1
00:00:44,949 --> 00:00:47,734
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
2
00:00:48,483 --> 00:00:51,318
RBG
3
00:00:53,261 --> 00:00:56,154
Sottotitoli: Asphyxia
4
00:00:59,046 --> 00:01:01,893
Revisione: Lord Thul
5
00:01:04,094 --> 00:01:06,744
{\an8}Michael Savage: opinionista e attivista
6
00:01:04,095 --> 00:01:05,291
Quella è una strega...
7
00:01:05,292 --> 00:01:06,775
è malvagia...
8
00:01:06,776 --> 00:01:08,095
è un mostro.
9
00:01:08,096 --> 00:01:10,613
{\an8}Mark Levin: membro del consiglio di New York
10
00:01:08,108 --> 00:01:12,026
Non ha alcun rispetto per le tradizioni,
per la Costituzione, proprio nessuno.
11
00:01:12,027 --> 00:01:16,192
È la vergogna più grande della Corte Suprema.
12
00:01:12,028 --> 00:01:16,162
{\an8}Donald Trump: magnate
e Presidente degli Stati Uniti
13
00:01:16,193 --> 00:01:18,754
{\an8}Rick Wiles: teorico cospirazionista
estrema destra americana
14
00:01:16,211 --> 00:01:18,968
È uno degli essere umani più vili.
15
00:01:18,969 --> 00:01:20,390
Sì, è proprio malvagia.
16
00:01:18,970 --> 00:01:20,374
{\an8}Scott Lively: attivista, avvocato
17
00:01:20,391 --> 00:01:22,011
{\an8}Michael Savage: opinionista e attivista
18
00:01:20,396 --> 00:01:22,010
È anti-americana.
19
00:01:22,011 --> 00:01:23,451
{\an8}Bill O'Reilly: giornalista.
20
00:01:22,012 --> 00:01:23,457
È una zombie...
21
00:01:23,458 --> 00:01:26,366
quella donna è uno zombie,
Ruth Bader Ginsburg.
22
00:01:32,853 --> 00:01:34,984
"Non chiedo alcun favore...
23
00:01:32,896 --> 00:01:36,522
{\an8}Sarah Moore Grimké: abolizionista,
movimento suffragio femminile '800.
24
00:01:34,985 --> 00:01:36,558
"per il mio sesso.
25
00:01:36,662 --> 00:01:38,795
"Tutto ciò che chiedo ai nostri fratelli...
26
00:01:39,578 --> 00:01:41,789
"è che tolgano i loro piedi...
27
00:01:41,798 --> 00:01:43,346
"dal nostro collo."
28
00:02:07,912 --> 00:02:11,627
26, 25, 24, 23...
29
00:02:11,628 --> 00:02:13,910
21, 20, 19...
30
00:02:16,734 --> 00:02:18,987
"CON PAROLE MIE"
ONOREVOLE RUTH BADER GINSBURG
31
00:02:23,460 --> 00:02:25,490
Il giudice Ruth Bader Ginsburg.
32
00:02:34,787 --> 00:02:36,140
Come sta?
33
00:02:36,540 --> 00:02:37,997
Mi sento...
34
00:02:37,998 --> 00:02:39,588
proprio bene.
35
00:02:40,582 --> 00:02:43,236
La protagonista di oggi
è Ruth Bader Ginsburg.
36
00:02:45,912 --> 00:02:48,416
È una cosa straordinaria vedere
37
00:02:48,417 --> 00:02:51,308
un'ottantenne diventare un'icona del genere.
38
00:02:51,309 --> 00:02:52,636
Le spiace autografare il libro?
39
00:02:52,637 --> 00:02:56,427
Ho 84 anni
e tutti vogliono farsi fotografare con me.
40
00:02:56,428 --> 00:02:59,576
A pensarci bene, lei è davvero...
41
00:02:59,577 --> 00:03:01,685
la cosa più vicino a un supereroe,
per quanto mi riguarda.
42
00:03:01,686 --> 00:03:04,125
LIBRO DA COLORARE
SU RUTH BADER GINSBURG
43
00:03:04,458 --> 00:03:06,151
THE AVENGERS: L'ERA GINSBURG
44
00:03:06,456 --> 00:03:09,688
La chiamano "Notorious RBG"
è il suo nome da rapper.
45
00:03:09,689 --> 00:03:11,403
- Notorious...
- RBG.
46
00:03:11,404 --> 00:03:12,710
Già, già...
47
00:03:12,711 --> 00:03:16,380
- Certamente.
- No, no, RGB, no RBG.
48
00:03:17,965 --> 00:03:21,056
Il Giudice della Corte Suprema,
Ruth Bader Ginsburg ha attirato l'attenzione
49
00:03:21,057 --> 00:03:23,132
dopo aver espresso il suo pungente dissenso.
50
00:03:23,133 --> 00:03:24,656
Sia che si concordi con lei, o no,
51
00:03:24,657 --> 00:03:27,326
bisogna ammettere
che è importante, alla Corte.
52
00:03:27,327 --> 00:03:29,296
{\an8}LO SCRANNO È OCCUPATO
53
00:03:28,147 --> 00:03:29,258
Eroina liberale,
Ruth Bader Ginsburg.
54
00:03:29,259 --> 00:03:32,491
Sebbene la gente l'ammiri,
non sa nemmeno la metà delle cose.
55
00:03:33,267 --> 00:03:35,154
Era una regina.
56
00:03:35,155 --> 00:03:38,027
Ruth sapeva che stava ponendo le fondamenta.
57
00:03:38,028 --> 00:03:42,117
Al fine di mettere uomini
e donne sullo stesso piano.
58
00:03:42,118 --> 00:03:47,163
Ruth Bader Ginsburg ha cambiato,
totalmente, il mondo delle donne americane.
59
00:03:47,164 --> 00:03:51,598
12, 11, 10, 9, 8, 7...
60
00:03:51,599 --> 00:03:53,271
6, 5...
61
00:03:53,604 --> 00:03:56,572
Oggi, la Commissione Giudiziaria
del Senato dà il benvenuto...
62
00:03:56,627 --> 00:03:58,790
al giudice Ruth Bader Ginsburg...
63
00:03:59,039 --> 00:04:03,403
nominata dal Presidente in qualità di Giudice
della Corte Suprema degli Stati Uniti.
64
00:04:06,031 --> 00:04:08,836
{\an8}UDIENZA PER LA NOMINA ALLA CORTE SUPREMA
1993
65
00:04:14,706 --> 00:04:18,413
Giudice, giura
che la testimonianza che sta per dare
66
00:04:18,414 --> 00:04:21,671
è la verità, tutta la verità,
nient'altro che la verità?
67
00:04:22,180 --> 00:04:24,450
- Lo giuro, signor presidente.
- Grazie.
68
00:04:26,242 --> 00:04:28,831
Sono una di Brooklyn...
69
00:04:28,832 --> 00:04:30,466
fatta e finita.
70
00:04:31,263 --> 00:04:35,325
Americana di prima generazione
da parte di padre...
71
00:04:35,704 --> 00:04:38,991
a malapena di seconda generazione
da parte di madre.
72
00:04:39,799 --> 00:04:41,805
Quello che è capitato a me...
73
00:04:41,806 --> 00:04:42,968
poteva capitare...
74
00:04:43,485 --> 00:04:45,246
solo in America.
75
00:04:53,791 --> 00:04:57,698
I miei genitori non ebbero i mezzi
per andare al college...
76
00:04:57,878 --> 00:04:59,121
ma entrambi...
77
00:04:59,122 --> 00:05:01,446
mi insegnarono ad amare lo studio...
78
00:05:01,972 --> 00:05:04,082
a interessarmi delle persone...
79
00:05:04,540 --> 00:05:06,101
e lavorare sodo...
80
00:05:06,469 --> 00:05:08,286
per qualsiasi cosa volessi...
81
00:05:08,467 --> 00:05:09,690
o in cui credessi.
82
00:05:11,599 --> 00:05:15,030
Mio padre proveniva da Odessa,
83
00:05:15,031 --> 00:05:17,267
e durante la sua infanzia...
84
00:05:17,361 --> 00:05:21,099
gli ebrei cominciarono a non essere
ben accetti nelle scuole russe.
85
00:05:21,754 --> 00:05:24,174
L'istruzione era di notevole importanza.
86
00:05:25,789 --> 00:05:29,343
Mia madre era amorevole ma severa...
87
00:05:29,578 --> 00:05:32,086
si assicurava che facessi...
88
00:05:32,087 --> 00:05:34,200
i compiti, gli esercizi al piano,
89
00:05:34,201 --> 00:05:37,236
che non rimanessi fuori
a lungo a giocare alla corda.
90
00:05:40,001 --> 00:05:43,499
Crescendo è cominciato a piacermi
fare quello che facevano i maschi.
91
00:05:43,709 --> 00:05:46,771
Una delle mie preferite
era arrampicarmi sul tetto dei garage...
92
00:05:46,772 --> 00:05:49,381
saltando da un tetto all'altro.
93
00:05:50,189 --> 00:05:51,419
Semplicemente saltando.
94
00:05:51,924 --> 00:05:54,899
Non possiamo chiamare Ruth
il giudice Ginsburg,
95
00:05:52,698 --> 00:05:54,885
{\an8}ANN KITTENER E HARRYETTE HELSEL
AMICHE D'INFANZIA
96
00:05:54,900 --> 00:05:56,949
- Infatti.
- Noi la chiamiamo Kiki.
97
00:05:57,896 --> 00:05:59,171
Era bellissima.
98
00:05:59,474 --> 00:06:02,307
Bellissimi e grandi occhi azzurri,
che non si vedevano bene...
99
00:06:02,308 --> 00:06:04,473
perché nascosti da un paio di occhiali.
100
00:06:04,474 --> 00:06:06,624
Morbidi capelli castani.
101
00:06:07,138 --> 00:06:09,825
Aveva un certo magnetismo tranquillo...
102
00:06:09,826 --> 00:06:12,124
anche se non era espansiva.
103
00:06:12,125 --> 00:06:15,234
Avevi sempre l'impressione che non stesse
ascoltando e che non sapesse...
104
00:06:15,235 --> 00:06:18,500
quello che stava succedendo,
ma non era vero.
105
00:06:18,501 --> 00:06:20,685
- Non chiacchierava del più e del meno.
- No, affatto.
106
00:06:20,686 --> 00:06:23,876
Non parlava di cose da donne,
e non prendeva in mano il telefono
107
00:06:23,877 --> 00:06:26,517
per parlare di quello
che era successo nel fine settimana.
108
00:06:26,518 --> 00:06:28,095
Era una che rifletteva molto.
109
00:06:30,178 --> 00:06:31,543
- È figlia unica.
- No...
110
00:06:31,544 --> 00:06:34,329
aveva una sorella,
ma non l'ho mai conosciuta.
111
00:06:34,330 --> 00:06:36,749
- Sua sorella morì.
- Infatti.
112
00:06:37,113 --> 00:06:39,470
Ma lei e sua mamma erano molto legate...
113
00:06:39,471 --> 00:06:41,346
molto, molto legate.
114
00:06:42,429 --> 00:06:44,329
Mia madre morì...
115
00:06:44,651 --> 00:06:46,438
quando avevo 17 anni.
116
00:06:47,032 --> 00:06:48,811
Avrei voluto averla con me...
117
00:06:49,148 --> 00:06:50,208
più a lungo.
118
00:06:53,038 --> 00:06:57,532
Beh, sua madre doveva essere
una persona davvero forte, perché...
119
00:06:53,891 --> 00:06:55,954
{\an8}NINA TOTENBERG
GIORNALISTA
120
00:06:57,733 --> 00:06:59,850
ha avuto il cancro per lungo tempo...
121
00:07:00,032 --> 00:07:02,007
e ha vissuto...
122
00:07:02,073 --> 00:07:03,248
cercando di...
123
00:07:03,249 --> 00:07:05,841
vedere sua figlia diplomarsi alle superiori.
124
00:07:06,670 --> 00:07:09,866
Dovevamo essere
alla cerimonia per il diploma...
125
00:07:09,964 --> 00:07:12,417
ma, la notte precedente...
126
00:07:12,418 --> 00:07:16,293
abbiamo ricevuto un messaggio
in cui diceva che non poteva partecipare.
127
00:07:16,294 --> 00:07:19,370
Abbiamo capito che sua madre era morta.
128
00:07:20,291 --> 00:07:21,980
Aveva due...
129
00:07:22,190 --> 00:07:26,109
frasi, che ripeteva continuamente.
130
00:07:26,973 --> 00:07:28,209
"Sii una signora..."
131
00:07:28,929 --> 00:07:31,201
e "sii indipendente."
132
00:07:32,026 --> 00:07:33,828
"Essere una signora" significava...
133
00:07:33,829 --> 00:07:38,281
non permettere di venire dominata
da emozioni inutili...
134
00:07:38,282 --> 00:07:40,250
come la rabbia.
135
00:07:40,716 --> 00:07:43,362
E per "indipendente" voleva dire...
136
00:07:44,546 --> 00:07:46,579
andava bene se avessi incontrato...
137
00:07:46,580 --> 00:07:50,336
il principe azzurro con cui vivere
per sempre felici e contenti...
138
00:07:50,337 --> 00:07:51,402
ma...
139
00:07:52,458 --> 00:07:54,433
dovevo essere in grado
di badare a me stessa.
140
00:07:56,976 --> 00:07:58,579
In tutta la mia vita...
141
00:07:59,063 --> 00:08:02,169
mi aspetto di vedere tre, o forse quattro,
142
00:08:02,170 --> 00:08:06,327
o anche più donne
al banco della Corte Suprema.
143
00:08:06,428 --> 00:08:09,640
Donne non plasmate dallo stesso modello...
144
00:08:09,677 --> 00:08:12,054
e di diverso incarnato.
145
00:08:13,777 --> 00:08:17,558
Di sicuro non sarei in quest'aula, oggi...
146
00:08:18,271 --> 00:08:20,701
senza gli sforzi decisi...
147
00:08:20,980 --> 00:08:22,742
di uomini e donne...
148
00:08:22,743 --> 00:08:26,738
che hanno creduto e portato avanti
il sogno di un'uguaglianza civile.
149
00:08:28,717 --> 00:08:32,443
Ho avuto la straordinaria fortuna
di condividere la vita...
150
00:08:32,665 --> 00:08:34,069
con un compagno.
151
00:08:35,191 --> 00:08:39,004
Un uomo davvero straordinario
per la sua generazione.
152
00:08:40,442 --> 00:08:43,668
Un uomo, che credeva,
all'età di 18 anni...
153
00:08:43,669 --> 00:08:44,797
quando ci siamo conosciuti...
154
00:08:45,249 --> 00:08:47,519
che il lavoro di una donna...
155
00:08:47,520 --> 00:08:49,053
sia domestico...
156
00:08:49,111 --> 00:08:50,491
che fuori casa...
157
00:08:51,356 --> 00:08:53,552
sia altrettanto importante...
158
00:08:53,553 --> 00:08:55,304
che quello di un uomo.
159
00:08:57,002 --> 00:08:58,658
Sono diventata avvocato...
160
00:08:59,673 --> 00:09:01,005
in tempi...
161
00:09:01,501 --> 00:09:03,521
in cui le donne non erano desiderate
162
00:09:03,522 --> 00:09:06,399
dalla maggior parte dei membri
della professione legale.
163
00:09:08,135 --> 00:09:10,615
Io sono diventata avvocato perché Marty...
164
00:09:10,768 --> 00:09:12,435
ha sostenuto tale scelta...
165
00:09:12,773 --> 00:09:14,254
incondizionatamente.
166
00:09:20,457 --> 00:09:22,263
Cosa può dirci di Marty?
167
00:09:30,646 --> 00:09:34,767
Io e Marty ci siamo conosciuti
quando io avevo 17 anni e lui 18.
168
00:09:34,768 --> 00:09:36,231
Andavo al college.
169
00:09:39,166 --> 00:09:42,311
La Cornell era la scuola preferita per...
170
00:09:42,377 --> 00:09:43,655
mandarci le figlie femmine.
171
00:09:49,174 --> 00:09:51,874
A quei tempi...
172
00:09:51,875 --> 00:09:54,929
c'erano pochi posti riservati alle donne.
173
00:09:55,049 --> 00:09:58,863
Per ogni donna c'erano quattro uomini...
174
00:09:59,977 --> 00:10:04,390
e per i genitori, la Cornell era il posto
ideale in cui mandare una ragazza.
175
00:10:05,213 --> 00:10:08,425
Se non riusciva a trovare un uomo lì,
allora non aveva speranza.
176
00:10:10,931 --> 00:10:13,832
Durante il mio primo semestre alla Cornell,
177
00:10:13,833 --> 00:10:16,095
non ho mai dato un secondo appuntamento.
178
00:10:22,122 --> 00:10:26,945
Poi ho conosciuto Marty, e quest'uomo
aveva qualcosa di meraviglioso.
179
00:10:27,830 --> 00:10:32,564
Lui era il primo che avessi mai incontrato
a cui importasse che avessi un cervello.
180
00:10:32,962 --> 00:10:34,442
Negli anni '50...
181
00:10:34,711 --> 00:10:36,585
alla maggior parte dei ragazzi non importava.
182
00:10:38,071 --> 00:10:42,546
Una delle cose più tristi
sulle ragazze brillanti della Cornell,
183
00:10:42,547 --> 00:10:45,522
era che reprimevano il fatto...
184
00:10:45,584 --> 00:10:47,154
che fossero intelligenti.
185
00:10:47,991 --> 00:10:50,119
Ma Marty era talmente...
186
00:10:50,120 --> 00:10:52,838
sicuro delle proprie capacità...
187
00:10:53,231 --> 00:10:55,827
così sicuro di sé stesso che...
188
00:10:55,836 --> 00:10:59,089
che non mi ha mai visto come una sorta...
189
00:10:59,173 --> 00:11:00,241
di minaccia.
190
00:11:00,768 --> 00:11:02,177
Eravamo tutti...
191
00:11:02,178 --> 00:11:06,850
molto colpiti
dalle notevoli differenze tra Marty...
192
00:11:02,194 --> 00:11:06,361
{\an8}PROFESSOR ARTHUR MILLER
AMICO DI VECCHIA DATA
193
00:11:07,466 --> 00:11:08,655
e Ruth.
194
00:11:09,492 --> 00:11:14,640
Marty era l'anima della festa,
il più socievole ed estroverso.
195
00:11:15,531 --> 00:11:18,749
Ruth era molto silenziosa...
196
00:11:19,498 --> 00:11:21,142
in qualche modo introversa...
197
00:11:22,519 --> 00:11:23,986
timida, silenziosa...
198
00:11:23,987 --> 00:11:25,786
con una voce flebile...
199
00:11:25,974 --> 00:11:27,183
ma andavano bene.
200
00:11:27,411 --> 00:11:28,749
Andavano bene.
201
00:11:39,313 --> 00:11:41,188
Quanto è giovane!
202
00:11:44,213 --> 00:11:45,384
Incontrare Marty...
203
00:11:45,658 --> 00:11:49,772
è stata di gran lunga la cosa più fortunata
che potesse succedermi.
204
00:11:50,051 --> 00:11:53,640
Marty era un uomo che possedeva
un meraviglioso senso dell'umorismo.
205
00:11:53,747 --> 00:11:55,851
Io tendo a essere più misurata.
206
00:11:59,631 --> 00:12:03,882
Per il nostro paese
quello non era un bel periodo.
207
00:12:00,887 --> 00:12:04,474
{\an8}IL COMUNISMO RINNEGA
LA FEDE IN DIO E NEL NOSTRO PAESE
208
00:12:04,475 --> 00:12:07,546
Tutto il paese
aveva il terrore dei comunisti.
209
00:12:04,483 --> 00:12:06,382
{\an8}I SOVIETICI SCHIAVIZZANO
210
00:12:06,383 --> 00:12:08,979
{\an8}MARCIANDO OGGI
MOSTRIAMO LEALTÀ AGLI USA
211
00:12:08,347 --> 00:12:10,188
È un membro del partito comunista...
212
00:12:10,265 --> 00:12:12,719
o è mai stato un membro
del partito comunista?
213
00:12:13,350 --> 00:12:15,868
È una sfortuna e una tragedia
che debba insegnare
214
00:12:14,094 --> 00:12:15,868
{\an8}JOHN HOWARD LAWSON
SCENEGGIATORE
215
00:12:15,869 --> 00:12:18,616
a questo comitato
i principi di essere americano.
216
00:12:18,617 --> 00:12:20,352
La domanda non è questa.
217
00:12:20,353 --> 00:12:22,493
Avevo un professore...
218
00:12:22,494 --> 00:12:24,821
che voleva che vedessi
219
00:12:24,822 --> 00:12:29,111
che il nostro paese
si stava allontanando dai propri valori...
220
00:12:29,112 --> 00:12:33,865
poiché alcuni politici vedevano
comunisti dietro ogni angolo.
221
00:12:33,873 --> 00:12:38,985
Ma c'erano avvocati che difendevano
il diritto di queste persone di pensare...
222
00:12:38,986 --> 00:12:41,094
di parlare, di scrivere...
223
00:12:41,095 --> 00:12:42,225
liberamente.
224
00:12:42,629 --> 00:12:44,358
Si allontani dall'aula!
225
00:12:44,359 --> 00:12:48,187
- Lotto per i diritti che volete reprimere.
- Agente, lo allontani dall'aula.
226
00:12:50,068 --> 00:12:53,998
Allora mi venne l'idea
che potevamo fare qualcosa.
227
00:12:53,999 --> 00:12:57,175
Che avremmo potuto
migliorare un po' la società.
228
00:12:58,997 --> 00:13:02,262
Su questo, la mia famiglia
aveva qualche riserva...
229
00:13:03,038 --> 00:13:07,850
ma quando ci siamo sposati,
al termine del college...
230
00:13:07,851 --> 00:13:11,923
la mia famiglia disse: "Se vuole diventare
avvocato, lascia che ci provi.
231
00:13:12,248 --> 00:13:14,407
Se non ci dovesse riuscire...
232
00:13:14,730 --> 00:13:17,661
avrà pur sempre un marito che la mantiene."
233
00:13:21,337 --> 00:13:24,119
Qua sono io mentre aspettavo
il diploma, ero molto felice.
234
00:13:24,120 --> 00:13:25,376
Sì, vedi?
235
00:13:25,939 --> 00:13:27,631
- Questa è bella, davvero.
- Già.
236
00:13:27,782 --> 00:13:29,490
Qui abbiamo...
237
00:13:29,082 --> 00:13:30,082
{\an8}CLARA SPERA: NIPOTE
238
00:13:29,723 --> 00:13:31,394
un sacco di foto.
239
00:13:31,471 --> 00:13:34,194
Le hanno scattate
da ogni angolazione possibile.
240
00:13:34,658 --> 00:13:35,894
Sai chi è questa?
241
00:13:36,654 --> 00:13:38,562
- No.
- È la Preside Minow.
242
00:13:38,742 --> 00:13:41,256
La preside Minow è così bassa.
243
00:13:41,313 --> 00:13:43,051
Siamo alte uguali!
244
00:13:43,052 --> 00:13:46,317
- Non è bassa, sarà alta come te.
- Ci sono altri, lì.
245
00:13:46,318 --> 00:13:48,721
Io, mio fratello e i miei cugini
la chiamiamo bubbe.
246
00:13:48,722 --> 00:13:51,493
È una parola Yiddish che significa "nonna".
247
00:13:51,494 --> 00:13:53,059
Per questo l'abbiamo sempre chiamata...
248
00:13:53,060 --> 00:13:54,060
bubbe.
249
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
Bubbe!
250
00:13:56,152 --> 00:13:59,968
- Sì.
- Hai del dolcificante come lo Splenda...
251
00:13:59,969 --> 00:14:02,492
- o lo Sweet and Low?
- Sì, dovrebbe essere...
252
00:14:02,586 --> 00:14:03,741
da qualche parte.
253
00:14:03,742 --> 00:14:04,912
Buono a sapersi.
254
00:14:05,365 --> 00:14:06,462
Mi sembra di avere...
255
00:14:06,463 --> 00:14:09,203
una relazione normale
con mia nonna, ma anche...
256
00:14:09,296 --> 00:14:13,044
un rapporto con lei, ora,
di tipo più intellettuale.
257
00:14:13,050 --> 00:14:15,324
Mi ha insegnato
che per vincere una diatriba...
258
00:14:15,325 --> 00:14:16,609
non serve urlare.
259
00:14:16,610 --> 00:14:19,438
Perché questo,
spesso allontana di più le persone...
260
00:14:19,439 --> 00:14:21,781
invece che portarle verso di te.
261
00:14:21,782 --> 00:14:23,343
Non so cosa c'è scritto.
262
00:14:25,014 --> 00:14:27,416
- Forse...
- Per la dedizione
263
00:14:27,417 --> 00:14:29,146
alla facoltà di legge di Harvard...
264
00:14:29,147 --> 00:14:30,908
e il lavoro compiuto a suo nome.
265
00:14:30,909 --> 00:14:33,671
Sai, era il bicentenario di Harvard.
266
00:14:33,743 --> 00:14:34,743
Quindi...
267
00:14:34,872 --> 00:14:39,042
ci sono voluti 200 anni, siamo stati
il primo corso con metà donne.
268
00:14:39,228 --> 00:14:42,115
Il 50% erano uomini,
siamo stati il primo corso.
269
00:14:42,223 --> 00:14:44,471
Ci sono voluti 200... no. Sì.
270
00:14:53,087 --> 00:14:56,115
Le donne non entrarono
a Giurisprudenza, ad Harvard,
271
00:14:56,116 --> 00:14:58,618
fino all'inizio degli anni '50.
272
00:14:58,859 --> 00:15:02,534
All'epoca, le donne erano solo il 2%.
273
00:15:02,837 --> 00:15:07,162
Come ci si sentiva a essere una
delle nove donne in un corso di...
274
00:15:08,401 --> 00:15:10,638
oltre 500 uomini?
275
00:15:12,628 --> 00:15:16,519
{\an8}HARVARD FACOLTÀ DI GIURISPRUDENZA 1957
276
00:15:14,519 --> 00:15:17,304
Ti sentivi costantemente esposta.
277
00:15:17,861 --> 00:15:20,118
Quindi, se in classe venivi interpellata...
278
00:15:20,251 --> 00:15:23,302
sentivi che, se non rispondevi bene...
279
00:15:23,449 --> 00:15:26,787
fallivi non solo per te stessa,
ma anche per tutte le donne.
280
00:15:27,431 --> 00:15:31,447
Avevi anche la sensazione sgradevole
di essere osservata.
281
00:15:32,634 --> 00:15:35,244
- La politica di antitrust...
- Harvard seguiva il metodo socratico,
282
00:15:35,245 --> 00:15:37,679
il professore faceva delle domande,
283
00:15:36,546 --> 00:15:38,926
{\an8}BRENDA FEIGEN
LAUREATA A GIURISPRUDENZA DI HARVARD
284
00:15:37,766 --> 00:15:39,502
e si veniva chiamati a rispondere.
285
00:15:39,936 --> 00:15:42,340
Ma alle donne
non davano possibilità di rispondere.
286
00:15:42,341 --> 00:15:44,393
Penso che temessero
che ci saremmo mortificate,
287
00:15:44,394 --> 00:15:46,953
se fossimo state sottoposte
a quel genere di domande.
288
00:15:47,924 --> 00:15:50,744
Quando fui mandata a controllare
una rivista, alla biblioteca Lamont...
289
00:15:50,755 --> 00:15:54,078
nella stanza delle vecchie riviste...
290
00:15:54,372 --> 00:15:55,485
c'era...
291
00:15:55,779 --> 00:15:58,632
un uomo alla porta che disse:
"Tu non puoi entrare."
292
00:15:58,633 --> 00:16:00,880
"Perché non posso entrare?"
"Perché sei una donna."
293
00:16:01,158 --> 00:16:03,316
Non c'era niente che potessi dire, era...
294
00:16:03,317 --> 00:16:04,599
un dipendente...
295
00:16:04,668 --> 00:16:05,945
dell'università.
296
00:16:05,946 --> 00:16:08,577
"Non puoi entrare in quella stanza."
297
00:16:09,409 --> 00:16:11,864
Poi ci fu la famosa cena del preside,
298
00:16:11,865 --> 00:16:14,306
con le donne del primo anno.
299
00:16:14,633 --> 00:16:16,302
Ha chiesto a ognuna di noi...
300
00:16:16,303 --> 00:16:19,359
di alzarci e dire cosa credevamo di fare...
301
00:16:19,414 --> 00:16:20,740
occupando un posto...
302
00:16:21,423 --> 00:16:23,977
che poteva essere assegnato a un uomo.
303
00:16:25,288 --> 00:16:28,722
C'erano talmente tanti
oltraggi che uno in più
304
00:16:28,723 --> 00:16:31,532
non era certo un'eccezione.
305
00:16:37,484 --> 00:16:41,183
Quando sono entrata a Legge, a Harvard
ero una studentessa timida, il primo anno.
306
00:16:41,184 --> 00:16:44,596
Marty diceva:
"Mia moglie scriverà articoli giuridici!"
307
00:16:44,868 --> 00:16:49,164
C'era una donna
nel corso avanti al mio che disse...
308
00:16:49,563 --> 00:16:51,797
"Tuo marito si sta vantando,
309
00:16:51,798 --> 00:16:54,446
"dice che scriverai articoli giuridici,
a me sembri un po' fessa."
310
00:16:55,506 --> 00:16:57,257
Per scrivere
su una rivisita giuridica, all'epoca,
311
00:16:55,944 --> 00:16:58,918
{\an8}ARTHUR MILLER
COMPAGNO DI CORSO DI MARTY E RUTH
312
00:16:57,258 --> 00:17:02,099
bisognava essere tra i primi 25 accademici...
313
00:17:02,150 --> 00:17:04,609
su 530, 540.
314
00:17:05,102 --> 00:17:06,619
Quando lei era al secondo anno...
315
00:17:06,620 --> 00:17:08,216
scrisse articoli giuridici.
316
00:17:08,338 --> 00:17:13,063
Questo fatto l'ha contraddistinta
come qualcosa di speciale.
317
00:17:14,336 --> 00:17:15,830
Alla fine venne fuori...
318
00:17:15,886 --> 00:17:20,133
che ero stata brava, il primo anno,
e diedi il merito...
319
00:17:20,266 --> 00:17:23,634
al fatto di avere, nella mia vita,
qualcosa di molto importante,
320
00:17:23,635 --> 00:17:25,281
che non fossero libri di legge.
321
00:17:28,636 --> 00:17:33,320
Sono entrata ad Harvard
che ero madre di una bambina di 14 mesi.
322
00:17:34,070 --> 00:17:36,645
Andavo a lezione...
323
00:17:36,806 --> 00:17:42,123
studiavo moltissimo,
mi concentravo molto e non sprecavo tempo.
324
00:17:42,717 --> 00:17:46,049
Alle 16:00 la babysitter andava via.
325
00:17:46,050 --> 00:17:47,669
Da quel momento...
326
00:17:47,942 --> 00:17:50,752
mi dedicavo a mia figlia,
finché non andava...
327
00:17:51,354 --> 00:17:52,813
a dormire.
328
00:17:54,454 --> 00:17:56,649
Giocare con mia figlia...
329
00:17:56,753 --> 00:17:59,142
mi dava tregua...
330
00:17:59,143 --> 00:18:02,031
dal genere di impegno
che avevo a giurisprudenza...
331
00:18:02,708 --> 00:18:05,327
e credo mi facesse bene mentalmente.
332
00:18:09,071 --> 00:18:11,421
Sapevamo che Marty stava male.
333
00:18:11,797 --> 00:18:15,127
Sapevamo
che stava combattendo una battaglia...
334
00:18:15,394 --> 00:18:19,695
e che Ruth si occupava
sia di Marty che di Janey.
335
00:18:21,236 --> 00:18:24,211
Marty, nel suo terzo anno di studi...
336
00:18:24,517 --> 00:18:26,594
soffrì per una forma aggressiva di cancro.
337
00:18:27,003 --> 00:18:29,263
A quel tempo non esisteva...
338
00:18:29,264 --> 00:18:32,555
la chemioterapia, ma solo la radioterapia.
339
00:18:34,884 --> 00:18:37,018
Si sottopose a radioterapia.
340
00:18:37,247 --> 00:18:42,375
Mi svegliavo a mezzanotte,
dopo che aveva mangiato l'unico cibo...
341
00:18:42,955 --> 00:18:44,163
che potesse tollerare.
342
00:18:46,113 --> 00:18:47,950
Allora cominciavo...
343
00:18:47,951 --> 00:18:52,097
a battere a macchina gli appunti
che i suoi compagni mi avevano passato...
344
00:18:52,443 --> 00:18:54,435
a leggere qualsiasi caso...
345
00:18:54,436 --> 00:18:59,350
avrei dovuto leggere il giorno dopo,
e forse riuscivo a dormire due ore.
346
00:19:00,425 --> 00:19:01,769
Faceva il proprio lavoro,
347
00:19:01,770 --> 00:19:03,606
e aiutava il marito con il suo,
348
00:19:03,607 --> 00:19:06,588
organizzando gli amici in modo
che lo potessero aiutare,
349
00:19:06,589 --> 00:19:08,904
e si occupava della figlia di due anni.
350
00:19:09,834 --> 00:19:12,172
Fortunatamente, Marty sopravvisse...
351
00:19:12,303 --> 00:19:16,046
ma allora imparò come si fa
a lavorare troppo senza riposarsi mai.
352
00:19:32,767 --> 00:19:36,987
Uno dei miei ricordi di bambino
è che mi svegliavo nel cuore della notte.
353
00:19:36,988 --> 00:19:40,158
E la mamma aveva ricoperto
tutto il tavolo con i suoi...
354
00:19:37,841 --> 00:19:40,607
{\an8}JAMES E JANE GINSBURG
FIGLIO E FIGLIA DI RUTH
355
00:19:40,608 --> 00:19:42,756
bloc notes...
356
00:19:42,757 --> 00:19:47,448
con il caffè in una mano
e una scatola di prugne secche nell'altra.
357
00:19:47,449 --> 00:19:50,598
Lavorava fino alle...
358
00:19:50,599 --> 00:19:54,555
2, 3, 4, 5 del mattino, a volte persino...
359
00:19:55,068 --> 00:19:56,068
più tardi.
360
00:19:56,202 --> 00:19:57,502
Poi si alzava.
361
00:19:57,615 --> 00:20:01,698
Andava a una riunione,
e sarebbe andata in tribunale prima delle 9:00.
362
00:20:01,850 --> 00:20:03,871
Poi dormiva per tutto il fine settimana.
363
00:20:04,973 --> 00:20:06,332
In questo modo recuperava.
364
00:20:09,038 --> 00:20:13,298
La cosa bella di lavorare per un giudice
che lavora molto intensamente,
365
00:20:13,299 --> 00:20:16,378
e che vedevamo Marty
venire spesso in aula...
366
00:20:13,786 --> 00:20:16,982
{\an8}LISA BETH FRELINGHUYSEN
EX CANCELLIERE
367
00:20:16,983 --> 00:20:18,044
per...
368
00:20:18,059 --> 00:20:19,536
trascinarla a casa.
369
00:20:20,018 --> 00:20:21,946
Lui diceva: "Ruth...
370
00:20:21,947 --> 00:20:23,722
"è ora che torni per cena."
371
00:20:23,905 --> 00:20:27,307
Qualche volta doveva essere
portata via di peso.
372
00:20:30,153 --> 00:20:31,811
Marty si laureò...
373
00:20:31,812 --> 00:20:33,665
alla Facoltà di Legge di Harvard...
374
00:20:33,666 --> 00:20:36,875
e andò in uno studio legale di New York.
375
00:20:37,331 --> 00:20:40,414
Questo accadde quando Ruth
terminò il secondo anno.
376
00:20:40,780 --> 00:20:44,110
Visto Marty e la sua recente malattia,
377
00:20:44,111 --> 00:20:47,582
dovevano rimanere insieme,
era logico rimanessero a New York,
378
00:20:47,583 --> 00:20:49,781
e l'opzione migliore era la Columbia.
379
00:20:52,057 --> 00:20:56,274
Quando mi sono laureata alla facoltà
di legge della Columbia, nel 1959,
380
00:20:56,571 --> 00:21:00,446
neanche uno studio legale
in tutta New York...
381
00:21:00,447 --> 00:21:02,086
mi avrebbe assunta.
382
00:21:03,113 --> 00:21:04,466
Quattro di noi...
383
00:21:04,467 --> 00:21:08,266
del mio anno, quello di Marty,
andammo a lavorare per lo stesso studio.
384
00:21:08,536 --> 00:21:09,891
Due di noi...
385
00:21:09,892 --> 00:21:11,888
andarono dal socio che assumeva...
386
00:21:12,224 --> 00:21:13,938
e dissero...
387
00:21:14,027 --> 00:21:16,158
conosciamo chi scriveva
sulla rivista di Harvard,
388
00:21:16,159 --> 00:21:18,988
crediamo sia la fine del mondo.
389
00:21:18,989 --> 00:21:21,992
Riteniamo che questo studio
dovrebbe assumerla.
390
00:21:22,659 --> 00:21:25,891
Nel momento in cui ho usato
il pronome femminile...
391
00:21:27,029 --> 00:21:30,186
il socio anziano mi ha guardato
e ha detto: "giovanotto...
392
00:21:30,324 --> 00:21:32,844
mi pare tu non abbia capito...
393
00:21:32,925 --> 00:21:35,195
questo studio non assume donne."
394
00:21:35,624 --> 00:21:38,139
Non aveva assolutamente capito...
395
00:21:38,140 --> 00:21:41,752
- perché ci fossero tali barriere.
- Non fino a...
396
00:21:41,753 --> 00:21:44,461
tempo dopo,
quando accadde tutto insieme e...
397
00:21:42,995 --> 00:21:45,481
{\an8}MARTY HARTNETT E WENDY WILLIAMS
BIOGRAFE
398
00:21:44,462 --> 00:21:46,425
- divenne il lavoro di tutta una vita.
- Sì.
399
00:21:46,426 --> 00:21:49,296
Il lottare contro queste ingiustizie.
400
00:21:50,577 --> 00:21:52,293
Essere una donna...
401
00:21:52,294 --> 00:21:53,723
era un ostacolo.
402
00:21:58,198 --> 00:22:02,241
In ambito legale, non avevamo
uguali diritti né riconoscimento.
403
00:22:03,908 --> 00:22:06,944
Non c'erano centinaia, ma migliaia di...
404
00:22:06,945 --> 00:22:10,388
leggi statali e federali,
in tutto il paese...
405
00:22:10,389 --> 00:22:13,258
che discriminavano sulla base
del sesso di appartenenza.
406
00:22:13,259 --> 00:22:16,496
Leggi tipiche dell'epoca erano, ad esempio:
407
00:22:16,720 --> 00:22:18,149
"Il marito...
408
00:22:19,177 --> 00:22:23,508
è a capo della comunità.
409
00:22:23,636 --> 00:22:25,640
Lui sceglierà...
410
00:22:25,789 --> 00:22:27,888
dove la famiglia dovrà vivere...
411
00:22:28,075 --> 00:22:29,088
e...
412
00:22:29,089 --> 00:22:30,944
la moglie è obbligata...
413
00:22:31,072 --> 00:22:31,915
a seguirlo."
414
00:22:31,916 --> 00:22:33,192
LEGGI IN VIGORE NEL 1970
415
00:22:33,193 --> 00:22:33,289
I
416
00:22:33,290 --> 00:22:33,354
I d
417
00:22:33,355 --> 00:22:33,416
I dat
418
00:22:33,417 --> 00:22:33,466
I dato
419
00:22:33,467 --> 00:22:33,562
I datori
420
00:22:33,563 --> 00:22:33,631
I datori di
421
00:22:33,632 --> 00:22:33,694
I datori di la
422
00:22:33,695 --> 00:22:33,808
I datori di lavo
423
00:22:33,809 --> 00:22:33,909
I datori di lavoro,
424
00:22:33,910 --> 00:22:34,011
I datori di lavoro,
nel
425
00:22:34,012 --> 00:22:34,153
I datori di lavoro,
nella
426
00:22:34,154 --> 00:22:34,220
I datori di lavoro,
nella ma
427
00:22:34,221 --> 00:22:34,367
I datori di lavoro,
nella magg
428
00:22:34,368 --> 00:22:34,451
I datori di lavoro,
nella maggior
429
00:22:34,452 --> 00:22:34,567
I datori di lavoro,
nella maggior par
430
00:22:34,568 --> 00:22:34,691
I datori di lavoro,
nella maggior parte
431
00:22:34,692 --> 00:22:34,860
I datori di lavoro,
nella maggior parte degli
432
00:22:34,861 --> 00:22:35,033
I datori di lavoro,
nella maggior parte degli sta
433
00:22:35,034 --> 00:22:35,220
I datori di lavoro,
nella maggior parte degli stati
434
00:22:35,221 --> 00:22:35,399
pos
435
00:22:35,400 --> 00:22:35,587
possono
436
00:22:35,588 --> 00:22:35,795
possono li
437
00:22:35,796 --> 00:22:35,941
possono licen
438
00:22:35,942 --> 00:22:36,142
possono licenzia
439
00:22:36,143 --> 00:22:36,309
possono licenziare una
440
00:22:36,310 --> 00:22:36,475
possono licenziare una don
441
00:22:36,476 --> 00:22:36,691
possono licenziare una donna
442
00:22:36,692 --> 00:22:37,010
possono licenziare una donna
per
443
00:22:37,011 --> 00:22:37,378
possono licenziare una donna
perché
444
00:22:37,379 --> 00:22:37,694
possono licenziare una donna
perché inci
445
00:22:37,695 --> 00:22:39,629
possono licenziare una donna
perché incinta.
446
00:22:39,630 --> 00:22:39,887
Le
447
00:22:39,888 --> 00:22:40,145
Le ba
448
00:22:40,146 --> 00:22:40,443
Le banche
449
00:22:40,444 --> 00:22:40,601
Le banche pos
450
00:22:40,602 --> 00:22:40,807
Le banche posso
451
00:22:40,808 --> 00:22:40,981
Le banche possono pr
452
00:22:40,982 --> 00:22:41,176
Le banche possono pret
453
00:22:41,177 --> 00:22:41,425
Le banche possono pretende
454
00:22:41,426 --> 00:22:41,642
Le banche possono pretendere
455
00:22:41,643 --> 00:22:41,843
Le banche possono pretendere
la fi
456
00:22:41,844 --> 00:22:42,045
Le banche possono pretendere
la firma
457
00:22:42,046 --> 00:22:42,271
Le banche possono pretendere
la firma del
458
00:22:42,272 --> 00:22:42,489
Le banche possono pretendere
la firma del ma
459
00:22:42,490 --> 00:22:42,690
Le banche possono pretendere
la firma del mari
460
00:22:42,691 --> 00:22:42,836
Le banche possono pretendere
la firma del marito
461
00:22:42,837 --> 00:22:43,017
pri
462
00:22:43,018 --> 00:22:43,183
prima di
463
00:22:43,184 --> 00:22:43,308
prima di ero
464
00:22:43,309 --> 00:22:43,447
prima di eroga
465
00:22:43,448 --> 00:22:43,561
prima di erogare
466
00:22:43,562 --> 00:22:43,661
prima di erogare un
467
00:22:43,662 --> 00:22:43,758
prima di erogare un pre
468
00:22:43,759 --> 00:22:43,857
prima di erogare un presti
469
00:22:43,858 --> 00:22:43,960
prima di erogare un prestito
470
00:22:43,961 --> 00:22:44,078
prima di erogare un prestito
a una
471
00:22:44,079 --> 00:22:44,245
prima di erogare un prestito
a una do
472
00:22:44,246 --> 00:22:46,579
prima di erogare un prestito
a una donna.
473
00:22:46,580 --> 00:22:46,747
Lo
474
00:22:46,748 --> 00:22:46,935
Lo stu
475
00:22:46,936 --> 00:22:47,058
Lo stupro
476
00:22:47,059 --> 00:22:47,169
Lo stupro al
477
00:22:47,170 --> 00:22:47,291
Lo stupro all'i
478
00:22:47,292 --> 00:22:47,402
Lo stupro all'int
479
00:22:47,403 --> 00:22:47,496
Lo stupro all'inter
480
00:22:47,497 --> 00:22:47,607
Lo stupro all'interno
481
00:22:47,608 --> 00:22:47,709
Lo stupro all'interno del
482
00:22:47,710 --> 00:22:47,776
Lo stupro all'interno del ma
483
00:22:47,777 --> 00:22:47,843
Lo stupro all'interno del matri
484
00:22:47,844 --> 00:22:47,937
Lo stupro all'interno del matrimo
485
00:22:47,938 --> 00:22:48,061
Lo stupro all'interno del matrimonio,
486
00:22:48,062 --> 00:22:48,161
Lo stupro all'interno del matrimonio
di
487
00:22:48,162 --> 00:22:48,228
Lo stupro all'interno del matrimonio
di so
488
00:22:48,229 --> 00:22:48,276
Lo stupro all'interno del matrimonio
di soli
489
00:22:48,277 --> 00:22:48,317
Lo stupro all'interno del matrimonio
di solito,
490
00:22:48,318 --> 00:22:48,358
Lo stupro all'interno del matrimonio
di solito, non
491
00:22:48,359 --> 00:22:48,421
Lo stupro all'interno del matrimonio
di solito, non vi
492
00:22:48,422 --> 00:22:48,467
Lo stupro all'interno del matrimonio
di solito, non viene
493
00:22:48,468 --> 00:22:48,538
Lo stupro all'interno del matrimonio
di solito, non viene per
494
00:22:48,539 --> 00:22:48,626
Lo stupro all'interno del matrimonio
di solito, non viene perse
495
00:22:48,627 --> 00:22:48,958
Lo stupro all'interno del matrimonio
di solito non viene persegui
496
00:22:48,959 --> 00:22:51,594
Lo stupro all'interno del matrimonio
di solito, non viene perseguito.
497
00:22:54,830 --> 00:22:57,694
Non cera un solo aspetto,
nella vita americana,
498
00:22:57,756 --> 00:23:00,250
in cui non si venisse trattate diversamente.
499
00:23:00,251 --> 00:23:01,982
L'idea era che...
500
00:23:02,518 --> 00:23:06,045
gli uomini contavano
perché portavano il pane a casa...
501
00:23:06,067 --> 00:23:07,833
e le donne erano...
502
00:23:08,404 --> 00:23:10,113
quelle che guadagnavano gli spiccioli.
503
00:23:10,873 --> 00:23:15,215
Quindi, le donne
si sono svegliate e hanno protestato.
504
00:23:46,923 --> 00:23:51,500
Divenne una moltitudine
una massa di donne, davvero,
505
00:23:49,087 --> 00:23:51,668
{\an8}GLORIA STEINEM
SCRITTRICE E ATTIVISTA
506
00:23:51,501 --> 00:23:53,977
che avevano capito che...
507
00:23:54,243 --> 00:23:56,688
non erano loro le pazze,
ma lo era il sistema.
508
00:23:56,689 --> 00:24:00,145
Ora, grazie allo spirito
di uguaglianza che si respira,
509
00:24:00,146 --> 00:24:03,411
non accetterò più il giudizio della società,
510
00:24:03,412 --> 00:24:05,493
né che il mio gruppo sia inferiore.
511
00:24:07,210 --> 00:24:11,568
Ma marciare e protestare
non era lo stile di Ruth.
512
00:24:11,753 --> 00:24:15,789
Il suo stile era di usare
le sue abilità e metterle a frutto...
513
00:24:16,087 --> 00:24:18,133
e queste erano in campo legale.
514
00:24:18,134 --> 00:24:22,494
Nel 1963, cominciò a insegnare
legge alla Rutgers.
515
00:24:22,667 --> 00:24:25,157
Seguendo l'ispirazione
data dalle sue studentesse,
516
00:24:25,158 --> 00:24:29,273
accettò di tenere un corso
sulla nuova materia del "genere e leggi".
517
00:24:29,274 --> 00:24:31,573
Nella seconda metà degli anni '60...
518
00:24:31,712 --> 00:24:35,678
alcune studentesse volevano un corso
sulle donne e la legge.
519
00:24:36,119 --> 00:24:38,041
Corrispose al periodo in cui...
520
00:24:38,042 --> 00:24:42,288
cominciò a lavorare a casi
di discriminazione sessuale.
521
00:24:42,289 --> 00:24:46,462
E questo fu l'inizio della sua carriera
come avvocato civilista.
522
00:24:46,850 --> 00:24:50,266
La comparsa del movimento
per i diritti delle donne
523
00:24:50,267 --> 00:24:53,255
ricoprì la stessa importanza...
524
00:24:53,301 --> 00:24:56,994
negli anni '70, che ebbe il movimento
525
00:24:56,995 --> 00:24:59,581
per i diritti dei neri negli anni '60.
526
00:24:59,582 --> 00:25:02,386
Quindi fui davvero entusiasta di creare
527
00:25:02,252 --> 00:25:05,662
{\an8}ARYEH NEIER - EX DIRETTORE
DELL'UNIONE AMERICANA DEI DIRITTI CIVILI
528
00:25:02,387 --> 00:25:05,891
un progetto speciale
riguardante i diritti delle donne.
529
00:25:05,892 --> 00:25:07,984
Mi chiamarono dalla
Associazione dei Diritti Civili...
530
00:25:07,985 --> 00:25:12,059
chiedendomi se volessi gestire
un progetto sui diritti delle donne con...
531
00:25:12,060 --> 00:25:13,820
la professoressa Ruth Bader Ginsburg.
532
00:25:13,821 --> 00:25:15,949
Di cui avevo sentito parlare
ma che non conoscevo.
533
00:25:16,400 --> 00:25:18,500
Conobbi Ruth
il primo giorno che mi presentai.
534
00:25:18,501 --> 00:25:21,204
Sembrava molto educata e tranquilla...
535
00:25:21,205 --> 00:25:23,838
e riservata, non una testa calda.
536
00:25:23,927 --> 00:25:27,828
Durante le riunioni non parlava mai molto.
537
00:25:27,829 --> 00:25:30,813
Andava sempre diritta al punto.
538
00:25:30,814 --> 00:25:34,187
Non prendeva mai il discorso alla larga.
539
00:25:34,571 --> 00:25:36,977
- Niente chiacchiere.
- Niente chiacchiere.
540
00:25:36,978 --> 00:25:38,545
Almeno, non che io ricordi.
541
00:25:40,274 --> 00:25:42,094
A un certo punto,
542
00:25:42,095 --> 00:25:44,351
Ruth stava sviluppando una propria filosofia
543
00:25:44,352 --> 00:25:47,030
riguardo casi da accettare
che servissero ad avere leggi efficaci.
544
00:25:47,031 --> 00:25:50,549
Se il caso fosse destinato
a finire alla Corte Suprema...
545
00:25:50,550 --> 00:25:53,410
volevamo essere coinvolte, volevamo...
546
00:25:53,411 --> 00:25:55,292
onestamente, prendere il controllo del caso.
547
00:25:56,155 --> 00:26:00,369
Stava seguendo i passi del grande avvocato
di diritti civili Thurgood Marshall,
548
00:26:00,370 --> 00:26:03,822
che è stato l'architetto
della battaglia per l'uguaglianza razziale
549
00:26:03,823 --> 00:26:06,604
basandosi sull'articolo della Costituzione
550
00:26:06,605 --> 00:26:09,803
che garantisce uguale legge per tutti.
551
00:26:09,917 --> 00:26:13,157
Voleva che questo articolo
venisse applicato...
552
00:26:13,158 --> 00:26:14,201
anche alle donne.
553
00:26:15,443 --> 00:26:18,857
La prima arringa davanti
alla Corte Suprema degli Stati Uniti...
554
00:26:18,858 --> 00:26:21,613
fu nel caso Frontiero contro Richardson.
555
00:26:29,145 --> 00:26:30,511
Nei lontani...
556
00:26:30,607 --> 00:26:33,797
{\an8}SHARRON FRONTIERO
RICORRENTE
557
00:26:30,661 --> 00:26:33,431
anni '70 ero...
558
00:26:33,798 --> 00:26:35,743
un sottotenente dell'aviazione.
559
00:26:37,639 --> 00:26:41,299
Sono entrata nell'esercito
perché avevo bisogno di soldi.
560
00:26:41,843 --> 00:26:44,505
Chi dice che una donna
debba fissarsi su un lavoro ordinario
561
00:26:44,506 --> 00:26:45,961
solo perché donna?
562
00:26:45,962 --> 00:26:50,154
Scoprite l'aviazione degli Stati Uniti
e scoprirete il mondo.
563
00:26:50,398 --> 00:26:53,406
Avevo appena terminato il college
questo era un lavoro nuovo,
564
00:26:53,407 --> 00:26:56,897
mi ero appena sposata,
quindi era l'inizio di...
565
00:26:57,056 --> 00:26:58,474
una nuova vita.
566
00:27:00,870 --> 00:27:03,324
Divenne ben presto chiaro
567
00:27:03,325 --> 00:27:06,534
che gli uomini con cui lavoravo
e che erano sposati,
568
00:27:06,535 --> 00:27:09,346
avevano indennità per l'affitto
e che a me non veniva pagata...
569
00:27:09,347 --> 00:27:11,186
nessuna indennità...
570
00:27:11,187 --> 00:27:12,506
perché ero una donna.
571
00:27:13,607 --> 00:27:15,600
Credevo fosse un errore...
572
00:27:15,970 --> 00:27:17,140
così, andai...
573
00:27:17,141 --> 00:27:20,811
all'ufficio stipendi
per far correggere l'errore.
574
00:27:21,145 --> 00:27:23,741
"Sei già fortunata per essere entrata qui.
575
00:27:23,978 --> 00:27:28,379
Sei già fortunata se l'aviazione
ti permette di arruolarti."
576
00:27:28,552 --> 00:27:31,463
Questo mi hanno detto, fin da subito.
577
00:27:31,464 --> 00:27:34,690
Mi ha colpito e poi ho pensato, sa, quello...
578
00:27:34,691 --> 00:27:37,748
è un bigotto e devo continuare a chiedere,
579
00:27:37,749 --> 00:27:42,312
ma molto presto divenne chiaro
che la storia sarebbe sempre stata quella.
580
00:27:43,030 --> 00:27:46,336
Allora siamo andati a sentire un avvocato
e pensavo che la cosa
581
00:27:46,337 --> 00:27:49,817
si risolvesse con l'avvocato
che avrebbe scritto una lettera per me.
582
00:27:49,848 --> 00:27:51,852
Scriveva la lettera,
con le informazioni giuste,
583
00:27:51,853 --> 00:27:54,960
visto che sono
nella stessa categoria degli uomini.
584
00:27:55,419 --> 00:27:56,828
L'avvocato mi disse:
585
00:27:56,829 --> 00:27:59,112
"Questo non è un errore burocratico.
586
00:27:59,113 --> 00:28:00,422
Questa è la legge...
587
00:28:00,423 --> 00:28:03,137
e dovrà essere rettificata
con una causa legale.
588
00:28:03,138 --> 00:28:05,554
Se le va, possiamo pensarci noi."
589
00:28:06,013 --> 00:28:08,406
Io e Ruth lo venimmo a sapere...
590
00:28:08,407 --> 00:28:11,445
e informammo subito l'avvocato
591
00:28:11,446 --> 00:28:13,906
di Sharron Frontiero
che eravamo interessate.
592
00:28:13,907 --> 00:28:17,467
Per noi era molto importante
avere un ruolo nel caso.
593
00:28:17,891 --> 00:28:19,739
Le ragazze per bene non intentano cause.
594
00:28:19,740 --> 00:28:21,972
Soprattutto dopo che...
595
00:28:21,973 --> 00:28:24,015
è stato loro permesso di arruolarsi.
596
00:28:24,016 --> 00:28:25,578
Sa cosa volevo, più di ogni altra cosa?
597
00:28:25,579 --> 00:28:28,391
Volevo essere trattata
come venivano trattati gli altri.
598
00:28:28,392 --> 00:28:31,305
Ma c'era la mentalità,
come c'è ancora,
599
00:28:31,306 --> 00:28:33,522
che le brave ragazze non si ribellano.
600
00:28:33,595 --> 00:28:36,107
Le brave ragazze non hanno pretese.
601
00:28:39,021 --> 00:28:40,021
Beh...
602
00:28:40,348 --> 00:28:41,348
che peccato!
603
00:28:42,582 --> 00:28:45,338
Il caso andò
alla Corte Distrettuale dell'Alabama.
604
00:28:45,339 --> 00:28:49,893
Perdemmo e saremmo finiti alla Corte Suprema.
605
00:28:50,490 --> 00:28:54,186
Io e Ruth ci preparammo
per scrivere una memoria.
606
00:28:54,190 --> 00:28:57,151
Io scrissi una parte, Ruth l'avrebbe presa,
607
00:28:57,152 --> 00:28:58,679
e il risultato finale
608
00:28:58,680 --> 00:29:01,205
sarebbe stata una versione davvero brillante.
609
00:29:01,206 --> 00:29:02,969
Ogni parola fu attentamente...
610
00:29:02,970 --> 00:29:05,727
insomma, Ruth vagliò ogni singola parola.
611
00:29:09,043 --> 00:29:12,392
Quello che volevamo
era esaminare casi...
612
00:29:12,393 --> 00:29:14,031
per far sì che la Corte affermasse...
613
00:29:14,086 --> 00:29:15,994
che la discriminazione
di genere non funziona.
614
00:29:15,995 --> 00:29:17,749
E sarebbe stato un robusto...
615
00:29:17,750 --> 00:29:19,194
invito, in fondo,
616
00:29:19,195 --> 00:29:23,104
al legislatore, a liberarsi di quelle norme
che discriminano sulla base...
617
00:29:23,105 --> 00:29:24,544
del sesso di appartenenza.
618
00:29:25,442 --> 00:29:29,686
Ma aggiunse anche,
per dare al tutto più incisività,
619
00:29:29,687 --> 00:29:32,027
la storia delle donne
e di come erano state trattate,
620
00:29:32,028 --> 00:29:35,092
in tutta l'America, dai suoi albori.
621
00:29:36,719 --> 00:29:38,295
ETICHETTATE INFERIORI
622
00:29:39,447 --> 00:29:41,844
SOTTOMESSE
623
00:29:42,509 --> 00:29:44,437
SPRECO DI RISORSE UMANE
624
00:29:45,361 --> 00:29:47,439
DIPENDENTI
625
00:29:48,365 --> 00:29:52,286
TROPPO FRAGILI PER VOTARE
626
00:29:53,488 --> 00:29:56,414
Per i membri maschili della Corte, dipinse...
627
00:29:56,415 --> 00:29:58,705
com'era essere
un cittadino di seconda classe.
628
00:30:13,620 --> 00:30:16,236
Il caso Frontiero arrivò alla Corte.
629
00:30:16,580 --> 00:30:18,733
Ruth Ginsburg, per la prima volta...
630
00:30:18,734 --> 00:30:20,337
relazionò oralmente.
631
00:30:20,338 --> 00:30:22,674
Si divise il tempo con l'avvocato...
632
00:30:22,675 --> 00:30:25,864
che aveva fatto ricorso in Alabama.
633
00:30:29,000 --> 00:30:31,342
L'udienza si tenne di pomeriggio.
634
00:30:32,068 --> 00:30:34,400
Quindi, ero la prima del pomeriggio,
635
00:30:34,401 --> 00:30:37,552
e quel giorno non osai pranzare.
636
00:30:37,802 --> 00:30:39,329
Sembrava nervosa.
637
00:30:39,330 --> 00:30:42,262
I suoi occhi spalancati
sembravano pieni di aspettative.
638
00:30:47,146 --> 00:30:49,979
L'atmosfera era molto intensa...
639
00:30:49,980 --> 00:30:53,074
austera e importante...
640
00:30:53,559 --> 00:30:56,686
e molto maschile, ecco come ci si sentiva.
641
00:30:57,126 --> 00:31:00,154
Posso dire che avevo davvero timore.
642
00:31:01,433 --> 00:31:03,567
Ci sedemmo al banco degli avvocati...
643
00:31:03,720 --> 00:31:08,966
con tutti quei faldoni che mi servivano
per aiutarla con le citazioni.
644
00:31:08,967 --> 00:31:12,021
La corte cominciò con dire:" Oyez! Oyez!"
645
00:31:12,022 --> 00:31:14,341
e con "si comincia."
646
00:31:15,078 --> 00:31:18,941
{\an8}SILENZIO
647
00:31:15,079 --> 00:31:19,238
Oyez! Oyez! Oyez!
648
00:31:19,239 --> 00:31:22,800
Tutte le persone che devono comparire
dinnanzi alla Corte Suprema degli Stati Uniti
649
00:31:22,801 --> 00:31:27,567
sono invitate ad avvicinarsi
perché l'udienza sta per cominciare.
650
00:31:29,963 --> 00:31:31,718
Signora Ginsburg.
651
00:31:31,719 --> 00:31:35,565
Ero tremendamente nervosa,
ma poi ho rivolto lo sguardo...
652
00:31:35,806 --> 00:31:37,693
verso i giudici...
653
00:31:38,282 --> 00:31:39,496
e ho pensato:
654
00:31:39,770 --> 00:31:41,779
"Ho un pubblico passivo."
655
00:31:42,321 --> 00:31:44,781
Sapevo di stare parlando a uomini...
656
00:31:44,782 --> 00:31:47,612
che non ritenevano esistesse
il problema della...
657
00:31:47,613 --> 00:31:49,707
discriminazione di genere.
658
00:31:49,942 --> 00:31:52,292
E il mio dovere era di dir loro...
659
00:31:52,293 --> 00:31:53,927
che invece esisteva.
660
00:32:00,728 --> 00:32:03,529
"Signor presidente del Collegio
e onorevoli membri della Corte...
661
00:32:04,576 --> 00:32:08,055
Oggi, le donne affrontano
la discriminazione nell'ambiente di lavoro
662
00:32:08,290 --> 00:32:11,241
in modo dilagante ma più subdolo...
663
00:32:11,523 --> 00:32:14,658
della discriminazione vissuta
dalle minoranze.
664
00:32:16,365 --> 00:32:18,140
La categorizzazione su base sessuale...
665
00:32:18,141 --> 00:32:21,168
implica un giudizio di inferiorità.
666
00:32:22,236 --> 00:32:24,973
La stigmatizzazione
tramite criteri di genere...
667
00:32:24,974 --> 00:32:27,337
quando viene usata
per prevenire che le donne...
668
00:32:27,338 --> 00:32:30,050
competano per un lavoro meglio pagato...
669
00:32:30,051 --> 00:32:31,226
per le promozioni...
670
00:32:32,552 --> 00:32:34,969
dà per scontato che tutte le donne...
671
00:32:34,970 --> 00:32:37,617
siano assorbite dalla casa e dai figli.
672
00:32:38,827 --> 00:32:41,420
Queste distinzioni hanno un effetto comune:
673
00:32:41,844 --> 00:32:44,667
aiutano a tenere le donne al proprio posto...
674
00:32:45,221 --> 00:32:48,856
un posto inferiore
a quello occupato dagli uomini...
675
00:32:48,920 --> 00:32:50,530
nella nostra società.".
676
00:32:50,976 --> 00:32:53,016
Non vi fu una sola domanda.
677
00:32:53,017 --> 00:32:54,161
Semplicemente...
678
00:32:54,162 --> 00:32:55,891
continuai a parlare...
679
00:32:55,892 --> 00:32:56,892
e io...
680
00:32:56,926 --> 00:32:58,327
all'epoca...
681
00:32:59,134 --> 00:33:00,183
mi domandai:
682
00:33:00,570 --> 00:33:02,912
"Mi stanno solo accontentando...
683
00:33:03,137 --> 00:33:04,847
senza ascoltare...
684
00:33:05,609 --> 00:33:07,796
o sto dicendo loro qualcosa...
685
00:33:08,017 --> 00:33:09,650
che non avevano mai sentito prima...
686
00:33:09,722 --> 00:33:11,666
e quindi mi ascoltano con attenzione?"
687
00:33:13,761 --> 00:33:16,590
I giudici erano semplicemente rapiti da lei.
688
00:33:16,717 --> 00:33:18,243
Non credo che loro...
689
00:33:18,345 --> 00:33:21,345
si aspettassero di aver a che fare
con qualcosa di così potente,
690
00:33:21,346 --> 00:33:22,966
con la forza dirompente...
691
00:33:22,967 --> 00:33:26,376
dei suoi ragionamenti onnicomprensivi,
692
00:33:26,377 --> 00:33:29,971
e loro erano lì per parlare
di una piccola norma del codice governativo.
693
00:33:29,972 --> 00:33:31,320
Insomma, era come se...
694
00:33:31,321 --> 00:33:33,449
se agguantassimo il momento giusto...
695
00:33:33,450 --> 00:33:35,600
per cambiare la società americana.
696
00:33:37,075 --> 00:33:41,786
"Nel chiedere alla Corte di considerare
il genere come un criterio dubbio...
697
00:33:42,224 --> 00:33:43,740
insistiamo sulla posizione...
698
00:33:43,741 --> 00:33:47,702
che con forza è stata espressa
nel 1837 da Sara Grimke...
699
00:33:47,872 --> 00:33:49,589
nota abolizionista...
700
00:33:49,803 --> 00:33:52,393
e sostenitrice di uguali diritti
per uomini e donne.
701
00:33:52,936 --> 00:33:54,101
Ha detto:
702
00:33:54,450 --> 00:33:57,585
"Non chiedo alcun favore per il mio sesso.
703
00:33:58,263 --> 00:34:00,853
Tutto ciò che chiedo ai nostri fratelli...
704
00:34:01,224 --> 00:34:03,369
è che tolgano i loro piedi...
705
00:34:03,488 --> 00:34:05,009
dal nostro collo."
706
00:34:07,039 --> 00:34:09,150
DONNA DELL'AVIAZIONE
VINCE LA CAUSA PER L'INDENNITÀ
707
00:34:09,151 --> 00:34:13,398
{\an8}I GIUDICI LE ACCORDANO IL DIRITTO
ALL'INDENNITÀ PER IL CONIUGE
708
00:34:11,185 --> 00:34:14,933
Abbiamo saputo della sentenza
quando un giornalista ci ha chiamato
709
00:34:14,934 --> 00:34:17,470
e chiesto: "Oggi ha vinto, come si sente?"
710
00:34:17,991 --> 00:34:20,539
Ho detto: "Mi sento bene, grazie tante!"
711
00:34:20,540 --> 00:34:22,392
Eravamo felici di aver vinto il caso.
712
00:34:22,393 --> 00:34:25,029
Chiariamo una cosa,
abbiamo vinto il caso, ma...
713
00:34:25,330 --> 00:34:29,249
ma abbiamo perso, per un voto,
il riesame che volevamo.
714
00:34:29,583 --> 00:34:33,056
Lei ha provato a costruire il caso.
715
00:34:33,133 --> 00:34:36,672
Che la discriminazione sessuale
dovesse essere trattata come quella razziale.
716
00:34:37,113 --> 00:34:39,620
Quattro giudici firmarono a favore...
717
00:34:39,621 --> 00:34:40,705
di quella mozione.
718
00:34:41,027 --> 00:34:43,010
Il problema era
che dovevano firmare in cinque.
719
00:34:44,037 --> 00:34:45,326
Ho detto:
720
00:34:47,135 --> 00:34:48,727
è troppo presto.
721
00:34:50,131 --> 00:34:52,824
A essere franca, la mia aspettativa...
722
00:34:52,825 --> 00:34:55,739
era di dover ripetere
quel genere di argomentazione...
723
00:34:57,757 --> 00:34:59,899
forse una mezza dozzina di volte.
724
00:35:00,007 --> 00:35:04,177
Non mi aspettavo di certo
che succedesse in un colpo solo.
725
00:35:04,604 --> 00:35:07,374
Di solito penso che nella nostra società...
726
00:35:07,375 --> 00:35:08,983
i veri cambiamenti...
727
00:35:10,409 --> 00:35:11,750
quelli durevoli,
728
00:35:11,751 --> 00:35:13,522
avvengano un passo alla volta.
729
00:35:13,786 --> 00:35:16,716
{\an8}KATHLEEN PERATIS
ACLU - DIRITTI DELLE DONNE
730
00:35:13,787 --> 00:35:17,235
La strategia legale del
"un passo alla volta", negli anni '70,
731
00:35:17,236 --> 00:35:19,326
era una strategia conservatrice,
732
00:35:19,327 --> 00:35:23,381
i cui obiettivi erano
l'uguaglianza e i diritti civili...
733
00:35:23,382 --> 00:35:26,718
e lei rappresentava questo,
come lo rappresenta ancora oggi.
734
00:35:33,377 --> 00:35:35,425
Lei è molto metodica, ma...
735
00:35:35,426 --> 00:35:40,288
ha delle passioni di cui gode molto.
736
00:35:40,555 --> 00:35:42,343
Adora l'opera.
737
00:35:44,783 --> 00:35:49,393
Va a diversi festival lirici
e tutta la famiglia l'accompagna.
738
00:35:50,096 --> 00:35:52,759
Credo che sia un posto
che le dà tranquillità,
739
00:35:52,760 --> 00:35:56,593
al di fuori dalle esigenze del suo lavoro.
740
00:36:11,195 --> 00:36:12,876
Quando vado...
741
00:36:12,877 --> 00:36:14,621
all'opera...
742
00:36:14,923 --> 00:36:17,174
vengo letteralmente rapita.
743
00:36:17,591 --> 00:36:19,217
Non penso affatto...
744
00:36:19,218 --> 00:36:21,367
al caso da affrontare
la settimana seguente...
745
00:36:21,368 --> 00:36:23,831
o al processo a cui sto lavorando.
746
00:36:26,915 --> 00:36:30,090
Sono travolta dalla bellezza della musica...
747
00:36:30,091 --> 00:36:31,379
dalla storia.
748
00:36:32,345 --> 00:36:34,824
E il suono della voce umana...
749
00:36:35,432 --> 00:36:38,786
è come una corrente elettrica
che mi attraversa.
750
00:36:56,370 --> 00:36:57,512
Nell'opera...
751
00:36:57,513 --> 00:37:01,262
ci sono sia la giustizia che la pietà.
752
00:37:01,419 --> 00:37:04,122
Emozioni davvero splendide.
753
00:37:13,889 --> 00:37:16,576
Un giovane ebbe una tragica esperienza.
754
00:37:17,112 --> 00:37:18,237
Sua moglie...
755
00:37:18,238 --> 00:37:20,542
Hadan era in salute
e in gravidanza avanzata.
756
00:37:20,543 --> 00:37:21,826
Gli venne detto che...
757
00:37:21,827 --> 00:37:22,859
aveva avuto...
758
00:37:22,869 --> 00:37:25,040
un maschietto sano, ma sua moglie...
759
00:37:25,041 --> 00:37:26,203
era morta.
760
00:37:27,126 --> 00:37:29,749
Il problema fu un'embolia amniotica
761
00:37:29,750 --> 00:37:32,867
e in quel periodo nessuna sopravviveva.
762
00:37:33,425 --> 00:37:35,631
{\an8}STEPHEN WIESENFELD
RICORRENTE
763
00:37:33,426 --> 00:37:35,738
L'hanno tenuta in vita per quattro ore...
764
00:37:36,078 --> 00:37:37,991
ma alle 15:30...
765
00:37:37,992 --> 00:37:39,722
andò in arresto cardiaco...
766
00:37:39,855 --> 00:37:40,934
e morì.
767
00:37:44,213 --> 00:37:47,049
Jason era un bambino molto sereno.
768
00:37:47,657 --> 00:37:50,475
Il mio approccio
nel crescere un figlio è questo:
769
00:37:50,476 --> 00:37:53,874
un figlio non è lì per me,
sono io a essere lì per lui!
770
00:37:53,875 --> 00:37:55,647
E quello è stato il mio compito.
771
00:37:55,648 --> 00:38:00,520
Decise che sarebbe stato il genitore
che avrebbe accudito il bambino.
772
00:38:01,151 --> 00:38:05,098
Andò all'ufficio
di previdenza sociale e chiese...
773
00:38:05,099 --> 00:38:06,899
del sussidio che pensava...
774
00:38:08,051 --> 00:38:10,786
avrebbe preso un genitore unico.
775
00:38:11,117 --> 00:38:14,669
Gli fu detto: "Quel sussidio
viene chiamato sussidio per le madri."
776
00:38:15,588 --> 00:38:17,392
e lui non ne aveva diritto.
777
00:38:18,542 --> 00:38:22,694
Quindi scrisse una lettera al direttore
del giornale locale in cui diceva:
778
00:38:22,695 --> 00:38:26,504
"Ho sentito molto parlare della liberazione
della donna, le racconto la mia storia."
779
00:38:27,116 --> 00:38:28,136
"Al direttore."
780
00:38:28,137 --> 00:38:30,296
Ho avuto la sventura di scoprire...
781
00:38:30,297 --> 00:38:34,030
che un uomo non può ricevere sussidi
dalla previdenza sociale, come una donna.
782
00:38:34,031 --> 00:38:37,330
Se avessi versato alla previdenza sociale
e poi fossi morto...
783
00:38:37,331 --> 00:38:39,561
mia moglie avrebbe ricevuto il sussidio.
784
00:38:39,562 --> 00:38:41,296
Ma un "casalingo" non può.
785
00:38:41,311 --> 00:38:43,946
Mi chiedo se Gloria Steinem lo sappia.
786
00:38:47,480 --> 00:38:50,830
Ruth prese un caso in cui...
787
00:38:50,831 --> 00:38:54,481
la discriminazione
era contro un uomo per dimostrare...
788
00:38:54,767 --> 00:38:57,396
l'ampiezza e l'importanza...
789
00:38:57,497 --> 00:38:59,192
della discriminazione sessuale.
790
00:38:59,866 --> 00:39:01,916
Azione molto intelligente.
791
00:39:02,982 --> 00:39:06,810
Siamo comparsi davanti
la Corte Suprema degli Stati Uniti nel 1975.
792
00:39:08,234 --> 00:39:09,531
Quando siamo entrati in aula...
793
00:39:09,532 --> 00:39:12,159
mi ha fatto accomodare
al banco, di fianco a lei.
794
00:39:12,398 --> 00:39:15,471
Voleva che a quel tavolo
ci fosse una presenza maschile,
795
00:39:15,472 --> 00:39:18,283
così che i giudici avessero davanti
qualcuno con cui identificarsi.
796
00:39:18,843 --> 00:39:20,578
Era parte della sua strategia.
797
00:39:21,176 --> 00:39:23,692
{\an8}GIUDICE HARRY EDWARDS
CORTE D'APPELLO DI WASHINGTON
798
00:39:21,177 --> 00:39:22,878
Stava cercando di convincere...
799
00:39:22,879 --> 00:39:25,243
i membri della Corte Suprema, i quali...
800
00:39:25,244 --> 00:39:29,544
all'epoca, erano per lo più bianchi,
uomini e di classe elevata.
801
00:39:30,936 --> 00:39:34,159
"Presidente del Collegio e
onorevoli membri della Corte.
802
00:39:34,712 --> 00:39:38,477
Per gli otto mesi seguenti
la morte della moglie...
803
00:39:38,756 --> 00:39:43,267
Stephen Wiesenfeld non ha avuto
un'occupazione remunerata.
804
00:39:43,315 --> 00:39:44,425
Al suo posto...
805
00:39:44,426 --> 00:39:46,046
si è dedicato...
806
00:39:46,047 --> 00:39:48,319
ad accudire Jason Paul.".
807
00:39:48,673 --> 00:39:52,556
Sapeva benissimo quello che faceva
e la sua strategia fu molto avveduta.
808
00:39:52,557 --> 00:39:54,619
VEDOVO OTTIENE SUSSIDIO SOCIALE
809
00:39:54,620 --> 00:39:56,033
Questo caso...
810
00:39:56,034 --> 00:39:57,631
portò all'esito...
811
00:39:56,778 --> 00:40:01,266
{\an8}I GIUDICI ACCORDANO
AI VEDOVI UGUALI DIRITTI
812
00:39:57,735 --> 00:40:01,285
di giudizio unanime
a favore di Stephen Wiesenfeld.
813
00:40:02,196 --> 00:40:04,431
Il suo caso fu l'esempio perfetto
814
00:40:04,432 --> 00:40:05,695
di come...
815
00:40:05,897 --> 00:40:09,676
la discriminazione di genere
faccia torto a tutti.
816
00:40:10,627 --> 00:40:13,522
La concezione della strategia di Ruth
817
00:40:13,523 --> 00:40:17,067
condusse a una lunga sequenza
di controversie, nel decennio successivo.
818
00:40:17,856 --> 00:40:19,631
Lei voleva...
819
00:40:19,632 --> 00:40:23,163
sviluppare l'idea di uguaglianza femminile
820
00:40:23,164 --> 00:40:27,219
costruita passo dopo passo,
e usare ogni caso...
821
00:40:27,445 --> 00:40:30,155
per far avanzare le cose.
822
00:40:30,156 --> 00:40:32,900
Era come se stesse lavorando a maglia.
823
00:40:38,450 --> 00:40:42,995
{\an8}GINZBURG IMPUGNA LA LEGGE FEDERALE
PER I DIVERSI SUSSIDI PER VEDOVI E VEDOVE
824
00:40:43,948 --> 00:40:46,628
"Il punto è che la linea discriminatoria
825
00:40:46,629 --> 00:40:48,214
quasi inevitabilmente...
826
00:40:48,215 --> 00:40:49,872
colpisce le donne.
827
00:40:53,531 --> 00:40:55,770
{\an8}GINZBURG IMPUGNA LA LEGGE DELLA LOUISIANA
828
00:40:55,771 --> 00:40:59,462
{\an8} CHE PERMETTE ALLE DONNE
DI RINUNCIARE A FAR PARTE DELLE GIURIE
829
00:41:00,991 --> 00:41:02,929
Alle cittadine della Louisiana
830
00:41:02,930 --> 00:41:05,214
viene negata equa protezione.
831
00:41:05,215 --> 00:41:08,049
Vista la totale assenza, nelle giurie,
di membri dello stesso sesso.".
832
00:41:08,050 --> 00:41:10,989
{\an8}GIUDICE POTTER STEWART
833
00:41:08,580 --> 00:41:10,994
"Pensavo che la nuova teoria fosse che...
834
00:41:11,087 --> 00:41:14,233
ci sono poche differenze tra uomini
e donne, per cui perché non dovrebbe...
835
00:41:14,234 --> 00:41:17,454
- essere accettata una giuria maschile".
- "Non conosco questa nuova teoria".
836
00:41:17,455 --> 00:41:19,504
Non ci arrivavano, non avevano capito
837
00:41:19,505 --> 00:41:22,179
i problemi
che stavano affrontando le donne, o...
838
00:41:22,180 --> 00:41:24,438
non li ritenevano dei problemi.
839
00:41:24,439 --> 00:41:27,911
Perché, nella loro testa,
le donne avevano il proprio posto...
840
00:41:27,988 --> 00:41:29,419
che non era...
841
00:41:29,976 --> 00:41:33,504
dove Ruth Ginsburg
stava implicando dovesse essere.
842
00:41:33,515 --> 00:41:35,304
"Gli uomini e le donne sono persone
843
00:41:35,305 --> 00:41:38,128
con uguale dignità e dovrebbero essere...
844
00:41:38,424 --> 00:41:39,643
uguali davanti la legge.".
845
00:41:39,644 --> 00:41:43,273
"Non vuol mica far mettere l’effigie di Susan
B. Anthony sulle banconote da un dollaro?"
846
00:41:46,238 --> 00:41:48,405
Quando hanno detto una cosa simile,
847
00:41:48,406 --> 00:41:50,368
come ha risposto?
848
00:41:50,369 --> 00:41:53,751
Beh, mai con rabbia,
come mi ha insegnato mia madre.
849
00:41:53,752 --> 00:41:56,344
Sarebbe stato controproducente.
850
00:41:56,345 --> 00:41:58,814
La vedevo come un'opportunità...
851
00:41:59,504 --> 00:42:00,781
per istruire.
852
00:42:00,849 --> 00:42:04,753
In quel periodo, mi vedevo
come una maestra d'asilo...
853
00:42:04,780 --> 00:42:06,583
perché i giudici...
854
00:42:07,185 --> 00:42:10,604
non credevano
che la discriminazione sessuale esistesse.
855
00:42:11,672 --> 00:42:15,403
Una delle cose che cercavo
di fare entrare nella loro testa...
856
00:42:15,836 --> 00:42:18,461
era di pensare come avrebbero voluto...
857
00:42:18,462 --> 00:42:21,864
che il mondo fosse
per le loro figlie e nipoti.
858
00:42:21,979 --> 00:42:23,337
"La linea di genere...
859
00:42:23,741 --> 00:42:26,760
serve per tenere le donne
non sopra a un piedistallo...
860
00:42:27,286 --> 00:42:28,699
ma dentro una gabbia".
861
00:42:30,276 --> 00:42:34,004
Una delle cose che mi colpisce,
quando ci ripenso...
862
00:42:34,055 --> 00:42:38,088
è quanto fossero impreparati,
i resistenti, nel replicare.
863
00:42:38,150 --> 00:42:40,602
Noi abbiamo vinto
perché la strategia era brillante.
864
00:42:40,603 --> 00:42:44,210
Abbiamo vinto perché eravamo intelligenti,
preparate e lottavamo duramente.
865
00:42:44,211 --> 00:42:47,733
Non si poteva non sapere quello
che Ruth stava facendo negli anni '70.
866
00:42:47,734 --> 00:42:49,789
Stava dando vita...
867
00:42:50,465 --> 00:42:52,122
a un progetto...
868
00:42:52,499 --> 00:42:54,067
giuridico.
869
00:42:54,207 --> 00:42:57,749
RUTH BADER GINSBURG HA VINTO
CINQUE CASI SU SEI DAVANTI LA CORTE SUPREMA
870
00:43:01,738 --> 00:43:03,608
Stava facendo qualcosa...
871
00:43:03,609 --> 00:43:05,286
che era...
872
00:43:05,522 --> 00:43:09,155
incredibilmente importante
per le donne americane, che lo...
873
00:43:09,156 --> 00:43:10,759
sapessero o no.
874
00:43:11,915 --> 00:43:14,209
{\an8}SETTEMBRE 2016
FACOLTÀ DI LEGGE, UNIVERSITÀ FORDHAM
875
00:43:14,679 --> 00:43:17,612
Solo il pensiero che potrei vederla è...
876
00:43:17,947 --> 00:43:19,278
travolgente.
877
00:43:19,577 --> 00:43:22,889
Nella mia stanza ho una sua tazza che dice:
"La sua storia sta nel creare."
878
00:43:22,890 --> 00:43:24,806
Ho un suo adesivo sul computer!
879
00:43:24,807 --> 00:43:26,879
Ho ordinato un sacco di suoi gadget.
880
00:43:26,911 --> 00:43:30,805
Notorious RBG, siamo qui
per farci autografare il libro.
881
00:43:30,806 --> 00:43:34,776
Credo sia facile,
dare per scontata la posizione che...
882
00:43:34,777 --> 00:43:36,226
le giovani...
883
00:43:36,390 --> 00:43:38,946
possono avere nella società di oggi.
884
00:43:38,947 --> 00:43:40,777
E questo grazie soprattutto...
885
00:43:40,943 --> 00:43:43,068
al lavoro del giudice Ginsburg.
886
00:43:44,542 --> 00:43:46,623
Chi è più disprezzata
887
00:43:46,624 --> 00:43:48,955
o allontanata, di una donna anziana?
888
00:43:48,956 --> 00:43:50,933
Ma ecco una donna anziana che
889
00:43:50,934 --> 00:43:53,884
la gente vuole ascoltare,
tutto quello che ha da dire.
890
00:43:55,562 --> 00:43:57,374
Gli studenti mi hanno passato delle domande,
891
00:43:57,375 --> 00:44:00,507
a proposito di com'è
essere il giudice Ruth Bader Ginsburg.
892
00:44:00,558 --> 00:44:02,168
Ha uno smartphone?
893
00:44:03,065 --> 00:44:06,233
Sì, la risposta è sì.
894
00:44:06,234 --> 00:44:08,074
In realtà, ne avevo...
895
00:44:08,075 --> 00:44:09,539
due, finché non me ne hanno...
896
00:44:09,676 --> 00:44:11,390
portato via il BlackBerry, dicendo:
897
00:44:11,391 --> 00:44:13,164
"Nessuno lo usa più."
898
00:44:14,989 --> 00:44:17,747
Per cosa lo uso? Non per fare selfie.
899
00:44:20,348 --> 00:44:24,195
Ha detto in pubblico, molte volte,
che il numero ideale di donne,
900
00:44:22,007 --> 00:44:23,996
{\an8}AARON SAIGER
EX CANCELLIERE
901
00:44:24,196 --> 00:44:26,484
nella Corte Suprema
degli Stati Uniti è nove.
902
00:44:26,485 --> 00:44:28,169
Certo, è naturale.
903
00:44:30,030 --> 00:44:33,365
Perché no? Nove uomini
sono stati un numero soddisfacente,
904
00:44:33,366 --> 00:44:35,572
fino al 1981.
905
00:44:35,736 --> 00:44:41,186
Ma il cambiamento nella magistratura federale
nella sua interezza, è stato enorme.
906
00:44:41,474 --> 00:44:43,137
Ma non è stato così fino...
907
00:44:43,436 --> 00:44:45,539
alla presidenza di Jimmy Carter.
908
00:44:46,141 --> 00:44:48,991
Ha osservato la magistratura federale...
909
00:44:49,374 --> 00:44:50,657
e ha detto:
910
00:44:50,658 --> 00:44:52,564
"Non sembrano assomigliarmi?"
911
00:44:53,242 --> 00:44:56,458
Ma non è così che i grandi Stati Uniti...
912
00:44:56,666 --> 00:44:57,666
sono."
913
00:44:59,192 --> 00:45:02,090
Quando è stato eletto
il presidente Carter ha detto:
914
00:45:02,091 --> 00:45:03,832
"Non c'è quasi nessuna donna...
915
00:45:03,833 --> 00:45:07,092
né afro-americani
sui banchi dei giudici federali,
916
00:45:07,093 --> 00:45:09,144
e intendo cambiare questo stato di cose."
917
00:45:10,947 --> 00:45:14,575
Io e il giudice Ginsburg
siamo due delle persone...
918
00:45:14,770 --> 00:45:17,241
che hanno beneficiato di tale promessa.
919
00:45:19,178 --> 00:45:22,896
Ruth è stata nominata nel 1980
e siamo diventati colleghi
920
00:45:22,897 --> 00:45:26,292
nel distretto
della Corte d'Appello di Washington.
921
00:45:27,086 --> 00:45:29,619
Giudice Ginsburg,
ha sempre voluto fare il giudice?
922
00:45:31,586 --> 00:45:34,642
La legge è qualcosa, in cui credo...
923
00:45:34,775 --> 00:45:36,566
di cavarmela bene.
924
00:45:38,148 --> 00:45:42,463
Non ho quel genere di talento
che farebbe dire che sono una gran...
925
00:45:42,617 --> 00:45:44,007
cantante d'opera.
926
00:45:52,959 --> 00:45:56,270
Volevo lavorare attivamente in ambito legale.
927
00:45:57,440 --> 00:45:59,980
La legge è un amore...
928
00:46:01,908 --> 00:46:03,402
che mi divora.
929
00:46:04,939 --> 00:46:06,825
Quando ha iniziato come giudice...
930
00:46:06,826 --> 00:46:08,621
dopo aver ascoltato i casi...
931
00:46:08,622 --> 00:46:10,396
andavamo in camera di consiglio
932
00:46:10,397 --> 00:46:13,956
e i tre giudici conferivano e pensavano...
933
00:46:14,016 --> 00:46:15,944
alle decisioni da prendere per i casi.
934
00:46:16,522 --> 00:46:20,253
Ruth era sufficientemente
sicura di sé già all'inizio.
935
00:46:20,353 --> 00:46:22,888
Lei diceva: "Questo è caso cristallino.
936
00:46:22,889 --> 00:46:25,113
Ho già preparato una sentenza."
937
00:46:25,114 --> 00:46:28,520
Questo già prima
che ci confrontassimo sul caso.
938
00:46:28,543 --> 00:46:31,060
All'inizio eravamo tutti colti di sorpresa.
939
00:46:31,148 --> 00:46:33,628
"No, Ruth, aspetta, non puoi fare così."
940
00:46:33,886 --> 00:46:37,197
Aveva sempre ragione lei,
le sentenze che preparava erano giuste.
941
00:46:37,319 --> 00:46:40,529
Ma dicevamo:
"No, si deve passare dalle mozioni,
942
00:46:40,530 --> 00:46:43,745
dobbiamo parlare
prima che ci parli della sentenza."
943
00:46:45,371 --> 00:46:48,708
Quando sono stata nominata
nel distretto di Washington,
944
00:46:48,709 --> 00:46:51,224
spesso la gente veniva da me a dire:
945
00:46:51,225 --> 00:46:55,155
"Deve essere difficile fare la pendolare
avanti e indietro per New York."
946
00:46:55,318 --> 00:46:58,825
Non riuscivano a concepire
che un uomo potesse lasciare...
947
00:46:58,826 --> 00:47:01,263
il proprio lavoro, per seguire...
948
00:47:01,264 --> 00:47:02,332
sua moglie.
949
00:47:03,249 --> 00:47:04,502
Lui...
950
00:47:04,916 --> 00:47:10,308
ebbe un successo strepitoso
come avvocato, a New York.
951
00:47:10,317 --> 00:47:12,068
C'è chi diceva
952
00:47:12,069 --> 00:47:14,849
che era il miglior avvocato fiscalista
della città di New York,
953
00:47:14,850 --> 00:47:17,384
e, credetemi, voleva dire tanto.
954
00:47:17,385 --> 00:47:18,595
Gli stava...
955
00:47:19,923 --> 00:47:22,031
bene fare da spalla.
956
00:47:22,032 --> 00:47:25,363
Infatti, ci scherzava sopra
continuamente, diceva:
957
00:47:25,466 --> 00:47:28,578
"Mi sono trasferito a Washington
perché mia moglie ha un buon lavoro."
958
00:47:28,704 --> 00:47:31,886
Quanto vi consigliate a vicenda?
959
00:47:38,413 --> 00:47:39,595
Beh...
960
00:47:41,092 --> 00:47:44,801
Marty era il simpatico della famiglia
e gli piaceva un sacco...
961
00:47:44,944 --> 00:47:49,917
a lei brillavano gli occhi quando lui
diceva battute divertenti e barzellette.
962
00:47:49,918 --> 00:47:54,810
Come regola generale, mia moglie
non mi dà consigli di cucina,
963
00:47:54,811 --> 00:47:57,927
e a lei, io non do alcun consiglio legale.
964
00:47:57,928 --> 00:48:01,034
Sembra che funzioni
piuttosto bene per entrambi.
965
00:48:02,139 --> 00:48:05,268
Mio padre era molto estroverso...
966
00:48:05,269 --> 00:48:06,869
molto divertente...
967
00:48:06,870 --> 00:48:08,947
credo che abbia aiutato...
968
00:48:08,951 --> 00:48:12,852
a smussare la serietà
di mamma, a volte, e credo che...
969
00:48:12,853 --> 00:48:14,178
fosse un bene per tutti.
970
00:48:14,179 --> 00:48:16,684
Avevamo un quaderno dal titolo:
"La mamma ha riso",
971
00:48:16,685 --> 00:48:19,878
su cui abbiamo scritto pochissime volte.
972
00:48:20,527 --> 00:48:23,112
Tu mi dai continuamente consigli.
973
00:48:23,113 --> 00:48:25,331
E cominci a partire dalle...
974
00:48:26,042 --> 00:48:27,126
19:00...
975
00:48:27,127 --> 00:48:28,991
che è ora di tornare a casa a cena.
976
00:48:28,992 --> 00:48:30,660
Poi alle 19:30...
977
00:48:30,661 --> 00:48:35,491
e ancora tra le 19:30 e le 21:00,
di solito ci riusciamo.
978
00:48:36,007 --> 00:48:38,659
E l'altra cosa è l'ora in cui andare a letto.
979
00:48:39,109 --> 00:48:41,178
Questi sono i consigli...
980
00:48:41,393 --> 00:48:42,964
quelli quotidiani...
981
00:48:43,435 --> 00:48:44,444
che ricevo.
982
00:48:44,446 --> 00:48:48,443
Non mi sembra un cattivo consiglio,
dirti di mangiare una volta al giorno...
983
00:48:48,444 --> 00:48:50,233
e a un certo punto dovrai pur dormire.
984
00:48:50,791 --> 00:48:52,462
Lui ha lasciato...
985
00:48:52,463 --> 00:48:55,295
Ruth essere sé stessa.
986
00:48:55,296 --> 00:48:56,376
E cioè...
987
00:48:56,377 --> 00:48:58,561
una persona relativamente...
988
00:48:58,793 --> 00:48:59,847
seria...
989
00:48:59,848 --> 00:49:00,881
riservata...
990
00:49:00,924 --> 00:49:02,574
concentrata...
991
00:49:02,591 --> 00:49:04,830
sul proprio lavoro, che amava.
992
00:49:04,831 --> 00:49:08,204
E il loro rapporto,
a vederlo da fuori, era straordinario.
993
00:49:08,486 --> 00:49:12,179
Quando Marty ha cominciato
a praticare la professione...
994
00:49:12,180 --> 00:49:13,859
mirando a diventare socio dello studio,
995
00:49:13,860 --> 00:49:16,645
io rimanevo la principale responsabile...
996
00:49:16,646 --> 00:49:18,194
nel mandare avanti la casa.
997
00:49:18,477 --> 00:49:20,199
Ma quando ha preso vita...
998
00:49:20,200 --> 00:49:23,204
il movimento femminista,
Marty apprezzò l'importanza...
999
00:49:23,205 --> 00:49:25,116
del lavoro che stavo facendo...
1000
00:49:25,149 --> 00:49:28,341
quindi, divenni io
la persona la cui carriera...
1001
00:49:28,430 --> 00:49:29,744
aveva la precedenza.
1002
00:49:29,745 --> 00:49:31,470
Che tipo di mamma era?
1003
00:49:31,471 --> 00:49:33,662
- Esigente.
- Che cosa intende?
1004
00:49:33,911 --> 00:49:35,315
"Fa' i compiti...
1005
00:49:35,715 --> 00:49:36,858
pulisci la tua stanza...
1006
00:49:36,859 --> 00:49:38,113
non deluderci."
1007
00:49:41,768 --> 00:49:44,632
Ci aiutava moltissimo con i compiti...
1008
00:49:44,660 --> 00:49:47,630
scrivendo appunti, sottolineando gli errori.
1009
00:49:48,028 --> 00:49:51,552
La nostra adorata figlia Jane,
sempre sorridente,
1010
00:49:51,553 --> 00:49:53,967
raccontò candidamente ai giornalisti
1011
00:49:53,968 --> 00:49:58,726
di essere cresciuta in una casa
in cui le responsabilità...
1012
00:49:58,727 --> 00:50:00,770
era divise equamente.
1013
00:50:00,771 --> 00:50:04,165
Suo padre cucinava, ha precisato...
1014
00:50:04,166 --> 00:50:06,608
e sua madre era quella che rifletteva.
1015
00:50:09,049 --> 00:50:11,679
Quindi, è davvero una cuoca terribile?
1016
00:50:11,680 --> 00:50:12,826
- Sì.
- Sì.
1017
00:50:13,029 --> 00:50:15,140
Non riesco ancora
a mangiare il pesce spada...
1018
00:50:15,973 --> 00:50:17,258
dopo quello che ne ha fatto.
1019
00:50:18,357 --> 00:50:21,913
Non ho visto una verdura fresca
fino ai 14 anni.
1020
00:50:22,717 --> 00:50:25,868
A Ruth non è permesso entrare in cucina...
1021
00:50:26,432 --> 00:50:30,411
su richiesta dei nostri figli,
che hanno buon gusto.
1022
00:50:41,648 --> 00:50:43,295
Questo è un libro in cui...
1023
00:50:43,652 --> 00:50:44,710
Tata...
1024
00:50:45,151 --> 00:50:46,660
ha raccolto lettere...
1025
00:50:46,661 --> 00:50:49,214
su di me, per il mio 50esimo compleanno.
1026
00:50:49,215 --> 00:50:52,179
- Tata ha organizzato tutto.
- È stata una sua idea.
1027
00:50:52,268 --> 00:50:54,792
Tata, suo marito, mio nonno...
1028
00:50:54,793 --> 00:50:56,675
era molto affettuoso.
1029
00:50:56,676 --> 00:50:59,505
Quindi, con i loro nipoti, uno faceva
1030
00:50:59,506 --> 00:51:01,256
il poliziotto buono,
l'altra il poliziotto cattivo.
1031
00:51:01,719 --> 00:51:04,888
Direi che Tata fosse per lo più
il poliziotto buono,
1032
00:51:04,978 --> 00:51:06,988
forse perché bubbe era spesso...
1033
00:51:06,989 --> 00:51:09,262
sommersa dal lavoro,
e se volevamo davvero qualcosa,
1034
00:51:09,263 --> 00:51:12,616
pensavamo di poter assillare tata per averlo.
1035
00:51:13,167 --> 00:51:14,431
"Cara Ruth...
1036
00:51:14,496 --> 00:51:17,884
non ho alcun dubbio
che tu sia giustamente fiera...
1037
00:51:17,885 --> 00:51:20,475
di tutto quello
che hai ottenuto come giudice...
1038
00:51:20,476 --> 00:51:22,939
come moglie e come madre.
1039
00:51:22,975 --> 00:51:26,918
Ma ritengo che, in nessun modo,
possa essere più fiera di quanto sia io.
1040
00:51:26,919 --> 00:51:28,382
Con amore, Tata."
1041
00:51:28,383 --> 00:51:30,585
- Carino.
- Molto carino.
1042
00:51:32,000 --> 00:51:34,519
- Le leggi spesso?
- No, non le leggo mai.
1043
00:51:34,520 --> 00:51:38,232
Dovresti, sono belle, se mai
avessi bisogno di una spinta all'autostima.
1044
00:51:39,060 --> 00:51:42,142
La conformazione dell'America
è dovuta alla Corte Suprema,
1045
00:51:42,143 --> 00:51:44,215
quindi, la composizione della Corte...
1046
00:51:44,216 --> 00:51:45,610
è una eredità duratura
1047
00:51:45,611 --> 00:51:49,919
di un presidente che ha il potere
di nominarne i giudici. Stasera...
1048
00:51:49,964 --> 00:51:53,625
il nuovo presidente, ha la possibilità
di farla diventare una Corte Clinton.
1049
00:51:53,626 --> 00:51:57,594
Il presidente ha un'idea molto chiara
di chi vuole ad amministrare la giustizia.
1050
00:51:58,191 --> 00:52:01,456
Avrei davvero voluto nominare
il governatore Cuomo, per la Corte Suprema...
1051
00:52:01,681 --> 00:52:04,284
{\an8}BILL CLINTON
42° PRESIDENTE DEGLI STATI UNITI
1052
00:52:02,003 --> 00:52:04,618
ma lui non era d'accordo
e ho dovuto guardarmi attorno.
1053
00:52:04,619 --> 00:52:08,347
Continuava a cambiare
a seconda di chi preferiva al momento,
1054
00:52:08,348 --> 00:52:10,422
di settimana in settimana...
1055
00:52:10,735 --> 00:52:13,693
e il giudice Ginsburg
appariva piuttosto anziana...
1056
00:52:13,694 --> 00:52:15,118
per quella nomina.
1057
00:52:15,119 --> 00:52:17,843
Era sulla sessantina.
1058
00:52:17,977 --> 00:52:22,385
Credo che molti pensassero
che fosse fuori dai giochi per questo...
1059
00:52:22,386 --> 00:52:24,925
e Marty non lo accettava affatto.
1060
00:52:25,139 --> 00:52:27,846
È di Ruth che stiamo parlando...
1061
00:52:27,847 --> 00:52:30,693
dobbiamo ricordarci di quanto fosse timida.
1062
00:52:30,948 --> 00:52:36,787
Non credo esistesse persona meno propensa
a strombazzare le proprie doti...
1063
00:52:37,159 --> 00:52:38,341
di Ruth.
1064
00:52:40,209 --> 00:52:42,961
Quindi, Marty
ha dovuto strombazzare per tutti e due.
1065
00:52:55,699 --> 00:52:57,380
Non c'è ombra di dubbio...
1066
00:52:57,424 --> 00:52:59,769
gli osservatori dell'epoca dicevano:
1067
00:52:59,770 --> 00:53:01,709
"Ruth potrebbe essere in lista,
1068
00:53:01,710 --> 00:53:04,741
potrebbe essere 22esima o 23esima...
1069
00:53:04,950 --> 00:53:07,679
ma è stato Marty
a farla arrivare al primo posto."
1070
00:53:09,385 --> 00:53:13,296
Aveva una rubrica
di gente che aveva contattato.
1071
00:53:13,323 --> 00:53:14,363
Erano...
1072
00:53:16,124 --> 00:53:19,265
Aveva un sacco di contatti
nell'ambiente professionale...
1073
00:53:19,266 --> 00:53:21,632
molti contatti in ambiente legale,
1074
00:53:21,633 --> 00:53:25,782
in quello accademico,
e tra le donne che aveva aiutato.
1075
00:53:25,968 --> 00:53:27,555
E lui...
1076
00:53:28,213 --> 00:53:30,244
non so nemmeno quante cose abbia fatto.
1077
00:53:30,245 --> 00:53:34,669
Amava talmente tanto sua moglie,
e la rispettava moltissimo...
1078
00:53:34,782 --> 00:53:37,475
e da gigante della professione forense,
quale lei era...
1079
00:53:37,476 --> 00:53:41,177
lui pensava sarebbe stato un insulto
se non l'avessero tenuta in considerazione.
1080
00:53:41,178 --> 00:53:45,507
Lui non era l'unico che promuoveva qualcuno
affinché fosse nominato alla Corte Suprema.
1081
00:53:45,810 --> 00:53:47,825
Aveva degli oppositori molto rigidi...
1082
00:53:48,333 --> 00:53:51,013
ma la mossa vincente
è stata il colloquio che abbiamo avuto.
1083
00:53:54,816 --> 00:53:56,904
Abbiamo organizzato
un incontro alla Casa Bianca.
1084
00:53:56,905 --> 00:53:58,972
Volevo vedere come lavorasse la sua mente.
1085
00:53:59,016 --> 00:54:01,173
Quindi, ho intavolato una conversazione...
1086
00:54:01,414 --> 00:54:03,841
all'improvviso, non la stavo più
sottoponendo a colloquio
1087
00:54:03,842 --> 00:54:06,245
per la Corte Suprema,
ma eravamo due persone che stavano avendo...
1088
00:54:06,246 --> 00:54:09,288
una franca discussione
su quale fosse il modo migliore...
1089
00:54:09,289 --> 00:54:10,398
nel presente...
1090
00:54:10,399 --> 00:54:11,846
e nel futuro...
1091
00:54:11,906 --> 00:54:13,145
per legiferare.
1092
00:54:13,770 --> 00:54:17,849
Ruth Ginsburg, silenziosa, introversa...
1093
00:54:17,856 --> 00:54:21,938
timida come solo lei
sa essere, è un'artista...
1094
00:54:22,117 --> 00:54:24,526
è entrata in quella stanza
e lui si è invaghito.
1095
00:54:24,527 --> 00:54:25,680
Sul serio...
1096
00:54:25,681 --> 00:54:28,307
tempo un quarto d'ora
e decisi che avrei nominato lei.
1097
00:54:32,823 --> 00:54:35,701
Sono fiero di nominare
questo avvocato rivoluzionario...
1098
00:54:35,702 --> 00:54:37,131
legale e giudice...
1099
00:54:37,216 --> 00:54:39,589
alla carica di 107esimo giudice...
1100
00:54:39,610 --> 00:54:42,224
della Corte Suprema degli Stati Uniti.
1101
00:54:49,678 --> 00:54:53,375
Quando sono stata nominata, nel lontano 1993,
1102
00:54:53,376 --> 00:54:55,757
il senatore Biden presidiava la Commissione.
1103
00:54:56,270 --> 00:55:00,311
Il leader repubblicano era Orrin Hatch.
1104
00:55:00,330 --> 00:55:02,004
Ha delle preoccupazioni
in questo momento?
1105
00:55:02,005 --> 00:55:05,580
Ce ne sono sempre,
perché questi sono ruoli importanti.
1106
00:55:05,646 --> 00:55:08,231
Per questo ci saranno molte domande.
1107
00:55:13,328 --> 00:55:17,054
Seconda udienza per
la conferma di Ruth Bader Ginsburg.
1108
00:55:14,627 --> 00:55:16,792
{\an8}ASSUNZIONE IN RUOLO
1109
00:55:17,055 --> 00:55:21,143
Il giudice Ginsburg ha fatto ciò che nessun
candidato alla Corte Suprema ha fatto,
1110
00:55:21,144 --> 00:55:24,519
sostenere a lungo
il proprio sostegno al diritto all'aborto.
1111
00:55:24,685 --> 00:55:26,200
È essenziale...
1112
00:55:26,513 --> 00:55:29,199
al fin di ottenere la parità
tra uomini e donne...
1113
00:55:30,105 --> 00:55:31,944
che la scelta fatta
da parte di una donna...
1114
00:55:31,945 --> 00:55:34,270
venga rispettata in quanto legittima.
1115
00:55:35,141 --> 00:55:36,251
Questo concetto...
1116
00:55:36,252 --> 00:55:38,958
è fondamentale per la vita...
1117
00:55:39,407 --> 00:55:41,806
e la dignità femminile.
1118
00:55:41,861 --> 00:55:45,185
E quando il governo
controlla le decisioni al suo posto...
1119
00:55:45,266 --> 00:55:47,438
la donna viene trattata peggio...
1120
00:55:47,621 --> 00:55:49,442
di un essere umano adulto
e consapevole...
1121
00:55:49,644 --> 00:55:51,681
pienamente responsabile...
1122
00:55:52,703 --> 00:55:54,448
delle proprie scelte.
1123
00:55:55,036 --> 00:55:57,826
{\an8}SENATORE ORRIN HATCH
PARTITO REPUBBLICANO - UTAH
1124
00:55:55,037 --> 00:55:57,818
Era stata nominata per la Corte
da un presidente liberale...
1125
00:55:59,600 --> 00:56:01,614
come giudice liberale.
1126
00:56:02,107 --> 00:56:04,319
Perché è così che funziona questo paese.
1127
00:56:04,800 --> 00:56:06,589
Sono in disaccordo con lei
su diverse questioni,
1128
00:56:06,590 --> 00:56:08,814
come sono certo
che lei sia in disaccordo con me.
1129
00:56:08,815 --> 00:56:10,432
Ma questo non è un problema, vero?
1130
00:56:10,516 --> 00:56:12,510
E, a essere onesto, l'ammiro.
1131
00:56:12,653 --> 00:56:14,205
È mia opinione...
1132
00:56:14,348 --> 00:56:16,586
che si sia guadagnata il diritto
di sedere alla Corte Suprema.
1133
00:56:16,860 --> 00:56:18,884
È stata confermata con 96 voti contro 3.
1134
00:56:18,885 --> 00:56:21,629
Si può pensare che all'epoca
la cosa non sia stata imparziale,
1135
00:56:21,630 --> 00:56:23,809
invece direi che lo è stata.
1136
00:56:36,834 --> 00:56:38,890
Con la promessa di difendere la Costituzione,
1137
00:56:38,891 --> 00:56:41,403
l'avvocato dei diritti
delle donne, Ruth Bader Ginsburg
1138
00:56:41,404 --> 00:56:45,216
è la seconda donna a prestare giuramento
come giudice della Corte Suprema degli USA.
1139
00:56:45,217 --> 00:56:48,315
"E di bene e fedelmente adempiere...
1140
00:56:48,316 --> 00:56:51,560
ai doveri della carica che sto per assumere.
1141
00:56:51,801 --> 00:56:55,882
ai doveri della carica che sto per assumere.
1142
00:56:55,883 --> 00:56:57,381
Dio mi aiuti.
1143
00:56:57,382 --> 00:56:58,916
Dio mi aiuti."
1144
00:57:02,541 --> 00:57:04,848
È stato molto emozionante...
1145
00:57:04,963 --> 00:57:08,349
questa donna, piccola e forte...
1146
00:57:08,350 --> 00:57:12,008
sarebbe salita alla Corte Suprema,
e così sarebbero state due.
1147
00:57:23,957 --> 00:57:25,598
La toga...
1148
00:57:25,599 --> 00:57:27,187
è pensata per gli uomini,
1149
00:57:27,188 --> 00:57:29,951
perché sotto prevede si vedano...
1150
00:57:29,952 --> 00:57:32,219
il colletto della camicia e la cravatta.
1151
00:57:32,320 --> 00:57:36,769
Così, io e Sandra Day O'Connor
abbiamo pensato fosse opportuno
1152
00:57:36,770 --> 00:57:39,859
inserire, come parte della nostra toga...
1153
00:57:39,860 --> 00:57:42,547
un qualche dettaglio femminile.
1154
00:57:44,267 --> 00:57:46,188
Durante il mio lungo mandato...
1155
00:57:46,189 --> 00:57:48,413
non sono stata, per così dire,
1156
00:57:48,414 --> 00:57:50,467
il giudice più liberale della Corte.
1157
00:57:50,468 --> 00:57:53,333
Fin dall'inizio, quello che voleva...
1158
00:57:53,334 --> 00:57:55,903
era raggiungere un vasto consenso.
1159
00:57:56,606 --> 00:57:58,630
Anche se il presidente
del collegio, Rehnquist
1160
00:57:58,631 --> 00:58:01,565
e Sandra Day O'Connor
erano giudici conservatori.
1161
00:58:01,566 --> 00:58:04,444
Erano comunque giudici con cui...
1162
00:58:04,445 --> 00:58:07,013
la Ginsburg è stata in grado
di trovare punti in comune.
1163
00:58:07,476 --> 00:58:08,637
Il suo stile era questo.
1164
00:58:09,007 --> 00:58:12,705
{\an8}GIUDICI CLASSIFICATI PER IDEOLOGIA, 1993
1165
00:58:09,008 --> 00:58:12,813
Voleva davvero riuscire
a convincere gli altri giudici
1166
00:58:09,740 --> 00:58:12,689
{\an4}LIBERALI
1167
00:58:09,746 --> 00:58:12,690
{\an6}CONSERVATORI
1168
00:58:12,814 --> 00:58:15,026
di fare a modo suo,
anche se avrebbe significato...
1169
00:58:15,027 --> 00:58:17,823
concedere certe cose
e arrivare al compromesso.
1170
00:58:29,399 --> 00:58:31,484
{\an8}GRUPPO DI STUDENTI DI SCUOLA SUPERIORE
2017
1171
00:58:32,041 --> 00:58:33,499
Tanto per cominciare...
1172
00:58:33,500 --> 00:58:37,095
credo che possiate gradire
sapere un po' riguardo...
1173
00:58:37,210 --> 00:58:39,708
i signori che ci stanno osservando.
1174
00:58:40,086 --> 00:58:45,122
Questi sono il primo gruppo
di presidenti della Corte Suprema.
1175
00:58:45,641 --> 00:58:48,751
John Marshall è stato il quarto presidente...
1176
00:58:48,752 --> 00:58:50,269
colui che disse...
1177
00:58:50,392 --> 00:58:52,446
che "la nostra Costituzione...
1178
00:58:53,030 --> 00:58:55,344
è la suprema legge di questo paese."
1179
00:58:55,680 --> 00:58:57,583
Il 14° emendamento...
1180
00:58:57,639 --> 00:59:00,692
ha una frase che tutti conoscerete...
1181
00:59:01,127 --> 00:59:04,261
e ve la leggerò, dice:
1182
00:59:06,193 --> 00:59:10,263
"Nessuno Stato potrà negare
a qualsiasi persona...
1183
00:59:10,673 --> 00:59:14,188
l'eguale protezione delle leggi."
1184
00:59:15,079 --> 00:59:17,645
Quindi, se il Congresso
fa passare una legge...
1185
00:59:17,660 --> 00:59:21,018
o il Presidente emette un ordine esecutivo...
1186
00:59:21,019 --> 00:59:23,716
che è in conflitto con la Costituzione...
1187
00:59:24,113 --> 00:59:25,690
è la Costituzione...
1188
00:59:26,378 --> 00:59:27,774
a prevalere.
1189
00:59:29,387 --> 00:59:32,902
STATI UNITI CONTRO LO STATO DELLA VIRGINIA
1190
00:59:32,903 --> 00:59:36,269
{\an8}IL DIPARTIMENTO DELLA GIUSTIZIA IMPUGNA
L'ESCLUSIONE DELLE DONNE
1191
00:59:36,270 --> 00:59:38,740
{\an8}DALL'ACCADEMIA MILITARE DELLA VIRGINIA
1192
00:59:48,354 --> 00:59:52,247
L'Accademia Militare della Virginia
aveva 150 anni...
1193
00:59:52,284 --> 00:59:55,192
un istituto completamente maschile.
1194
00:59:55,811 --> 00:59:59,579
Aveva enormi sovvenzioni,
ex allievi in buone posizioni...
1195
00:59:59,580 --> 01:00:01,300
generali a quattro stelle.
1196
01:00:01,301 --> 01:00:03,459
Uscire da questa Accademia...
1197
01:00:02,383 --> 01:00:04,564
{\an8}LISA BEATTIE FRELINGHUYSEN
EX COMMESSO DI TRIBUNALE
1198
01:00:03,460 --> 01:00:04,682
era una cosa notevole.
1199
01:00:04,683 --> 01:00:08,611
L'accademia della Virginia è stato l'ultimo
istituto maschile finanziato dello stato.
1200
01:00:08,612 --> 01:00:10,998
157 anni di tradizione scolastica...
1201
01:00:10,999 --> 01:00:13,185
come accademia militare maschile.
1202
01:00:15,247 --> 01:00:18,355
I ragazzi possono essere combinaguai,
pieni di testosterone e via dicendo...
1203
01:00:18,505 --> 01:00:20,971
e con questo non intendo generalizzare...
1204
01:00:19,037 --> 01:00:20,826
{\an8}TED OLSON
AVVOCATO DELLO STATO DELLA VIRGINIA
1205
01:00:20,983 --> 01:00:23,672
le caratteristiche maschili...
1206
01:00:23,673 --> 01:00:26,952
ma alcuni giovani di quell'età...
1207
01:00:26,953 --> 01:00:28,989
possono aver bisogno di disciplina.
1208
01:00:29,217 --> 01:00:30,587
A loro serve lavorare sodo...
1209
01:00:30,588 --> 01:00:33,947
e non devono avere
troppo tempo libero per ficcarsi nei guai.
1210
01:00:33,948 --> 01:00:36,038
L'Accademia Militare della Virginia provvede a questo.
1211
01:00:36,039 --> 01:00:37,989
Guardate gli uomini davanti a voi!
1212
01:00:37,990 --> 01:00:41,231
Sono l'essenza dell'Accademia!
1213
01:00:42,181 --> 01:00:46,227
Una ragazza delle superiori
voleva entrare in quell'Accademia.
1214
01:00:46,228 --> 01:00:49,358
Quindi, portò il caso contro la Virginia,
1215
01:00:49,359 --> 01:00:53,653
visto che l'accettazione di soli maschi
violava il diritto di uguaglianza.
1216
01:00:54,394 --> 01:00:56,900
Il caso andò alla corte distrettuale,
poi a quella d'appello
1217
01:00:56,901 --> 01:00:58,947
prima di arrivare alla Corte Suprema.
1218
01:00:59,420 --> 01:01:04,187
Questo era un caso di enorme importanza
per il giudice Ginsburg.
1219
01:01:04,188 --> 01:01:05,805
Era il suo primo caso...
1220
01:01:05,806 --> 01:01:07,766
sui diritti delle donne...
1221
01:01:07,932 --> 01:01:09,302
alla Corte Suprema.
1222
01:01:10,369 --> 01:01:12,265
L'onorevole Presidente del Collegio,
1223
01:01:12,266 --> 01:01:16,845
e onorevoli membri
della Corte Suprema degli Stati Uniti.
1224
01:01:17,588 --> 01:01:21,148
Ero perfettamente a conoscenza
della posizione del giudice Ginsburg
1225
01:01:21,149 --> 01:01:25,333
nei confronti della norma
di esclusione su base sessuale.
1226
01:01:25,334 --> 01:01:26,897
La sapevo molto bene...
1227
01:01:26,898 --> 01:01:29,834
e cercai di trovare un'obiezione...
1228
01:01:29,835 --> 01:01:32,324
che la mettesse in discussione.
1229
01:01:32,746 --> 01:01:35,202
Presidente del Collegio
e membri della Corte...
1230
01:01:35,593 --> 01:01:37,565
Gli educatori concordano sul fatto
1231
01:01:37,566 --> 01:01:40,141
che molti giovani e molte giovani
1232
01:01:40,142 --> 01:01:43,238
traggono profitto dall'educazione omogenea.
1233
01:01:43,239 --> 01:01:44,906
La cosa curiosa è...
1234
01:01:44,907 --> 01:01:46,862
che sta difendendo...
1235
01:01:47,104 --> 01:01:49,966
l'educazione omogenea
mentre la Virginia ha abbandonato
1236
01:01:49,967 --> 01:01:53,547
tale metodo educativo,
in tutte le scuole, tranne una.
1237
01:01:53,548 --> 01:01:57,277
C'è un certo numero
di scuole femminili, in Virginia,
1238
01:01:57,278 --> 01:01:59,813
che hanno scelto di diventare scuole miste
1239
01:01:59,814 --> 01:02:02,498
- perché vi è stata la domanda...
- Da parte di chi?
1240
01:02:02,499 --> 01:02:05,917
Una moda distante dall'educazione omogenea.
1241
01:02:05,977 --> 01:02:08,625
Stavo avendo a che fare con una forza...
1242
01:02:08,871 --> 01:02:11,382
formidabile e pregevole...
1243
01:02:11,383 --> 01:02:14,112
dall'altro lato del banco dei giudici.
1244
01:02:14,128 --> 01:02:16,326
Per chiarire, lei sta difendendo
1245
01:02:16,327 --> 01:02:18,349
L'Accademia Militare
della Virginia, per i maschi...
1246
01:02:18,350 --> 01:02:21,270
con nessun programma pubblico
aperto alle donne.
1247
01:02:21,271 --> 01:02:23,730
L'impegno è, attraverso
la promozione della diversità
1248
01:02:23,731 --> 01:02:25,585
e creando opportunità...
1249
01:02:25,586 --> 01:02:27,234
per persone di entrambi i sessi...
1250
01:02:27,235 --> 01:02:28,450
Quella è stata la mia...
1251
01:02:28,581 --> 01:02:30,950
argomentazione, ma come si sa,
non ha funzionato.
1252
01:02:32,100 --> 01:02:33,341
PRESIDENTE DEL COLLEGIO WILLIAM REHNQUIST
1253
01:02:33,342 --> 01:02:35,532
L'opinione della Corte
nel caso Virginia contro Stati Uniti
1254
01:02:35,533 --> 01:02:37,812
viene espressa dal giudice Ginsburg.
1255
01:02:39,139 --> 01:02:41,584
Ci sono donne che possono
corrispondere agli standard fisici
1256
01:02:41,585 --> 01:02:43,671
che l'Accademia Militare
della Virginia impone agli uomini.
1257
01:02:44,751 --> 01:02:46,756
Che sono abili in tutte le attività
1258
01:02:46,757 --> 01:02:49,089
richiesta ai cadetti dell'Accademia
1259
01:02:49,140 --> 01:02:51,611
le quali vorrebbero frequentare l'Accademia,
1260
01:02:51,612 --> 01:02:53,611
se ne avessero l'opportunità.
1261
01:02:54,304 --> 01:02:56,480
Questa corte ritiene
1262
01:02:56,481 --> 01:02:58,997
come presumibilmente illegittima
1263
01:02:58,998 --> 01:03:01,717
quella legge che vieta alle donne
1264
01:03:01,768 --> 01:03:03,442
un'uguale opportunità...
1265
01:03:03,443 --> 01:03:05,031
di ambire...
1266
01:03:05,179 --> 01:03:06,517
conseguire...
1267
01:03:07,184 --> 01:03:09,033
partecipare attivamente...
1268
01:03:09,208 --> 01:03:11,488
e contribuire alla società...
1269
01:03:12,256 --> 01:03:14,809
basandosi su quello che possono fare.
1270
01:03:15,446 --> 01:03:18,234
La tradizione maschile
dell'Accademia Militare è finita,
1271
01:03:18,235 --> 01:03:21,844
con l'arrivo delle donne
come cadette del primo anno.
1272
01:03:21,845 --> 01:03:24,306
Squadra, occupatevi della vostra recluta!
1273
01:03:27,903 --> 01:03:30,024
Ero nella prima classe femminile.
1274
01:03:30,872 --> 01:03:34,643
Non eravamo lì per interrompere
la tradizione, né per rovinare la storia...
1275
01:03:32,400 --> 01:03:34,643
{\an8}KELLY SULLIVAN
LAUREATA ALL'ACCADEMIA MILITARE DELLA VIRGINIA
1276
01:03:34,644 --> 01:03:36,199
ma per farla crescere.
1277
01:03:41,522 --> 01:03:44,605
Per quei quattro anni
ho lavorato davvero sodo,
1278
01:03:44,606 --> 01:03:46,511
per essere la persona migliore possibile,
1279
01:03:46,512 --> 01:03:48,659
e per rappresentare tutte le donne.
1280
01:03:48,660 --> 01:03:51,057
Volevo essere quella persona,
in piedi davanti agli uomini,
1281
01:03:51,058 --> 01:03:53,067
che dicesse: "Anch'io riesco a farlo."
1282
01:03:54,491 --> 01:03:57,821
{\an8}GENNAIO 2017
20 ANNI DOPO LA SENTENZA
1283
01:03:58,790 --> 01:04:00,953
È nostro dovere
dare il benvenuto, oggi,
1284
01:04:00,954 --> 01:04:03,041
a un membro della nostra Corte Suprema.
1285
01:04:03,180 --> 01:04:04,663
Un considerevole esempio...
1286
01:04:04,664 --> 01:04:07,293
di cittadina che ha dedicato tutta la vita...
1287
01:04:07,294 --> 01:04:08,616
a servizio delle persone.
1288
01:04:08,617 --> 01:04:10,860
Il giudice Ruth Bader Ginsburg.
1289
01:04:10,861 --> 01:04:12,666
- Grazie.
- Benvenuta...
1290
01:04:12,667 --> 01:04:14,586
all'Accademia Militare della Virginia.
1291
01:04:14,927 --> 01:04:17,933
L'Accademia ha lottato moltissimo
per tenere fuori le donne.
1292
01:04:18,130 --> 01:04:20,929
Un ex allievo venne da me...
1293
01:04:20,930 --> 01:04:22,741
e mi disse: "non le stringerò la mano...
1294
01:04:22,742 --> 01:04:24,090
voglio sapere perché...
1295
01:04:24,091 --> 01:04:25,297
è venuta qui...
1296
01:04:25,991 --> 01:04:28,644
e perché ha deciso
di rovinare la mia scuola."
1297
01:04:28,842 --> 01:04:31,646
So che ci sono state persone che non hanno...
1298
01:04:32,793 --> 01:04:34,068
reagito bene...
1299
01:04:34,069 --> 01:04:37,586
al cambiamento
e la mia risposta è stata:
1300
01:04:37,625 --> 01:04:39,149
"aspettate e vedrete...
1301
01:04:39,341 --> 01:04:40,934
sarete orgogliosi...
1302
01:04:40,935 --> 01:04:41,997
delle donne...
1303
01:04:41,998 --> 01:04:44,146
che usciranno...
1304
01:04:44,153 --> 01:04:45,630
dall'Accademia Militare."
1305
01:04:49,243 --> 01:04:51,363
Non era solo per l'Accademia Militare,
1306
01:04:51,364 --> 01:04:56,334
ma per il concetto
che non si possono escludere le donne...
1307
01:04:56,335 --> 01:05:00,083
solo perché sono donne.
Non si può affermare in modo categorico...
1308
01:05:00,139 --> 01:05:02,242
"Questo non riescono a farlo."
1309
01:05:02,339 --> 01:05:05,214
Va ben oltre l'Accademia Militare, ben oltre.
1310
01:05:05,569 --> 01:05:09,327
Ha richiamato l'attenzione
sui giudici della Corte...
1311
01:05:09,611 --> 01:05:13,032
e li ha fatti soffermare
sul fatto che si comincia...
1312
01:05:13,033 --> 01:05:15,594
si comincia con il presupposto...
1313
01:05:16,386 --> 01:05:20,099
che bisogna trattare
entrambi i sessi nello stesso modo.
1314
01:05:21,029 --> 01:05:23,272
L'opinione della maggioranza è stata...
1315
01:05:23,273 --> 01:05:28,685
il culmine della dedizione di Ruth
al concetto di uguaglianza per le donne.
1316
01:05:30,724 --> 01:05:33,575
Queste sono le cadette attuali.
1317
01:05:36,199 --> 01:05:39,048
Una voleva diventare scienziata nucleare...
1318
01:05:39,049 --> 01:05:41,011
le altre ingegneri.
1319
01:05:41,425 --> 01:05:44,787
Tutte ben adattate alla vita d'accademia.
1320
01:05:51,732 --> 01:05:53,361
Ecco, qui si può vedere...
1321
01:05:54,626 --> 01:05:56,562
un vasto assortimento...
1322
01:05:56,680 --> 01:05:58,942
ce ne sono altre lassù.
1323
01:05:59,396 --> 01:06:01,624
Questo è l'ultimo che ho ricevuto.
1324
01:06:03,661 --> 01:06:05,929
- La gente le spedisce e basta?
- Sì.
1325
01:06:08,852 --> 01:06:10,367
Cosa c'è qui dentro?
1326
01:06:11,354 --> 01:06:15,552
Questa mi è stata regalata
dall'Università delle Hawaii...
1327
01:06:15,718 --> 01:06:17,224
è pizzo francese...
1328
01:06:18,032 --> 01:06:19,986
e le perle sono di mare.
1329
01:06:22,858 --> 01:06:25,654
È un regalo dei cancellieri...
1330
01:06:25,655 --> 01:06:27,363
qualche mandato fa.
1331
01:06:27,730 --> 01:06:29,570
Ed è quello che uso...
1332
01:06:30,150 --> 01:06:33,116
per annunciare l'opinione della maggioranza.
1333
01:06:33,452 --> 01:06:34,923
E questo...
1334
01:06:34,924 --> 01:06:37,010
per le opinioni di dissenso.
1335
01:06:43,672 --> 01:06:47,052
Ogni giorno, prima di sederci
in camera di consiglio...
1336
01:06:47,148 --> 01:06:49,888
la prima cosa che facciamo
è girare per la stanza...
1337
01:06:49,927 --> 01:06:53,372
ogni giudice stringe la mano agli altri.
1338
01:06:54,029 --> 01:06:56,069
Sappiamo che la collegialità...
1339
01:06:56,070 --> 01:06:57,600
è molto importante...
1340
01:06:57,601 --> 01:06:59,951
per l'efficace lavoro della Corte.
1341
01:07:00,149 --> 01:07:02,315
Quindi, è meglio
che ci rispettiamo a vicenda...
1342
01:07:02,316 --> 01:07:03,952
e che persino...
1343
01:07:03,987 --> 01:07:05,161
ci apprezziamo.
1344
01:07:05,431 --> 01:07:07,746
Ha fatto una cosa che credo
non sarei riuscito a fare, è...
1345
01:07:07,842 --> 01:07:09,612
diventata amica di Scalia.
1346
01:07:09,613 --> 01:07:13,252
Sono le voci portanti
dei punti di vista opposti
1347
01:07:13,253 --> 01:07:15,054
della Corte Suprema degli Stati Uniti.
1348
01:07:15,055 --> 01:07:17,455
Perché non ci chiama "La Strana Coppia?"?
1349
01:07:19,944 --> 01:07:22,992
È un tipo davvero molto divertente.
1350
01:07:22,993 --> 01:07:27,091
Lei è una persona molto carina,
le piace l'opera, che c'è di male?
1351
01:07:28,330 --> 01:07:31,317
Tranne le sue opinioni
sul diritto, ovviamente.
1352
01:07:33,415 --> 01:07:34,522
Il giudice Scalia...
1353
01:07:34,523 --> 01:07:37,454
ritiene che si debba leggere
la Costituzione...
1354
01:07:37,455 --> 01:07:40,060
secondo il linguaggio originario,
1355
01:07:39,971 --> 01:07:44,011
{\an8}HELEN ALVARE' - CATTEDRA ANTONIN SCALIA,
UNIVERSITÀ GEORGE MASON
1356
01:07:40,093 --> 01:07:43,561
secondo il significato
che veniva attribuito...
1357
01:07:43,999 --> 01:07:48,030
a quelle parole,
quando queste venivano proclamate.
1358
01:07:48,031 --> 01:07:50,304
Quello che sta dicendo è
di cercare d'immaginare
1359
01:07:50,305 --> 01:07:53,512
la mentalità della gente di due secoli fa.
1360
01:07:53,513 --> 01:07:55,465
- Vero?
- Non è la mentalità,
1361
01:07:55,466 --> 01:07:56,763
ma è quello...
1362
01:07:56,764 --> 01:08:00,280
che significavano quelle parole
per chi ha ratificato la Carta dei Diritti
1363
01:08:00,281 --> 01:08:02,092
o la Costituzione.
1364
01:08:02,093 --> 01:08:04,019
Non quello che oggi si pensa significassero?
1365
01:08:04,020 --> 01:08:06,299
Non quello che oggi
piacerebbe significassero.
1366
01:08:06,300 --> 01:08:08,387
Io vedo la Costituzione...
1367
01:08:08,508 --> 01:08:10,166
come un impegno...
1368
01:08:10,350 --> 01:08:11,856
per una migliore unità.
1369
01:08:11,857 --> 01:08:15,504
Cosa si intendeva per
"Noi, il popolo" nel 1787?
1370
01:08:15,520 --> 01:08:17,998
Lei non sarebbe compresa
in quel "Noi, il popolo",
1371
01:08:17,999 --> 01:08:21,443
gli afro-americani nemmeno
sarebbero stati tra quel popolo.
1372
01:08:21,717 --> 01:08:24,187
Lei è quella famosa presunta liberale...
1373
01:08:24,188 --> 01:08:26,179
lui è quel famoso presunto conservatore.
1374
01:08:26,180 --> 01:08:27,290
Lei è...
1375
01:08:27,291 --> 01:08:29,604
{\an8}EUGENE SCALIA
FIGLIO DEL GIUDICE SCALIA
1376
01:08:27,292 --> 01:08:29,793
è ebrea e lui è cattolico.
1377
01:08:29,794 --> 01:08:32,406
Lei a volte è schiva, mentre...
1378
01:08:32,407 --> 01:08:33,948
lui non lo è quasi mai.
1379
01:08:33,968 --> 01:08:36,985
Eppure, come in molte grandi amicizie...
1380
01:08:36,986 --> 01:08:40,618
vi è un'intesa
che non è possibile spiegare del tutto.
1381
01:08:40,619 --> 01:08:42,431
Ruth riesce a fare una cosa, lei...
1382
01:08:42,432 --> 01:08:44,702
riesce a compartimentalizzare meglio di me.
1383
01:08:44,703 --> 01:08:46,909
È capace di avere amici intimi
1384
01:08:46,910 --> 01:08:49,349
che hanno opinioni scandalose...
1385
01:08:50,288 --> 01:08:53,443
sulle donne,
sugli omosessuali, sulle lesbiche.
1386
01:08:53,573 --> 01:08:54,804
Io ho qualche problema.
1387
01:08:54,805 --> 01:08:57,623
Io non ho amici intimi di destra,
quei folli.
1388
01:08:57,624 --> 01:08:59,523
Anche se avevano punti di vista diversi,
1389
01:08:59,524 --> 01:09:02,437
erano buoni amici, ne sono sicuro.
1390
01:09:02,438 --> 01:09:04,419
Si punzecchiavano a vicenda di continuo.
1391
01:09:04,420 --> 01:09:06,392
Ma la cosa li divertiva molto.
1392
01:09:06,538 --> 01:09:07,867
Il giudice Scalia...
1393
01:09:07,868 --> 01:09:09,598
mi sussurrava qualcosa.
1394
01:09:09,599 --> 01:09:12,921
E per evitare di scoppiare a ridere forte,
1395
01:09:12,922 --> 01:09:15,134
a volte mi davo i pizzicotti da sola.
1396
01:09:15,815 --> 01:09:18,105
La gente a volte mi chiede:
"Qual era la battuta...
1397
01:09:18,106 --> 01:09:19,641
di Scalia che preferiva?" e rispondo:
1398
01:09:19,642 --> 01:09:21,790
"So qual è ma non posso dirlo."
1399
01:09:22,944 --> 01:09:24,884
Si divertivano ad andare insieme all'opera,
1400
01:09:24,885 --> 01:09:27,847
si divertivano a discutere
di alcune opere in particolare...
1401
01:09:27,848 --> 01:09:29,624
e, ovviamente, sono apparsi insieme...
1402
01:09:29,625 --> 01:09:30,867
in un'opera.
1403
01:09:32,926 --> 01:09:35,449
Qual è la cosa più divertente
che avete fatto insieme?
1404
01:09:35,450 --> 01:09:38,419
È stato salire su un elefante, in India?
1405
01:09:38,561 --> 01:09:41,138
Quello è stato un percorso travagliato.
1406
01:09:41,286 --> 01:09:43,097
Alcune delle sue amiche femministe...
1407
01:09:43,098 --> 01:09:44,803
l'hanno molto criticata...
1408
01:09:44,804 --> 01:09:47,566
perché sull'elefante era seduta dietro di me.
1409
01:09:48,289 --> 01:09:50,234
- E questo...
- Non sto scherzando.
1410
01:09:50,378 --> 01:09:51,564
Il fatto è...
1411
01:09:51,565 --> 01:09:55,401
che il conduttore spiegò che era
una questione di distribuzione del peso.
1412
01:09:57,530 --> 01:10:01,179
Washington ha la reputazione di una città
in cui è difficile avere buone amicizie.
1413
01:10:01,180 --> 01:10:03,351
E la Corte Suprema stessa è un posto in cui
1414
01:10:03,352 --> 01:10:06,880
i colleghi del tuo stesso caso
sono anche i tuoi avversari.
1415
01:10:07,015 --> 01:10:10,573
Era molto bello vedere loro due insieme e...
1416
01:10:10,669 --> 01:10:14,762
so che non andavano sempre d'accordo
ma per mio padre era un'ottima amica.
1417
01:10:16,880 --> 01:10:18,827
Le elezioni presidenziali sono finite.
1418
01:10:16,923 --> 01:10:18,827
{\an8}BUSH CONTRO GORE
1419
01:10:18,828 --> 01:10:22,872
George Bush ha vinto
di un voto alla Corte Suprema.
1420
01:10:23,985 --> 01:10:26,971
- George, questo pone fine alle elezioni.
- Ha chiuso le elezioni, Peter,
1421
01:10:26,972 --> 01:10:30,177
e ne ha fatto una delle vittorie
meno schiaccianti della storia americana.
1422
01:10:30,178 --> 01:10:32,342
Circa 600 voti...
1423
01:10:32,343 --> 01:10:35,945
separavano Gore e Bush
in Florida, e ora, per un solo voto...
1424
01:10:35,946 --> 01:10:37,145
della Corte Suprema...
1425
01:10:37,146 --> 01:10:38,727
le elezioni sono finite.
1426
01:10:38,776 --> 01:10:40,167
- Guarda al dissenso.
- Sì.
1427
01:10:40,168 --> 01:10:42,792
E al linguaggio forte del dissenso.
Il giudice Ginsburg:
1428
01:10:42,793 --> 01:10:45,458
"Le conclusioni della Corte
secondo cui un ricalcolo è improponibile...
1429
01:10:45,459 --> 01:10:49,377
è la predizione che il giudizio della Corte
non verrà controllato.
1430
01:10:49,378 --> 01:10:51,233
Una predizione non controllata...
1431
01:10:51,234 --> 01:10:53,102
non dovrebbe decidere...
1432
01:10:53,103 --> 01:10:54,447
la presidenza...
1433
01:10:54,448 --> 01:10:56,513
degli Stati Uniti.
1434
01:10:57,172 --> 01:10:58,352
Io dissento."
1435
01:11:00,785 --> 01:11:03,300
Non avrebbe mai dovuto
essere lei la grande dissenziente...
1436
01:11:03,301 --> 01:11:06,531
ma il corso della storia ha deciso per lei.
1437
01:11:08,180 --> 01:11:10,125
George W. Bush è stato in grado di...
1438
01:11:10,126 --> 01:11:12,316
nominare due giudici.
1439
01:11:12,828 --> 01:11:17,083
L'inserimento alla Corte
di Samuel Alito e John Roberts...
1440
01:11:17,221 --> 01:11:18,751
l'ha isolata.
1441
01:11:19,737 --> 01:11:22,437
{\an8}GIUDICI CLASSIFICATI PER IDEOLOGIA
1442
01:11:19,738 --> 01:11:22,420
Il ruolo di un singolo giudice
1443
01:11:22,421 --> 01:11:25,994
cambia significativamente
al cambiare della Corte.
1444
01:11:22,421 --> 01:11:26,031
{\an4}LIBERALI
1445
01:11:22,493 --> 01:11:25,995
{\an6}CONSERVATORI
1446
01:11:26,032 --> 01:11:29,359
Con il ritiro del giudice O'Connor...
1447
01:11:29,372 --> 01:11:31,764
e con più membri conservatori...
1448
01:11:31,765 --> 01:11:33,512
aggiunti alla Corte,
1449
01:11:33,513 --> 01:11:35,233
ha scoperto che doveva...
1450
01:11:35,234 --> 01:11:38,196
allenare davvero
la propria voce di dissenso.
1451
01:11:40,658 --> 01:11:43,420
Ovviamente, preferirei rimanere
nella maggioranza...
1452
01:11:43,638 --> 01:11:45,399
ma, se necessario...
1453
01:11:46,445 --> 01:11:49,877
posso scrivere separatamente il mio dissenso.
1454
01:11:51,049 --> 01:11:54,497
LEDBETTER CONTRO GOODYEAR
1455
01:11:56,067 --> 01:11:57,534
Una sera andai a lavorare...
1456
01:11:57,535 --> 01:11:59,171
e mi avevano lasciato un biglietto.
1457
01:11:59,679 --> 01:12:03,804
Sopra c'erano il mio nome
e quello di tre uomini, tutti e quattro...
1458
01:12:02,237 --> 01:12:04,584
{\an8}LILLY LEDBETTER
RICORRENTE
1459
01:12:03,944 --> 01:12:05,661
avevamo lo stesso lavoro.
1460
01:12:06,066 --> 01:12:09,541
Il mio stipendio era più basso del 40%.
1461
01:12:09,542 --> 01:12:12,490
Questo abbassamento
era dovuto al fatto
1462
01:12:12,491 --> 01:12:15,395
che ero nata del sesso sbagliato...
1463
01:12:15,396 --> 01:12:16,872
ero una donna.
1464
01:12:17,522 --> 01:12:20,643
La giuria decretò
che ero vittima di discriminazione...
1465
01:12:20,644 --> 01:12:22,279
ma la Goodyear fece appello,
1466
01:12:22,280 --> 01:12:26,583
e ci venne notificato che avremmo avuto
un'udienza alla Corte Suprema.
1467
01:12:28,445 --> 01:12:30,486
Controllai la composizione della Corte...
1468
01:12:30,605 --> 01:12:34,355
e notai che il giudice Alito
era appena stato nominato.
1469
01:12:34,356 --> 01:12:38,289
Il giudice Ginsburg, all'epoca,
era l'unica donna rimasta.
1470
01:12:38,290 --> 01:12:40,788
Il giudice Alito lesse la sua conclusione.
1471
01:12:40,789 --> 01:12:41,815
Disse che...
1472
01:12:41,816 --> 01:12:43,962
ero vittima di discriminazione...
1473
01:12:43,963 --> 01:12:47,798
ma che non avevo presentato
la denuncia in tempo.
1474
01:12:47,799 --> 01:12:51,003
"Avevo aspettato troppo
a presentare la denuncia."
1475
01:12:52,736 --> 01:12:55,400
{\an8}Il giudice Ginsburg
ha presentato un'opinione dissenziente.
1476
01:12:55,401 --> 01:12:57,758
{\an8}La corte non comprende
1477
01:12:57,759 --> 01:12:59,914
o è indifferente a...
1478
01:12:59,915 --> 01:13:01,887
al modo insidioso...
1479
01:13:01,973 --> 01:13:05,990
in cui le donne possono essere
vittime di discriminazione salariale.
1480
01:13:06,798 --> 01:13:09,999
Il Congresso ha inteso governare
sulle pratiche del mondo lavorativo reale,
1481
01:13:10,000 --> 01:13:13,580
ed è quel mondo
che la Corte ha oggi ignorato.
1482
01:13:13,581 --> 01:13:15,621
All'inizio si poteva non sapere...
1483
01:13:15,622 --> 01:13:17,926
che gli uomini guadagnano di più.
1484
01:13:17,927 --> 01:13:20,812
Ma con il tempo è divenuto legittimo...
1485
01:13:20,813 --> 01:13:23,823
sospettare che la discriminazione
ci sia ancora.
1486
01:13:25,254 --> 01:13:28,661
Ha colpito diritto nel segno quando ha detto:
1487
01:13:28,662 --> 01:13:32,419
"non hanno la minima idea
come sia il mondo reale."
1488
01:13:32,557 --> 01:13:36,191
Oggi, la questione è passata al Congresso...
1489
01:13:36,558 --> 01:13:38,273
"per correggere l'errore..."
1490
01:13:38,274 --> 01:13:39,515
"in cui..."
1491
01:13:39,532 --> 01:13:41,096
"è incorsa la Corte."
1492
01:13:41,206 --> 01:13:43,845
Lei stava lanciando
un segnale al Congresso...
1493
01:13:43,924 --> 01:13:44,821
e, infatti...
1494
01:13:44,822 --> 01:13:46,414
a causa del suo dissenso...
1495
01:13:46,415 --> 01:13:47,724
venne cambiata la legge federale.
1496
01:13:47,725 --> 01:13:51,127
Tre quinti dei senatori
hanno espresso voto a favore.
1497
01:13:51,173 --> 01:13:52,503
Il progetto di legge è approvato.
1498
01:13:54,120 --> 01:13:55,599
GENNAIO 2009
1499
01:13:57,481 --> 01:13:58,599
Pare giusto...
1500
01:13:59,118 --> 01:14:01,454
che la primissima proposta di legge...
1501
01:14:01,798 --> 01:14:02,907
che firmo...
1502
01:14:03,104 --> 01:14:06,780
La Legge Lilly Ledbetter
per una paga equa...
1503
01:14:06,781 --> 01:14:09,505
conferma uno dei principi fondatori...
1504
01:14:09,672 --> 01:14:10,825
di questa nazione.
1505
01:14:11,440 --> 01:14:13,394
Tutti gli uomini sono stati creati uguali...
1506
01:14:13,943 --> 01:14:16,768
e ognuno ha diritto di perseguire...
1507
01:14:16,769 --> 01:14:18,917
il raggiungimento della propria felicità.
1508
01:14:29,561 --> 01:14:31,716
Io e Ruth eravamo a New York...
1509
01:14:31,717 --> 01:14:33,882
per vedere l'opera teatrale Proof.
1510
01:14:33,943 --> 01:14:37,516
Appena siamo entrati nel corridoio
per raggiungere i nostri posti...
1511
01:14:37,543 --> 01:14:41,941
sembrava che tutto il pubblico
avesse cominciato ad applaudire...
1512
01:14:41,942 --> 01:14:45,439
molti si alzarono in piedi,
Ruth era raggiante.
1513
01:14:45,674 --> 01:14:47,257
Lo ero anch'io.
1514
01:14:47,258 --> 01:14:49,325
Mi sono piegato...
1515
01:14:49,326 --> 01:14:51,768
e le ho detto, a voce alta:
1516
01:14:51,769 --> 01:14:56,572
"Scommetto che non sapevi che c'era
un congresso di fiscalisti, in città."
1517
01:14:58,358 --> 01:15:02,033
Beh, senza mutare il suo luminoso sorriso...
1518
01:15:02,034 --> 01:15:04,842
Ruth mi ha colpito diritto allo stomaco.
1519
01:15:05,569 --> 01:15:09,808
Vi lascio questa immagine
perché vi dà una giusta visione...
1520
01:15:09,809 --> 01:15:13,347
del nostro felice matrimonio
che dura da quasi 50 anni.
1521
01:15:13,348 --> 01:15:16,746
Durante il quale ho elargito
un numero considerevole
1522
01:15:16,747 --> 01:15:18,706
di dichiarazioni insensate...
1523
01:15:18,707 --> 01:15:21,559
e Ruth le ha ignorate quasi tutte.
1524
01:15:27,999 --> 01:15:32,002
Beh, ritengo che quando lui
si è ammalato, lei era in fase di negazione.
1525
01:15:32,098 --> 01:15:35,080
Lui diventava sempre più debole.
1526
01:15:35,172 --> 01:15:37,637
Il modo in cui ci si ammala quando...
1527
01:15:37,913 --> 01:15:39,732
si è vicini alla morte, ma...
1528
01:15:41,341 --> 01:15:46,408
in qualche modo lei sapeva
come chiudere i dotti lacrimali, in pubblico.
1529
01:15:46,761 --> 01:15:48,750
Ci si era preparata.
1530
01:15:50,472 --> 01:15:52,344
Trovai questa...
1531
01:15:52,592 --> 01:15:53,599
lettera...
1532
01:15:54,140 --> 01:15:56,764
vicino al letto d'ospedale di Marty.
1533
01:15:57,483 --> 01:15:59,241
"Mia carissima Ruth...
1534
01:15:59,900 --> 01:16:03,705
sei l'unica persona
che abbia mai amato in vita mia.
1535
01:16:04,018 --> 01:16:08,106
A parte i genitori, i figli e i nipoti.
1536
01:16:09,010 --> 01:16:10,875
Che regalo è stato...
1537
01:16:10,876 --> 01:16:12,645
osservarti progredire...
1538
01:16:12,646 --> 01:16:15,242
verso il vertice del mondo forense.
1539
01:16:16,539 --> 01:16:18,014
Ti ho ammirata...
1540
01:16:18,015 --> 01:16:21,751
e amata praticamente dal primo giorno
che ti ho incontrato alla Cornell...
1541
01:16:21,752 --> 01:16:24,076
circa 56 anni fa.
1542
01:16:26,502 --> 01:16:29,678
Per me è giunto il momento
di prendere commiato dalla vita...
1543
01:16:30,187 --> 01:16:32,503
perché la scarsa qualità che ha ora...
1544
01:16:32,911 --> 01:16:34,372
semplicemente...
1545
01:16:34,485 --> 01:16:36,024
mi è insopportabile.
1546
01:16:37,527 --> 01:16:40,528
Spero che concordi
con quanto sto affermando...
1547
01:16:41,584 --> 01:16:44,014
capirei se non lo facessi.
1548
01:16:46,250 --> 01:16:48,213
Non ti amerei...
1549
01:16:49,481 --> 01:16:51,058
un briciolo di meno."
1550
01:16:54,818 --> 01:16:58,408
Ci siamo conosciuti nel 1950
a un appuntamento al buio.
1551
01:16:58,803 --> 01:17:01,165
La verità era
che l'appuntamento era al buio...
1552
01:17:01,166 --> 01:17:03,393
ma solo per Ruth.
1553
01:17:05,578 --> 01:17:06,732
Ho barato.
1554
01:17:08,803 --> 01:17:11,415
Chiesi a un compagno di classe...
1555
01:17:11,416 --> 01:17:13,549
di indicarmela, prima.
1556
01:17:14,078 --> 01:17:17,836
"Oh, è davvero molto carina",
notai con perspicacia.
1557
01:17:18,450 --> 01:17:21,748
E dopo un paio di serate fuori, io...
1558
01:17:21,749 --> 01:17:23,365
aggiunsi: "E cavolo...
1559
01:17:23,508 --> 01:17:25,929
quanto è intelligente."
1560
01:17:26,302 --> 01:17:30,901
Nei 53 anni seguenti, nulla è cambiato.
1561
01:17:31,245 --> 01:17:34,598
MARTIN GINSBURG
1932 - 2010
1562
01:17:39,051 --> 01:17:40,294
Dove stiamo andando?
1563
01:17:40,295 --> 01:17:42,606
Verso quelle sculture da esterno,
1564
01:17:42,607 --> 01:17:45,955
tutte le scolpite da artisti
nativi americani contemporanei.
1565
01:17:46,384 --> 01:17:50,376
Dopo un periodo di lutto più che legittimo...
1566
01:17:50,377 --> 01:17:52,688
decise che si sarebbe rituffata...
1567
01:17:52,689 --> 01:17:54,853
nel suo lavoro
e che avrebbe occupato il tempo...
1568
01:17:54,854 --> 01:17:56,413
che avrebbe voluto passare...
1569
01:17:56,414 --> 01:17:58,553
con mio nonno, lavorando.
1570
01:17:58,554 --> 01:18:01,329
Credo per distrarsi dalla sua mancanza...
1571
01:18:01,330 --> 01:18:03,329
ma anche per onorarlo.
1572
01:18:03,415 --> 01:18:06,968
Questo è suo figlio, James,
e lei è sua nipote...
1573
01:18:08,104 --> 01:18:09,619
Marty era la sua vita.
1574
01:18:09,833 --> 01:18:12,412
E i suoi figli e nipoti...
1575
01:18:12,598 --> 01:18:14,403
avevano la loro.
1576
01:18:14,845 --> 01:18:18,908
Lei si interessa molto di arte
e adora andare in questi posti.
1577
01:18:18,909 --> 01:18:21,978
Poi, a fine giornata se ne torna a casa...
1578
01:18:21,979 --> 01:18:23,676
e lavora fino alle 4:00 del mattino.
1579
01:18:23,677 --> 01:18:26,018
Questi due pezzi li ha creati...
1580
01:18:26,090 --> 01:18:27,471
un artista creek.
1581
01:18:27,472 --> 01:18:29,461
E come s'intitola, quella?
1582
01:18:29,462 --> 01:18:30,965
Si chiama "Donna Guerriera".
1583
01:18:30,966 --> 01:18:34,674
Qualsiasi battaglia le si porti davanti,
lei è pronta a combatterla.
1584
01:18:35,692 --> 01:18:38,112
CONTEA DI SHELBY CONTRO HOLDER
1585
01:18:38,537 --> 01:18:40,996
È considerato un tassello molto importante
1586
01:18:40,997 --> 01:18:43,851
mai passato
sulla legislazione dei diritti civili...
1587
01:18:43,852 --> 01:18:46,633
ma per un solo voto, oggi,
la Corte Suprema degli Stati Uniti
1588
01:18:46,634 --> 01:18:49,982
ha risolto il problema su
una legge emanata quasi 50 anni fa.
1589
01:18:49,983 --> 01:18:53,407
La legge sul diritto alle elezioni
ha vigilato sulla discriminazione elettorale,
1590
01:18:53,408 --> 01:18:56,526
ma la decisione di oggi
la mette a tutti gli effetti da parte.
1591
01:18:56,527 --> 01:18:58,236
Il presidente del collegio, John Roberts,
1592
01:18:58,237 --> 01:19:01,741
riassume la propria opinione
in quattro eloquenti parole:
1593
01:19:01,742 --> 01:19:03,934
"Il nostro paese è cambiato."
1594
01:19:04,296 --> 01:19:07,083
Il giudice Ginsburg
ha depositato opinione dissenziente.
1595
01:19:07,084 --> 01:19:09,734
La discriminazione elettorale
basata sulla razza...
1596
01:19:09,735 --> 01:19:11,338
esiste tutt'ora.
1597
01:19:11,451 --> 01:19:12,915
La decisione di questa corte...
1598
01:19:12,916 --> 01:19:15,900
"è come gettare via un ombrello...
1599
01:19:16,716 --> 01:19:18,310
durante un temporale...
1600
01:19:18,617 --> 01:19:20,477
"perché non ci si sta bagnando."
1601
01:19:20,925 --> 01:19:25,575
Ha sfidato la maggioranza
dicendo che non aveva assoluto senso.
1602
01:19:21,674 --> 01:19:24,180
{\an8}SHANA KNIZHNIK
STUDENTE DI LEGGE NEL 2013
1603
01:19:26,098 --> 01:19:28,438
L'unica ragione...
1604
01:19:28,607 --> 01:19:30,807
per cui la discriminazione
razziale nelle votazioni...
1605
01:19:30,843 --> 01:19:31,995
non c'è più...
1606
01:19:31,996 --> 01:19:33,904
è perché abbiamo questa...
1607
01:19:33,980 --> 01:19:35,400
legge fondamentale.
1608
01:19:35,401 --> 01:19:36,496
Ero...
1609
01:19:36,204 --> 01:19:38,691
{\an8}AMINA SOW
SCRITTRICE
1610
01:19:36,628 --> 01:19:39,169
giustamente arrabbiata, esattamente come lei.
1611
01:19:39,473 --> 01:19:42,804
{\an8}FRANK CHI
MEDIA STRATEGIST
1612
01:19:39,474 --> 01:19:43,211
Il suo dissenso è stata,
per molti giovani, la presentazione...
1613
01:19:43,212 --> 01:19:46,191
di quanto sia importante
la Corte nella vita quotidiana.
1614
01:19:46,293 --> 01:19:49,407
Ho solo aperto Photoshop
e fatto il disegno in 15 minuti.
1615
01:19:49,408 --> 01:19:51,159
Mi sono venuti in mente un paio di slogan...
1616
01:19:51,160 --> 01:19:53,290
ma quello che continuava
a ronzarmi in testa era:
1617
01:19:53,291 --> 01:19:55,668
"you can't spell truth
without Ruth."
1618
01:19:53,291 --> 01:19:55,670
{\an8}NON SI PUÒ SCRIVERE "VERITÀ" SENZA RUTH
1619
01:19:57,065 --> 01:19:59,611
Una mia amica ha scritto
questo post su Facebook:
1620
01:19:59,612 --> 01:20:01,454
"Il giudice Ginsburg sa proprio scrivere."
1621
01:20:01,455 --> 01:20:03,363
#NotoriousRBG
1622
01:20:03,364 --> 01:20:07,415
Ho aperto un blog su Tumblr
e l'ho intitolato Notorious RBG.
1623
01:20:07,821 --> 01:20:12,486
È conosciuta dai fan in tutto il mondo,
come Notorious RBG.
1624
01:20:18,552 --> 01:20:19,750
Lo so bene...
1625
01:20:19,751 --> 01:20:22,912
da dove arriva il nome Notorious RBG.
1626
01:20:23,332 --> 01:20:26,821
È per via di quel rapper...
1627
01:20:26,822 --> 01:20:29,057
Notorious B.I.G.
1628
01:20:34,193 --> 01:20:36,524
La gente mi chieda se non...
1629
01:20:36,525 --> 01:20:38,650
mi sento a disagio a essere...
1630
01:20:38,777 --> 01:20:42,611
chiamata con un nome
simile a Notorious B.I.G?"
1631
01:20:44,132 --> 01:20:46,580
Perché dovrei sentirmi a disagio?
1632
01:20:46,701 --> 01:20:48,916
Abbiamo molte cose in comune.
1633
01:20:53,962 --> 01:20:55,996
Prima di tutto...
1634
01:20:56,294 --> 01:20:59,304
siamo entrambi nati e cresciuti
a Brooklyn, New York.
1635
01:21:01,401 --> 01:21:05,173
I giovani sono sempre alla ricerca
di icone di tutti i generi.
1636
01:21:05,209 --> 01:21:07,317
Capire che qualcuno come RBG
1637
01:21:07,318 --> 01:21:10,155
faccia il proprio lavoro da decenni...
1638
01:21:10,156 --> 01:21:12,765
e che abbia la potenza
di dire la verità alle istituzioni...
1639
01:21:12,766 --> 01:21:14,816
mi ha fatta andare giù di testa.
1640
01:21:15,009 --> 01:21:18,290
Una grande vittoria dei conservatori
nel caso Hobby Lobby.
1641
01:21:15,050 --> 01:21:18,290
{\an8}BURWELL CONTRO HOBBY LOBBY STORES
1642
01:21:18,291 --> 01:21:21,203
{\an8}LA MAGGIORANZA DECIDE CHE I DATORI DI LAVORO
POSSONO NEGARE COPERTURA ASSICURATIVA
1643
01:21:21,204 --> 01:21:23,979
{\an8}PER LA CONTRACCEZIONE PER MOTIVI RELIGIOSI
1644
01:21:24,066 --> 01:21:27,021
Il giudice Ginsburg
ha depositato opinione dissenziente.
1645
01:21:27,022 --> 01:21:29,507
La capacità delle donne
di partecipare nella stessa misura
1646
01:21:29,508 --> 01:21:32,515
alla vita sociale
ed economica della nazione...
1647
01:21:32,516 --> 01:21:34,450
è stata facilitata...
1648
01:21:34,451 --> 01:21:38,367
dalla capacità di controllare
la propria vita riproduttiva.
1649
01:21:38,612 --> 01:21:42,292
Eravamo tutti in grande attesa
delle parole di Ruth Bader Ginsburg.
1650
01:21:42,293 --> 01:21:45,757
Ogni volta che il giudice Ginsburg
scriveva un dissenso il web esplodeva.
1651
01:21:45,758 --> 01:21:47,696
Il giudice Ginsburg
ha depositato un'opinione dissenziente.
1652
01:21:47,872 --> 01:21:50,207
Il giudice Ginsburg
ha depositato un'opinione dissenziente.
1653
01:21:50,208 --> 01:21:51,573
La mia opinione dissenziente...
1654
01:21:51,574 --> 01:21:54,398
Dissento.
Dissento dalla decisione di oggi.
1655
01:21:54,399 --> 01:21:57,500
Basta solo mettere il nome
Ruth Bader Ginsburg a qualcosa...
1656
01:21:57,501 --> 01:22:00,010
e viene immediatamente
condivisa in modo compulsivo.
1657
01:22:11,611 --> 01:22:14,814
È diventata proprio come una rock star...
1658
01:22:14,963 --> 01:22:16,000
e...
1659
01:22:16,001 --> 01:22:17,465
la cosa la diverte.
1660
01:22:18,430 --> 01:22:22,603
Vedere le persone indossare
le magliette di Notorious RBG, o...
1661
01:22:22,604 --> 01:22:25,575
o altra oggettistica con il suo volto...
1662
01:22:25,576 --> 01:22:27,158
lo trovo strano, onestamente.
1663
01:22:27,159 --> 01:22:29,568
Lei regala alle persone le magliette con RBG.
1664
01:22:29,569 --> 01:22:33,454
Mi ha chiamato ridendo per chiedermi
se avevo il regalo? Sì, l'avevo addosso.
1665
01:22:33,734 --> 01:22:36,182
- Tatuaggi! Sì.
- Un sacco di tatuaggi.
1666
01:22:36,215 --> 01:22:38,475
Avevo una foto di uno dei tatuaggi,
1667
01:22:38,476 --> 01:22:39,905
glielo feci vedere...
1668
01:22:39,906 --> 01:22:40,946
e fece una smorfia.
1669
01:22:41,361 --> 01:22:43,588
"Perché farsi fare una cosa così definitiva?"
1670
01:22:43,670 --> 01:22:46,093
{\an8}OTTO MODI PER ESSERE FANTASTICA
COME RUTH BADER GINSBURG
1671
01:22:45,243 --> 01:22:47,954
A commentare con noi, Ruth Bader Ginsburg.
1672
01:22:50,883 --> 01:22:52,807
Bene, il giudice sta per far fuoco.
1673
01:22:52,808 --> 01:22:56,184
Sono pronta a suonarle a
Mayweather, come farebbe Pacquiao.
1674
01:22:56,366 --> 01:23:00,932
Svolazzo come una farfalla,
pungo come un'ape, mi lavo come una mosca.
1675
01:23:03,529 --> 01:23:04,874
Non sembra proprio la mamma,
1676
01:23:04,875 --> 01:23:09,144
ma non credo che la mamma,
o un'accurata imitazione, sarebbe divertente.
1677
01:23:10,129 --> 01:23:11,749
Crede che le abbia viste?
1678
01:23:12,097 --> 01:23:13,598
Non credo abbia mai visto molta TV.
1679
01:23:13,599 --> 01:23:15,207
Sì, non so nemmeno se la sappia accendere...
1680
01:23:15,208 --> 01:23:17,665
No, no, guarda il notiziario
quando lavora fuori casa.
1681
01:23:17,666 --> 01:23:19,599
- Sì, ma quando è in tribunale.
- Sì.
1682
01:23:19,600 --> 01:23:22,487
- Sa come accenderla a casa?
- Non credo.
1683
01:23:22,830 --> 01:23:27,026
Ce lo spiega il giudice
della Corte Suprema, Ruth Bader Ginsburg.
1684
01:23:27,226 --> 01:23:28,803
È il Saturday Night Live?
1685
01:23:29,671 --> 01:23:32,278
I miei uomini mi piacciono
quanto le mie decisioni...
1686
01:23:32,279 --> 01:23:33,712
5 a 4.
1687
01:23:34,021 --> 01:23:36,668
Questo è un gin... sburg
ad alto grado alcolico.
1688
01:23:47,364 --> 01:23:49,940
È davvero molto divertente.
Come hanno fatto...
1689
01:23:50,484 --> 01:23:52,084
Le ricorda sé stessa?
1690
01:23:52,607 --> 01:23:54,109
Neanche un po'.
1691
01:23:57,811 --> 01:23:59,379
Tranne per il colletto.
1692
01:23:59,993 --> 01:24:02,711
Che mi dice della relazione
del Presidente, visto che dormiva?
1693
01:24:02,712 --> 01:24:06,983
No, non stavo dormendo, sono stata
sopraffatta dal peso degli occhiali.
1694
01:24:11,709 --> 01:24:13,469
Guardando la relazione annuale...
1695
01:24:13,470 --> 01:24:17,342
ho notato che la testa
le era caduta in avanti e che forse...
1696
01:24:17,343 --> 01:24:19,974
si era appisolata per un paio di minuti.
1697
01:24:19,975 --> 01:24:22,031
Dopo di che l'ho chiamata e le ho detto:
1698
01:24:22,032 --> 01:24:25,225
"bubbe, ti sei addormentata
durante la relazione, non si fa!"
1699
01:24:25,226 --> 01:24:28,169
È andata alla relazione
del Presidente e si è addormentata.
1700
01:24:29,788 --> 01:24:31,979
Come mi succede spesso.
1701
01:24:32,141 --> 01:24:34,322
Il pubblico rimane per lo più sveglio,
1702
01:24:34,323 --> 01:24:37,023
perché fanno su e giù tutto il tempo...
1703
01:24:37,772 --> 01:24:40,982
noi giudici, invece,
siamo lì seduti, impassibili...
1704
01:24:41,127 --> 01:24:43,412
lucidi, ma non lo siamo...
1705
01:24:43,615 --> 01:24:46,823
almeno, io non ero
lucida al cento per cento.
1706
01:24:49,332 --> 01:24:53,131
Sembra vulnerabile,
una persona piccola e minuta...
1707
01:24:53,132 --> 01:24:55,312
e questo è in contrasto con l'immagine...
1708
01:24:55,313 --> 01:25:01,286
del feroce difensore
delle minoranze, delle donne e...
1709
01:25:02,027 --> 01:25:03,848
di un certo tipo di ideali.
1710
01:25:03,849 --> 01:25:05,908
C'è sempre la preoccupazione
se possa...
1711
01:25:05,909 --> 01:25:07,812
continuare a mantenere questo ritmo.
1712
01:25:07,813 --> 01:25:09,909
Ecco, è che ha avuto...
1713
01:25:09,910 --> 01:25:14,721
due diversi tipi di cancro,
senza mancare un solo giorno in tribunale.
1714
01:25:14,871 --> 01:25:19,520
Ho avuto il mio primo cancro nel 1999,
1715
01:25:19,521 --> 01:25:21,378
un cancro del colon.
1716
01:25:21,730 --> 01:25:24,596
È stato l'anno del primo intervento,
1717
01:25:24,597 --> 01:25:27,134
a cui è seguita la chemioterapia.
1718
01:25:27,584 --> 01:25:30,506
Dieci anni dopo
ho avuto un tumore al pancreas.
1719
01:25:31,018 --> 01:25:34,208
Credo che quello che mi abbia insegnato...
1720
01:25:34,403 --> 01:25:39,147
è un aumentato apprezzamento
della gioia di essere viva.
1721
01:25:39,300 --> 01:25:42,108
Quello che deve fare
è afferrarli e tirare.
1722
01:25:42,161 --> 01:25:44,885
- Devo restare diritta?
- Sì, tiri senza andare indietro.
1723
01:25:44,886 --> 01:25:46,484
Bene, tiri verso di sé...
1724
01:25:46,485 --> 01:25:48,026
tiri, okay?
1725
01:25:48,027 --> 01:25:49,628
Inarchi la schiena, bene.
1726
01:25:50,646 --> 01:25:53,307
- È leggero.
- Lo so, lo so.
1727
01:25:53,437 --> 01:25:54,891
Ho anche altri pesi.
1728
01:25:54,892 --> 01:25:57,204
Visto che è troppo leggero,
ne metto uno più pesante.
1729
01:25:57,862 --> 01:26:00,984
Ho iniziato ad allenare
il giudice Ginsburg nel 1999.
1730
01:26:01,124 --> 01:26:03,268
Aveva appena terminato la chemioterapia,
1731
01:26:03,269 --> 01:26:06,436
voleva ricostruirsi la muscolatura
e diventare più forte.
1732
01:26:04,292 --> 01:26:06,764
{\an8}BRYANT JOHNSON
ISTRUTTORE DI FITNESS
1733
01:26:07,677 --> 01:26:08,956
È come una cyborg.
1734
01:26:08,957 --> 01:26:11,454
E quando dico cyborg,
intendo dire che è una macchina.
1735
01:26:21,054 --> 01:26:22,427
Inclini la schiena all'indietro...
1736
01:26:22,428 --> 01:26:24,440
così, bene, e si tiri su.
1737
01:26:24,526 --> 01:26:26,325
Proprio così, brava.
1738
01:26:30,494 --> 01:26:33,200
Bene, appoggi il torace sulla palla, così.
1739
01:26:33,201 --> 01:26:36,016
Sono vere flessioni,
non roba da femminuccia.
1740
01:26:36,017 --> 01:26:38,122
No, sono...
1741
01:26:38,265 --> 01:26:39,861
vere flessioni, sì.
1742
01:26:40,789 --> 01:26:44,550
Ho sentito che fa 20 flessioni
tre volte la settimana, più o meno.
1743
01:26:44,551 --> 01:26:48,280
Non potremmo nemmeno alzarci dal pavimento
e nemmeno abbassarci al pavimento.
1744
01:26:49,532 --> 01:26:50,882
È così.
1745
01:26:51,719 --> 01:26:55,823
Mi sento sempre meglio,
non importa quanto stanca sia...
1746
01:26:56,104 --> 01:26:59,360
alla fine di quell'ora
sono pronta a ricominciare.
1747
01:27:02,299 --> 01:27:04,225
Lei incarna, in tutto e per tutto...
1748
01:27:04,351 --> 01:27:09,021
la natura fuori dall'ordinario per cui si è
meritata il titolo di Notorious...
1749
01:27:09,703 --> 01:27:11,274
man mano che invecchia.
1750
01:27:11,275 --> 01:27:13,739
È diventata un personaggio
più pubblico ed esplicito.
1751
01:27:13,740 --> 01:27:17,404
Soprattutto in un momento
in cui i politici sono spazzatura.
1752
01:27:17,671 --> 01:27:20,779
{\an8}LUGLIO 2006
1753
01:27:17,813 --> 01:27:21,923
Il giudice Ruth Bader Ginsburg parla
con timore di una presidenza Trump.
1754
01:27:21,924 --> 01:27:24,743
Un sincero sfogo politico ma inusuale...
1755
01:27:24,744 --> 01:27:26,484
quando ha definito Trump "un impostore".
1756
01:27:26,485 --> 01:27:28,240
Il giudice Ginsburg...
1757
01:27:28,309 --> 01:27:30,719
ha rilasciato delle dichiarazioni
del tutto inappropriate...
1758
01:27:30,720 --> 01:27:32,021
nei miei riguardi.
1759
01:27:32,022 --> 01:27:33,769
Ero esterrefatta.
1760
01:27:33,770 --> 01:27:37,251
Mi ha sorpreso che abbia
rilasciato una dichiarazione negativa
1761
01:27:37,252 --> 01:27:40,043
su un qualsiasi candidato alla presidenza.
1762
01:27:40,044 --> 01:27:41,276
È...
1763
01:27:43,601 --> 01:27:44,827
inopportuno.
1764
01:27:44,828 --> 01:27:46,758
Non è solo una questione di correttezza...
1765
01:27:46,759 --> 01:27:51,039
{\an8}HELEN ALVARE' - CATTEDRA ANTONIN SCALIA
UNIVERSITÀ GEORGE MASON
1766
01:27:47,069 --> 01:27:51,262
ma è una sua mancata comprensione
del suo ruolo costituzionale.
1767
01:27:51,263 --> 01:27:54,321
Ha appena fornito pubbliche scuse.
1768
01:27:54,322 --> 01:27:56,080
Ha rilasciato una dichiarazione
in cui afferma:
1769
01:27:56,081 --> 01:28:00,179
"Un giudice deve evitare di giudicare
un candidato a un pubblico ufficio."
1770
01:28:00,298 --> 01:28:03,709
Ma rimpiange davvero
il significato di quanto ha detto?
1771
01:28:03,710 --> 01:28:05,247
Credo che la cosa migliore...
1772
01:28:05,248 --> 01:28:08,497
e più saggia da fare
sarebbe stata quella di non dire niente.
1773
01:28:08,498 --> 01:28:11,966
È sbagliato,
per un giudice della Corte Suprema...
1774
01:28:12,419 --> 01:28:14,781
commettere ogni tanto un errore? No.
1775
01:28:14,782 --> 01:28:16,154
Sono esseri umani...
1776
01:28:16,155 --> 01:28:18,439
lei è un essere umano che ha chiesto scusa.
1777
01:28:18,440 --> 01:28:23,043
C'è la discreta possibilità
che molti ordini esecutivi...
1778
01:28:23,573 --> 01:28:27,147
o altre cose
che un presidente sostenga o faccia...
1779
01:28:27,148 --> 01:28:29,452
arrivino davanti alla Corte Suprema...
1780
01:28:29,453 --> 01:28:33,091
e che ora ci sia un giudice che asserisce
1781
01:28:33,092 --> 01:28:35,802
di avere una profonda antipatia...
1782
01:28:36,249 --> 01:28:38,501
nei confronti di quella persona...
1783
01:28:38,502 --> 01:28:39,990
Il concetto che io...
1784
01:28:40,097 --> 01:28:42,657
non comprenda che il mio dovere...
1785
01:28:43,066 --> 01:28:45,400
è di interpretare la legge...
1786
01:28:45,401 --> 01:28:46,456
in modo equo...
1787
01:28:46,951 --> 01:28:48,559
che il mio sarà un voto...
1788
01:28:49,228 --> 01:28:50,315
a senso unico...
1789
01:28:50,817 --> 01:28:52,918
basandosi su chi
potrei aver votato...
1790
01:28:52,919 --> 01:28:54,565
come presidente è assolutamente...
1791
01:28:57,245 --> 01:28:58,819
Nessuno di noi...
1792
01:29:00,058 --> 01:29:01,794
nemmeno volendo...
1793
01:29:02,225 --> 01:29:05,515
potrebbe fare un buon lavoro
se avesse questo atteggiamento.
1794
01:29:06,944 --> 01:29:11,189
KENNEDY CENTER
DUE GIORNI DALL'ELEZIONE DI DONALD TRUMP
1795
01:29:13,408 --> 01:29:16,295
{\an8}DIETRO LE QUINTE
DEL WASHINGTON NATIONAL OPERA
1796
01:29:18,995 --> 01:29:20,492
È splendida.
1797
01:29:21,305 --> 01:29:24,607
Sapendo che avremmo debuttato
il sabato dopo le elezioni...
1798
01:29:24,608 --> 01:29:26,219
{\an8}ROBERT LONGBOTTOM
REGISTA
1799
01:29:24,718 --> 01:29:26,221
volevo qualcuno...
1800
01:29:26,222 --> 01:29:28,230
che sapesse come funziona a Washington...
1801
01:29:28,231 --> 01:29:31,212
che recitasse nel ruolo
nel ruolo della duchessa Krakenthorp.
1802
01:29:31,221 --> 01:29:34,267
"I migliori del casato dei Krakenthorp..."
1803
01:29:34,268 --> 01:29:36,246
Ci sono pochissime opere liriche...
1804
01:29:36,247 --> 01:29:38,992
in cui ci sono anche parti
di personaggi che parlano...
1805
01:29:39,171 --> 01:29:42,283
e la parte della duchessa di Krakenthorp...
1806
01:29:42,284 --> 01:29:45,848
è una di quelle parti,
perciò ho scritto io...
1807
01:29:46,172 --> 01:29:49,631
le mie righe della parte
della duchessa di Krakenthorp.
1808
01:29:59,375 --> 01:30:02,906
"I migliori del casato dei Krakenthorp...
1809
01:30:03,033 --> 01:30:04,757
hanno menti aperte...
1810
01:30:04,758 --> 01:30:07,078
ma non vuote.
1811
01:30:07,241 --> 01:30:09,288
Non sorprendetevi, perciò...
1812
01:30:09,422 --> 01:30:11,515
che i membri più valorosi...
1813
01:30:11,516 --> 01:30:13,171
di questo casato...
1814
01:30:13,232 --> 01:30:14,641
siano donne!
1815
01:30:19,031 --> 01:30:21,473
Una signora dei Krackenthorp...
1816
01:30:21,890 --> 01:30:23,633
in ogni momento...
1817
01:30:23,746 --> 01:30:25,283
deve comportarsi...
1818
01:30:25,284 --> 01:30:26,962
con dignità...
1819
01:30:27,092 --> 01:30:28,569
e grazia.
1820
01:30:28,752 --> 01:30:33,000
Ora servono certi importanti documenti.
1821
01:30:34,070 --> 01:30:35,731
Avete portato, di vostra nipote...
1822
01:30:35,732 --> 01:30:37,141
il certificato di nascita?"
1823
01:30:41,457 --> 01:30:42,954
{\an8}Certificato di nascita?
1824
01:30:42,979 --> 01:30:44,863
{\an8}Ma non è necessario.
1825
01:30:46,859 --> 01:30:48,890
"La nostra è una famiglia...
1826
01:30:48,891 --> 01:30:50,907
notevolmente in vista...
1827
01:30:51,142 --> 01:30:54,598
per questo dobbiamo prendere
delle precauzioni...
1828
01:30:54,731 --> 01:30:56,789
contro impostori fraudolenti."
1829
01:31:13,767 --> 01:31:18,050
Giudice Ginsburg, penso che ci si debba
aspettare un suo pensionamento, ha 83 anni.
1830
01:31:18,051 --> 01:31:21,123
Sì, ha proprio ragione, cavolo,
dovrei andare in pensione.
1831
01:31:21,429 --> 01:31:22,461
Ma non adesso.
1832
01:31:22,462 --> 01:31:24,792
Non ora, devo rimanere
al mondo ed essere in salute.
1833
01:31:24,793 --> 01:31:27,027
Dannazione, mi dia la mia roba.
1834
01:31:27,102 --> 01:31:29,699
- Scusate, devo prendere le vitamine.
- Sì.
1835
01:31:30,389 --> 01:31:31,736
Oddio, ma è...
1836
01:31:33,978 --> 01:31:35,800
è una confezione intera.
1837
01:31:42,503 --> 01:31:44,112
Giudice Ginsburg...
1838
01:31:44,113 --> 01:31:45,951
mi permetta di farle una domanda impegnativa.
1839
01:31:45,952 --> 01:31:49,965
Ci sono stati dei liberali che pubblicamente
affermavano che dovrebbe andare in pensione.
1840
01:31:51,403 --> 01:31:56,289
Due o tre anni fa, così il presidente Obama
avrebbe potuto nominare un sostituto.
1841
01:31:56,779 --> 01:31:59,270
Ha ripensamenti per non esserci andata?
1842
01:32:01,772 --> 01:32:04,617
Ho detto molte volte che farò...
1843
01:32:05,033 --> 01:32:06,644
questo lavoro...
1844
01:32:06,806 --> 01:32:10,748
finché riesco a farlo a pieno ritmo.
1845
01:32:11,386 --> 01:32:13,121
Quando non potrò più farlo...
1846
01:32:14,584 --> 01:32:16,143
quello sarà il momento...
1847
01:32:16,653 --> 01:32:18,361
e farò un passo indietro.
1848
01:32:20,687 --> 01:32:24,071
Nella Corte Suprema
ha trovato la propria voce.
1849
01:32:24,206 --> 01:32:26,398
Lei è un centro di potere...
1850
01:32:27,178 --> 01:32:29,464
sia nella Corte che fuori.
1851
01:32:29,465 --> 01:32:31,336
Quando verranno scritti i libri di storia...
1852
01:32:31,337 --> 01:32:36,547
molto sarà scritto di lei e di quello
che ha fatto da giovane avvocato.
1853
01:32:36,573 --> 01:32:39,502
A tutt'oggi non ci sarebbe stato
uno status giuridico
1854
01:32:39,503 --> 01:32:42,995
per le donne, se non fosse stato
per il lavoro svolto negli anni '70.
1855
01:32:42,996 --> 01:32:44,129
Lei...
1856
01:32:44,333 --> 01:32:45,578
ha cambiato tutto.
1857
01:32:45,579 --> 01:32:46,777
"La linea di genere...
1858
01:32:46,778 --> 01:32:49,781
aiuta a mantenere le donne
non su un piedistallo...
1859
01:32:49,991 --> 01:32:51,490
ma in una gabbia."
1860
01:32:51,628 --> 01:32:56,263
Il lavoro di Ruth mi ha fatta sentire
come se fossi protetta dalla...
1861
01:32:56,264 --> 01:32:58,461
costituzione americana, per la prima volta.
1862
01:32:58,462 --> 01:33:01,426
Gli uomini e le donne
sono persone con uguale dignità,
1863
01:33:01,427 --> 01:33:04,101
e dovrebbero contare
nello stesso modo davanti alla legge.
1864
01:33:04,102 --> 01:33:08,071
Sarà anche piccola,
ma ha una poderosa spina dorsale.
1865
01:33:08,374 --> 01:33:10,544
Ha avuto molta strada da fare,
1866
01:33:10,545 --> 01:33:13,914
e ha lottato molto duramente
lungo tutto il suo percorso.
1867
01:33:13,915 --> 01:33:15,288
Non ha ancora smesso di lottare.
1868
01:33:15,938 --> 01:33:18,939
Ripercorrendo i passi della mia lunga vita...
1869
01:33:19,131 --> 01:33:22,328
Sì, forse viviamo in tempi duri...
1870
01:33:23,322 --> 01:33:25,224
ma penso a com'era prima.
1871
01:33:25,839 --> 01:33:27,819
Quando andavo al college...
1872
01:33:28,194 --> 01:33:31,819
nel nostro paese
c'era una grande paura "rossa".
1873
01:33:32,107 --> 01:33:35,021
Al Congresso, alcuni vedevano comunisti
1874
01:33:35,022 --> 01:33:37,540
in ogni armadio e a ogni angolo.
1875
01:33:37,655 --> 01:33:40,487
Mi impressionò che c'erano avvocati
che ricordavano al Congresso
1876
01:33:40,488 --> 01:33:43,347
che abbiamo libertà di parola e di stampa.
1877
01:33:43,348 --> 01:33:45,879
Quindi pensai che fosse una cosa bella...
1878
01:33:45,987 --> 01:33:47,383
da fare...
1879
01:33:49,661 --> 01:33:53,288
aiutare a mantenere il paese sintonizzato...
1880
01:33:53,289 --> 01:33:55,262
sui suoi più basilari...
1881
01:33:55,726 --> 01:33:56,726
valori.
1882
01:33:58,783 --> 01:34:01,448
Questo è il periodo più impegnativo alla Corte.
1883
01:34:01,449 --> 01:34:03,535
Tutte le opinioni dissenzienti...
1884
01:34:03,650 --> 01:34:04,919
devono essere...
1885
01:34:05,753 --> 01:34:07,004
diffuse.
1886
01:34:07,734 --> 01:34:11,625
E ne ho alcune a cui sto ancora lavorando.
1887
01:34:12,043 --> 01:34:16,130
Uno dei più grandi giuristi al mondo,
il giudice Learned Hand...
1888
01:34:16,359 --> 01:34:17,651
disse...
1889
01:34:17,652 --> 01:34:19,573
che lo spirito della libertà...
1890
01:34:19,574 --> 01:34:24,253
che permea la nostra costituzione
risiede, prima e soprattutto...
1891
01:34:24,254 --> 01:34:26,911
nei cuori degli uomini e delle donne...
1892
01:34:27,098 --> 01:34:29,603
che compongono questa grande nazione.
1893
01:34:29,704 --> 01:34:32,237
Una comunità dove gli ultimi...
1894
01:34:32,238 --> 01:34:34,933
verranno ascoltati e considerati...
1895
01:34:34,934 --> 01:34:36,785
alla stessa stregua...
1896
01:34:36,951 --> 01:34:38,373
dei più grandi.
1897
01:34:39,466 --> 01:34:43,453
Terrò sempre a mente queste parole sagge...
1898
01:34:43,568 --> 01:34:46,727
finché sarò in grado
di servire in qualità di giudice.
1899
01:34:47,139 --> 01:34:50,973
Oyez! Oyez! Oyez!
1900
01:34:50,974 --> 01:34:53,144
La Corte apre la seduta.
1901
01:34:55,655 --> 01:34:58,410
https://t.me/Addic7edAnonymous