --> 00:58:07,013 la Ginsburg è stata in grado di trovare punti in comune. 1163 00:58:07,476 --> 00:58:08,637 Il suo stile era questo. 1164 00:58:09,007 --> 00:58:12,705 {\an8}GIUDICI CLASSIFICATI PER IDEOLOGIA, 1993 1165 00:58:09,008 --> 00:58:12,813 Voleva davvero riuscire a convincere gli altri giudici 1166 00:58:09,740 --> 00:58:12,689 {\an4}LIBERALI 1167 00:58:09,746 --> 00:58:12,690 {\an6}CONSERVATORI 1168 00:58:12,814 --> 00:58:15,026 di fare a modo suo, anche se avrebbe significato... 1169 00:58:15,027 --> 00:58:17,823 concedere certe cose e arrivare al compromesso. 1170 00:58:29,399 --> 00:58:31,484 {\an8}GRUPPO DI STUDENTI DI SCUOLA SUPERIORE 2017 1171 00:58:32,041 --> 00:58:33,499 Tanto per cominciare... 1172 00:58:33,500 --> 00:58:37,095 credo che possiate gradire sapere un po' riguardo... 1173 00:58:37,210 --> 00:58:39,708 i signori che ci stanno osservando. 1174 00:58:40,086 --> 00:58:45,122 Questi sono il primo gruppo di presidenti della Corte Suprema. 1175 00:58:45,641 --> 00:58:48,751 John Marshall è stato il quarto presidente... 1176 00:58:48,752 --> 00:58:50,269 colui che disse... 1177 00:58:50,392 --> 00:58:52,446 che "la nostra Costituzione... 1178 00:58:53,030 --> 00:58:55,344 è la suprema legge di questo paese." 1179 00:58:55,680 --> 00:58:57,583 Il 14° emendamento... 1180 00:58:57,639 --> 00:59:00,692 ha una frase che tutti conoscerete... 1181 00:59:01,127 --> 00:59:04,261 e ve la leggerò, dice: 1182 00:59:06,193 --> 00:59:10,263 "Nessuno Stato potrà negare a qualsiasi persona... 1183 00:59:10,673 --> 00:59:14,188 l'eguale protezione delle leggi." 1184 00:59:15,079 --> 00:59:17,645 Quindi, se il Congresso fa passare una legge... 1185 00:59:17,660 --> 00:59:21,018 o il Presidente emette un ordine esecutivo... 1186 00:59:21,019 --> 00:59:23,716 che è in conflitto con la Costituzione... 1187 00:59:24,113 --> 00:59:25,690 è la Costituzione... 1188 00:59:26,378 --> 00:59:27,774 a prevalere. 1189 00:59:29,387 --> 00:59:32,902 STATI UNITI CONTRO LO STATO DELLA VIRGINIA 1190 00:59:32,903 --> 00:59:36,269 {\an8}IL DIPARTIMENTO DELLA GIUSTIZIA IMPUGNA L'ESCLUSIONE DELLE DONNE 1191 00:59:36,270 --> 00:59:38,740 {\an8}DALL'ACCADEMIA MILITARE DELLA VIRGINIA 1192 00:59:48,354 --> 00:59:52,247 L'Accademia Militare della Virginia aveva 150 anni... 1193 00:59:52,284 --> 00:59:55,192 un istituto completamente maschile. 1194 00:59:55,811 --> 00:59:59,579 Aveva enormi sovvenzioni, ex allievi in buone posizioni... 1195 00:59:59,580 --> 01:00:01,300 generali a quattro stelle. 1196 01:00:01,301 --> 01:00:03,459 Uscire da questa Accademia... 1197 01:00:02,383 --> 01:00:04,564 {\an8}LISA BEATTIE FRELINGHUYSEN EX COMMESSO DI TRIBUNALE 1198 01:00:03,460 --> 01:00:04,682 era una cosa notevole. 1199 01:00:04,683 --> 01:00:08,611 L'accademia della Virginia è stato l'ultimo istituto maschile finanziato dello stato. 1200 01:00:08,612 --> 01:00:10,998 157 anni di tradizione scolastica... 1201 01:00:10,999 --> 01:00:13,185 come accademia militare maschile. 1202 01:00:15,247 --> 01:00:18,355 I ragazzi possono essere combinaguai, pieni di testosterone e via dicendo... 1203 01:00:18,505 --> 01:00:20,971 e con questo non intendo generalizzare... 1204 01:00:19,037 --> 01:00:20,826 {\an8}TED OLSON AVVOCATO DELLO STATO DELLA VIRGINIA 1205 01:00:20,983 --> 01:00:23,672 le caratteristiche maschili... 1206 01:00:23,673 --> 01:00:26,952 ma alcuni giovani di quell'età... 1207 01:00:26,953 --> 01:00:28,989 possono aver bisogno di disciplina. 1208 01:00:29,217 --> 01:00:30,587 A loro serve lavorare sodo... 1209 01:00:30,588 --> 01:00:33,947 e non devono avere troppo tempo libero per ficcarsi nei guai. 1210 01:00:33,948 --> 01:00:36,038 L'Accademia Militare della Virginia provvede a questo. 1211 01:00:36,039 --> 01:00:37,989 Guardate gli uomini davanti a voi! 1212 01:00:37,990 --> 01:00:41,231 Sono l'essenza dell'Accademia! 1213 01:00:42,181 --> 01:00:46,227 Una ragazza delle superiori voleva entrare in quell'Accademia. 1214 01:00:46,228 --> 01:00:49,358 Quindi, portò il caso contro la Virginia, 1215 01:00:49,359 --> 01:00:53,653 visto che l'accettazione di soli maschi violava il diritto di uguaglianza. 1216 01:00:54,394 --> 01:00:56,900 Il caso andò alla corte distrettuale, poi a quella d'appello 1217 01:00:56,901 --> 01:00:58,947 prima di arrivare alla Corte Suprema. 1218 01:00:59,420 --> 01:01:04,187 Questo era un caso di enorme importanza per il giudice Ginsburg. 1219 01:01:04,188 --> 01:01:05,805 Era il suo primo caso... 1220 01:01:05,806 --> 01:01:07,766 sui diritti delle donne... 1221 01:01:07,932 --> 01:01:09,302 alla Corte Suprema. 1222 01:01:10,369 --> 01:01:12,265 L'onorevole Presidente del Collegio, 1223 01:01:12,266 --> 01:01:16,845 e onorevoli membri della Corte Suprema degli Stati Uniti. 1224 01:01:17,588 --> 01:01:21,148 Ero perfettamente a conoscenza della posizione del giudice Ginsburg 1225 01:01:21,149 --> 01:01:25,333 nei confronti della norma di esclusione su base sessuale. 1226 01:01:25,334 --> 01:01:26,897 La sapevo molto bene... 1227 01:01:26,898 --> 01:01:29,834 e cercai di trovare un'obiezione... 1228 01:01:29,835 --> 01:01:32,324 che la mettesse in discussione. 1229 01:01:32,746 --> 01:01:35,202 Presidente del Collegio e membri della Corte... 1230 01:01:35,593 --> 01:01:37,565 Gli educatori concordano sul fatto 1231 01:01:37,566 --> 01:01:40,141 che molti giovani e molte giovani 1232 01:01:40,142 --> 01:01:43,238 traggono profitto dall'educazione omogenea. 1233 01:01:43,239 --> 01:01:44,906 La cosa curiosa è... 1234 01:01:44,907 --> 01:01:46,862 che sta difendendo... 1235 01:01:47,104 --> 01:01:49,966 l'educazione omogenea mentre la Virginia ha abbandonato 1236 01:01:49,967 --> 01:01:53,547 tale metodo educativo, in tutte le scuole, tranne una. 1237 01:01:53,548 --> 01:01:57,277 C'è un certo numero di scuole femminili, in Virginia, 1238 01:01:57,278 --> 01:01:59,813 che hanno scelto di diventare scuole miste 1239 01:01:59,814 --> 01:02:02,498 - perché vi è stata la domanda... - Da parte di chi? 1240 01:02:02,499 --> 01:02:05,917 Una moda distante dall'educazione omogenea. 1241 01:02:05,977 --> 01:02:08,625 Stavo avendo a che fare con una forza... 1242 01:02:08,871 --> 01:02:11,382 formidabile e pregevole... 1243 01:02:11,383 --> 01:02:14,112 dall'altro lato del banco dei giudici. 1244 01:02:14,128 --> 01:02:16,326 Per chiarire, lei sta difendendo 1245 01:02:16,327 --> 01:02:18,349 L'Accademia Militare della Virginia, per i maschi... 1246 01:02:18,350 --> 01:02:21,270 con nessun programma pubblico aperto alle donne. 1247 01:02:21,271 --> 01:02:23,730 L'impegno è, attraverso la promozione della diversità 1248 01:02:23,731 --> 01:02:25,585 e creando opportunità... 1249 01:02:25,586 --> 01:02:27,234 per persone di entrambi i sessi... 1250 01:02:27,235 --> 01:02:28,450 Quella è stata la mia... 1251 01:02:28,581 --> 01:02:30,950 argomentazione, ma come si sa, non ha funzionato. 1252 01:02:32,100 --> 01:02:33,341 PRESIDENTE DEL COLLEGIO WILLIAM REHNQUIST 1253 01:02:33,342 --> 01:02:35,532 L'opinione della Corte nel caso Virginia contro Stati Uniti 1254 01:02:35,533 --> 01:02:37,812 viene espressa dal giudice Ginsburg. 1255 01:02:39,139 --> 01:02:41,584 Ci sono donne che possono corrispondere agli standard fisici 1256 01:02:41,585 --> 01:02:43,671 che l'Accademia Militare della Virginia impone agli uomini. 1257 01:02:44,751 --> 01:02:46,756 Che sono abili in tutte le attività 1258 01:02:46,757 --> 01:02:49,089 richiesta ai cadetti dell'Accademia 1259 01:02:49,140 --> 01:02:51,611 le quali vorrebbero frequentare l'Accademia, 1260 01:02:51,612 --> 01:02:53,611 se ne avessero l'opportunità. 1261 01:02:54,304 --> 01:02:56,480 Questa corte ritiene 1262 01:02:56,481 --> 01:02:58,997 come presumibilmente illegittima 1263 01:02:58,998 --> 01:03:01,717 quella legge che vieta alle donne 1264 01:03:01,768 --> 01:03:03,442 un'uguale opportunità... 1265 01:03:03,443 --> 01:03:05,031 di ambire... 1266 01:03:05,179 --> 01:03:06,517 conseguire... 1267 01:03:07,184 --> 01:03:09,033 partecipare attivamente... 1268 01:03:09,208 --> 01:03:11,488 e contribuire alla società... 1269 01:03:12,256 --> 01:03:14,809 basandosi su quello che possono fare. 1270 01:03:15,446 --> 01:03:18,234 La tradizione maschile dell'Accademia Militare è finita, 1271 01:03:18,235 --> 01:03:21,844 con l'arrivo delle donne come cadette del primo anno. 1272 01:03:21,845 --> 01:03:24,306 Squadra, occupatevi della vostra recluta! 1273 01:03:27,903 --> 01:03:30,024 Ero nella prima classe femminile. 1274 01:03:30,872 --> 01:03:34,643 Non eravamo lì per interrompere la tradizione, né per rovinare la storia... 1275 01:03:32,400 --> 01:03:34,643 {\an8}KELLY SULLIVAN LAUREATA ALL'ACCADEMIA MILITARE DELLA VIRGINIA 1276 01:03:34,644 --> 01:03:36,199 ma per farla crescere. 1277 01:03:41,522 --> 01:03:44,605 Per quei quattro anni ho lavorato davvero sodo, 1278 01:03:44,606 --> 01:03:46,511 per essere la persona migliore possibile, 1279 01:03:46,512 --> 01:03:48,659 e per rappresentare tutte le donne. 1280 01:03:48,660 --> 01:03:51,057 Volevo essere quella persona, in piedi davanti agli uomini, 1281 01:03:51,058 --> 01:03:53,067 che dicesse: "Anch'io riesco a farlo." 1282 01:03:54,491 --> 01:03:57,821 {\an8}GENNAIO 2017 20 ANNI DOPO LA SENTENZA 1283 01:03:58,790 --> 01:04:00,953 È nostro dovere dare il benvenuto, oggi, 1284 01:04:00,954 --> 01:04:03,041 a un membro della nostra Corte Suprema. 1285 01:04:03,180 --> 01:04:04,663 Un considerevole esempio... 1286 01:04:04,664 --> 01:04:07,293 di cittadina che ha dedicato tutta la vita... 1287 01:04:07,294 --> 01:04:08,616 a servizio delle persone. 1288 01:04:08,617 --> 01:04:10,860 Il giudice Ruth Bader Ginsburg. 1289 01:04:10,861 --> 01:04:12,666 - Grazie. - Benvenuta... 1290 01:04:12,667 --> 01:04:14,586 all'Accademia Militare della Virginia. 1291 01:04:14,927 --> 01:04:17,933 L'Accademia ha lottato moltissimo per tenere fuori le donne. 1292 01:04:18,130 --> 01:04:20,929 Un ex allievo venne da me... 1293 01:04:20,930 --> 01:04:22,741 e mi disse: "non le stringerò la mano... 1294 01:04:22,742 --> 01:04:24,090 voglio sapere perché... 1295 01:04:24,091 --> 01:04:25,297 è venuta qui... 1296 01:04:25,991 --> 01:04:28,644 e perché ha deciso di rovinare la mia scuola." 1297 01:04:28,842 --> 01:04:31,646 So che ci sono state persone che non hanno... 1298 01:04:32,793 --> 01:04:34,068 reagito bene... 1299 01:04:34,069 --> 01:04:37,586 al cambiamento e la mia risposta è stata: 1300 01:04:37,625 --> 01:04:39,149 "aspettate e vedrete... 1301 01:04:39,341 --> 01:04:40,934 sarete orgogliosi... 1302 01:04:40,935 --> 01:04:41,997 delle donne... 1303 01:04:41,998 --> 01:04:44,146 che usciranno... 1304 01:04:44,153 --> 01:04:45,630 dall'Accademia Militare." 1305 01:04:49,243 --> 01:04:51,363 Non era solo per l'Accademia Militare, 1306 01:04:51,364 --> 01:04:56,334 ma per il concetto che non si possono escludere le donne... 1307 01:04:56,335 --> 01:05:00,083 solo perché sono donne. Non si può affermare in modo categorico... 1308 01:05:00,139 --> 01:05:02,242 "Questo non riescono a farlo." 1309 01:05:02,339 --> 01:05:05,214 Va ben oltre l'Accademia Militare, ben oltre. 1310 01:05:05,569 --> 01:05:09,327 Ha richiamato l'attenzione sui giudici della Corte... 1311 01:05:09,611 --> 01:05:13,032 e li ha fatti soffermare sul fatto che si comincia... 1312 01:05:13,033 --> 01:05:15,594 si comincia con il presupposto... 1313 01:05:16,386 --> 01:05:20,099 che bisogna trattare entrambi i sessi nello stesso modo. 1314 01:05:21,029 --> 01:05:23,272 L'opinione della maggioranza è stata... 1315 01:05:23,273 --> 01:05:28,685 il culmine della dedizione di Ruth al concetto di uguaglianza per le donne. 1316 01:05:30,724 --> 01:05:33,575 Queste sono le cadette attuali. 1317 01:05:36,199 --> 01:05:39,048 Una voleva diventare scienziata nucleare... 1318 01:05:39,049 --> 01:05:41,011 le altre ingegneri. 1319 01:05:41,425 --> 01:05:44,787 Tutte ben adattate alla vita d'accademia. 1320 01:05:51,732 --> 01:05:53,361 Ecco, qui si può vedere... 1321 01:05:54,626 --> 01:05:56,562 un vasto assortimento... 1322 01:05:56,680 --> 01:05:58,942 ce ne sono altre lassù. 1323 01:05:59,396 --> 01:06:01,624 Questo è l'ultimo che ho ricevuto. 1324 01:06:03,661 --> 01:06:05,929 - La gente le spedisce e basta? - Sì. 1325 01:06:08,852 --> 01:06:10,367 Cosa c'è qui dentro? 1326 01:06:11,354 --> 01:06:15,552 Questa mi è stata regalata dall'Università delle Hawaii... 1327 01:06:15,718 --> 01:06:17,224 è pizzo francese... 1328 01:06:18,032 --> 01:06:19,986 e le perle sono di mare. 1329 01:06:22,858 --> 01:06:25,654 È un regalo dei cancellieri... 1330 01:06:25,655 --> 01:06:27,363 qualche mandato fa. 1331 01:06:27,730 --> 01:06:29,570 Ed è quello che uso... 1332 01:06:30,150 --> 01:06:33,116 per annunciare l'opinione della maggioranza. 1333 01:06:33,452 --> 01:06:34,923 E questo... 1334 01:06:34,924 --> 01:06:37,010 per le opinioni di dissenso. 1335 01:06:43,672 --> 01:06:47,052 Ogni giorno, prima di sederci in camera di consiglio... 1336 01:06:47,148 --> 01:06:49,888 la prima cosa che facciamo è girare per la stanza... 1337 01:06:49,927 --> 01:06:53,372 ogni giudice stringe la mano agli altri. 1338 01:06:54,029 --> 01:06:56,069 Sappiamo che la collegialità... 1339 01:06:56,070 --> 01:06:57,600 è molto importante... 1340 01:06:57,601 --> 01:06:59,951 per l'efficace lavoro della Corte. 1341 01:07:00,149 --> 01:07:02,315 Quindi, è meglio che ci rispettiamo a vicenda... 1342 01:07:02,316 --> 01:07:03,952 e che persino... 1343 01:07:03,987 --> 01:07:05,161 ci apprezziamo. 1344 01:07:05,431 --> 01:07:07,746 Ha fatto una cosa che credo non sarei riuscito a fare, è... 1345 01:07:07,842 --> 01:07:09,612 diventata amica di Scalia. 1346 01:07:09,613 --> 01:07:13,252 Sono le voci portanti dei punti di vista opposti 1347 01:07:13,253 --> 01:07:15,054 della Corte Suprema degli Stati Uniti. 1348 01:07:15,055 --> 01:07:17,455 Perché non ci chiama "La Strana Coppia?"? 1349 01:07:19,944 --> 01:07:22,992 È un tipo davvero molto divertente. 1350 01:07:22,993 --> 01:07:27,091 Lei è una persona molto carina, le piace l'opera, che c'è di male? 1351 01:07:28,330 --> 01:07:31,317 Tranne le sue opinioni sul diritto, ovviamente. 1352 01:07:33,415 --> 01:07:34,522 Il giudice Scalia... 1353 01:07:34,523 --> 01:07:37,454 ritiene che si debba leggere la Costituzione... 1354 01:07:37,455 --> 01:07:40,060 secondo il linguaggio originario, 1355 01:07:39,971 --> 01:07:44,011 {\an8}HELEN ALVARE' - CATTEDRA ANTONIN SCALIA, UNIVERSITÀ GEORGE MASON 1356 01:07:40,093 --> 01:07:43,561 secondo il significato che veniva attribuito... 1357 01:07:43,999 --> 01:07:48,030 a quelle parole, quando queste venivano proclamate. 1358 01:07:48,031 --> 01:07:50,304 Quello che sta dicendo è di cercare d'immaginare 1359 01:07:50,305 --> 01:07:53,512 la mentalità della gente di due secoli fa. 1360 01:07:53,513 --> 01:07:55,465 - Vero? - Non è la mentalità, 1361 01:07:55,466 --> 01:07:56,763 ma è quello... 1362 01:07:56,764 --> 01:08:00,280 che significavano quelle parole per chi ha ratificato la Carta dei Diritti 1363 01:08:00,281 --> 01:08:02,092 o la Costituzione. 1364 01:08:02,093 --> 01:08:04,019 Non quello che oggi si pensa significassero? 1365 01:08:04,020 --> 01:08:06,299 Non quello che oggi piacerebbe significassero. 1366 01:08:06,300 --> 01:08:08,387 Io vedo la Costituzione... 1367 01:08:08,508 --> 01:08:10,166 come un impegno... 1368 01:08:10,350 --> 01:08:11,856 per una migliore unità. 1369 01:08:11,857 --> 01:08:15,504 Cosa si intendeva per "Noi, il popolo" nel 1787? 1370 01:08:15,520 --> 01:08:17,998 Lei non sarebbe compresa in quel "Noi, il popolo", 1371 01:08:17,999 --> 01:08:21,443 gli afro-americani nemmeno sarebbero stati tra quel popolo. 1372 01:08:21,717 --> 01:08:24,187 Lei è quella famosa presunta liberale... 1373 01:08:24,188 --> 01:08:26,179 lui è quel famoso presunto conservatore. 1374 01:08:26,180 --> 01:08:27,290 Lei è... 1375 01:08:27,291 --> 01:08:29,604 {\an8}EUGENE SCALIA FIGLIO DEL GIUDICE SCALIA 1376 01:08:27,292 --> 01:08:29,793 è ebrea e lui è cattolico. 1377 01:08:29,794 --> 01:08:32,406 Lei a volte è schiva, mentre... 1378 01:08:32,407 --> 01:08:33,948 lui non lo è quasi mai. 1379 01:08:33,968 --> 01:08:36,985 Eppure, come in molte grandi amicizie... 1380 01:08:36,986 --> 01:08:40,618 vi è un'intesa che non è possibile spiegare del tutto. 1381 01:08:40,619 --> 01:08:42,431 Ruth riesce a fare una cosa, lei... 1382 01:08:42,432 --> 01:08:44,702 riesce a compartimentalizzare meglio di me. 1383 01:08:44,703 --> 01:08:46,909 È capace di avere amici intimi 1384 01:08:46,910 --> 01:08:49,349 che hanno opinioni scandalose... 1385 01:08:50,288 --> 01:08:53,443 sulle donne, sugli omosessuali, sulle lesbiche. 1386 01:08:53,573 --> 01:08:54,804 Io ho qualche problema. 1387 01:08:54,805 --> 01:08:57,623 Io non ho amici intimi di destra, quei folli. 1388 01:08:57,624 --> 01:08:59,523 Anche se avevano punti di vista diversi, 1389 01:08:59,524 --> 01:09:02,437 erano buoni amici, ne sono sicuro. 1390 01:09:02,438 --> 01:09:04,419 Si punzecchiavano a vicenda di continuo. 1391 01:09:04,420 --> 01:09:06,392 Ma la cosa li divertiva molto. 1392 01:09:06,538 --> 01:09:07,867 Il giudice Scalia... 1393 01:09:07,868 --> 01:09:09,598 mi sussurrava qualcosa. 1394 01:09:09,599 --> 01:09:12,921 E per evitare di scoppiare a ridere forte, 1395 01:09:12,922 --> 01:09:15,134 a volte mi davo i pizzicotti da sola. 1396 01:09:15,815 --> 01:09:18,105 La gente a volte mi chiede: "Qual era la battuta... 1397 01:09:18,106 --> 01:09:19,641 di Scalia che preferiva?" e rispondo: 1398 01:09:19,642 --> 01:09:21,790 "So qual è ma non posso dirlo." 1399 01:09:22,944 --> 01:09:24,884 Si divertivano ad andare insieme all'opera, 1400 01:09:24,885 --> 01:09:27,847 si divertivano a discutere di alcune opere in particolare... 1401 01:09:27,848 --> 01:09:29,624 e, ovviamente, sono apparsi insieme... 1402 01:09:29,625 --> 01:09:30,867 in un'opera. 1403 01:09:32,926 --> 01:09:35,449 Qual è la cosa più divertente che avete fatto insieme? 1404 01:09:35,450 --> 01:09:38,419 È stato salire su un elefante, in India? 1405 01:09:38,561 --> 01:09:41,138 Quello è stato un percorso travagliato. 1406 01:09:41,286 --> 01:09:43,097 Alcune delle sue amiche femministe... 1407 01:09:43,098 --> 01:09:44,803 l'hanno molto criticata... 1408 01:09:44,804 --> 01:09:47,566 perché sull'elefante era seduta dietro di me. 1409 01:09:48,289 --> 01:09:50,234 - E questo... - Non sto scherzando. 1410 01:09:50,378 --> 01:09:51,564 Il fatto è... 1411 01:09:51,565 --> 01:09:55,401 che il conduttore spiegò che era una questione di distribuzione del peso. 1412 01:09:57,530 --> 01:10:01,179 Washington ha la reputazione di una città in cui è difficile avere buone amicizie. 1413 01:10:01,180 --> 01:10:03,351 E la Corte Suprema stessa è un posto in cui 1414 01:10:03,352 --> 01:10:06,880 i colleghi del tuo stesso caso sono anche i tuoi avversari. 1415 01:10:07,015 --> 01:10:10,573 Era molto bello vedere loro due insieme e... 1416 01:10:10,669 --> 01:10:14,762 so che non andavano sempre d'accordo ma per mio padre era un'ottima amica. 1417 01:10:16,880 --> 01:10:18,827 Le elezioni presidenziali sono finite. 1418 01:10:16,923 --> 01:10:18,827 {\an8}BUSH CONTRO GORE 1419 01:10:18,828 --> 01:10:22,872 George Bush ha vinto di un voto alla Corte Suprema. 1420 01:10:23,985 --> 01:10:26,971 - George, questo pone fine alle elezioni. - Ha chiuso le elezioni, Peter, 1421 01:10:26,972 --> 01:10:30,177 e ne ha fatto una delle vittorie meno schiaccianti della storia americana. 1422 01:10:30,178 --> 01:10:32,342 Circa 600 voti... 1423 01:10:32,343 --> 01:10:35,945 separavano Gore e Bush in Florida, e ora, per un solo voto... 1424 01:10:35,946 --> 01:10:37,145 della Corte Suprema... 1425 01:10:37,146 --> 01:10:38,727 le elezioni sono finite. 1426 01:10:38,776 --> 01:10:40,167 - Guarda al dissenso. - Sì. 1427 01:10:40,168 --> 01:10:42,792 E al linguaggio forte del dissenso. Il giudice Ginsburg: 1428 01:10:42,793 --> 01:10:45,458 "Le conclusioni della Corte secondo cui un ricalcolo è improponibile... 1429 01:10:45,459 --> 01:10:49,377 è la predizione che il giudizio della Corte non verrà controllato. 1430 01:10:49,378 --> 01:10:51,233 Una predizione non controllata... 1431 01:10:51,234 --> 01:10:53,102 non dovrebbe decidere... 1432 01:10:53,103 --> 01:10:54,447 la presidenza... 1433 01:10:54,448 --> 01:10:56,513 degli Stati Uniti. 1434 01:10:57,172 --> 01:10:58,352 Io dissento." 1435 01:11:00,785 --> 01:11:03,300 Non avrebbe mai dovuto essere lei la grande dissenziente... 1436 01:11:03,301 --> 01:11:06,531 ma il corso della storia ha deciso per lei. 1437 01:11:08,180 --> 01:11:10,125 George W. Bush è stato in grado di... 1438 01:11:10,126 --> 01:11:12,316 nominare due giudici. 1439 01:11:12,828 --> 01:11:17,083 L'inserimento alla Corte di Samuel Alito e John Roberts... 1440 01:11:17,221 --> 01:11:18,751 l'ha isolata. 1441 01:11:19,737 --> 01:11:22,437 {\an8}GIUDICI CLASSIFICATI PER IDEOLOGIA 1442 01:11:19,738 --> 01:11:22,420 Il ruolo di un singolo giudice 1443 01:11:22,421 --> 01:11:25,994 cambia significativamente al cambiare della Corte. 1444 01:11:22,421 --> 01:11:26,031 {\an4}LIBERALI 1445 01:11:22,493 --> 01:11:25,995 {\an6}CONSERVATORI 1446 01:11:26,032 --> 01:11:29,359 Con il ritiro del giudice O'Connor... 1447 01:11:29,372 --> 01:11:31,764 e con più membri conservatori... 1448 01:11:31,765 --> 01:11:33,512 aggiunti alla Corte, 1449 01:11:33,513 --> 01:11:35,233 ha scoperto che doveva... 1450 01:11:35,234 --> 01:11:38,196 allenare davvero la propria voce di dissenso. 1451 01:11:40,658 --> 01:11:43,420 Ovviamente, preferirei rimanere nella maggioranza... 1452 01:11:43,638 --> 01:11:45,399 ma, se necessario... 1453 01:11:46,445 --> 01:11:49,877 posso scrivere separatamente il mio dissenso. 1454 01:11:51,049 --> 01:11:54,497 LEDBETTER CONTRO GOODYEAR 1455 01:11:56,067 --> 01:11:57,534 Una sera andai a lavorare... 1456 01:11:57,535 --> 01:11:59,171 e mi avevano lasciato un biglietto. 1457 01:11:59,679 --> 01:12:03,804 Sopra c'erano il mio nome e quello di tre uomini, tutti e quattro... 1458 01:12:02,237 --> 01:12:04,584 {\an8}LILLY LEDBETTER RICORRENTE 1459 01:12:03,944 --> 01:12:05,661 avevamo lo stesso lavoro. 1460 01:12:06,066 --> 01:12:09,541 Il mio stipendio era più basso del 40%. 1461 01:12:09,542 --> 01:12:12,490 Questo abbassamento era dovuto al fatto 1462 01:12:12,491 --> 01:12:15,395 che ero nata del sesso sbagliato... 1463 01:12:15,396 --> 01:12:16,872 ero una donna. 1464 01:12:17,522 --> 01:12:20,643 La giuria decretò che ero vittima di discriminazione... 1465 01:12:20,644 --> 01:12:22,279 ma la Goodyear fece appello, 1466 01:12:22,280 --> 01:12:26,583 e ci venne notificato che avremmo avuto un'udienza alla Corte Suprema. 1467 01:12:28,445 --> 01:12:30,486 Controllai la composizione della Corte... 1468 01:12:30,605 --> 01:12:34,355 e notai che il giudice Alito era appena stato nominato. 1469 01:12:34,356 --> 01:12:38,289 Il giudice Ginsburg, all'epoca, era l'unica donna rimasta. 1470 01:12:38,290 --> 01:12:40,788 Il giudice Alito lesse la sua conclusione. 1471 01:12:40,789 --> 01:12:41,815 Disse che... 1472 01:12:41,816 --> 01:12:43,962 ero vittima di discriminazione... 1473 01:12:43,963 --> 01:12:47,798 ma che non avevo presentato la denuncia in tempo. 1474 01:12:47,799 --> 01:12:51,003 "Avevo aspettato troppo a presentare la denuncia." 1475 01:12:52,736 --> 01:12:55,400 {\an8}Il giudice Ginsburg ha presentato un'opinione dissenziente. 1476 01:12:55,401 --> 01:12:57,758 {\an8}La corte non comprende 1477 01:12:57,759 --> 01:12:59,914 o è indifferente a... 1478 01:12:59,915 --> 01:13:01,887 al modo insidioso... 1479 01:13:01,973 --> 01:13:05,990 in cui le donne possono essere vittime di discriminazione salariale. 1480 01:13:06,798 --> 01:13:09,999 Il Congresso ha inteso governare sulle pratiche del mondo lavorativo reale, 1481 01:13:10,000 --> 01:13:13,580 ed è quel mondo che la Corte ha oggi ignorato. 1482 01:13:13,581 --> 01:13:15,621 All'inizio si poteva non sapere... 1483 01:13:15,622 --> 01:13:17,926 che gli uomini guadagnano di più. 1484 01:13:17,927 --> 01:13:20,812 Ma con il tempo è divenuto legittimo... 1485 01:13:20,813 --> 01:13:23,823 sospettare che la discriminazione ci sia ancora. 1486 01:13:25,254 --> 01:13:28,661 Ha colpito diritto nel segno quando ha detto: 1487 01:13:28,662 --> 01:13:32,419 "non hanno la minima idea come sia il mondo reale." 1488 01:13:32,557 --> 01:13:36,191 Oggi, la questione è passata al Congresso... 1489 01:13:36,558 --> 01:13:38,273 "per correggere l'errore..." 1490 01:13:38,274 --> 01:13:39,515 "in cui..." 1491 01:13:39,532 --> 01:13:41,096 "è incorsa la Corte." 1492 01:13:41,206 --> 01:13:43,845 Lei stava lanciando un segnale al Congresso... 1493 01:13:43,924 --> 01:13:44,821 e, infatti... 1494 01:13:44,822 --> 01:13:46,414 a causa del suo dissenso... 1495 01:13:46,415 --> 01:13:47,724 venne cambiata la legge federale. 1496 01:13:47,725 --> 01:13:51,127 Tre quinti dei senatori hanno espresso voto a favore. 1497 01:13:51,173 --> 01:13:52,503 Il progetto di legge è approvato. 1498 01:13:54,120 --> 01:13:55,599 GENNAIO 2009 1499 01:13:57,481 --> 01:13:58,599 Pare giusto... 1500 01:13:59,118 --> 01:14:01,454 che la primissima proposta di legge... 1501 01:14:01,798 --> 01:14:02,907 che firmo... 1502 01:14:03,104 --> 01:14:06,780 La Legge Lilly Ledbetter per una paga equa... 1503 01:14:06,781 --> 01:14:09,505 conferma uno dei principi fondatori... 1504 01:14:09,672 --> 01:14:10,825 di questa nazione. 1505 01:14:11,440 --> 01:14:13,394 Tutti gli uomini sono stati creati uguali... 1506 01:14:13,943 --> 01:14:16,768 e ognuno ha diritto di perseguire... 1507 01:14:16,769 --> 01:14:18,917 il raggiungimento della propria felicità. 1508 01:14:29,561 --> 01:14:31,716 Io e Ruth eravamo a New York... 1509 01:14:31,717 --> 01:14:33,882 per vedere l'opera teatrale Proof. 1510 01:14:33,943 --> 01:14:37,516 Appena siamo entrati nel corridoio per raggiungere i nostri posti... 1511 01:14:37,543 --> 01:14:41,941 sembrava che tutto il pubblico avesse cominciato ad applaudire... 1512 01:14:41,942 --> 01:14:45,439 molti si alzarono in piedi, Ruth era raggiante. 1513 01:14:45,674 --> 01:14:47,257 Lo ero anch'io. 1514 01:14:47,258 --> 01:14:49,325 Mi sono piegato... 1515 01:14:49,326 --> 01:14:51,768 e le ho detto, a voce alta: 1516 01:14:51,769 --> 01:14:56,572 "Scommetto che non sapevi che c'era un congresso di fiscalisti, in città." 1517 01:14:58,358 --> 01:15:02,033 Beh, senza mutare il suo luminoso sorriso... 1518 01:15:02,034 --> 01:15:04,842 Ruth mi ha colpito diritto allo stomaco. 1519 01:15:05,569 --> 01:15:09,808 Vi lascio questa immagine perché vi dà una giusta visione... 1520 01:15:09,809 --> 01:15:13,347 del nostro felice matrimonio che dura da quasi 50 anni. 1521 01:15:13,348 --> 01:15:16,746 Durante il quale ho elargito un numero considerevole 1522 01:15:16,747 --> 01:15:18,706 di dichiarazioni insensate... 1523 01:15:18,707 --> 01:15:21,559 e Ruth le ha ignorate quasi tutte. 1524 01:15:27,999 --> 01:15:32,002 Beh, ritengo che quando lui si è ammalato, lei era in fase di negazione. 1525 01:15:32,098 --> 01:15:35,080 Lui diventava sempre più debole. 1526 01:15:35,172 --> 01:15:37,637 Il modo in cui ci si ammala quando... 1527 01:15:37,913 --> 01:15:39,732 si è vicini alla morte, ma... 1528 01:15:41,341 --> 01:15:46,408 in qualche modo lei sapeva come chiudere i dotti lacrimali, in pubblico. 1529 01:15:46,761 --> 01:15:48,750 Ci si era preparata. 1530 01:15:50,472 --> 01:15:52,344 Trovai questa... 1531 01:15:52,592 --> 01:15:53,599 lettera... 1532 01:15:54,140 --> 01:15:56,764 vicino al letto d'ospedale di Marty. 1533 01:15:57,483 --> 01:15:59,241 "Mia carissima Ruth... 1534 01:15:59,900 --> 01:16:03,705 sei l'unica persona che abbia mai amato in vita mia. 1535 01:16:04,018 --> 01:16:08,106 A parte i genitori, i figli e i nipoti. 1536 01:16:09,010 --> 01:16:10,875 Che regalo è stato... 1537 01:16:10,876 --> 01:16:12,645 osservarti progredire... 1538 01:16:12,646 --> 01:16:15,242 verso il vertice del mondo forense. 1539 01:16:16,539 --> 01:16:18,014 Ti ho ammirata... 1540 01:16:18,015 --> 01:16:21,751 e amata praticamente dal primo giorno che ti ho incontrato alla Cornell... 1541 01:16:21,752 --> 01:16:24,076 circa 56 anni fa. 1542 01:16:26,502 --> 01:16:29,678 Per me è giunto il momento di prendere commiato dalla vita... 1543 01:16:30,187 --> 01:16:32,503 perché la scarsa qualità che ha ora... 1544 01:16:32,911 --> 01:16:34,372 semplicemente... 1545 01:16:34,485 --> 01:16:36,024 mi è insopportabile. 1546 01:16:37,527 --> 01:16:40,528 Spero che concordi con quanto sto affermando... 1547 01:16:41,584 --> 01:16:44,014 capirei se non lo facessi. 1548 01:16:46,250 --> 01:16:48,213 Non ti amerei... 1549 01:16:49,481 --> 01:16:51,058 un briciolo di meno." 1550 01:16:54,818 --> 01:16:58,408 Ci siamo conosciuti nel 1950 a un appuntamento al buio. 1551 01:16:58,803 --> 01:17:01,165 La verità era che l'appuntamento era al buio... 1552 01:17:01,166 --> 01:17:03,393 ma solo per Ruth. 1553 01:17:05,578 --> 01:17:06,732 Ho barato. 1554 01:17:08,803 --> 01:17:11,415 Chiesi a un compagno di classe... 1555 01:17:11,416 --> 01:17:13,549 di indicarmela, prima. 1556 01:17:14,078 --> 01:17:17,836 "Oh, è davvero molto carina", notai con perspicacia. 1557 01:17:18,450 --> 01:17:21,748 E dopo un paio di serate fuori, io... 1558 01:17:21,749 --> 01:17:23,365 aggiunsi: "E cavolo... 1559 01:17:23,508 --> 01:17:25,929 quanto è intelligente." 1560 01:17:26,302 --> 01:17:30,901 Nei 53 anni seguenti, nulla è cambiato. 1561 01:17:31,245 --> 01:17:34,598 MARTIN GINSBURG 1932 - 2010 1562 01:17:39,051 --> 01:17:40,294 Dove stiamo andando? 1563 01:17:40,295 --> 01:17:42,606 Verso quelle sculture da esterno, 1564 01:17:42,607 --> 01:17:45,955 tutte le scolpite da artisti nativi americani contemporanei. 1565 01:17:46,384 --> 01:17:50,376 Dopo un periodo di lutto più che legittimo... 1566 01:17:50,377 --> 01:17:52,688 decise che si sarebbe rituffata... 1567 01:17:52,689 --> 01:17:54,853 nel suo lavoro e che avrebbe occupato il tempo... 1568 01:17:54,854 --> 01:17:56,413 che avrebbe voluto passare... 1569 01:17:56,414 --> 01:17:58,553 con mio nonno, lavorando. 1570 01:17:58,554 --> 01:18:01,329 Credo per distrarsi dalla sua mancanza... 1571 01:18:01,330 --> 01:18:03,329 ma anche per onorarlo. 1572 01:18:03,415 --> 01:18:06,968 Questo è suo figlio, James, e lei è sua nipote... 1573 01:18:08,104 --> 01:18:09,619 Marty era la sua vita. 1574 01:18:09,833 --> 01:18:12,412 E i suoi figli e nipoti... 1575 01:18:12,598 --> 01:18:14,403 avevano la loro. 1576 01:18:14,845 --> 01:18:18,908 Lei si interessa molto di arte e adora andare in questi posti. 1577 01:18:18,909 --> 01:18:21,978 Poi, a fine giornata se ne torna a casa... 1578 01:18:21,979 --> 01:18:23,676 e lavora fino alle 4:00 del mattino. 1579 01:18:23,677 --> 01:18:26,018 Questi due pezzi li ha creati... 1580 01:18:26,090 --> 01:18:27,471 un artista creek. 1581 01:18:27,472 --> 01:18:29,461 E come s'intitola, quella? 1582 01:18:29,462 --> 01:18:30,965 Si chiama "Donna Guerriera". 1583 01:18:30,966 --> 01:18:34,674 Qualsiasi battaglia le si porti davanti, lei è pronta a combatterla. 1584 01:18:35,692 --> 01:18:38,112 CONTEA DI SHELBY CONTRO HOLDER 1585 01:18:38,537 --> 01:18:40,996 È considerato un tassello molto importante 1586 01:18:40,997 --> 01:18:43,851 mai passato sulla legislazione dei diritti civili... 1587 01:18:43,852 --> 01:18:46,633 ma per un solo voto, oggi, la Corte Suprema degli Stati Uniti 1588 01:18:46,634 --> 01:18:49,982 ha risolto il problema su una legge emanata quasi 50 anni fa. 1589 01:18:49,983 --> 01:18:53,407 La legge sul diritto alle elezioni ha vigilato sulla discriminazione elettorale, 1590 01:18:53,408 --> 01:18:56,526 ma la decisione di oggi la mette a tutti gli effetti da parte. 1591 01:18:56,527 --> 01:18:58,236 Il presidente del collegio, John Roberts, 1592 01:18:58,237 --> 01:19:01,741 riassume la propria opinione in quattro eloquenti parole: 1593 01:19:01,742 --> 01:19:03,934 "Il nostro paese è cambiato." 1594 01:19:04,296 --> 01:19:07,083 Il giudice Ginsburg ha depositato opinione dissenziente. 1595 01:19:07,084 --> 01:19:09,734 La discriminazione elettorale basata sulla razza... 1596 01:19:09,735 --> 01:19:11,338 esiste tutt'ora. 1597 01:19:11,451 --> 01:19:12,915 La decisione di questa corte... 1598 01:19:12,916 --> 01:19:15,900 "è come gettare via un ombrello... 1599 01:19:16,716 --> 01:19:18,310 durante un temporale... 1600 01:19:18,617 --> 01:19:20,477 "perché non ci si sta bagnando." 1601 01:19:20,925 --> 01:19:25,575 Ha sfidato la maggioranza dicendo che non aveva assoluto senso. 1602 01:19:21,674 --> 01:19:24,180 {\an8}SHANA KNIZHNIK STUDENTE DI LEGGE NEL 2013 1603 01:19:26,098 --> 01:19:28,438 L'unica ragione... 1604 01:19:28,607 --> 01:19:30,807 per cui la discriminazione razziale nelle votazioni... 1605 01:19:30,843 --> 01:19:31,995 non c'è più... 1606 01:19:31,996 --> 01:19:33,904 è perché abbiamo questa... 1607 01:19:33,980 --> 01:19:35,400 legge fondamentale. 1608 01:19:35,401 --> 01:19:36,496 Ero... 1609 01:19:36,204 --> 01:19:38,691 {\an8}AMINA SOW SCRITTRICE 1610 01:19:36,628 --> 01:19:39,169 giustamente arrabbiata, esattamente come lei. 1611 01:19:39,473 --> 01:19:42,804 {\an8}FRANK CHI MEDIA STRATEGIST 1612 01:19:39,474 --> 01:19:43,211 Il suo dissenso è stata, per molti giovani, la presentazione... 1613 01:19:43,212 --> 01:19:46,191 di quanto sia importante la Corte nella vita quotidiana. 1614 01:19:46,293 --> 01:19:49,407 Ho solo aperto Photoshop e fatto il disegno in 15 minuti. 1615 01:19:49,408 --> 01:19:51,159 Mi sono venuti in mente un paio di slogan... 1616 01:19:51,160 --> 01:19:53,290 ma quello che continuava a ronzarmi in testa era: 1617 01:19:53,291 --> 01:19:55,668 "you can't spell truth without Ruth." 1618 01:19:53,291 --> 01:19:55,670 {\an8}NON SI PUÒ SCRIVERE "VERITÀ" SENZA RUTH 1619 01:19:57,065 --> 01:19:59,611 Una mia amica ha scritto questo post su Facebook: 1620 01:19:59,612 --> 01:20:01,454 "Il giudice Ginsburg sa proprio scrivere." 1621 01:20:01,455 --> 01:20:03,363 #NotoriousRBG 1622 01:20:03,364 --> 01:20:07,415 Ho aperto un blog su Tumblr e l'ho intitolato Notorious RBG. 1623 01:20:07,821 --> 01:20:12,486 È conosciuta dai fan in tutto il mondo, come Notorious RBG. 1624 01:20:18,552 --> 01:20:19,750 Lo so bene... 1625 01:20:19,751 --> 01:20:22,912 da dove arriva il nome Notorious RBG. 1626 01:20:23,332 --> 01:20:26,821 È per via di quel rapper... 1627 01:20:26,822 --> 01:20:29,057 Notorious B.I.G. 1628 01:20:34,193 --> 01:20:36,524 La gente mi chieda se non... 1629 01:20:36,525 --> 01:20:38,650 mi sento a disagio a essere... 1630 01:20:38,777 --> 01:20:42,611 chiamata con un nome simile a Notorious B.I.G?" 1631 01:20:44,132 --> 01:20:46,580 Perché dovrei sentirmi a disagio? 1632 01:20:46,701 --> 01:20:48,916 Abbiamo molte cose in comune. 1633 01:20:53,962 --> 01:20:55,996 Prima di tutto... 1634 01:20:56,294 --> 01:20:59,304 siamo entrambi nati e cresciuti a Brooklyn, New York. 1635 01:21:01,401 --> 01:21:05,173 I giovani sono sempre alla ricerca di icone di tutti i generi. 1636 01:21:05,209 --> 01:21:07,317 Capire che qualcuno come RBG 1637 01:21:07,318 --> 01:21:10,155 faccia il proprio lavoro da decenni... 1638 01:21:10,156 --> 01:21:12,765 e che abbia la potenza di dire la verità alle istituzioni... 1639 01:21:12,766 --> 01:21:14,816 mi ha fatta andare giù di testa. 1640 01:21:15,009 --> 01:21:18,290 Una grande vittoria dei conservatori nel caso Hobby Lobby. 1641 01:21:15,050 --> 01:21:18,290 {\an8}BURWELL CONTRO HOBBY LOBBY STORES 1642 01:21:18,291 --> 01:21:21,203 {\an8}LA MAGGIORANZA DECIDE CHE I DATORI DI LAVORO POSSONO NEGARE COPERTURA ASSICURATIVA 1643 01:21:21,204 --> 01:21:23,979 {\an8}PER LA CONTRACCEZIONE PER MOTIVI RELIGIOSI 1644 01:21:24,066 --> 01:21:27,021 Il giudice Ginsburg ha depositato opinione dissenziente. 1645 01:21:27,022 --> 01:21:29,507 La capacità delle donne di partecipare nella stessa misura 1646 01:21:29,508 --> 01:21:32,515 alla vita sociale ed economica della nazione... 1647 01:21:32,516 --> 01:21:34,450 è stata facilitata... 1648 01:21:34,451 --> 01:21:38,367 dalla capacità di controllare la propria vita riproduttiva. 1649 01:21:38,612 --> 01:21:42,292 Eravamo tutti in grande attesa delle parole di Ruth Bader Ginsburg. 1650 01:21:42,293 --> 01:21:45,757 Ogni volta che il giudice Ginsburg scriveva un dissenso il web esplodeva. 1651 01:21:45,758 --> 01:21:47,696 Il giudice Ginsburg ha depositato un'opinione dissenziente. 1652 01:21:47,872 --> 01:21:50,207 Il giudice Ginsburg ha depositato un'opinione dissenziente. 1653 01:21:50,208 --> 01:21:51,573 La mia opinione dissenziente... 1654 01:21:51,574 --> 01:21:54,398 Dissento. Dissento dalla decisione di oggi. 1655 01:21:54,399 --> 01:21:57,500 Basta solo mettere il nome Ruth Bader Ginsburg a qualcosa... 1656 01:21:57,501 --> 01:22:00,010 e viene immediatamente condivisa in modo compulsivo. 1657 01:22:11,611 --> 01:22:14,814 È diventata proprio come una rock star... 1658 01:22:14,963 --> 01:22:16,000 e... 1659 01:22:16,001 --> 01:22:17,465 la cosa la diverte. 1660 01:22:18,430 --> 01:22:22,603 Vedere le persone indossare le magliette di Notorious RBG, o... 1661 01:22:22,604 --> 01:22:25,575 o altra oggettistica con il suo volto... 1662 01:22:25,576 --> 01:22:27,158 lo trovo strano, onestamente. 1663 01:22:27,159 --> 01:22:29,568 Lei regala alle persone le magliette con RBG. 1664 01:22:29,569 --> 01:22:33,454 Mi ha chiamato ridendo per chiedermi se avevo il regalo? Sì, l'avevo addosso. 1665 01:22:33,734 --> 01:22:36,182 - Tatuaggi! Sì. - Un sacco di tatuaggi. 1666 01:22:36,215 --> 01:22:38,475 Avevo una foto di uno dei tatuaggi, 1667 01:22:38,476 --> 01:22:39,905 glielo feci vedere... 1668 01:22:39,906 --> 01:22:40,946 e fece una smorfia. 1669 01:22:41,361 --> 01:22:43,588 "Perché farsi fare una cosa così definitiva?" 1670 01:22:43,670 --> 01:22:46,093 {\an8}OTTO MODI PER ESSERE FANTASTICA COME RUTH BADER GINSBURG 1671 01:22:45,243 --> 01:22:47,954 A commentare con noi, Ruth Bader Ginsburg. 1672 01:22:50,883 --> 01:22:52,807 Bene, il giudice sta per far fuoco. 1673 01:22:52,808 --> 01:22:56,184 Sono pronta a suonarle a Mayweather, come farebbe Pacquiao. 1674 01:22:56,366 --> 01:23:00,932 Svolazzo come una farfalla, pungo come un'ape, mi lavo come una mosca. 1675 01:23:03,529 --> 01:23:04,874 Non sembra proprio la mamma, 1676 01:23:04,875 --> 01:23:09,144 ma non credo che la mamma, o un'accurata imitazione, sarebbe divertente. 1677 01:23:10,129 --> 01:23:11,749 Crede che le abbia viste? 1678 01:23:12,097 --> 01:23:13,598 Non credo abbia mai visto molta TV. 1679 01:23:13,599 --> 01:23:15,207 Sì, non so nemmeno se la sappia accendere... 1680 01:23:15,208 --> 01:23:17,665 No, no, guarda il notiziario quando lavora fuori casa. 1681 01:23:17,666 --> 01:23:19,599 - Sì, ma quando è in tribunale. - Sì. 1682 01:23:19,600 --> 01:23:22,487 - Sa come accenderla a casa? - Non credo. 1683 01:23:22,830 --> 01:23:27,026 Ce lo spiega il giudice della Corte Suprema, Ruth Bader Ginsburg. 1684 01:23:27,226 --> 01:23:28,803 È il Saturday Night Live? 1685 01:23:29,671 --> 01:23:32,278 I miei uomini mi piacciono quanto le mie decisioni... 1686 01:23:32,279 --> 01:23:33,712 5 a 4. 1687 01:23:34,021 --> 01:23:36,668 Questo è un gin... sburg ad alto grado alcolico. 1688 01:23:47,364 --> 01:23:49,940 È davvero molto divertente. Come hanno fatto... 1689 01:23:50,484 --> 01:23:52,084 Le ricorda sé stessa? 1690 01:23:52,607 --> 01:23:54,109 Neanche un po'. 1691 01:23:57,811 --> 01:23:59,379 Tranne per il colletto. 1692 01:23:59,993 --> 01:24:02,711 Che mi dice della relazione del Presidente, visto che dormiva? 1693 01:24:02,712 --> 01:24:06,983 No, non stavo dormendo, sono stata sopraffatta dal peso degli occhiali. 1694 01:24:11,709 --> 01:24:13,469 Guardando la relazione annuale... 1695 01:24:13,470 --> 01:24:17,342 ho notato che la testa le era caduta in avanti e che forse... 1696 01:24:17,343 --> 01:24:19,974 si era appisolata per un paio di minuti. 1697 01:24:19,975 --> 01:24:22,031 Dopo di che l'ho chiamata e le ho detto: 1698 01:24:22,032 --> 01:24:25,225 "bubbe, ti sei addormentata durante la relazione, non si fa!" 1699 01:24:25,226 --> 01:24:28,169 È andata alla relazione del Presidente e si è addormentata. 1700 01:24:29,788 --> 01:24:31,979 Come mi succede spesso. 1701 01:24:32,141 --> 01:24:34,322 Il pubblico rimane per lo più sveglio, 1702 01:24:34,323 --> 01:24:37,023 perché fanno su e giù tutto il tempo... 1703 01:24:37,772 --> 01:24:40,982 noi giudici, invece, siamo lì seduti, impassibili... 1704 01:24:41,127 --> 01:24:43,412 lucidi, ma non lo siamo... 1705 01:24:43,615 --> 01:24:46,823 almeno, io non ero lucida al cento per cento. 1706 01:24:49,332 --> 01:24:53,131 Sembra vulnerabile, una persona piccola e minuta... 1707 01:24:53,132 --> 01:24:55,312 e questo è in contrasto con l'immagine... 1708 01:24:55,313 --> 01:25:01,286 del feroce difensore delle minoranze, delle donne e... 1709 01:25:02,027 --> 01:25:03,848 di un certo tipo di ideali. 1710 01:25:03,849 --> 01:25:05,908 C'è sempre la preoccupazione se possa... 1711 01:25:05,909 --> 01:25:07,812 continuare a mantenere questo ritmo. 1712 01:25:07,813 --> 01:25:09,909 Ecco, è che ha avuto... 1713 01:25:09,910 --> 01:25:14,721 due diversi tipi di cancro, senza mancare un solo giorno in tribunale. 1714 01:25:14,871 --> 01:25:19,520 Ho avuto il mio primo cancro nel 1999, 1715 01:25:19,521 --> 01:25:21,378 un cancro del colon. 1716 01:25:21,730 --> 01:25:24,596 È stato l'anno del primo intervento, 1717 01:25:24,597 --> 01:25:27,134 a cui è seguita la chemioterapia. 1718 01:25:27,584 --> 01:25:30,506 Dieci anni dopo ho avuto un tumore al pancreas. 1719 01:25:31,018 --> 01:25:34,208 Credo che quello che mi abbia insegnato... 1720 01:25:34,403 --> 01:25:39,147 è un aumentato apprezzamento della gioia di essere viva. 1721 01:25:39,300 --> 01:25:42,108 Quello che deve fare è afferrarli e tirare. 1722 01:25:42,161 --> 01:25:44,885 - Devo restare diritta? - Sì, tiri senza andare indietro. 1723 01:25:44,886 --> 01:25:46,484 Bene, tiri verso di sé... 1724 01:25:46,485 --> 01:25:48,026 tiri, okay? 1725 01:25:48,027 --> 01:25:49,628 Inarchi la schiena, bene. 1726 01:25:50,646 --> 01:25:53,307 - È leggero. - Lo so, lo so. 1727 01:25:53,437 --> 01:25:54,891 Ho anche altri pesi. 1728 01:25:54,892 --> 01:25:57,204 Visto che è troppo leggero, ne metto uno più pesante. 1729 01:25:57,862 --> 01:26:00,984 Ho iniziato ad allenare il giudice Ginsburg nel 1999. 1730 01:26:01,124 --> 01:26:03,268 Aveva appena terminato la chemioterapia, 1731 01:26:03,269 --> 01:26:06,436 voleva ricostruirsi la muscolatura e diventare più forte. 1732 01:26:04,292 --> 01:26:06,764 {\an8}BRYANT JOHNSON ISTRUTTORE DI FITNESS 1733 01:26:07,677 --> 01:26:08,956 È come una cyborg. 1734 01:26:08,957 --> 01:26:11,454 E quando dico cyborg, intendo dire che è una macchina. 1735 01:26:21,054 --> 01:26:22,427 Inclini la schiena all'indietro... 1736 01:26:22,428 --> 01:26:24,440 così, bene, e si tiri su. 1737 01:26:24,526 --> 01:26:26,325 Proprio così, brava. 1738 01:26:30,494 --> 01:26:33,200 Bene, appoggi il torace sulla palla, così. 1739 01:26:33,201 --> 01:26:36,016 Sono vere flessioni, non roba da femminuccia. 1740 01:26:36,017 --> 01:26:38,122 No, sono... 1741 01:26:38,265 --> 01:26:39,861 vere flessioni, sì. 1742 01:26:40,789 --> 01:26:44,550 Ho sentito che fa 20 flessioni tre volte la settimana, più o meno. 1743 01:26:44,551 --> 01:26:48,280 Non potremmo nemmeno alzarci dal pavimento e nemmeno abbassarci al pavimento. 1744 01:26:49,532 --> 01:26:50,882 È così. 1745 01:26:51,719 --> 01:26:55,823 Mi sento sempre meglio, non importa quanto stanca sia... 1746 01:26:56,104 --> 01:26:59,360 alla fine di quell'ora sono pronta a ricominciare. 1747 01:27:02,299 --> 01:27:04,225 Lei incarna, in tutto e per tutto... 1748 01:27:04,351 --> 01:27:09,021 la natura fuori dall'ordinario per cui si è meritata il titolo di Notorious... 1749 01:27:09,703 --> 01:27:11,274 man mano che invecchia. 1750 01:27:11,275 --> 01:27:13,739 È diventata un personaggio più pubblico ed esplicito. 1751 01:27:13,740 --> 01:27:17,404 Soprattutto in un momento in cui i politici sono spazzatura. 1752 01:27:17,671 --> 01:27:20,779 {\an8}LUGLIO 2006 1753 01:27:17,813 --> 01:27:21,923 Il giudice Ruth Bader Ginsburg parla con timore di una presidenza Trump. 1754 01:27:21,924 --> 01:27:24,743 Un sincero sfogo politico ma inusuale... 1755 01:27:24,744 --> 01:27:26,484 quando ha definito Trump "un impostore". 1756 01:27:26,485 --> 01:27:28,240 Il giudice Ginsburg... 1757 01:27:28,309 --> 01:27:30,719 ha rilasciato delle dichiarazioni del tutto inappropriate... 1758 01:27:30,720 --> 01:27:32,021 nei miei riguardi. 1759 01:27:32,022 --> 01:27:33,769 Ero esterrefatta. 1760 01:27:33,770 --> 01:27:37,251 Mi ha sorpreso che abbia rilasciato una dichiarazione negativa 1761 01:27:37,252 --> 01:27:40,043 su un qualsiasi candidato alla presidenza. 1762 01:27:40,044 --> 01:27:41,276 È... 1763 01:27:43,601 --> 01:27:44,827 inopportuno. 1764 01:27:44,828 --> 01:27:46,758 Non è solo una questione di correttezza... 1765 01:27:46,759 --> 01:27:51,039 {\an8}HELEN ALVARE' - CATTEDRA ANTONIN SCALIA UNIVERSITÀ GEORGE MASON 1766 01:27:47,069 --> 01:27:51,262 ma è una sua mancata comprensione del suo ruolo costituzionale. 1767 01:27:51,263 --> 01:27:54,321 Ha appena fornito pubbliche scuse. 1768 01:27:54,322 --> 01:27:56,080 Ha rilasciato una dichiarazione in cui afferma: 1769 01:27:56,081 --> 01:28:00,179 "Un giudice deve evitare di giudicare un candidato a un pubblico ufficio." 1770 01:28:00,298 --> 01:28:03,709 Ma rimpiange davvero il significato di quanto ha detto? 1771 01:28:03,710 --> 01:28:05,247 Credo che la cosa migliore... 1772 01:28:05,248 --> 01:28:08,497 e più saggia da fare sarebbe stata quella di non dire niente. 1773 01:28:08,498 --> 01:28:11,966 È sbagliato, per un giudice della Corte Suprema... 1774 01:28:12,419 --> 01:28:14,781 commettere ogni tanto un errore? No. 1775 01:28:14,782 --> 01:28:16,154 Sono esseri umani... 1776 01:28:16,155 --> 01:28:18,439 lei è un essere umano che ha chiesto scusa. 1777 01:28:18,440 --> 01:28:23,043 C'è la discreta possibilità che molti ordini esecutivi... 1778 01:28:23,573 --> 01:28:27,147 o altre cose che un presidente sostenga o faccia... 1779 01:28:27,148 --> 01:28:29,452 arrivino davanti alla Corte Suprema... 1780 01:28:29,453 --> 01:28:33,091 e che ora ci sia un giudice che asserisce 1781 01:28:33,092 --> 01:28:35,802 di avere una profonda antipatia... 1782 01:28:36,249 --> 01:28:38,501 nei confronti di quella persona... 1783 01:28:38,502 --> 01:28:39,990 Il concetto che io... 1784 01:28:40,097 --> 01:28:42,657 non comprenda che il mio dovere... 1785 01:28:43,066 --> 01:28:45,400 è di interpretare la legge... 1786 01:28:45,401 --> 01:28:46,456 in modo equo... 1787 01:28:46,951 --> 01:28:48,559 che il mio sarà un voto... 1788 01:28:49,228 --> 01:28:50,315 a senso unico... 1789 01:28:50,817 --> 01:28:52,918 basandosi su chi potrei aver votato... 1790 01:28:52,919 --> 01:28:54,565 come presidente è assolutamente... 1791 01:28:57,245 --> 01:28:58,819 Nessuno di noi... 1792 01:29:00,058 --> 01:29:01,794 nemmeno volendo... 1793 01:29:02,225 --> 01:29:05,515 potrebbe fare un buon lavoro se avesse questo atteggiamento. 1794 01:29:06,944 --> 01:29:11,189 KENNEDY CENTER DUE GIORNI DALL'ELEZIONE DI DONALD TRUMP 1795 01:29:13,408 --> 01:29:16,295 {\an8}DIETRO LE QUINTE DEL WASHINGTON NATIONAL OPERA 1796 01:29:18,995 --> 01:29:20,492 È splendida. 1797 01:29:21,305 --> 01:29:24,607 Sapendo che avremmo debuttato il sabato dopo le elezioni... 1798 01:29:24,608 --> 01:29:26,219 {\an8}ROBERT LONGBOTTOM REGISTA 1799 01:29:24,718 --> 01:29:26,221 volevo qualcuno... 1800 01:29:26,222 --> 01:29:28,230 che sapesse come funziona a Washington... 1801 01:29:28,231 --> 01:29:31,212 che recitasse nel ruolo nel ruolo della duchessa Krakenthorp. 1802 01:29:31,221 --> 01:29:34,267 "I migliori del casato dei Krakenthorp..." 1803 01:29:34,268 --> 01:29:36,246 Ci sono pochissime opere liriche... 1804 01:29:36,247 --> 01:29:38,992 in cui ci sono anche parti di personaggi che parlano... 1805 01:29:39,171 --> 01:29:42,283 e la parte della duchessa di Krakenthorp... 1806 01:29:42,284 --> 01:29:45,848 è una di quelle parti, perciò ho scritto io... 1807 01:29:46,172 --> 01:29:49,631 le mie righe della parte della duchessa di Krakenthorp. 1808 01:29:59,375 --> 01:30:02,906 "I migliori del casato dei Krakenthorp... 1809 01:30:03,033 --> 01:30:04,757 hanno menti aperte... 1810 01:30:04,758 --> 01:30:07,078 ma non vuote. 1811 01:30:07,241 --> 01:30:09,288 Non sorprendetevi, perciò... 1812 01:30:09,422 --> 01:30:11,515 che i membri più valorosi... 1813 01:30:11,516 --> 01:30:13,171 di questo casato... 1814 01:30:13,232 --> 01:30:14,641 siano donne! 1815 01:30:19,031 --> 01:30:21,473 Una signora dei Krackenthorp... 1816 01:30:21,890 --> 01:30:23,633 in ogni momento... 1817 01:30:23,746 --> 01:30:25,283 deve comportarsi... 1818 01:30:25,284 --> 01:30:26,962 con dignità... 1819 01:30:27,092 --> 01:30:28,569 e grazia. 1820 01:30:28,752 --> 01:30:33,000 Ora servono certi importanti documenti. 1821 01:30:34,070 --> 01:30:35,731 Avete portato, di vostra nipote... 1822 01:30:35,732 --> 01:30:37,141 il certificato di nascita?" 1823 01:30:41,457 --> 01:30:42,954 {\an8}Certificato di nascita? 1824 01:30:42,979 --> 01:30:44,863 {\an8}Ma non è necessario. 1825 01:30:46,859 --> 01:30:48,890 "La nostra è una famiglia... 1826 01:30:48,891 --> 01:30:50,907 notevolmente in vista... 1827 01:30:51,142 --> 01:30:54,598 per questo dobbiamo prendere delle precauzioni... 1828 01:30:54,731 --> 01:30:56,789 contro impostori fraudolenti." 1829 01:31:13,767 --> 01:31:18,050 Giudice Ginsburg, penso che ci si debba aspettare un suo pensionamento, ha 83 anni. 1830 01:31:18,051 --> 01:31:21,123 Sì, ha proprio ragione, cavolo, dovrei andare in pensione. 1831 01:31:21,429 --> 01:31:22,461 Ma non adesso. 1832 01:31:22,462 --> 01:31:24,792 Non ora, devo rimanere al mondo ed essere in salute. 1833 01:31:24,793 --> 01:31:27,027 Dannazione, mi dia la mia roba. 1834 01:31:27,102 --> 01:31:29,699 - Scusate, devo prendere le vitamine. - Sì. 1835 01:31:30,389 --> 01:31:31,736 Oddio, ma è... 1836 01:31:33,978 --> 01:31:35,800 è una confezione intera. 1837 01:31:42,503 --> 01:31:44,112 Giudice Ginsburg... 1838 01:31:44,113 --> 01:31:45,951 mi permetta di farle una domanda impegnativa. 1839 01:31:45,952 --> 01:31:49,965 Ci sono stati dei liberali che pubblicamente affermavano che dovrebbe andare in pensione. 1840 01:31:51,403 --> 01:31:56,289 Due o tre anni fa, così il presidente Obama avrebbe potuto nominare un sostituto. 1841 01:31:56,779 --> 01:31:59,270 Ha ripensamenti per non esserci andata? 1842 01:32:01,772 --> 01:32:04,617 Ho detto molte volte che farò... 1843 01:32:05,033 --> 01:32:06,644 questo lavoro... 1844 01:32:06,806 --> 01:32:10,748 finché riesco a farlo a pieno ritmo. 1845 01:32:11,386 --> 01:32:13,121 Quando non potrò più farlo... 1846 01:32:14,584 --> 01:32:16,143 quello sarà il momento... 1847 01:32:16,653 --> 01:32:18,361 e farò un passo indietro. 1848 01:32:20,687 --> 01:32:24,071 Nella Corte Suprema ha trovato la propria voce. 1849 01:32:24,206 --> 01:32:26,398 Lei è un centro di potere... 1850 01:32:27,178 --> 01:32:29,464 sia nella Corte che fuori. 1851 01:32:29,465 --> 01:32:31,336 Quando verranno scritti i libri di storia... 1852 01:32:31,337 --> 01:32:36,547 molto sarà scritto di lei e di quello che ha fatto da giovane avvocato. 1853 01:32:36,573 --> 01:32:39,502 A tutt'oggi non ci sarebbe stato uno status giuridico 1854 01:32:39,503 --> 01:32:42,995 per le donne, se non fosse stato per il lavoro svolto negli anni '70. 1855 01:32:42,996 --> 01:32:44,129 Lei... 1856 01:32:44,333 --> 01:32:45,578 ha cambiato tutto. 1857 01:32:45,579 --> 01:32:46,777 "La linea di genere... 1858 01:32:46,778 --> 01:32:49,781 aiuta a mantenere le donne non su un piedistallo... 1859 01:32:49,991 --> 01:32:51,490 ma in una gabbia." 1860 01:32:51,628 --> 01:32:56,263 Il lavoro di Ruth mi ha fatta sentire come se fossi protetta dalla... 1861 01:32:56,264 --> 01:32:58,461 costituzione americana, per la prima volta. 1862 01:32:58,462 --> 01:33:01,426 Gli uomini e le donne sono persone con uguale dignità, 1863 01:33:01,427 --> 01:33:04,101 e dovrebbero contare nello stesso modo davanti alla legge. 1864 01:33:04,102 --> 01:33:08,071 Sarà anche piccola, ma ha una poderosa spina dorsale. 1865 01:33:08,374 --> 01:33:10,544 Ha avuto molta strada da fare, 1866 01:33:10,545 --> 01:33:13,914 e ha lottato molto duramente lungo tutto il suo percorso. 1867 01:33:13,915 --> 01:33:15,288 Non ha ancora smesso di lottare. 1868 01:33:15,938 --> 01:33:18,939 Ripercorrendo i passi della mia lunga vita... 1869 01:33:19,131 --> 01:33:22,328 Sì, forse viviamo in tempi duri... 1870 01:33:23,322 --> 01:33:25,224 ma penso a com'era prima. 1871 01:33:25,839 --> 01:33:27,819 Quando andavo al college... 1872 01:33:28,194 --> 01:33:31,819 nel nostro paese c'era una grande paura "rossa". 1873 01:33:32,107 --> 01:33:35,021 Al Congresso, alcuni vedevano comunisti 1874 01:33:35,022 --> 01:33:37,540 in ogni armadio e a ogni angolo. 1875 01:33:37,655 --> 01:33:40,487 Mi impressionò che c'erano avvocati che ricordavano al Congresso 1876 01:33:40,488 --> 01:33:43,347 che abbiamo libertà di parola e di stampa. 1877 01:33:43,348 --> 01:33:45,879 Quindi pensai che fosse una cosa bella... 1878 01:33:45,987 --> 01:33:47,383 da fare... 1879 01:33:49,661 --> 01:33:53,288 aiutare a mantenere il paese sintonizzato... 1880 01:33:53,289 --> 01:33:55,262 sui suoi più basilari... 1881 01:33:55,726 --> 01:33:56,726 valori. 1882 01:33:58,783 --> 01:34:01,448 Questo è il periodo più impegnativo alla Corte. 1883 01:34:01,449 --> 01:34:03,535 Tutte le opinioni dissenzienti... 1884 01:34:03,650 --> 01:34:04,919 devono essere... 1885 01:34:05,753 --> 01:34:07,004 diffuse. 1886 01:34:07,734 --> 01:34:11,625 E ne ho alcune a cui sto ancora lavorando. 1887 01:34:12,043 --> 01:34:16,130 Uno dei più grandi giuristi al mondo, il giudice Learned Hand... 1888 01:34:16,359 --> 01:34:17,651 disse... 1889 01:34:17,652 --> 01:34:19,573 che lo spirito della libertà... 1890 01:34:19,574 --> 01:34:24,253 che permea la nostra costituzione risiede, prima e soprattutto... 1891 01:34:24,254 --> 01:34:26,911 nei cuori degli uomini e delle donne... 1892 01:34:27,098 --> 01:34:29,603 che compongono questa grande nazione. 1893 01:34:29,704 --> 01:34:32,237 Una comunità dove gli ultimi... 1894 01:34:32,238 --> 01:34:34,933 verranno ascoltati e considerati... 1895 01:34:34,934 --> 01:34:36,785 alla stessa stregua... 1896 01:34:36,951 --> 01:34:38,373 dei più grandi. 1897 01:34:39,466 --> 01:34:43,453 Terrò sempre a mente queste parole sagge... 1898 01:34:43,568 --> 01:34:46,727 finché sarò in grado di servire in qualità di giudice. 1899 01:34:47,139 --> 01:34:50,973 Oyez! Oyez! Oyez! 1900 01:34:50,974 --> 01:34:53,144 La Corte apre la seduta. 1901 01:34:55,655 --> 01:34:58,410 https://t.me/Addic7edAnonymous