1 00:00:38,039 --> 00:00:41,292 Didorong oleh ancaman global Perang Dunia Kedua, 2 00:00:41,375 --> 00:00:45,212 Tentera Laut A.S. mengalu-alukan juruterbang baharu yang sedia berjuang 3 00:00:45,296 --> 00:00:47,465 dalam apa yang mereka panggil "The Big Show." 4 00:00:47,548 --> 00:00:50,593 Tapi sekarang, tahun 1950 dan selepas lima tahun dalam kedamaian, 5 00:00:50,676 --> 00:00:54,972 konflik sebenar sedang berkembang di sempadan Korea Utara dan Selatan. 6 00:00:55,056 --> 00:00:58,809 Ini kisah "Perang Yang Lupakan" Amerika. 7 00:00:58,893 --> 00:01:02,480 DIILHAMKAN OLEH KISAH BENAR 8 00:02:01,622 --> 00:02:04,542 STESEN UDARA TENTERA LAUT A.S. QUONSET POINT, PULAU RHODE 9 00:02:06,210 --> 00:02:09,588 NORTH KINGSTOWN, PULAU RHODE MAC 1950 10 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 Awak tak berguna. 11 00:02:56,760 --> 00:02:58,387 Ya, saya cakap dengan awak. 12 00:03:01,682 --> 00:03:03,392 Lebih baik awak lari. Saya kata lari. 13 00:03:14,486 --> 00:03:15,821 Semuanya okey? 14 00:03:19,200 --> 00:03:20,451 Awak orang baharu? 15 00:03:22,119 --> 00:03:23,329 Leftenan Tom Hudner. 16 00:03:36,133 --> 00:03:36,967 Jesse Brown. 17 00:03:38,677 --> 00:03:40,095 Gembira jumpa awak. 18 00:03:45,476 --> 00:03:47,394 - Dari mana awak datang? - Pelabuhan Pearl. 19 00:03:48,896 --> 00:03:50,606 - Bawa Bearcat? - Skyraider. 20 00:03:50,689 --> 00:03:53,651 Banyak profil penerbangan. Menjejak torpedo... 21 00:03:54,944 --> 00:03:56,737 - Kerja selepas perang. - Awak… 22 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 Awak terbang dalam Big Show? 23 00:04:02,493 --> 00:04:03,327 Tak. 24 00:04:06,664 --> 00:04:08,207 Kalau begitu, awak sesuai. 25 00:04:11,961 --> 00:04:12,962 Apa? 26 00:04:13,045 --> 00:04:15,547 Awak patut bersyukur bilik awak ada aktiviti. 27 00:04:15,630 --> 00:04:19,510 - Awak budak baik, Carol. - Hei, awak mesti orang baharu. 28 00:04:19,593 --> 00:04:21,095 Marty Goode, dengan "E." 29 00:04:21,178 --> 00:04:22,221 Maksud awak, "G." 30 00:04:22,304 --> 00:04:25,307 "E" di hujung. Takkanlah awak budak kampung. 31 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 Baiklah. Marty, jaga diri. 32 00:04:27,643 --> 00:04:32,982 Bo Lavery dan ini Jerry. Kraut, Fritz, Heinie, semua boleh. 33 00:04:33,482 --> 00:04:34,358 Selamat berkenalan. 34 00:04:34,441 --> 00:04:36,902 Tak kira apa yang awak dengar, nama saya Carol Mohring. 35 00:04:36,986 --> 00:04:39,363 - Selamat berkenalan. - Indahnya pemandangan. 36 00:04:41,407 --> 00:04:43,242 - Gembira bertemu awak, Bill. - Saya pun. 37 00:04:43,325 --> 00:04:45,202 Tuan-tuan, ini Tom Hudner. 38 00:04:45,286 --> 00:04:47,788 Kami beraksi di Pensacola bersama. Sangat hebat. 39 00:04:47,871 --> 00:04:50,874 - Tampan juga. - Sedikit tampan. 40 00:04:50,958 --> 00:04:52,293 Kamu berdua macam kesunyian. 41 00:04:53,127 --> 00:04:54,586 Selamat datang ke VF-32. 42 00:04:55,504 --> 00:04:58,132 Adakah atom akan hancurkan dunia kita menjadi serpihan 43 00:04:58,215 --> 00:05:00,175 atau satu rahmat kepada manusia? 44 00:05:00,884 --> 00:05:04,054 Stalin dan Soviet menguji bom mereka di lapangan, dan… 45 00:05:04,596 --> 00:05:07,099 seperti yang dijangka, reka bentuknya sama seperti kita. 46 00:05:07,182 --> 00:05:10,269 Saya rasa mereka tiru kita tapi rakaman ini dah berusia 6 bulan. 47 00:05:10,352 --> 00:05:12,438 Tak lama lagi, mereka akan ikat pada pengebom. 48 00:05:12,521 --> 00:05:13,939 Bo, ambilkan untuk saya. 49 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Jadi… 50 00:05:18,485 --> 00:05:19,611 sekarang kamu tahu. 51 00:05:20,404 --> 00:05:22,990 Tuan-tuan, kamu di sini bukan untuk terbang dan berasmara. 52 00:05:23,073 --> 00:05:24,366 Sebab mereka tak duduk saja. 53 00:05:24,950 --> 00:05:27,411 Tapi dengan latihan, tiada juruterbang di planet ini 54 00:05:27,494 --> 00:05:29,913 yang boleh tandingi juruterbang Tentera Laut A.S. 55 00:05:29,997 --> 00:05:31,999 - Saya percaya. - Betul. 56 00:05:32,082 --> 00:05:36,086 - Baiklah. - Misi kita. Koenig, awak ada Mohring. 57 00:05:37,004 --> 00:05:38,589 Lavery, awak ada Goode. 58 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 - Ensain Brown. - Tuan. 59 00:05:40,924 --> 00:05:42,760 Awak ada Leftenan Hudner hari ini. 60 00:05:45,179 --> 00:05:46,013 Ya, tuan. 61 00:05:47,806 --> 00:05:48,640 Berseronoklah. 62 00:05:49,600 --> 00:05:53,062 Matts, ambil Calloway. Baiklah, peta dan lampu sedia. Ayuh. 63 00:05:53,145 --> 00:05:54,938 - Kejarlah kalau boleh. - Bo, ayuh. 64 00:06:06,992 --> 00:06:08,869 Agak hangat untuk topi bulu. 65 00:06:11,705 --> 00:06:14,750 Ini sebahagian daripada kit saya. Tak tahu bila saya perlukannya. 66 00:06:16,460 --> 00:06:19,380 Saya akan pastikan kita tak lalu Kanada, leftenan. 67 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Jaga bilah kipas awak. 68 00:06:42,277 --> 00:06:43,904 Cuba jangan dahului saya. 69 00:07:31,368 --> 00:07:35,122 Kita akan melencong sedikit dalam perjalanan pulang. Cuba ikut. 70 00:07:35,205 --> 00:07:36,039 Cakap lagi. 71 00:08:25,464 --> 00:08:27,799 Apa yang awak buat, Ensain Brown? 72 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Awak masih bersama saya? 73 00:09:06,713 --> 00:09:08,382 Ke atas, dengar arahan saya. 74 00:09:24,940 --> 00:09:26,608 Sedia. Perhatian. Sekarang. 75 00:09:53,802 --> 00:09:55,429 Awak nak buat lencongan? 76 00:09:58,557 --> 00:10:00,684 Penerbangan yang lancar untuk misi tentera laut. 77 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 Bantu kita kenali pesawat. 78 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 Tak boleh belajar semua daripada buku. 79 00:10:17,117 --> 00:10:18,410 Atau di akademi. 80 00:10:23,665 --> 00:10:27,127 Kenali pesawat dan kemudian terbang rendah secara melulu. 81 00:10:27,210 --> 00:10:30,839 Apa awak tahu tentang juruterbang kedua pada ketinggian 10,000 kaki, leftenan? 82 00:10:35,886 --> 00:10:40,265 Beri dia masalah, agaknya? Awak mungkin akan kenal siapa dia. 83 00:10:43,685 --> 00:10:45,312 Apa kata saya belanja awak bir? 84 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Banyak yang perlu dibincangkan tentang diri saya 85 00:10:48,523 --> 00:10:51,109 dan supaya tak terbunuh semasa penerbangan misi. 86 00:10:51,193 --> 00:10:52,653 Menarik, leftenan. 87 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 Tapi saya tak minum. 88 00:11:00,285 --> 00:11:02,037 Awak nampak rumah api itu? 89 00:11:02,954 --> 00:11:03,789 Ya. 90 00:11:10,837 --> 00:11:12,255 Masa makan, kawan-kawan! 91 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 Selamat menjamu selera. 92 00:11:23,141 --> 00:11:25,435 Jadi, Gulf Stream okey? 93 00:11:25,519 --> 00:11:28,230 Tempat itu agak sibuk. Ramai penduduk tempatan. 94 00:11:28,313 --> 00:11:31,274 Tapi ramai gadis kolej suka keluar malam. 95 00:11:31,358 --> 00:11:33,068 Sadao pada hari Khamis pun bagus. 96 00:11:33,151 --> 00:11:35,821 Dimber sesuai untuk hari Sabtu atau Ahad 97 00:11:35,904 --> 00:11:37,364 kalau awak tak kisah bayarannya. 98 00:11:37,864 --> 00:11:40,617 Anggap saja itu sebagai pelaburan. Percayalah. 99 00:11:41,451 --> 00:11:42,744 Tapi saya perlu beri amaran. 100 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 Tak kira ke mana awak pergi, sekarang masa yang agak sukar. 101 00:11:46,456 --> 00:11:50,544 Baiklah, gadis di sini tak tengok pingat penyertaan. 102 00:11:50,627 --> 00:11:53,922 Sebenarnya mereka tengok pingat kebesaran itu. 103 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 Pingat kepahlawanan itu. 104 00:11:57,634 --> 00:11:59,428 Di sini, hanya Cevoli. 105 00:12:00,095 --> 00:12:03,515 Dia ada Navy Cross dan isteri. Mungkin ada kaitan. 106 00:12:05,100 --> 00:12:06,601 Awak belum berkahwin, bukan? 107 00:12:06,685 --> 00:12:10,021 Tak. Saya mulakan dengan tentera laut. Saya fikirkan selebihnya nanti. 108 00:12:10,105 --> 00:12:10,981 Bijak. 109 00:12:13,024 --> 00:12:14,276 Bagaimana awak masuk? 110 00:12:14,359 --> 00:12:16,570 Saya mohon akademi selepas Pelabuhan Pearl. 111 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 Saya nak tolong. 112 00:12:18,488 --> 00:12:19,781 Itu yang kita buat. 113 00:12:21,116 --> 00:12:23,827 Tapi saya muncul apabila wira-wira telah pun ramai, 114 00:12:23,910 --> 00:12:25,412 armada tersimpan rapi. 115 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 Perang tamat sebulan sebelum saya tamat belajar. 116 00:12:37,424 --> 00:12:39,968 Saya rasa kita dilahirkan lewat beberapa tahun. 117 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Atau terlalu awal. 118 00:12:42,095 --> 00:12:44,055 Seluruh dunia nampak berbeza. 119 00:12:45,265 --> 00:12:48,852 Awak pernah terfikir akan sertai skuadron bersama juruterbang berkulit Hitam? 120 00:12:54,441 --> 00:12:56,568 Saya datang untuk makan. 121 00:12:58,028 --> 00:13:00,280 Minum untuk itu. Baiklah. 122 00:13:01,490 --> 00:13:02,574 Kerang itu sedap? 123 00:14:03,677 --> 00:14:04,511 Hai. 124 00:14:06,221 --> 00:14:08,557 Awak sampai tepat masanya untuk makan malam bersama. 125 00:14:09,182 --> 00:14:10,016 Ya, puan. 126 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Tapi… 127 00:14:14,521 --> 00:14:16,147 boleh saya menari dulu? 128 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 Selalu. 129 00:14:19,150 --> 00:14:20,110 Selalu. 130 00:14:29,411 --> 00:14:31,371 Saya nampak jiran kita tadi. 131 00:14:33,290 --> 00:14:36,585 Saya nampak dia pagi tadi. Dia nampak macam wanita yang baik. 132 00:14:37,502 --> 00:14:39,880 - Ada orang nampak baik? - Saya tak baik? 133 00:14:40,380 --> 00:14:42,591 Saya sangka dia nampak macam 134 00:14:42,674 --> 00:14:43,842 perempuan tua yang kejam. 135 00:14:49,472 --> 00:14:50,307 Daisy. 136 00:14:56,271 --> 00:14:57,105 Ayuh. 137 00:14:59,441 --> 00:15:01,526 - Tak adil. - Lagi ramai lagi kuat. 138 00:15:01,610 --> 00:15:04,362 - Awak nak cat anak awak? - Saya nak cat salah seorang. 139 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Ya. Ayuh. 140 00:15:11,077 --> 00:15:12,162 Serangan. 141 00:15:13,413 --> 00:15:15,415 Juruterbang tak boleh terbang di malam hari. 142 00:15:15,916 --> 00:15:17,751 Macam mana dia tahu? 143 00:15:18,627 --> 00:15:19,586 Ke mana mereka pergi? 144 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Ke mana mereka pergi? 145 00:15:23,298 --> 00:15:26,259 - Ke mana mereka pergi? Di sana! - Mata saya. Okey. 146 00:15:26,343 --> 00:15:27,552 Kami menyerah kalah. 147 00:15:28,053 --> 00:15:32,015 Awak berjuang dengan baik, tapi awak tak dapat tandingi saya. 148 00:15:48,657 --> 00:15:49,491 Tuan-tuan. 149 00:15:50,617 --> 00:15:53,828 Bising di sini. Jiran buat aduan bunyi bising. 150 00:15:58,249 --> 00:16:00,251 Mesti yang nampak baik itu. 151 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 ...tapi saya diberitahu 152 00:16:06,591 --> 00:16:09,302 Saya tak tahu, tapi saya diberitahu 153 00:16:23,066 --> 00:16:24,025 Selamat pagi, semua! 154 00:16:26,069 --> 00:16:29,906 Nampaknya salah satu pesawat peninjau kita terhempas di Baltik beberapa hari lalu. 155 00:16:29,990 --> 00:16:34,285 Apa yang kamu tak nampak dalam akhbar ialah gambar yang dimiliki Pentagon. 156 00:16:34,369 --> 00:16:37,288 Gambar pakaian seragam penerbangan tentera laut hanyut di pantai 157 00:16:37,789 --> 00:16:41,501 dan peralatan pendaratan yang dipenuhi peluru. 158 00:16:42,085 --> 00:16:45,213 Itu bukan sekadar tindakan agresif senyap-senyap. 159 00:16:45,296 --> 00:16:48,174 Washington nak kita bersedia untuk bertindak balas kepada Rusia. 160 00:16:48,258 --> 00:16:50,760 Inilah persediaan kita. 161 00:16:51,302 --> 00:16:53,388 Saya perkenalkan F4U Corsair. 162 00:16:53,930 --> 00:16:56,016 Saya pernah bawa selepas perang. 163 00:16:56,099 --> 00:16:58,435 Tentera laut buat pesawat ini lebih gemuk dan kejam. 164 00:16:58,518 --> 00:17:01,104 Corsair akan jadi mainan baharu kamu, tapi jangan risau, 165 00:17:01,187 --> 00:17:03,857 sama macam saya, dia cemerlang dalam Big Show. 166 00:17:03,940 --> 00:17:06,151 Pesawat ini akan uji kehebatan kamu. 167 00:17:06,233 --> 00:17:07,986 Kamu makin dekat dengan aksi sebenar, 168 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 dan mula menyesal menyertai pasukan tentera. 169 00:17:10,739 --> 00:17:14,200 Saya perlu beritahu, nama samarannya agak teruk. 170 00:17:14,284 --> 00:17:15,326 "Pembuat Balu". 171 00:17:15,952 --> 00:17:17,037 Baguslah, saya bujang. 172 00:17:17,119 --> 00:17:19,079 Mereka juga menggelarnya "penghapus ensain." 173 00:17:19,789 --> 00:17:22,876 Enjin ini antara yang paling berkuasa. 174 00:17:22,959 --> 00:17:25,002 Terlebih tekan pendikit, pesawat berpusing. 175 00:17:25,086 --> 00:17:28,506 Pesawat ini ada tork yang kuat, jadi hati-hati dengan kuasanya. 176 00:17:28,590 --> 00:17:30,884 CAG mahu kita bergerak pantas. 177 00:17:30,967 --> 00:17:34,179 Jadi, manual ada di bilik sedia. 178 00:17:34,262 --> 00:17:35,513 Untuk soalan lain, 179 00:17:36,514 --> 00:17:39,768 Profesor Koenig sedia membantu. 180 00:17:39,851 --> 00:17:40,685 Baiklah. 181 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 - Nampak kejam, bukan? - Pembuat balu. 182 00:17:44,814 --> 00:17:46,608 - Pesawat ini cantik. - Hei, Profesor K. 183 00:17:46,691 --> 00:17:47,650 Cantik. 184 00:17:47,734 --> 00:17:51,029 - Awak tak tahu apa yang awak buat. - Itu bukan halangan. 185 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 Nak tumpang? 186 00:18:27,398 --> 00:18:29,526 Mereka kata awak ada keluarga berdekatan. 187 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Di seberang teluk di Fall River. 188 00:18:36,116 --> 00:18:37,408 Mereka pasti gembira. 189 00:18:38,910 --> 00:18:39,869 Awak kembali. 190 00:18:39,953 --> 00:18:43,289 Mereka lebih gembira kalau saya kembali bekerja untuk keluarga. 191 00:18:44,916 --> 00:18:47,418 Saya sepatutnya ambil alih kedai runcit orang tua saya. 192 00:18:49,170 --> 00:18:50,964 Tapi saya dipanggil untuk pengembaraan. 193 00:18:53,091 --> 00:18:56,886 - Awak pula? Kenapa awak datang ke sini? - Minat saya. 194 00:18:56,970 --> 00:18:59,472 Saya nak terbang di mana juruterbang terbaik terbang. 195 00:18:59,973 --> 00:19:01,391 Tentera laut tempatnya. 196 00:19:07,272 --> 00:19:08,815 - Terima kasih. - Sudah tentu. 197 00:19:11,025 --> 00:19:12,026 Puan. 198 00:19:12,610 --> 00:19:14,779 - Tom Hudner. - Daisy. 199 00:19:18,616 --> 00:19:20,201 Nak minum? 200 00:19:21,828 --> 00:19:24,080 Saya yakin Leftenan Hudner sibuk. 201 00:19:26,749 --> 00:19:28,376 Saya pergi dahulu, puan. 202 00:19:29,586 --> 00:19:33,131 Rumah yang cantik. Dari bawah nampak indah. 203 00:19:34,924 --> 00:19:35,758 Terima kasih. 204 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 - Mesra sikit. - Apa? 205 00:19:44,684 --> 00:19:45,643 Mesra sikit. 206 00:19:47,312 --> 00:19:48,938 Saya tak kenal dia sangat. 207 00:19:50,982 --> 00:19:51,941 Di mana kereta kita? 208 00:19:52,775 --> 00:19:54,027 Di mana anak kita? 209 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 Tidur. 210 00:19:56,321 --> 00:19:59,699 Saya tinggalkan kereta di tepi jalan. 211 00:19:59,782 --> 00:20:00,700 Okey. 212 00:20:00,783 --> 00:20:02,452 Tayar mungkin dah hilang. 213 00:20:10,960 --> 00:20:14,130 Bersedia untuk waktu pemeriksaan. 214 00:20:14,797 --> 00:20:15,882 Hei, leftenan. 215 00:20:15,965 --> 00:20:18,051 Saya rasa pesawat ini suka saya. 216 00:20:18,635 --> 00:20:19,677 Belum tahu lagi. 217 00:20:24,933 --> 00:20:26,309 Jangan takut. 218 00:20:37,695 --> 00:20:41,366 Awak tahu apa yang tiada dalam manual? Besarnya hidung ini. 219 00:20:43,117 --> 00:20:45,745 Juga cara mendarat atas kapal pengangkut kalau tak nampak. 220 00:20:45,828 --> 00:20:48,623 Bukan semuanya di tempat yang sama, tapi semuanya sama. 221 00:20:50,959 --> 00:20:52,085 Cuma di tempat berbeza. 222 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 Awak tahu, saya buat Bearcat terhempas semasa belajar terbang. 223 00:20:55,046 --> 00:20:57,340 Jangan biar Goode dengar. 224 00:20:57,423 --> 00:20:58,258 Dah terlambat. 225 00:21:23,783 --> 00:21:28,454 Banyak pencapaian juruterbang yang hebat mungkin nampak sukar dipercayai. 226 00:21:33,626 --> 00:21:36,796 Tapi setelah anda tahu bagaimana mereka mencapai kejayaan ini 227 00:21:37,380 --> 00:21:39,090 dan sistem yang mereka gunakan, 228 00:21:39,173 --> 00:21:41,551 anda akan sedar itu cuma helah 229 00:21:41,634 --> 00:21:45,555 oleh lelaki pejuang dengan kebolehan dan pengetahuan 230 00:21:45,638 --> 00:21:47,890 yang diperlukan untuk memenangi pertarungan udara. 231 00:22:13,374 --> 00:22:17,086 Kata kunci taktik pejuang Tentera Laut Amerika Syarikat hari ini 232 00:22:17,170 --> 00:22:18,296 adalah kerja berpasukan. 233 00:22:21,341 --> 00:22:25,470 Kerja berpasukan, koordinasi, bekerjasama, apa sahaja namanya, 234 00:22:25,553 --> 00:22:29,432 beri pejuang keistimewaan dalam mengiringi pesawat pengebom dan torpedo 235 00:22:29,515 --> 00:22:30,350 dalam misi mereka. 236 00:22:31,851 --> 00:22:34,395 Juga membolehkan pejuang melindungi pejuang lain 237 00:22:34,479 --> 00:22:36,898 dalam memenangi pertempuran yang mungkin kalah 238 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 atau menyelamatkan kapal pengangkut. 239 00:22:44,113 --> 00:22:47,825 Kamu perlu lawan mereka dengan bijak, menggunakan pertimbangan kamu, 240 00:22:49,285 --> 00:22:51,079 kemahiran pengendalian pesawat 241 00:22:51,662 --> 00:22:54,916 dan senjata yang unggul untuk pastikan kejayaan berpihak kepada kamu. 242 00:22:56,042 --> 00:22:59,879 Macam insurans hayat untuk pastikan setiap saat bermakna. 243 00:23:05,343 --> 00:23:06,427 Perhatian pada dek. 244 00:23:08,805 --> 00:23:10,973 Duduk, tuan-tuan. 245 00:23:11,766 --> 00:23:15,895 Saya Kapten Thomas Sisson dan saya ketua USS Leyte. 246 00:23:15,978 --> 00:23:18,231 Kami tahu pihak Soviet meninjau 247 00:23:18,314 --> 00:23:20,358 kawasan perairan hangat di Mediterranean. 248 00:23:20,441 --> 00:23:24,904 Mereka nak masuk ke Eropah dan menakutkan sekutu NATO baharu kita. 249 00:23:24,987 --> 00:23:28,324 D.C. fikir lebih baik kita halang mereka. 250 00:23:28,408 --> 00:23:31,619 Kita sedang berusaha untuk pastikan Perang Dingin tak jadi panas. 251 00:23:31,702 --> 00:23:34,330 Cevoli beritahu saya ini tempat terbaik. 252 00:23:34,414 --> 00:23:37,959 Kami berangkat minggu depan. Kami menantikan kedatangan kamu. 253 00:23:44,424 --> 00:23:45,466 Baiklah. 254 00:23:47,051 --> 00:23:49,554 Ingat tak saya suruh kamu bergerak pantas? 255 00:23:50,346 --> 00:23:52,348 Maksud saya lebih pantas. 256 00:23:52,432 --> 00:23:54,642 Latihan penerbangan atas kapal hujung minggu ini. 257 00:23:54,725 --> 00:23:56,644 Kalau gagal mendaratkan Corsair atas Leyte, 258 00:23:56,727 --> 00:23:59,689 kamu akan ditugaskan di Topeka atau tempat yang lebih teruk lagi. 259 00:23:59,772 --> 00:24:00,898 Semoga Tuhan bantu kamu. 260 00:24:01,524 --> 00:24:02,442 Apa-apa pun, 261 00:24:03,484 --> 00:24:05,695 bersedialah cepat. 262 00:24:06,279 --> 00:24:09,490 - Kita akan tinggalkan Pulau Rhode. - Aduhai. 263 00:24:14,787 --> 00:24:19,292 Pemergian saya tak bermaksud saya bertempur, Daisy. 264 00:24:28,593 --> 00:24:30,303 Itulah perjanjiannya, sayang. 265 00:24:31,846 --> 00:24:32,680 Ingat tak? 266 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 Kita tahu hari ini pasti akan tiba. 267 00:24:40,354 --> 00:24:42,607 Tak mudah bagi kami. 268 00:24:53,784 --> 00:24:54,994 Tapi kami akan okey. 269 00:24:58,915 --> 00:24:59,874 Marah. 270 00:25:02,460 --> 00:25:03,586 Tapi okey. 271 00:25:04,170 --> 00:25:05,004 Okey. 272 00:25:13,596 --> 00:25:15,014 Jesse, apa yang berlaku? 273 00:25:15,515 --> 00:25:16,349 Sejujurnya? 274 00:25:21,229 --> 00:25:23,731 Saya memikirkan tentang pendaratan Corsair esok. 275 00:25:25,983 --> 00:25:28,611 Awak tak pernah gagal mendaratkan pesawat. 276 00:25:28,694 --> 00:25:29,820 Pesawat ini 277 00:25:30,655 --> 00:25:32,073 buat saya susah hati. 278 00:25:32,156 --> 00:25:34,742 Saya tak nampak jelas macam Bearcat. 279 00:25:37,620 --> 00:25:38,955 Mengaburi naluri saya. 280 00:25:43,376 --> 00:25:44,710 Naluri awak 281 00:25:46,212 --> 00:25:49,131 salah satu perkara yang saya percaya di dunia ini. 282 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Kalau bukan pesawat itu, 283 00:25:52,426 --> 00:25:55,263 percaya apa-apa saja yang boleh bawa awak turun dengan selamat. 284 00:26:14,490 --> 00:26:15,408 Ya, puan. 285 00:26:17,743 --> 00:26:19,704 - Awak dah sedia, Carol? - Cubalah, Marty. 286 00:26:19,787 --> 00:26:21,956 Yang paling corot kena belanja malam ini. 287 00:26:22,039 --> 00:26:25,710 - Saya harap awak bawa duit. - Tak perlu. Kami akan habiskan duit awak. 288 00:27:16,093 --> 00:27:17,053 Awak tak guna. 289 00:27:28,981 --> 00:27:31,609 Awak takkan berjaya mendaratkan pesawat itu, si Hitam. 290 00:27:38,449 --> 00:27:39,283 Budak. 291 00:27:47,166 --> 00:27:49,669 Punggung Hitam awak tak patut terbang. 292 00:29:17,214 --> 00:29:21,260 Semua juruterbang pergi ke stesen kamu. 293 00:29:23,679 --> 00:29:27,516 USS LYTE LUAR PANTAI QUONSET POINT APRIL 1950 294 00:29:38,235 --> 00:29:39,320 Itu Hudner. 295 00:29:46,786 --> 00:29:49,997 Bagus, Hudner. Perhatikan LSO. 296 00:30:15,314 --> 00:30:16,649 Bagus, budak. 297 00:30:33,082 --> 00:30:37,169 - Baiklah. Tiga lawan satu, dia tersasar. - Saya akan bertaruh. 298 00:30:37,670 --> 00:30:41,465 - Bonus kalau dia terhempas? - Aduhai, Bo. Kita tak nak dia mati. 299 00:30:57,731 --> 00:31:00,818 Nampaknya mereka nak tengok Jackie Robinson buat larian. 300 00:31:10,119 --> 00:31:11,912 Ensain Brown, awak terlalu tinggi. 301 00:31:13,038 --> 00:31:14,456 Tak bagus nampaknya. 302 00:31:30,139 --> 00:31:32,057 Ayuh, naikkan muncung. 303 00:31:34,560 --> 00:31:36,562 Kenapa dia tak dengar cakap LSO? 304 00:31:49,199 --> 00:31:51,368 - Aduhai! - Wah! 305 00:31:55,581 --> 00:31:57,583 Nyaris-nyaris. Awak nak tamatkan? 306 00:31:58,584 --> 00:32:00,294 Saya nak pusing. 307 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Krew kemalangan, bersedia. 308 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Awak masih terlalu tinggi. 309 00:32:26,153 --> 00:32:27,655 Awak tak ikut arahan. 310 00:32:28,238 --> 00:32:29,239 Saya boleh buat. 311 00:33:11,657 --> 00:33:12,658 Bagus, Jesse. 312 00:33:15,035 --> 00:33:19,790 Perhatian semua. Operasi penerbangan bermula satu jam… 313 00:33:21,166 --> 00:33:23,252 Semua bersedia di dek… 314 00:33:25,337 --> 00:33:28,465 Tak kira bagaimana awak buat. Yang penting awak berjaya, kawan. 315 00:33:29,466 --> 00:33:30,342 Perhatian. 316 00:33:31,927 --> 00:33:33,929 Kamu semua lulus ujian. 317 00:33:34,680 --> 00:33:36,098 Itulah maksud saya. 318 00:33:36,181 --> 00:33:40,602 Markah terbaik untuk Leftenan Hudner dengan satu-satunya gred yang sempurna. 319 00:33:40,686 --> 00:33:43,689 - Tak guna. - Bukan macam Ensain Brown. 320 00:33:44,273 --> 00:33:46,567 T-G-K-H-T! 321 00:33:46,650 --> 00:33:48,652 Tak guna kita hampir terbunuh! 322 00:33:49,236 --> 00:33:51,822 Berseronoklah malam ini. Kita akan berangkat esok pagi. 323 00:33:52,781 --> 00:33:56,243 Dah tiba masanya. Kalau kamu ada urusan, selesaikan semua. 324 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 Baiklah. 325 00:34:01,415 --> 00:34:03,292 Apa urusan awak? 326 00:34:07,420 --> 00:34:08,880 Pendaratan yang bagus. 327 00:34:08,964 --> 00:34:10,674 Saya bukannya mabuk untuk memandu. 328 00:34:11,632 --> 00:34:13,510 Cuma nak pastikan pendaratan itu menarik. 329 00:34:16,804 --> 00:34:18,181 Awak dah baiki kereta? 330 00:34:25,272 --> 00:34:28,775 - Awak nak ke bar dengan mereka? - Tak, rasanya. 331 00:34:34,614 --> 00:34:35,699 Awak nak masuk? 332 00:34:50,547 --> 00:34:51,632 Hei, Daisy? 333 00:34:52,216 --> 00:34:53,050 Ya. 334 00:35:01,683 --> 00:35:03,018 Saya dah cakap, bukan? 335 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 Ya, puan. 336 00:35:08,982 --> 00:35:09,858 Ibu. 337 00:35:11,401 --> 00:35:12,361 Biar saya pergi. 338 00:35:12,986 --> 00:35:13,987 Okey. 339 00:35:16,532 --> 00:35:18,742 - Gembira jumpa awak lagi. - Saya pun. 340 00:35:27,918 --> 00:35:29,253 Awak suka yang mana? 341 00:35:31,255 --> 00:35:32,089 Yang biru itu? 342 00:35:33,298 --> 00:35:34,174 Yang kelabu? 343 00:35:36,885 --> 00:35:37,719 Yang kelabu. 344 00:35:39,972 --> 00:35:42,516 Awak seronok hari ini? Ya? 345 00:35:43,475 --> 00:35:44,476 Apa awak buat? 346 00:35:46,019 --> 00:35:47,479 Awak tak ingat? 347 00:35:47,563 --> 00:35:48,480 Nah. 348 00:35:50,149 --> 00:35:52,651 - Saya ingat Jesse tak minum. - Ya. 349 00:35:59,324 --> 00:36:02,744 - Suami awak juruterbang hebat. - Dia anggap awak pun sama. 350 00:36:03,245 --> 00:36:06,206 Sebab hanya awak dan Carol Mohring dari Fighting 32 351 00:36:06,290 --> 00:36:07,666 yang dia jemput ke rumah. 352 00:36:08,876 --> 00:36:10,878 Seronok dapat kenal rakan-rakan seperjuangan. 353 00:36:11,628 --> 00:36:13,255 Tengok apa yang mereka perjuangkan. 354 00:36:14,548 --> 00:36:15,382 Saya suka. 355 00:36:18,010 --> 00:36:19,428 Bagaimana dengan awak, Tom? 356 00:36:20,053 --> 00:36:23,557 Apa yang awak perjuangkan? Tuhan, negara dan kehormatan. 357 00:36:24,141 --> 00:36:25,684 Awak tahu, Pn. Brown, 358 00:36:26,602 --> 00:36:28,145 saya sedang memikirkannya. 359 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 Ayuh. 360 00:36:33,859 --> 00:36:36,653 Jangan terpedaya dengan sifat pendiamnya itu. 361 00:36:36,737 --> 00:36:37,946 Kalau dia percayakan awak, 362 00:36:38,906 --> 00:36:41,283 dia akan jadi lelaki paling lucu pernah awak kenali. 363 00:36:42,701 --> 00:36:47,206 Saya belum nampak sisi itu lagi. Sesuatu yang saya nanti-nantikan. 364 00:36:48,207 --> 00:36:51,043 Awak akan luangkan banyak masa bersama. 365 00:36:51,835 --> 00:36:53,921 Banyak masa di ruang yang sangat kecil. 366 00:37:01,428 --> 00:37:02,846 Boleh saya minta tolong? 367 00:37:03,972 --> 00:37:04,806 Sudah tentu. 368 00:37:07,392 --> 00:37:10,479 Apabila dia naik kapal dan pesawat itu, 369 00:37:10,979 --> 00:37:12,940 saya tak boleh lindungi dia lagi. 370 00:37:13,023 --> 00:37:15,192 Jadi, saya mahu awak bersama Jesse. 371 00:37:16,276 --> 00:37:17,110 Okey? 372 00:37:20,447 --> 00:37:21,281 Okey. 373 00:37:23,659 --> 00:37:24,493 Okey. 374 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 Bagus? 375 00:37:27,788 --> 00:37:29,081 Bagus, bukan? 376 00:37:31,833 --> 00:37:32,834 Siapa ini? 377 00:37:34,169 --> 00:37:36,421 Ini Pam. 378 00:37:38,340 --> 00:37:39,174 Hai, Pam. 379 00:37:46,723 --> 00:37:49,351 Saya rasa dia tak nak malukan awak, leftenan. 380 00:37:49,935 --> 00:37:51,687 Dah terlambat. Ayuh. 381 00:37:52,813 --> 00:37:55,732 - Mungkin dia lebih handal daripada awak. - Okey. 382 00:37:56,566 --> 00:38:00,696 Baiklah, ini malam terakhir kita di sini, jadi saya patut pergi dahulu. 383 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 - Terima kasih jemput saya minum. - Sama-sama. 384 00:38:02,990 --> 00:38:04,074 Saya iring awak keluar. 385 00:38:25,053 --> 00:38:26,179 Hati-hati. 386 00:38:27,764 --> 00:38:30,350 Mungkin saya akan kena selaran matahari yang teruk. 387 00:38:30,851 --> 00:38:33,562 Tak kisahlah sehitam mana, asalkan awak pulang. 388 00:38:36,356 --> 00:38:38,900 Sebab awak akan bawa saya ke Bahamas apabila awak pulang. 389 00:38:38,984 --> 00:38:39,818 Bahamas? 390 00:38:40,360 --> 00:38:44,614 Kalau saya ada di darat, saya akan beli pakaian renang Eropah untuk awak. 391 00:38:45,324 --> 00:38:47,993 Pakaian renang dua keping itu. 392 00:39:00,380 --> 00:39:01,214 Sayang. 393 00:39:03,592 --> 00:39:06,136 Awak boleh datang ke sini dan melambai saya selalu. 394 00:39:08,805 --> 00:39:11,975 Saya berada 5,000 kilometer di sana. 395 00:39:15,395 --> 00:39:16,563 Saya akan lambai kembali. 396 00:39:22,027 --> 00:39:23,820 Satu-satunya orang yang saya sayang... 397 00:39:25,405 --> 00:39:27,115 berada di langit. 398 00:39:30,744 --> 00:39:33,372 Ingatlah, tempat awak di darat bersama kami juga, okey? 399 00:39:52,224 --> 00:39:54,059 Saya akan tulis surat setiap minggu. 400 00:39:55,560 --> 00:39:56,561 Saya tahu. 401 00:40:27,676 --> 00:40:32,347 LAUT MEDITERRANEAN DI LUAR PANTAI ITALI MEI 1950 402 00:41:24,566 --> 00:41:28,612 Semua kru bersedia di stesen masing-masing. 403 00:41:32,365 --> 00:41:34,868 Mungkin kamu lebih pantas pada waktu tengah malam. 404 00:41:35,952 --> 00:41:39,164 Mungkin kamu tak faham, satu hari nanti semua ini bukan main-main 405 00:41:39,247 --> 00:41:41,583 dan kamu perlu buat lebih baik lagi. 406 00:41:41,666 --> 00:41:43,168 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 407 00:41:45,170 --> 00:41:46,004 Baiklah. 408 00:41:48,089 --> 00:41:50,091 Saya dah penat bersedia. 409 00:41:50,175 --> 00:41:52,552 Saya dah bosan tinggal dalam tin sardin terapung ini. 410 00:41:52,636 --> 00:41:55,472 - Bau awak macam sardin. - Itulah bau lelaki. 411 00:41:55,555 --> 00:41:57,516 Satu hari nanti, Fritz. 412 00:41:57,599 --> 00:42:00,852 - Inilah keseronokan yang kita nantikan. - Ensain Brown! 413 00:42:02,479 --> 00:42:04,397 Boleh kita bercakap sebentar? 414 00:42:04,981 --> 00:42:06,525 Hati-hati dengan kata-kata awak. 415 00:42:10,403 --> 00:42:11,238 Baik, tuan. 416 00:42:25,168 --> 00:42:26,920 Perlukah kita buat begini di atas dek? 417 00:42:27,003 --> 00:42:29,381 Ya, baguslah awak ada di depan pesawat awak. 418 00:42:29,881 --> 00:42:31,216 Bertenang. Awak nampak hebat. 419 00:42:31,716 --> 00:42:32,926 Apa yang berlaku? 420 00:42:33,009 --> 00:42:34,511 Majalah Life ada di sini. 421 00:42:34,594 --> 00:42:37,764 Saya rasa Pentagon mahu sesuatu yang positif untuk mereka di tanah air. 422 00:42:37,847 --> 00:42:40,850 Untuk bantu mereka faham ada satu lagi perang yang bakal berlaku. 423 00:42:41,393 --> 00:42:43,937 Apa yang lebih baik daripada "Orang kulit Hitam berjaya"? 424 00:42:44,020 --> 00:42:46,648 Dia contoh yang bagus. Awak patut berbangga. 425 00:42:48,275 --> 00:42:49,109 Diam, Bo. 426 00:42:50,569 --> 00:42:53,363 Komander awak kata awak salah seorang juruterbang terbaik. 427 00:42:54,447 --> 00:42:55,699 Tak kira warna kulit. 428 00:43:01,663 --> 00:43:04,291 Dia sangat baik, tapi saya tak boleh kata saya istimewa. 429 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 Mesti susah, bukan? 430 00:43:06,876 --> 00:43:10,255 - Mesti susah menjadi... - Juruterbang tentera laut? Ya. 431 00:43:11,089 --> 00:43:13,133 Mendaratkan pesawat atas kapal, memang... 432 00:43:13,842 --> 00:43:16,469 tugas paling sukar bagi seorang juruterbang. 433 00:43:24,185 --> 00:43:26,396 - Ensain Brown, awak faham maksud saya. - Jesse. 434 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 Okey. Jesse. 435 00:43:27,647 --> 00:43:29,899 Ada ramai pejuang daripada latar belakang berbeza. 436 00:43:29,983 --> 00:43:33,111 - Tapi awak unik. - Awak pun unik, tuan. 437 00:43:34,154 --> 00:43:36,406 Saya bukannya tak hormat awak, tapi... 438 00:43:37,157 --> 00:43:39,576 Saya tak nak cakap apa yang awak nak saya cakap. 439 00:43:41,202 --> 00:43:42,203 Baiklah. 440 00:43:42,287 --> 00:43:44,539 Saya bekerja keras menerbangkan semua pesawat ini. 441 00:43:44,623 --> 00:43:46,166 Tak dapat saya ucapkan. 442 00:43:46,249 --> 00:43:47,083 Jesse. 443 00:43:47,167 --> 00:43:49,419 Boleh kami ambil gambar dia dalam pesawat? 444 00:43:49,502 --> 00:43:52,672 - Tak boleh. Mereka perlu bertugas. - Sekejap saja. 445 00:43:52,756 --> 00:43:54,633 Leftenan komander. Selamat sejahtera. 446 00:43:57,135 --> 00:44:00,263 - Tak guna, awak kirim surat. - Seminggu sekali. 447 00:44:01,348 --> 00:44:04,476 - Itu yang saya beritahu Daisy. - Tak guna cuba perlahankan dia. 448 00:44:06,561 --> 00:44:09,439 Hei, kami nampak aksi sarkas awak di dek. 449 00:44:10,440 --> 00:44:12,275 Dia boleh menjugel juga atau... 450 00:44:45,016 --> 00:44:45,850 Rasanya tidak. 451 00:44:53,316 --> 00:44:55,235 Kita patut ajar si tak guna itu. 452 00:44:56,736 --> 00:44:57,737 Tak mengapa, Tom. 453 00:45:05,954 --> 00:45:08,915 Maksud saya, kita patut ajar dia hormat orang lain. 454 00:45:44,534 --> 00:45:46,911 Saya tahu kamu bosan dengan kerja yang renyah. 455 00:45:46,995 --> 00:45:50,123 Tapi saya ada kerja untuk orang yang bertuah. 456 00:45:50,206 --> 00:45:51,040 Bukan saya. 457 00:45:51,124 --> 00:45:53,460 Penyelenggaraan ganti giro pada salah sebuah Corsair 458 00:45:53,543 --> 00:45:56,504 dan sukarelawan diperlukan untuk mengujinya. Naik dan turun. 459 00:45:56,588 --> 00:45:59,007 - Awak cakap "bertuah". - Macam menarik. 460 00:45:59,674 --> 00:46:02,427 Apa kata beri kepada Fritz? Dia boleh berlatih mendarat. 461 00:46:03,845 --> 00:46:04,929 Biar saya buat. 462 00:46:05,638 --> 00:46:06,681 Baiklah. 463 00:46:08,224 --> 00:46:10,310 Sebenarnya, jika awak tak kisah, leftenan. 464 00:46:11,811 --> 00:46:14,022 - Lavery betul. - Sudah tentu saya betul. 465 00:46:14,105 --> 00:46:15,607 Saya boleh guna perangkap. 466 00:46:16,524 --> 00:46:17,734 Silakan. 467 00:46:17,817 --> 00:46:19,110 Heil, Herr Mohring. 468 00:46:19,694 --> 00:46:20,779 Tugas untuk Mohring. 469 00:46:20,862 --> 00:46:22,947 Baiklah, untuk selebihnya, 470 00:46:23,490 --> 00:46:26,117 kita dapat arahan untuk mengaudit nombor siri 471 00:46:26,201 --> 00:46:28,161 pada bahagian semua pesawat. 472 00:46:28,244 --> 00:46:30,580 Sementara Mohring bersiar-siar di atas, 473 00:46:30,663 --> 00:46:34,167 kamu boleh mengesahkan semua nombor siri 474 00:46:34,250 --> 00:46:36,461 untuk setiap satu arahan penyelenggaraan ini. 475 00:46:37,295 --> 00:46:38,463 Terima kasih, Matthew. 476 00:46:40,256 --> 00:46:42,300 Tuan, itu akan ambil masa sehari suntuk. 477 00:46:42,383 --> 00:46:43,927 Kalau awak buat cepat. 478 00:47:03,530 --> 00:47:06,199 Ensain Mohring, awak boleh uji giro. 479 00:47:28,805 --> 00:47:32,183 217 ke menara. Nampaknya giro berfungsi. 480 00:47:32,267 --> 00:47:33,810 Faham. Kembali ke kapal. 481 00:47:48,908 --> 00:47:51,160 Ensain Mohring, awak terlalu rendah. 482 00:47:51,911 --> 00:47:52,871 Saya betulkan. 483 00:47:55,164 --> 00:47:56,374 Nombor pengilang. 484 00:47:59,502 --> 00:48:02,505 P55-184. 485 00:48:07,510 --> 00:48:08,344 Ada apa? 486 00:48:19,689 --> 00:48:22,150 - Dia takkan berjaya. - Dia akan berjaya. 487 00:48:22,233 --> 00:48:25,028 - Dia perlu pecut perlahan-lahan. - Dalam keadaan sekarang? 488 00:48:28,197 --> 00:48:29,657 Lebih baik batalkan. 489 00:48:30,366 --> 00:48:31,200 Cuba lagi. 490 00:48:31,826 --> 00:48:33,369 Krew kemalangan, bersedia. 491 00:48:34,579 --> 00:48:36,122 Krew kemalangan, bersedia. 492 00:48:47,091 --> 00:48:48,760 Awak masih rendah, Mohring. 493 00:48:57,894 --> 00:48:59,103 Pusing balik, kawan. 494 00:49:00,730 --> 00:49:01,940 Bertenang, Mohring. 495 00:49:06,945 --> 00:49:09,030 Ensain Mohring, naik tinggi lagi. 496 00:49:11,157 --> 00:49:12,075 Tidak! 497 00:49:19,332 --> 00:49:21,334 Pecut kuasa terlalu cepat. 498 00:49:56,285 --> 00:49:59,038 Sesetengah orang akan kata inilah takdir kamu. 499 00:50:00,623 --> 00:50:01,457 Salah. 500 00:50:02,875 --> 00:50:04,085 Mari berterus terang. 501 00:50:05,336 --> 00:50:07,964 Kita kehilangan kawan dan itu bukan mudah. 502 00:50:08,923 --> 00:50:09,757 Sekarang, 503 00:50:10,717 --> 00:50:12,969 tentera laut akan buat apa yang tentera laut buat. 504 00:50:13,469 --> 00:50:15,930 - Tapi… - Saya akan tulis surat untuk keluarganya. 505 00:50:24,981 --> 00:50:26,399 Hantar semua barang dia. 506 00:50:48,087 --> 00:50:49,881 Mereka sedang berkumpul. 507 00:51:07,940 --> 00:51:11,486 Hanya kerana awak fikir awak lebih tahu, tak bermakna awak perlu cakap. 508 00:51:13,571 --> 00:51:14,906 Apa maksud awak? 509 00:51:15,823 --> 00:51:18,076 Carol terhempas kurang dari lima saat 510 00:51:18,159 --> 00:51:20,411 dan awak cakap apa yang dia boleh buat lebih baik. 511 00:51:20,953 --> 00:51:22,914 Kita semua buat silap. Mungkin saya yang… 512 00:51:25,750 --> 00:51:28,002 Jangan terpengaruh dengan mereka. 513 00:51:28,586 --> 00:51:31,881 - Apa yang mereka cakap tentang Corsair? - Ingatkan saya. 514 00:51:31,964 --> 00:51:35,927 Tak boleh tekan pendikit berlebihan. Kesilapan membunuh kita, Jesse. 515 00:51:39,847 --> 00:51:41,724 Awak takkan mati kalau awak ikut arahan. 516 00:51:43,643 --> 00:51:44,685 Kamu berdua. 517 00:51:46,979 --> 00:51:47,814 Kamu berdua ikut? 518 00:51:58,991 --> 00:51:59,826 Untuk Carol. 519 00:52:37,113 --> 00:52:39,615 Kita tak berperang tapi dah kehilangan pejuang. 520 00:52:41,200 --> 00:52:42,285 Pejuang yang baik. 521 00:52:44,996 --> 00:52:47,790 Susah nak terima apabila tiada apa yang boleh dipersalahkan. 522 00:52:53,963 --> 00:52:56,090 Ujian renang di sekolah penerbangan… 523 00:53:02,972 --> 00:53:05,099 Mereka suruh saya buat sepuluh kali. 524 00:53:11,731 --> 00:53:14,108 Mereka tak percaya lelaki kulit Hitam boleh berenang. 525 00:53:16,402 --> 00:53:18,196 Mereka letak ais di dalam air. 526 00:53:21,490 --> 00:53:23,367 Letak pemberat dalam sut penerbangan saya. 527 00:53:27,079 --> 00:53:28,164 Halang saya. 528 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 Mereka tak peduli kalau saya mati di kolam itu. 529 00:53:38,132 --> 00:53:39,175 Tapi setiap kali… 530 00:53:42,386 --> 00:53:43,471 saya berjaya buat. 531 00:53:54,857 --> 00:53:56,943 Saya dah biasa terbangkan Bearcat. 532 00:54:00,696 --> 00:54:01,656 Nampak semuanya. 533 00:54:02,573 --> 00:54:03,866 Dek semasa mendekati. 534 00:54:06,410 --> 00:54:07,578 Semua di depan mata saya. 535 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 Saya boleh mendarat di laman depan saya jika perlu. 536 00:54:16,671 --> 00:54:17,672 Dengan Corsair... 537 00:54:24,762 --> 00:54:26,180 saya tak nampak apa-apa. 538 00:54:29,141 --> 00:54:30,810 Awak perlu bergantung kepada LSO. 539 00:54:31,811 --> 00:54:35,690 Sukar untuk percaya yang LSO takkan kenakan saya dengan sengaja. 540 00:54:40,528 --> 00:54:44,031 Saya dah lupa berapa kali mereka suruh saya berputus asa, berhenti 541 00:54:44,699 --> 00:54:45,866 dan mati. 542 00:54:48,744 --> 00:54:51,539 Sebab itu awak tak boleh selalu buat apa yang disuruh. 543 00:54:55,334 --> 00:54:57,295 Kalau saya buat, saya takkan ada di sini. 544 00:55:05,678 --> 00:55:08,222 Itu yang saya cuba ajar Mohring. 545 00:55:42,256 --> 00:55:44,425 Kamu semua penat dan saya nampak. 546 00:55:44,508 --> 00:55:47,178 Saya pun sama. Beberapa minggu ini agak sukar. 547 00:55:48,721 --> 00:55:52,683 Mujurlah kita akan berlabuh di Cannes untuk berehat sekejap. 548 00:55:53,225 --> 00:55:56,896 Saya tak tahu tentang awak, tapi rasanya udara segar bagus untuk kita. 549 00:55:56,979 --> 00:55:59,357 Peraturan kapal ikut kamu ke darat. 550 00:55:59,440 --> 00:56:01,150 Kebebasan tamat pada 2300. 551 00:56:01,233 --> 00:56:04,111 Kamu orang asing di bandar asing dan pandai-pandailah bawa diri. 552 00:56:04,195 --> 00:56:07,948 Jadi, Marty. Tolong jangan buat benda bodoh 553 00:56:09,116 --> 00:56:12,578 dan saya tak mahu ikut awak dan buat apa saja yang awak buat. 554 00:56:12,661 --> 00:56:13,829 Tapi terima kasih. 555 00:56:13,913 --> 00:56:14,747 Pergilah. 556 00:56:20,753 --> 00:56:23,672 Jangan biar Cevoli tahu awak menjualnya kepada penduduk tempatan. 557 00:56:23,756 --> 00:56:24,840 Dengar sini. 558 00:56:25,508 --> 00:56:28,135 Saya berkhidmat dengan tentera laut sejak berusia 16 tahun. 559 00:56:28,636 --> 00:56:30,805 Tugas kita sangat merbahaya. 560 00:56:31,305 --> 00:56:34,975 Hari esok tak dijanjikan untuk kita. Itu yang pasti. 561 00:56:35,810 --> 00:56:37,937 Jadi, kalau ada peluang untuk bebas, 562 00:56:38,729 --> 00:56:40,398 kita patut nikmatinya. 563 00:56:41,816 --> 00:56:44,026 Untuk dua dolar sekotak, saya akan ambil risiko. 564 00:56:46,362 --> 00:56:48,280 Mari berseronok, kawan-kawan. 565 00:56:48,364 --> 00:56:49,698 Mohring akan berkeras. 566 00:56:50,491 --> 00:56:51,617 Semasa di Perancis. 567 00:56:52,201 --> 00:56:53,035 Begitulah. 568 00:57:05,172 --> 00:57:07,758 CANNES, PERANCIS JULAI 1950 569 00:57:22,314 --> 00:57:24,733 - Helo. - Di Boulevard de la Croissant. 570 00:57:24,817 --> 00:57:27,069 Tak ramai pelaut di jalan ini. 571 00:57:27,153 --> 00:57:29,613 Nampak macam tak ada rumah pelacuran. 572 00:57:29,697 --> 00:57:32,783 Awak tak layak untuk wanita Eropah. 573 00:57:32,867 --> 00:57:35,786 Saya di sini untuk minum, jadi tunjukkan saya arahnya. 574 00:57:35,870 --> 00:57:39,248 - Jadi, ke bar pertama yang kita jumpa. - Kamu pergi dulu. 575 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 Saya nak cari hadiah untuk Daisy. 576 00:57:43,878 --> 00:57:44,753 Saya datang nanti. 577 00:57:44,837 --> 00:57:45,671 Baiklah. 578 00:57:45,754 --> 00:57:48,007 Hei, jangan lupa seluar dalam berenda. 579 00:57:48,507 --> 00:57:49,341 Kelakar. 580 00:58:27,546 --> 00:58:28,547 Apa yang berlaku? 581 00:58:29,048 --> 00:58:30,591 Awak buta? Ini Liz Taylor. 582 00:58:31,175 --> 00:58:33,594 - Bintang filem. Awak tak kenal? - Saya suka. 583 00:58:34,261 --> 00:58:35,930 Cik Taylor, tandatangan poskad saya. 584 00:58:36,514 --> 00:58:38,182 Saya tak suka tandatangan, sayang. 585 00:58:38,724 --> 00:58:40,226 Tapi saya akan cium awak. 586 00:58:43,187 --> 00:58:44,605 Terima kasih, Pn. Taylor. 587 00:58:44,688 --> 00:58:47,107 - Siapa kawan awak? - Dia bukan bersama saya. 588 00:58:47,691 --> 00:58:50,277 Ensain Jesse Brown, puan. 589 00:58:52,655 --> 00:58:53,864 Juruterbang tentera laut. 590 00:58:53,948 --> 00:58:56,200 Orang kulit berwarna boleh jadi juruterbang? 591 00:58:56,909 --> 00:58:58,118 Nampaknya begitulah. 592 00:58:58,202 --> 00:59:00,162 - Baguslah. - Liz. 593 00:59:02,206 --> 00:59:03,958 Saya perlu pergi, sayang. 594 00:59:04,041 --> 00:59:06,335 Datanglah ke kasino nanti bersama kawan-kawan awak. 595 00:59:06,877 --> 00:59:08,212 Saya suka juruterbang. 596 00:59:08,879 --> 00:59:09,880 Cik Elizabeth. 597 00:59:11,757 --> 00:59:14,760 - Saya pasti awak perasan, tapi... - Pakai pakaian yang kemas. 598 00:59:15,261 --> 00:59:17,930 Beritahu mereka Elizabeth yang jemput. 599 00:59:33,988 --> 00:59:35,364 Hei, tengok siapa datang. 600 00:59:36,365 --> 00:59:39,076 - Dapat hadiah untuk Daisy? - Ya, ada benda lain juga. 601 00:59:39,577 --> 00:59:42,246 Saya dijemput ke Kasino DeCarlo malam ini. 602 00:59:42,329 --> 00:59:43,831 Kita semua sebenarnya. 603 00:59:45,708 --> 00:59:46,750 Oleh Elizabeth Taylor. 604 00:59:46,834 --> 00:59:49,044 - Awak bergurau. - Tunggu, pelakon Liz Taylor? 605 00:59:49,128 --> 00:59:50,254 Bagaimana? Di mana? 606 00:59:50,337 --> 00:59:52,339 Bagaimana? Jumpa dia. Di mana? Di pantai. 607 00:59:53,257 --> 00:59:54,466 Wanita yang baik. 608 00:59:55,259 --> 00:59:56,260 Saya tak percaya. 609 00:59:57,136 --> 00:59:59,722 Tapi saya ada duit. Mari lihat jika awak menipu. 610 00:59:59,805 --> 01:00:01,098 Sekarang baru betul. 611 01:00:01,181 --> 01:00:02,308 Bayar atau diam. 612 01:00:12,276 --> 01:00:13,277 Kawan-kawan. 613 01:00:15,613 --> 01:00:16,739 Mari kita bersiap. 614 01:00:27,583 --> 01:00:30,961 Saya tahu kamu semua dah biasa ditolak, tapi saya tak. 615 01:00:31,045 --> 01:00:33,672 Kalau tak dapat masuk, tak mungkin ini satu-satunya tempat. 616 01:00:33,756 --> 01:00:36,759 - Satu-satunya tempat dengan Liz Taylor. - Kononnya. 617 01:00:37,259 --> 01:00:39,386 Pardonnez-moi, c'est privé ici. 618 01:00:39,470 --> 01:00:40,763 Kami dijemput. 619 01:00:41,764 --> 01:00:43,724 Saya pasti bukan awak. 620 01:00:47,269 --> 01:00:50,564 - Elizabeth Taylor, saya percaya dia... - Pergi sekarang. 621 01:00:50,648 --> 01:00:51,482 Jesse. 622 01:00:53,484 --> 01:00:55,986 Tak apa. Kita cari tempat lain. 623 01:00:57,863 --> 01:00:58,697 Betul. 624 01:00:59,782 --> 01:01:00,616 Okey. 625 01:01:24,890 --> 01:01:25,724 Ikut sini. 626 01:01:30,979 --> 01:01:32,189 Awak licik. 627 01:01:32,898 --> 01:01:33,941 Tak pernah ragu-ragu. 628 01:02:02,177 --> 01:02:03,721 - Adakah itu… - Liz Taylor. 629 01:02:06,557 --> 01:02:08,809 - Itu Liz Taylor. - Itu Liz Taylor? 630 01:02:08,892 --> 01:02:10,352 Awak tak kenal dia? 631 01:02:11,228 --> 01:02:12,938 Saya patut perkenalkan awak. 632 01:02:13,564 --> 01:02:14,565 Ya. 633 01:02:14,648 --> 01:02:15,482 Kawan-kawan. 634 01:02:22,239 --> 01:02:25,576 Tengoklah itu, Fighting 32. 635 01:02:26,660 --> 01:02:27,661 Awak datang. 636 01:02:28,704 --> 01:02:29,705 Ya, puan. 637 01:02:32,166 --> 01:02:35,586 - Kamu semua saling mengenali? - Cuma berkongsi ruang. 638 01:02:35,669 --> 01:02:38,088 Betul. Sehingga perang sebenar bermula. 639 01:02:38,172 --> 01:02:41,967 Kemudian di darat kami berada dan mereka hilang entah ke mana. 640 01:02:42,050 --> 01:02:45,554 - Awak suka puisi kanak-kanak? - Sila duduk. 641 01:02:46,221 --> 01:02:48,682 Saya memang perlukan tuah baharu. 642 01:02:49,975 --> 01:02:51,101 Ya, puan. 643 01:02:51,185 --> 01:02:52,019 Silakan. 644 01:02:59,359 --> 01:03:00,194 Okey. 645 01:03:00,277 --> 01:03:04,823 Apa kata kita minum dan raikan kita tak sekapal dengan mereka ini? 646 01:03:04,907 --> 01:03:07,993 - Ayuh. - Idea yang bagus. Kami belanja. 647 01:03:09,578 --> 01:03:11,121 Saya akan jaga tempat duduk awak. 648 01:03:13,999 --> 01:03:14,833 Di sini. 649 01:03:14,917 --> 01:03:17,503 - Mari kita pergi. Ayuh. - Di sini dan… 650 01:03:19,087 --> 01:03:20,005 Di sini. 651 01:03:22,883 --> 01:03:23,717 Di sini. 652 01:03:35,395 --> 01:03:36,772 Lelaki bertuah saya. 653 01:03:40,901 --> 01:03:41,735 Ayuh. 654 01:03:42,694 --> 01:03:43,529 Ayuh, minum! 655 01:03:43,612 --> 01:03:46,698 - Untuk orang baik, kehidupan indah... - Ya, minum. 656 01:03:46,782 --> 01:03:49,701 Untuk kawan baharu, bakal bekas isteri. Ayuh. Hei. 657 01:03:56,500 --> 01:03:58,210 Itu namanya pemenang. 658 01:03:59,878 --> 01:04:00,712 Ayuh! 659 01:04:01,463 --> 01:04:03,298 Masa untuk pulang, Bubba. 660 01:04:03,382 --> 01:04:04,216 Ya. 661 01:04:05,551 --> 01:04:06,385 Ya. 662 01:04:16,311 --> 01:04:17,187 Jadi… 663 01:04:18,105 --> 01:04:19,356 Awak cakap bahasa Perancis. 664 01:04:19,439 --> 01:04:21,108 Saya belajar di sekolah tinggi. 665 01:04:22,860 --> 01:04:24,319 Tuan, wiski. 666 01:04:24,403 --> 01:04:26,613 Apa-apa saja yang kawan saya minum. 667 01:04:38,208 --> 01:04:39,459 Berlagak. 668 01:04:40,294 --> 01:04:42,254 - Itu agak bagus. - Bagus. 669 01:04:46,717 --> 01:04:47,676 Agak liar. 670 01:04:48,176 --> 01:04:50,679 Bermesra dengan bintang filem, 671 01:04:51,305 --> 01:04:52,514 minum, berjudi… 672 01:04:54,016 --> 01:04:55,726 Pihak komunis akan menyerang. 673 01:04:56,226 --> 01:04:57,769 Kita berparti di Perancis. 674 01:05:01,315 --> 01:05:03,692 Saya nak balik dengan kenangan indah ini. 675 01:05:04,192 --> 01:05:05,027 Baiklah, 676 01:05:06,403 --> 01:05:08,822 awak teruskan saja dengan Cik Liz Taylor, 677 01:05:10,073 --> 01:05:11,033 mungkin awak bertuah. 678 01:05:14,745 --> 01:05:15,579 Terima kasih. 679 01:05:16,538 --> 01:05:18,165 Awak lupa bir halia. 680 01:05:18,248 --> 01:05:21,376 Saya nampak tempat yang cantik. Saya akan minum di sana. 681 01:05:21,793 --> 01:05:23,003 - Hei, kawan. - Ayuh. 682 01:05:23,670 --> 01:05:24,588 Mari kita cuba. 683 01:05:27,466 --> 01:05:29,009 Tukar tempat, kawan-kawan. 684 01:05:29,509 --> 01:05:31,929 Selagi tempat ini ada wanita Perancis, saya gembira. 685 01:05:32,012 --> 01:05:35,307 - Kami akan okey. - Bagus. Duit saya dah habis. 686 01:05:35,933 --> 01:05:38,143 - Maaf. - Maaf, Cik Elizabeth. 687 01:05:39,144 --> 01:05:42,064 Terima kasih kerana jemput kami. Awak sangat baik hati. 688 01:05:42,564 --> 01:05:45,317 - Kamu nak balik? - Ya, begitulah. 689 01:05:47,319 --> 01:05:49,029 Jaga diri kamu. 690 01:05:54,201 --> 01:05:55,035 Boleh tak? 691 01:05:57,371 --> 01:05:58,205 Terima kasih. 692 01:06:06,171 --> 01:06:10,884 - Kita di luar kawasan kebebasan. - Saya diam kalau awak diam, leftenan. 693 01:06:14,930 --> 01:06:17,140 Tengoklah. Macam mana awak jumpa tempat ini? 694 01:06:27,359 --> 01:06:28,485 Saya nak wiski. 695 01:06:41,415 --> 01:06:44,042 - Puan-puan. Minuman. - Minuman awak tinggal sedikit. 696 01:06:50,382 --> 01:06:53,385 Jadi, awak perlu gunakan apa yang awak ada. 697 01:06:57,973 --> 01:07:00,767 Kekacakan bantu saya dapatkan Daisy, tapi awak? 698 01:07:03,520 --> 01:07:04,354 Awak… 699 01:07:05,397 --> 01:07:07,649 Kita perlukan pendekatan berbeza. 700 01:07:08,150 --> 01:07:09,276 Macam mana kalau... 701 01:07:10,694 --> 01:07:14,448 awak juruterbang Amerika di Perancis? 702 01:07:15,407 --> 01:07:18,410 - Itu saja yang saya ada? - Awak guna kekuatan awak. 703 01:07:18,910 --> 01:07:19,911 Tuan. 704 01:07:22,873 --> 01:07:25,792 - Awak tanpa sayap. - Awak mesti bergurau. 705 01:07:26,293 --> 01:07:29,129 - Tak. Saya tak ambil sayap awak. - Pinjam saja. 706 01:07:30,464 --> 01:07:34,551 Pegawai pemerintah tak nak sematkan semasa saya tamat belajar, jadi... 707 01:07:35,427 --> 01:07:36,928 sayap ini tak begitu sentimental. 708 01:07:39,973 --> 01:07:41,725 Setidaknya sekarang awak nampak bagus. 709 01:07:47,606 --> 01:07:50,233 - Bagaimana dengan silap mata? - Silap mata? 710 01:07:50,317 --> 01:07:52,110 - Ya. - Awak tahu silap mata? 711 01:07:53,070 --> 01:07:54,071 Saya tahu... 712 01:07:55,197 --> 01:07:56,615 - Ya atau tidak? - Silap mata. 713 01:07:56,698 --> 01:07:58,366 - Awak tahu silap mata? - Ya. 714 01:08:01,787 --> 01:08:04,081 Macam yang saya cakap, guna apa yang awak ada. 715 01:08:09,753 --> 01:08:11,588 "Ini kali pertama saya di Perancis." 716 01:08:16,343 --> 01:08:17,719 - Maaf. - Tak mengapa. 717 01:08:18,220 --> 01:08:19,345 Cakap saja "Bonjour." 718 01:08:29,397 --> 01:08:32,651 Saya tunjukkan silap mata. 719 01:08:32,734 --> 01:08:35,821 Namanya juruterbang bernafas api. 720 01:08:48,667 --> 01:08:50,167 Awak kenal Frank Sinatra? 721 01:08:51,044 --> 01:08:52,420 Dia saudara jauh saya. 722 01:08:53,046 --> 01:08:56,716 Ya. Suara saya tak macam dia, tapi wajah saya macam dia, bukan? 723 01:08:56,800 --> 01:08:58,468 Ini lebih sesuai untuk awak. 724 01:08:58,551 --> 01:09:00,470 Bordeaux? Sayang, saya tak minum wain. 725 01:09:01,138 --> 01:09:04,140 Maafkan kawan saya yang tak beradab. Dia tak tahu apa-apa. 726 01:09:04,640 --> 01:09:05,892 Saya nak minum wiski. 727 01:09:22,158 --> 01:09:23,910 Mereka benarkan awak masuk? 728 01:09:26,746 --> 01:09:29,875 Saya rapat dengan Liz sebelum awak datang. 729 01:09:32,836 --> 01:09:34,171 Saya rasa dia dah berkahwin. 730 01:09:35,505 --> 01:09:39,050 - Sesuatu yang kelakar, orang tak penting? - Maafkan saya. 731 01:09:39,634 --> 01:09:41,386 Awak yang bawa sarkas. 732 01:09:42,386 --> 01:09:43,220 Hei. 733 01:09:44,346 --> 01:09:46,057 - Apa yang berlaku? - Tak ada apa-apa. 734 01:09:46,558 --> 01:09:47,725 Semuanya okey. 735 01:09:47,809 --> 01:09:50,437 Awak perlukan kawan yang lemah ini untuk bantu awak? 736 01:09:50,520 --> 01:09:53,315 Hei, awak boleh bertenang. Kita semua minum. 737 01:09:53,398 --> 01:09:54,357 Tom. 738 01:09:54,441 --> 01:09:55,442 Saya okey. 739 01:09:55,525 --> 01:09:56,651 Saya tahu. 740 01:09:56,735 --> 01:09:58,528 Awak takkan okey selepas saya selesai. 741 01:10:02,199 --> 01:10:03,116 Ayuh! 742 01:10:05,660 --> 01:10:06,995 - Berhenti. - Ayuh! 743 01:10:08,288 --> 01:10:10,248 - Hei, berhenti. - Ayuh, mari kita pergi. 744 01:10:10,332 --> 01:10:11,750 Ayuh. Mari kita pergi! 745 01:10:11,833 --> 01:10:13,043 Ayuh, kawan-kawan. Lari. 746 01:10:13,126 --> 01:10:14,502 Alamak. Sayap awak. 747 01:10:14,586 --> 01:10:17,130 - Nasib awak baik. Mari kita pergi! - Cepat. 748 01:10:20,217 --> 01:10:21,051 - Tom. - Apa? 749 01:10:21,134 --> 01:10:23,470 Sana. Ayuh. Pergi. 750 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 Awak tahu cara saya buat silap mata? 751 01:10:35,482 --> 01:10:36,733 Saya makan rokok. 752 01:10:38,568 --> 01:10:40,195 Awak tak perlu buat begitu. 753 01:10:41,112 --> 01:10:42,322 Saya dapat ciuman itu. 754 01:10:44,282 --> 01:10:46,076 Saya harap awak tak pukul dia. 755 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 Awak akan buat perkara yang sama untuk saya. 756 01:10:59,297 --> 01:11:02,634 - Saya bukan memburu "Terima kasih." - Awak memburu untuk bergaduh. 757 01:11:02,717 --> 01:11:04,135 Saya pertahankan rakan sekerja. 758 01:11:10,892 --> 01:11:12,519 Saya boleh lawan sendiri. 759 01:11:14,396 --> 01:11:16,398 Sudah lama saya buat. 760 01:11:28,952 --> 01:11:29,911 Jesse Brown. 761 01:11:30,870 --> 01:11:31,955 Skuadron perseorangan. 762 01:11:39,713 --> 01:11:42,340 Bilik sedia, secepat mungkin. Ada sesuatu berlaku. 763 01:11:51,391 --> 01:11:53,727 Saya harap kamu seronok malam tadi. 764 01:11:54,894 --> 01:11:58,648 Tentera Korea Utara memasuki Paralel ke-38. 765 01:11:58,732 --> 01:12:00,108 Mereka dah tawan Seoul. 766 01:12:00,191 --> 01:12:02,110 Kalau seluruh selatan semenanjung ditawan, 767 01:12:02,193 --> 01:12:05,363 Jepun pun akan ditawan juga dan hancur usaha kita membendung Komunisme. 768 01:12:05,447 --> 01:12:06,656 Begitulah kata Washington. 769 01:12:06,740 --> 01:12:08,450 Jadi, apa maksudnya untuk kita? 770 01:12:08,533 --> 01:12:12,037 Maksudnya, ini tugas kita. Kita akan belayar ke Korea. 771 01:12:12,120 --> 01:12:13,830 Saya tahu bagi kebanyakan kamu, 772 01:12:13,913 --> 01:12:16,166 ini kali pertama kamu melihat pertempuran. 773 01:12:17,000 --> 01:12:18,626 Ya, latihan kamu penting. 774 01:12:18,710 --> 01:12:22,339 Kamu dah bersedia untuk buat apa yang kamu perlu buat. Saya dah pastikan. 775 01:12:23,006 --> 01:12:26,801 Tetapi perkara yang paling penting, kita bawa semua orang pulang. 776 01:12:28,386 --> 01:12:30,680 Kita bawa semua orang pulang. 777 01:12:40,774 --> 01:12:45,278 Brass berpendapat mungkin ada 100,000 orang Cina sudah berada di Korea Utara 778 01:12:45,362 --> 01:12:47,947 bersedia untuk berjuang bila-bila masa. 779 01:12:48,031 --> 01:12:52,035 MacArthur mengarahkan B-29 untuk mengebom dua jambatan di Sungai Yalu 780 01:12:52,118 --> 01:12:52,952 di sempadan, 781 01:12:53,036 --> 01:12:57,457 supaya dapat lengahkan orang Cina membawa lebih ramai tentera, tapi mereka gagal. 782 01:12:57,540 --> 01:12:59,542 Jadi, saya akan mengetuai Fighting 32. 783 01:12:59,626 --> 01:13:02,337 Kita akan uruskan meriam anti-pesawat di Bandar Sinuiju. 784 01:13:02,420 --> 01:13:04,714 Tarsier, kamu akan membantu Panther 785 01:13:04,798 --> 01:13:07,592 sehingga selamat untuk mereka masuk dan mengebom jambatan itu. 786 01:13:07,675 --> 01:13:09,511 Tuan-tuan, kamu mesti ingat, 787 01:13:09,594 --> 01:13:12,430 jangan tembak atau bom apa-apa pada kawasan China di sungai itu 788 01:13:12,514 --> 01:13:16,351 melainkan kamu mahu bertanggungjawab memulakan perang dunia lain. 789 01:13:16,434 --> 01:13:20,063 Kita terus terbang ke medan perang. Kamu kena berhati-hati. 790 01:13:20,730 --> 01:13:21,564 Guna otak. 791 01:13:22,399 --> 01:13:23,233 Bersedia. 792 01:13:23,316 --> 01:13:24,317 Ya, tuan. 793 01:13:38,748 --> 01:13:40,291 GEAR PENDARATAN 794 01:13:43,086 --> 01:13:44,879 201 kepada 205. Awak di sana? 795 01:13:45,547 --> 01:13:47,006 Teruskan, 201. 796 01:13:47,090 --> 01:13:50,552 Saya ada masalah dengan gear pendaratan. Boleh awak sahkan? 797 01:13:51,052 --> 01:13:53,012 Gear awak ada dalam transit. 798 01:13:53,972 --> 01:13:58,643 201 kepada Rugby, ada masalah mekanikal dan tak boleh bawa kita ke kawasan misi. 799 01:13:58,726 --> 01:14:00,311 205 akan mengetuai. 800 01:14:00,395 --> 01:14:02,939 205, boleh ikut arah angin. 801 01:14:08,153 --> 01:14:10,071 Kekal di sebelah kanan sungai, Tom. 802 01:14:10,155 --> 01:14:11,030 Ya, tuan. 803 01:14:25,670 --> 01:14:29,048 SINUIJU, SEMPADAN KOREA UTARA + CHINA 804 01:15:12,217 --> 01:15:13,801 205, turun. 805 01:15:53,675 --> 01:15:54,968 205 kepada kawalan. 806 01:15:55,843 --> 01:15:57,512 Mulakan penekanan pembinasa pesawat. 807 01:16:02,517 --> 01:16:03,434 Itu MiG! 808 01:16:06,688 --> 01:16:09,816 Koenig, bawa Goode dan Lavery. Sasarkan anti-pesawat. 809 01:16:09,899 --> 01:16:10,733 Baiklah. 810 01:16:10,817 --> 01:16:13,319 Jesse, pergi ke kiri. Mari kita uruskan dia. 811 01:16:13,403 --> 01:16:14,445 Baiklah. 812 01:16:16,823 --> 01:16:17,657 Selamat memburu. 813 01:16:18,324 --> 01:16:19,242 Ini masa Bo. 814 01:16:32,380 --> 01:16:35,883 Tiga tembakan tepat. Satu pusingan lagi untuk anti-pesawat. 815 01:16:44,809 --> 01:16:45,685 Awak nampak dia? 816 01:16:45,768 --> 01:16:47,937 Negatif. Tak nampak. 817 01:16:58,698 --> 01:16:59,532 Musuh di atas! 818 01:16:59,616 --> 01:17:01,534 - Apa? - Musuh di atas, berpecah! 819 01:17:15,131 --> 01:17:18,676 Tom, dia ikut saya! Saya bawa dia kepada awak melalui ngarai. 820 01:17:20,887 --> 01:17:24,223 Kita boleh tunjukkan dia rumah api. Jumpa saya di tengah. 821 01:17:30,480 --> 01:17:32,106 Meriam anti-pesawat musuh musnah. 822 01:17:32,190 --> 01:17:34,817 Saya ulang. Meriam anti-pesawat musuh musnah. 823 01:17:34,901 --> 01:17:37,278 Faham, ketua penerbangan. Mendekati sasaran sekarang. 824 01:18:13,106 --> 01:18:15,024 Okey, saya nampak awak. 825 01:18:15,525 --> 01:18:17,819 Pergi ke kanan, naik dan cepat. Tunggu arahan saya. 826 01:18:17,902 --> 01:18:18,736 Baiklah. 827 01:18:30,915 --> 01:18:33,126 Sedia. Fokus. Sekarang! 828 01:18:41,801 --> 01:18:44,470 - Bagus, Tom! - Bagus, Jesse. 829 01:18:44,554 --> 01:18:45,638 Bagus! 830 01:18:50,685 --> 01:18:53,187 Ini ketua Panther. Mendekati sasaran. 831 01:19:15,960 --> 01:19:19,172 Bagus. Jambatan belakang dah runtuh. Saya akan kembali. 832 01:19:22,800 --> 01:19:24,677 Selesaikan, Panther. 833 01:19:33,936 --> 01:19:37,565 Ketua penerbangan, ada meriam anti-pesawat dari kawasan China. 834 01:19:37,648 --> 01:19:38,941 Tak boleh sentuh mereka. 835 01:19:39,525 --> 01:19:41,444 - Masa untuk berundur. - Baiklah. 836 01:19:56,000 --> 01:19:57,919 205, saya masih ada ordinan. 837 01:19:58,669 --> 01:20:02,256 - Saya boleh tembak jambatan. - Banyak meriam anti-pesawat, 211. Tunggu. 838 01:20:06,677 --> 01:20:08,846 Jesse, berundur. Itu arahan. 839 01:21:29,051 --> 01:21:30,261 Kena tepat! 840 01:21:30,970 --> 01:21:33,139 Kena tepat. Jambatan runtuh. 841 01:21:33,222 --> 01:21:35,016 Bagus, Jesse! 842 01:21:35,099 --> 01:21:36,475 Syabas. 843 01:21:36,559 --> 01:21:40,897 Iroquis, ini 205. Kedua-dua jambatan telah musnah. 844 01:21:40,980 --> 01:21:42,356 Kembali ke kapal. 845 01:21:42,440 --> 01:21:45,151 Faham, 205. Syabas. 846 01:21:58,039 --> 01:22:00,958 Nampaknya saya terlepas aksi yang menarik, bukan? 847 01:22:01,459 --> 01:22:04,921 Perisikan mengesahkan laluan itu telah dilumpuhkan. Syabas. 848 01:22:05,713 --> 01:22:08,174 Sekarang, kita masih kena bersedia, 849 01:22:08,925 --> 01:22:11,385 tapi kamu boleh bersihkan diri dan makan. 850 01:22:14,513 --> 01:22:16,432 - Mari makan. - Syabas, Tom. 851 01:22:20,394 --> 01:22:21,771 Ini laporan misi itu. 852 01:22:22,813 --> 01:22:23,814 Syabas, Hudner. 853 01:22:25,399 --> 01:22:26,567 Apa perasaan awak? 854 01:22:27,610 --> 01:22:28,444 Bagus. 855 01:22:32,990 --> 01:22:33,824 Duduk. 856 01:22:49,548 --> 01:22:50,424 Perasaan itu? 857 01:22:51,509 --> 01:22:53,511 Itu kelebihan tugasan yang dibuat dengan baik 858 01:22:57,932 --> 01:23:01,227 Awak tahu berapa banyak peperangan dalam sejarah manusia? 859 01:23:03,145 --> 01:23:06,440 Sudah tentu tidak. Sebab kebanyakan peperangan dilupakan. 860 01:23:06,941 --> 01:23:10,569 Semua pejuang dan semua pingat yang mereka dapat. 861 01:23:11,445 --> 01:23:13,990 Wira dan jentera pudar di belakang buku sejarah 862 01:23:14,073 --> 01:23:15,700 kerana ini bukan tentang perang. 863 01:23:16,200 --> 01:23:19,286 Perang ini tak pernah berakhir. Tiada hari kemenangan, tiada penamat. 864 01:23:20,746 --> 01:23:22,957 Pertarungan sebenar dalam hidup 865 01:23:23,040 --> 01:23:25,292 ialah menjadi seseorang yang boleh diharapkan. 866 01:23:26,752 --> 01:23:29,005 Semua itu takkan berlaku sekelip mata. 867 01:23:29,088 --> 01:23:32,008 Awak hanya akan dapat dengan usaha seumur hidup. 868 01:23:33,134 --> 01:23:36,429 Konflik tak mencerminkan diri awak. Awak takkan mahu. 869 01:23:36,929 --> 01:23:37,763 Percayalah. 870 01:23:40,725 --> 01:23:42,184 Pergilah makan. 871 01:23:43,352 --> 01:23:44,186 Pergi. 872 01:23:50,693 --> 01:23:51,527 Hei, Tom. 873 01:23:53,487 --> 01:23:55,156 Apa yang paling penting? 874 01:23:56,490 --> 01:23:57,408 Bawa mereka pulang. 875 01:23:58,534 --> 01:23:59,368 Awak berjaya. 876 01:24:14,550 --> 01:24:20,431 PANGKALAN HAGARU, TAKUNGAN CHOSIN, KOREA UTARA 877 01:25:05,017 --> 01:25:08,229 Awak tahu apa lagi yang saya nak? Lebih banyak selimut. 878 01:25:10,064 --> 01:25:10,898 Api. 879 01:25:11,899 --> 01:25:13,150 Matahari, mungkin. 880 01:25:14,819 --> 01:25:19,073 - Satu lagi peluang dengan Liz Taylor. - Aduhai, berhenti cakap begitu. 881 01:25:19,573 --> 01:25:22,952 - Awak tak pernah ada peluang dengan Liz. - Awak tak beri perhatian. 882 01:25:24,662 --> 01:25:28,332 Saya harap saya dapat rasa ibu jari kaki daripada peluang dengan Liz sekarang. 883 01:25:35,506 --> 01:25:37,341 Awak fikir mereka serang kita malam ini? 884 01:25:39,176 --> 01:25:40,010 Ya. 885 01:25:41,971 --> 01:25:44,098 Awak pernah cakap sesuatu yang baik? 886 01:26:05,202 --> 01:26:06,162 - Musuh! - Tak guna! 887 01:26:10,332 --> 01:26:11,250 Lebih ramai askar! 888 01:26:38,235 --> 01:26:39,236 Apa yang berlaku? 889 01:26:58,297 --> 01:27:02,301 Nampaknya laporan misi mengatakan saya abaikan arahan pegawai atasan saya. 890 01:27:05,930 --> 01:27:09,642 Tapi awak tahu caranya. Saya cuma tulis apa yang berlaku. 891 01:27:13,479 --> 01:27:15,981 Saya gembira itulah yang awak nampak, leftenan. 892 01:27:20,277 --> 01:27:21,487 Itulah yang berlaku. 893 01:27:27,910 --> 01:27:30,663 Apa bezanya? Kita dah siapkan tugasan. 894 01:27:37,294 --> 01:27:38,587 Penderhakaan. 895 01:27:44,343 --> 01:27:46,804 Itu yang mereka tulis dalam laporan kecergasan saya. 896 01:27:53,686 --> 01:27:56,897 - Cevoli perlu faham... - Datang dari atas Cevoli. 897 01:27:56,981 --> 01:27:58,399 Kapten dah baca. 898 01:28:04,321 --> 01:28:08,993 - Jesse, saya tak mahu itu berlaku. - Apa yang awak mahu berlaku, En. Akademi? 899 01:28:16,292 --> 01:28:17,293 Maaf, kawan. 900 01:28:29,305 --> 01:28:31,307 Saya betul-betul kecewa. 901 01:28:35,686 --> 01:28:38,230 Saya tak boleh naik pangkat kalau perkara itu dilaporkan. 902 01:28:46,989 --> 01:28:48,782 Awak pernah fikir kita akan nampak MiG? 903 01:28:49,241 --> 01:28:52,036 Saya ingatkan Goode akan lari balik ke Brooklyn. 904 01:28:52,119 --> 01:28:54,455 Awak yang buat dia terkencing semasa MiG muncul. 905 01:28:54,538 --> 01:28:56,665 - Awak dah tukar lampin? - Awak nak periksa? 906 01:28:56,749 --> 01:28:59,585 Kita bertuah dapat hidup melihat cara awak berdua menembak. 907 01:28:59,668 --> 01:29:00,878 Tepat tak sasaran? 908 01:29:04,381 --> 01:29:05,841 Saya perlu bantuan kamu. 909 01:29:07,801 --> 01:29:11,388 Kelasi berbaju biru yang bertugas lapor diri ke hangar utama tiga. 910 01:29:11,472 --> 01:29:12,765 Itu bilik orang kulit putih. 911 01:29:12,848 --> 01:29:15,809 Kelasi berbaju biru yang bertugas lapor diri ke hangar utama tiga. 912 01:29:16,393 --> 01:29:19,313 Awak tak patut masuk campur, betul? 913 01:29:21,190 --> 01:29:22,399 Mereka boleh reka cerita. 914 01:29:46,507 --> 01:29:49,134 Kata-kata benci yang pernah dilemparkan kepada saya. 915 01:29:53,222 --> 01:29:54,098 Saya catat. 916 01:29:58,602 --> 01:30:00,020 Saya ulang berkali-kali. 917 01:30:05,109 --> 01:30:07,027 Saya buat sejak kecil lagi. 918 01:30:10,072 --> 01:30:10,906 Cara itu membantu. 919 01:30:20,249 --> 01:30:21,208 Apa itu? 920 01:30:21,708 --> 01:30:25,546 Testimoni daripada rakan-rakan kita yang mengatakan misi itu rumit 921 01:30:25,629 --> 01:30:27,297 dan tindakan awak betul. 922 01:30:28,632 --> 01:30:31,343 Saya akan betulkan apa yang mereka tulis dalam laporan awak. 923 01:30:38,892 --> 01:30:42,229 Ada perkara yang awak takkan selalu faham. 924 01:30:44,106 --> 01:30:47,943 Hukuman ringan saya, tak sama dengan hukuman ringan awak. 925 01:30:51,822 --> 01:30:52,823 Ini takkan membantu. 926 01:30:59,121 --> 01:31:00,622 Saya ambil risiko untuk awak. 927 01:31:02,499 --> 01:31:03,917 Awak ambil risiko 928 01:31:04,877 --> 01:31:06,211 dengan sehelai kertas? 929 01:31:07,921 --> 01:31:08,755 Tom. 930 01:31:11,592 --> 01:31:13,260 Kertas itu tak bernilai bagi awak. 931 01:31:14,636 --> 01:31:15,471 Tak bernilai! 932 01:31:16,763 --> 01:31:20,184 Awak tahu saya dah bosan dengan orang yang cuba membantu 933 01:31:20,267 --> 01:31:22,311 sambil memandang rendah kebolehan saya? 934 01:31:25,105 --> 01:31:27,065 Saya tak pandang rendah. 935 01:31:31,069 --> 01:31:32,446 Awak nak saya buat apa? 936 01:31:38,202 --> 01:31:39,661 Jadi juruterbang kedua saya. 937 01:31:40,162 --> 01:31:40,996 Sahabat. 938 01:31:43,874 --> 01:31:44,708 Itu saja. 939 01:31:47,085 --> 01:31:50,839 Jangan ambil risiko untuk saya! 940 01:31:50,923 --> 01:31:52,132 Tolonglah, Tom! 941 01:32:23,205 --> 01:32:24,039 Ensain Brown? 942 01:32:26,667 --> 01:32:29,920 Kami tunggu awak di bilik pegawai, tapi awak tak datang. 943 01:32:32,464 --> 01:32:34,007 Saya nak bersendirian. 944 01:32:39,054 --> 01:32:41,056 Ramai saudara kita bercakap tentang awak. 945 01:32:42,516 --> 01:32:44,685 Saya dengar awak cemerlang semalam 946 01:32:44,768 --> 01:32:47,104 dan kami nak awak tahu yang kami bangga. 947 01:33:13,922 --> 01:33:16,341 Kami kongsi dan beli di Cannes. 948 01:33:25,225 --> 01:33:26,727 Siapa nama awak, kelasi? 949 01:33:27,561 --> 01:33:28,395 Fambrough. 950 01:33:29,354 --> 01:33:31,607 Archie Fambrough, tuan. 951 01:33:34,151 --> 01:33:34,985 Jesse. 952 01:33:49,708 --> 01:33:50,542 Archie. 953 01:33:55,130 --> 01:33:57,007 Beritahu saudara kita yang saya hargainya. 954 01:34:19,321 --> 01:34:20,572 Bertenang. 955 01:34:20,656 --> 01:34:22,240 Mari. Ayuh. 956 01:34:22,866 --> 01:34:23,825 Awak selamat. 957 01:34:30,332 --> 01:34:31,541 Awak selamat, kawan. 958 01:34:40,676 --> 01:34:41,802 Mississippi Brown? 959 01:34:43,136 --> 01:34:44,221 Charlie Ward. 960 01:34:44,846 --> 01:34:47,432 - Kita bersama di sekolah penerbangan. - Alabama Ward. 961 01:34:47,516 --> 01:34:48,350 Yang itu. 962 01:34:49,476 --> 01:34:50,852 Awak bawa helikopter sekarang? 963 01:34:50,936 --> 01:34:53,772 Tentera laut dengar saya cari sesuatu yang bodoh dan berbahaya. 964 01:34:54,356 --> 01:34:56,733 Lagipun, saya tak mahu berkongsi langit sayap tetap 965 01:34:56,817 --> 01:34:57,984 dengan legenda selatan. 966 01:34:59,194 --> 01:35:02,447 Saya tahu awak akan berjaya, tapi saya gembira dapat jumpa awak, Jesse. 967 01:35:02,531 --> 01:35:05,367 Walaupun saya harap dalam keadaan lebih baik. 968 01:35:10,288 --> 01:35:11,373 Gembira berjumpa awak. 969 01:35:13,208 --> 01:35:15,043 Jaga diri awak, Mississippi. 970 01:35:19,673 --> 01:35:20,507 Bama! 971 01:35:23,301 --> 01:35:24,136 Saya kahwini dia! 972 01:35:29,474 --> 01:35:31,101 Kita dah balik, sayang. 973 01:35:33,478 --> 01:35:34,646 Awak nak turun? 974 01:35:35,147 --> 01:35:35,981 Okey. 975 01:35:44,531 --> 01:35:45,365 Jesse. 976 01:35:55,292 --> 01:35:56,835 Isteriku sayang, 977 01:35:57,711 --> 01:35:59,546 saya harap awak sempat dapat surat ini 978 01:35:59,629 --> 01:36:03,467 sebab saya nak jadi orang pertama yang ucap selamat hari jadi kepada awak. 979 01:36:04,009 --> 01:36:06,470 Saya tahu agak sukar untuk merancang parti dari jauh, 980 01:36:06,553 --> 01:36:09,598 tapi ada sesuatu yang menyeronokkan yang kita boleh buat bersama. 981 01:36:10,098 --> 01:36:12,476 Ambil Pam. Ada sesuatu untuk dia juga. 982 01:36:18,023 --> 01:36:21,777 "Gelap dan sempit tempat kami berada. 983 01:36:21,860 --> 01:36:25,280 Ini tempat untuk gadis, bukannya perempuan tua." 984 01:36:48,512 --> 01:36:51,556 "Gelap dan sempit tempat kami berada." 985 01:37:08,740 --> 01:37:10,283 Ayah beri kita hadiah. 986 01:37:12,369 --> 01:37:13,203 Ya. 987 01:37:17,624 --> 01:37:19,125 Cik Pam, tengok. 988 01:37:32,097 --> 01:37:36,017 Sayang, saya harap awak jumpa kotak kecil di dalam almari Pam. 989 01:37:37,894 --> 01:37:41,273 Saya nak tidur sekarang. Saya akan tulis surat secepat yang boleh. 990 01:37:42,440 --> 01:37:43,775 Suamimu yang setia. 991 01:37:45,318 --> 01:37:46,486 Dengan penuh kasih sayang 992 01:37:47,112 --> 01:37:48,446 dan milikmu selamanya. 993 01:37:50,198 --> 01:37:51,533 Saya cintakan awak selamanya. 994 01:37:52,701 --> 01:37:53,535 Jesse. 995 01:38:05,005 --> 01:38:07,966 Saya baru bercakap dengan beberapa askar cedera yang tiba. 996 01:38:13,388 --> 01:38:15,098 Mereka dari Bahagian Marin Pertama. 997 01:38:15,599 --> 01:38:17,893 Orang yang tumpang kita dari Quonset? 998 01:38:19,686 --> 01:38:21,813 Mereka diserang di Pangkalan Hagaru. 999 01:38:23,023 --> 01:38:25,650 Mereka kata keadaan di sana teruk. 1000 01:38:27,944 --> 01:38:31,239 Bagi setiap anggota marin, ada enam orang Cina bersembunyi di hutan. 1001 01:38:31,740 --> 01:38:33,867 Suhunya bawah 34 darjah Celcius pada malam hari. 1002 01:38:37,078 --> 01:38:39,456 Mereka terpaksa bertahan untuk hidup. 1003 01:38:42,125 --> 01:38:44,127 Bantuan udara dialu-alukan. 1004 01:38:46,463 --> 01:38:49,674 Tembusi pertahanan orang Cina, kurangkan jumlah mereka 1005 01:38:49,758 --> 01:38:52,344 dan tolong orang kita untuk bangkit semula. 1006 01:38:57,682 --> 01:38:59,517 Ini misi berbahaya. 1007 01:39:01,144 --> 01:39:03,730 Bahaya yang berbeza daripada Sinuiju. 1008 01:39:03,813 --> 01:39:05,774 Ini bukan tentang jambatan dan laluan kecil. 1009 01:39:05,857 --> 01:39:09,110 Tapi ribuan tentera China yang menyorok di dalam hutan 1010 01:39:09,194 --> 01:39:11,738 dan menembak kamu enam meter dari bawah. 1011 01:39:13,782 --> 01:39:17,452 Ini tugas yang sangat berbahaya. Saya bercakap benar. 1012 01:39:17,953 --> 01:39:19,204 Mereka perlu bantuan. 1013 01:39:19,788 --> 01:39:21,915 Hanya kita yang boleh tolong mereka. 1014 01:39:22,832 --> 01:39:24,584 Jadi, saya akan bawa kamu ke sana. 1015 01:39:25,085 --> 01:39:28,463 Kita akan lawan habis-habisan. Kita akan selamatkan anggota marin itu. 1016 01:39:49,776 --> 01:39:51,027 Kawan. Hei. 1017 01:39:52,988 --> 01:39:53,989 Awak okey. 1018 01:39:54,489 --> 01:39:56,908 Ayuh. Awak okey. Pergi. Mari kita pergi. 1019 01:40:14,843 --> 01:40:18,263 - Awak tahu doa yang bagus? - Ayuh. Kita dah tengok lebih teruk. 1020 01:40:18,346 --> 01:40:21,266 Awak nak berdoa? "Tuhan, hantarkan kami malaikat." 1021 01:41:14,694 --> 01:41:17,530 Ayuh! Kita tak boleh biar juruterbang terima semua pujian! 1022 01:41:28,124 --> 01:41:28,958 Ayuh! 1023 01:41:52,273 --> 01:41:54,359 Awak nampak? Kita ada juruterbang Negro! 1024 01:41:55,276 --> 01:41:56,111 Mari. 1025 01:42:07,330 --> 01:42:09,290 Nampaknya kita dah halau orang Cina. 1026 01:42:09,374 --> 01:42:12,168 Mari kita lihat lebih dekat. Semua ikut saya. 1027 01:42:22,929 --> 01:42:25,473 211, awak ada asap. Mungkin awak kehilangan bahan api. 1028 01:42:34,023 --> 01:42:35,233 Itu bukan bahan api. 1029 01:42:35,316 --> 01:42:36,776 Tapi minyak. 1030 01:42:48,246 --> 01:42:50,582 Tak boleh berada di udara lebih lama. 1031 01:42:53,376 --> 01:42:55,879 Mari kita naik. Cari tempat awak mendarat. 1032 01:43:09,475 --> 01:43:11,644 Turunkan dia dengan berhati-hati, Jesse. 1033 01:43:20,612 --> 01:43:21,821 Jesse, pukul sepuluh awak. 1034 01:43:24,157 --> 01:43:24,991 Mungkin boleh. 1035 01:43:26,409 --> 01:43:27,243 Saya nampak. 1036 01:43:37,921 --> 01:43:41,591 - Ketua, saya akan ikut dia. - Baiklah. Kami akan perhatikan. 1037 01:43:41,674 --> 01:43:43,885 Tukar radio ke pencarian dan penyelamat. 1038 01:43:50,099 --> 01:43:50,934 Senarai semak? 1039 01:43:52,101 --> 01:43:52,936 Silakan. 1040 01:43:54,270 --> 01:43:55,230 Roket Salvo. 1041 01:44:09,077 --> 01:44:10,536 Buang tangki bahan api tambahan. 1042 01:44:20,338 --> 01:44:21,881 Buka kanopi dan dikunci. 1043 01:44:34,143 --> 01:44:36,854 Kipas berhenti! 1044 01:44:38,064 --> 01:44:40,233 - Saya tak boleh mendarat. - Awak boleh. 1045 01:44:40,817 --> 01:44:41,734 Turunkan kepak. 1046 01:44:55,748 --> 01:44:57,250 Awak di ketinggian 60 meter. 1047 01:45:02,839 --> 01:45:04,549 Pesawat ini takkan bergerak perlahan. 1048 01:45:07,093 --> 01:45:08,761 Saya tak boleh ikut awak. 1049 01:45:09,554 --> 01:45:11,597 Itu saja yang boleh, Tom. 1050 01:45:50,595 --> 01:45:53,598 Ayuh. 1051 01:46:07,278 --> 01:46:08,780 211, jawab. 1052 01:46:11,074 --> 01:46:12,408 211, jawab! 1053 01:46:16,371 --> 01:46:19,415 Tom, apabila Jesse dah selamat, awak musnahkan pesawat itu. 1054 01:46:19,499 --> 01:46:21,876 Kita tak boleh biarkan Corsair jatuh ke tangan musuh. 1055 01:46:25,296 --> 01:46:26,297 Dia tak bergerak. 1056 01:46:28,049 --> 01:46:28,966 Ayuh, Jesse. 1057 01:46:29,842 --> 01:46:30,676 Ayuh. 1058 01:46:34,847 --> 01:46:36,682 Ayuh, Jesse. 1059 01:46:51,614 --> 01:46:54,117 Apa yang dia buat? Kenapa dia tak keluar? 1060 01:46:54,200 --> 01:46:56,869 Kalau kita nampak asap, orang Cina pun boleh. 1061 01:46:58,746 --> 01:47:02,041 - Sepatutnya dia dah keluar. - Dia tersekat. 1062 01:47:03,167 --> 01:47:05,044 Api itu akan membakar dia hidup-hidup. 1063 01:47:05,628 --> 01:47:07,588 Ayuh, Jesse. Keluar dari sana. 1064 01:47:24,647 --> 01:47:26,232 Saya nak selamatkan Jesse. 1065 01:47:26,315 --> 01:47:29,402 - Tom, awak akan terbunuh. - Jangan jatuhkan pesawat awak. 1066 01:47:29,485 --> 01:47:33,906 - Apa awak buat, Hudner? - Panggilan kecemasan. Iroquois 201. 1067 01:47:33,990 --> 01:47:36,200 Ada seorang, tak lama lagi dua juruterbang jatuh. 1068 01:47:36,284 --> 01:47:37,660 Minta bantuan segera. 1069 01:47:37,743 --> 01:47:39,871 201, awak dalam ruang udara yang bahaya. 1070 01:47:39,954 --> 01:47:42,331 Pencarian dan penyelamat perlu 30 minit. 1071 01:47:42,415 --> 01:47:43,416 Kembali ke kapal. 1072 01:47:46,043 --> 01:47:46,878 Tom. 1073 01:47:46,961 --> 01:47:50,506 Pencarian dan penyelamat tiba 30 minit, tapi bantuan dalam perjalanan. 1074 01:47:52,091 --> 01:47:53,426 Hati-hati. 1075 01:47:55,052 --> 01:47:55,928 Ya, tuan. 1076 01:49:59,468 --> 01:50:02,263 Awak baru rosakkan Corsair, leftenan. 1077 01:50:04,181 --> 01:50:06,684 Saya rasa nanti masuk dalam laporan misi. 1078 01:50:08,185 --> 01:50:10,438 Negatif. Kami tak boleh hantar penyelamat. 1079 01:50:10,521 --> 01:50:13,107 Helikopter tak boleh terbang dalam gelap. Terlalu bahaya. 1080 01:50:15,318 --> 01:50:18,154 - Siapa yang terhempas? - Dua Corsair dari VF-32. 1081 01:50:18,237 --> 01:50:19,947 Leftenan Hudner dan Ensain Brown. 1082 01:50:22,325 --> 01:50:23,993 Beritahu mereka saya datang. 1083 01:50:28,539 --> 01:50:29,832 Awak tersepit. 1084 01:50:32,918 --> 01:50:36,297 Saya nak padamkan api ini. Saya akan keluarkan awak, okey? 1085 01:51:06,535 --> 01:51:07,912 Boleh saya keluarkan awak? 1086 01:51:09,538 --> 01:51:10,373 Boleh kita tolak? 1087 01:51:19,215 --> 01:51:20,132 Satu. 1088 01:51:21,217 --> 01:51:22,051 Dua. 1089 01:51:22,551 --> 01:51:23,386 Tiga. 1090 01:51:49,161 --> 01:51:50,329 Tunggu arahan saya. 1091 01:53:23,380 --> 01:53:24,757 Jesse, awak dengar tak? 1092 01:53:30,471 --> 01:53:31,806 Mereka cari kita. 1093 01:54:02,294 --> 01:54:04,839 - Dia tersepit di dalam. - Ambil kapak itu. 1094 01:54:04,922 --> 01:54:07,591 Musuh tak jauh dari sini. Kita kena cepat. 1095 01:54:20,771 --> 01:54:21,605 Tom. 1096 01:54:23,440 --> 01:54:24,275 Tom. 1097 01:54:32,783 --> 01:54:33,617 Tolong… 1098 01:54:35,870 --> 01:54:36,912 Beritahu Daisy… 1099 01:54:40,666 --> 01:54:42,042 saya cintakan dia. 1100 01:54:45,212 --> 01:54:46,839 Kami akan bawa awak keluar. 1101 01:54:55,639 --> 01:54:56,473 Hudner! 1102 01:54:57,725 --> 01:54:58,726 Hudner! 1103 01:55:03,814 --> 01:55:04,732 Hudner! 1104 01:55:36,347 --> 01:55:37,848 Kita kena pergi sekarang. 1105 01:55:45,981 --> 01:55:47,358 Saya akan kembali untuk awak. 1106 01:56:46,583 --> 01:56:48,168 Tom, panaskan badan, okey? 1107 01:56:49,003 --> 01:56:51,755 Kopi di bawah sana. Kami akan keluarkan awak. 1108 01:58:41,865 --> 01:58:43,367 Kita tak boleh keluarkan Jesse. 1109 01:58:46,703 --> 01:58:50,666 Ramai musuh di kawasan itu. Pencarian dan menyelamat terlalu bahaya. 1110 01:58:52,251 --> 01:58:54,753 Kapten arahkan kita musnahkan kedua-dua pesawat itu. 1111 01:58:58,882 --> 01:58:59,716 Hudner. 1112 01:59:01,009 --> 01:59:02,511 Doktor tak benarkan awak terbang. 1113 01:59:07,975 --> 01:59:09,768 Ini penerbangan pengebumian. 1114 01:59:12,479 --> 01:59:14,690 Ini saja peluang kamu untuk ucap selamat tinggal. 1115 01:59:22,656 --> 01:59:23,907 Kita terbang 15 minit lagi. 1116 02:00:20,172 --> 02:00:21,381 Tom. 1117 02:00:22,466 --> 02:00:23,300 Saya tahu. 1118 02:00:54,456 --> 02:00:56,959 Semalam, kita kehilangan seorang juruterbang yang hebat. 1119 02:00:57,751 --> 02:00:59,044 Ensain Jesse Brown. 1120 02:01:01,421 --> 02:01:03,966 Kematiannya dirasai di seluruh kapal ini. 1121 02:01:05,509 --> 02:01:08,345 Dan pasti akan dirasai di seluruh negara kita. 1122 02:01:10,722 --> 02:01:12,683 Negara kita perlukan Jesse Brown. 1123 02:02:13,577 --> 02:02:15,370 JESSE L. BROWN ENSAIN 1124 02:03:27,442 --> 02:03:28,360 Pn. Brown. 1125 02:03:28,902 --> 02:03:32,155 - Saya Clara Carol Kelasi Kelas Pertama. - Gembira bertemu awak. 1126 02:03:33,281 --> 02:03:34,282 Sila ikut sini. 1127 02:04:30,755 --> 02:04:31,590 Maafkan saya. 1128 02:04:50,567 --> 02:04:51,401 Daisy. 1129 02:04:57,866 --> 02:04:58,825 Ini milik awak. 1130 02:05:14,716 --> 02:05:16,426 Saya tahu semua ini agak menyedihkan. 1131 02:05:17,886 --> 02:05:19,763 - Saya tak boleh bayangkan... - Saya okey. 1132 02:05:21,890 --> 02:05:22,724 Tapi terima kasih. 1133 02:05:31,066 --> 02:05:33,068 Saya takut nak datang hari ini. 1134 02:05:34,277 --> 02:05:36,530 Paling takut sepanjang hidup saya. 1135 02:05:37,989 --> 02:05:40,992 - Untuk berdepan dengan awak dan saya... - Saya hargai usaha awak. 1136 02:05:43,203 --> 02:05:44,454 Saya harap awak tahu. 1137 02:06:01,680 --> 02:06:03,807 Saya bersama Jesse sebelum dia mati. 1138 02:06:06,768 --> 02:06:09,396 Dia tenang sepanjang masa. 1139 02:06:11,606 --> 02:06:13,525 Saya bersama dia hingga ke akhirnya. 1140 02:06:17,404 --> 02:06:19,739 Kata-kata terakhir dari mulutnya untuk awak. 1141 02:06:21,283 --> 02:06:22,117 Dia kata… 1142 02:06:23,493 --> 02:06:25,579 "Beritahu Daisy saya cintakan dia." 1143 02:06:35,755 --> 02:06:37,549 Maaf saya tak dapat selamatkan dia. 1144 02:06:41,803 --> 02:06:43,555 Tom, itu bukan tugas awak. 1145 02:06:45,599 --> 02:06:47,601 Bukan tugas sesiapa pun juga. 1146 02:06:50,854 --> 02:06:52,772 Saya minta awak berada di sana untuk dia. 1147 02:06:54,566 --> 02:06:55,400 Awak buat. 1148 02:07:25,764 --> 02:07:28,642 Saya nak akhiri surat ini dan tidur. 1149 02:07:30,101 --> 02:07:31,936 Sejujurnya saya takut untuk tidur, 1150 02:07:32,020 --> 02:07:34,481 tapi saya selalu mimpikan awak, jadi saya berjaya tidur 1151 02:07:34,564 --> 02:07:37,025 sehingga kita dapat tidur bersama nanti. 1152 02:07:39,986 --> 02:07:40,820 Sayang. 1153 02:07:42,489 --> 02:07:44,032 Doakan masanya akan tiba. 1154 02:07:45,075 --> 02:07:46,493 Saya perlu terbang esok. 1155 02:07:48,578 --> 02:07:49,996 Tapi setakat ini, 1156 02:07:50,497 --> 02:07:54,501 hati saya tiada di Bumi sejak kali pertama awak mengucup saya. 1157 02:07:56,211 --> 02:07:57,462 Apabila awak cintakan saya, 1158 02:07:57,962 --> 02:08:02,217 awak benar-benar buat saya bahagia. 1159 02:08:09,349 --> 02:08:11,309 Saya akan tulis surat secepat mungkin. 1160 02:08:13,019 --> 02:08:14,688 Saya sayang awak selamanya. 1161 02:08:22,946 --> 02:08:24,197 Suamimu yang setia. 1162 02:08:25,865 --> 02:08:27,992 Dengan penuh kasih sayang dan milikmu selamanya. 1163 02:08:31,162 --> 02:08:32,080 Selama-lamanya. 1164 02:08:35,750 --> 02:08:36,710 Jesse. 1165 02:08:38,503 --> 02:08:42,298 SUAMIMU YANG SETIA DENGAN PENUH KASIH SAYANG DAN SEPENUHNYA MILIKMU SELAMANYA 1166 02:08:45,719 --> 02:08:49,055 3 DISEMBER 1950 1167 02:08:49,139 --> 02:08:53,184 DITULIS SEHARI SEBELUM DIA TERHEMPAS 1168 02:09:00,024 --> 02:09:02,652 Jesse telah menerima anugerah Distinguished Flying Cross, 1169 02:09:02,736 --> 02:09:04,738 pengiktirafan Tentera A.S. untuk kepahlawanan 1170 02:09:04,821 --> 02:09:06,865 dan pencapaian hebat dalam pertempuran udara. 1171 02:09:06,948 --> 02:09:09,284 Tom habiskan beberapa dekad untuk bawa Jesse pulang. 1172 02:09:09,367 --> 02:09:13,371 Dia dibenarkan kembali ke Korea Utara dan menyambung usaha itu pada tahun 2013. 1173 02:09:13,455 --> 02:09:17,709 Selepas kematian Tom dan Daisy, banyak organisasi 1174 02:09:17,792 --> 02:09:22,922 telah berusaha dan masih bekerja keras untuk bawa Jesse pulang. 1175 02:09:24,257 --> 02:09:27,761 Keluarga Brown dan Hudner tetap berkawan hingga ke hari ini. 1176 02:09:27,844 --> 02:09:30,346 JESSICA, CUCU JESSE THOMAS, ANAK LELAKI TOM 1177 02:18:47,403 --> 02:18:53,200 UNTUK AYAH, YANG TERUS MENGAJAR SAYA CARA UNTUK TERBANG -J.D 1178 02:18:54,701 --> 02:18:58,205 Terjemahan sari kata oleh Gina KH