1 00:00:36,297 --> 00:00:39,624 INSPIRADA POR LAS AMENAZAS GLOBALES DURANTE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, 2 00:00:39,725 --> 00:00:41,587 LA MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS DIO LA... 3 00:00:41,688 --> 00:00:43,868 BIENVENIDA A UNA CAMADA DE AVIADORES ASPIRANTES, 4 00:00:43,969 --> 00:00:46,571 LISTOS PARA PELEAR EN LO QUE LLAMABAN "EL GRAN SHOW". 5 00:00:46,672 --> 00:00:49,454 PERO AHORA, ES 1950 Y TRAS CINCO AÑOS DE PAZ, 6 00:00:49,555 --> 00:00:54,613 UN AUTÉNTICO CONFLICTO ESTÁ ESCALANDO EN EL NORTE Y SUR DE LA FRONTERA COREANA. 7 00:00:54,714 --> 00:01:00,989 ESTA ES LA HISTORIA DE LA "GUERRA OLVIDADA" DE LOS ESTADOS UNIDOS. 8 00:02:02,474 --> 00:02:05,274 ESTACIÓN AÉREA NAVAL DE LOS ESTADOS UNIDOS QUONSET POINT, RHODE ISLAND. 9 00:02:06,068 --> 00:02:09,702 NORTE DE KINGSTOWN RHODE ISLAND MARZO DE 1950. 10 00:02:23,604 --> 00:02:26,355 Podría ser difícil de reemplazar. 11 00:02:27,029 --> 00:02:29,302 Sí, ve a chorro con el tubo de ventilación. 12 00:02:48,255 --> 00:02:50,440 No vales una mierda. 13 00:02:57,115 --> 00:02:59,388 Sí, estoy hablando contigo. 14 00:03:01,790 --> 00:03:04,063 Será mejor que corras. ¡He dicho que corras! 15 00:03:14,659 --> 00:03:16,497 ¿Va todo bien por ahí? 16 00:03:19,373 --> 00:03:21,003 ¿Eres la transferencia? 17 00:03:22,045 --> 00:03:23,883 Teniente Tom Hudner. 18 00:03:36,303 --> 00:03:37,966 Jesse Brown. 19 00:03:38,870 --> 00:03:40,839 Encantado de conocerte. 20 00:03:45,690 --> 00:03:48,616 - ¿De dónde vienes? - Pearl Harbor. 21 00:03:48,854 --> 00:03:50,960 - ¿Bearcats voladores? - Skyraiders. 22 00:03:51,061 --> 00:03:54,335 Muchos vuelos de perfil. Rastreando torpedos. 23 00:03:55,191 --> 00:03:56,252 Trabajo de posguerra. 24 00:03:56,353 --> 00:04:00,062 Tú... ¿Has volado en El Gran Show? 25 00:04:02,677 --> 00:04:04,307 No lo hice. 26 00:04:06,798 --> 00:04:08,549 Entonces encajarás perfectamente. 27 00:04:12,215 --> 00:04:13,073 ¿De qué estás hablando? 28 00:04:13,174 --> 00:04:14,654 Deberías de estar agradecido de que tu habitación haya visto acción. 29 00:04:14,678 --> 00:04:15,742 Buenos días, Jesse. 30 00:04:15,843 --> 00:04:17,473 Tú eres el de las sábanas limpias. 31 00:04:17,574 --> 00:04:19,667 ¡Oye! Tú debes de ser el nuevo. 32 00:04:19,768 --> 00:04:21,347 Marty Goode, con "E". 33 00:04:21,448 --> 00:04:23,449 - ¿Querrás decir "G"? - "E" al final. 34 00:04:23,550 --> 00:04:25,545 ¡Jesús! No me digas que eres uno de esos chicos del campo. 35 00:04:25,569 --> 00:04:27,624 Muy bien, Marty. Ten cuidado. 36 00:04:27,779 --> 00:04:28,928 Bo Lavery. 37 00:04:29,029 --> 00:04:30,064 Y este es Jerry, 38 00:04:30,165 --> 00:04:31,971 o Kraut, Fritz, Heine. 39 00:04:32,072 --> 00:04:33,681 - Todos sirven. - Sí, sí, sí. 40 00:04:33,782 --> 00:04:35,742 Encantado de conocerte. Y a pesar de lo que oigas, 41 00:04:35,784 --> 00:04:37,101 el nombre es Carol Mohring. 42 00:04:37,202 --> 00:04:38,202 Un placer conocerte. 43 00:04:38,252 --> 00:04:39,915 Esto sí que es un espectáculo. 44 00:04:41,572 --> 00:04:43,492 - Me alegro de verte, Bill. - Me alegro de verte. 45 00:04:43,557 --> 00:04:45,445 Caballeros, este es Tom Hudner. 46 00:04:45,546 --> 00:04:48,125 Estuvimos juntos en Pensacola. Un tipo tremendo. 47 00:04:48,226 --> 00:04:49,736 Una cara muy bonita, también. 48 00:04:49,837 --> 00:04:51,215 Casi demasiado atractiva. 49 00:04:51,316 --> 00:04:53,179 Parecen solitarios. 50 00:04:53,280 --> 00:04:55,030 Bienvenido a la VF-32. 51 00:04:55,957 --> 00:04:58,127 ¿El átomo hará añicos al mundo, 52 00:04:58,228 --> 00:05:00,982 o será una bendición para la humanidad? 53 00:05:01,083 --> 00:05:04,096 Stalin y los soviéticos probaron sobre el terreno, su propia bomba, 54 00:05:04,851 --> 00:05:07,449 y quién lo iba a imaginar, es el mismo diseño que la nuestra. 55 00:05:07,550 --> 00:05:08,793 Yo diría que nos pisan los talones, 56 00:05:08,817 --> 00:05:10,408 pero estas imágenes son ya de hace seis meses. 57 00:05:10,432 --> 00:05:12,781 No tardarán mucho en fijar esa cosa a un bombardero. 58 00:05:12,882 --> 00:05:14,720 Bo, apaga eso, ¿quieres? 59 00:05:16,899 --> 00:05:20,042 Ahora, ya lo saben. 60 00:05:20,859 --> 00:05:23,209 Amigos, no están aquí sólo para volar y joder. 61 00:05:23,310 --> 00:05:24,970 Porque ellos no están sentados sin hacer nada. 62 00:05:24,994 --> 00:05:27,343 Pero con práctica, no hay piloto en este planeta... 63 00:05:27,444 --> 00:05:29,583 que pueda limpiarle el trasero a un aviador naval de los Estados Unidos... 64 00:05:29,607 --> 00:05:31,012 y lo creo de verdad. 65 00:05:31,113 --> 00:05:32,914 ¡Así es! 66 00:05:33,015 --> 00:05:34,576 Así que, emparejamientos... 67 00:05:34,677 --> 00:05:37,061 Koenig, tienes a Mohring. 68 00:05:37,162 --> 00:05:39,325 Lavery, tienes a Goode. 69 00:05:39,426 --> 00:05:41,178 - ¡Alférez Brown! - Señor. 70 00:05:41,279 --> 00:05:43,726 Hoy tendrás al Teniente Hudner. 71 00:05:45,345 --> 00:05:46,975 Sí, señor. 72 00:05:48,056 --> 00:05:49,783 Que se diviertan. 73 00:05:49,884 --> 00:05:51,798 Matt, llévate a Calloway. 74 00:05:51,899 --> 00:05:53,284 Muy bien, mapas fuera, luces encendidas, vámonos. 75 00:05:53,308 --> 00:05:55,056 - A ver si puedes mantener el ritmo. - Vámonos. 76 00:05:55,080 --> 00:05:57,571 - Muy bien, Bill. - ¿Preparado? 77 00:05:58,819 --> 00:06:00,588 Porque si traes a esa chica, vas a tener un problema. 78 00:06:00,612 --> 00:06:04,365 - Mierda. Estará sentada en mi regazo. - ¿De qué estás hablando? 79 00:06:05,208 --> 00:06:07,091 Eso es todo lo que digo. 80 00:06:07,192 --> 00:06:09,161 Hace bastante calor para un gorro de lana. 81 00:06:11,749 --> 00:06:14,349 Es parte de mi equipo. Nunca se sabe el cuándo lo vas a necesitar. 82 00:06:14,378 --> 00:06:16,623 Personal, apártense. 83 00:06:16,724 --> 00:06:20,389 Intentaré mantenernos cerca de Canadá, Teniente. 84 00:06:40,338 --> 00:06:42,431 Cuidado con el puntal. 85 00:06:42,532 --> 00:06:44,761 Intenta no cortarme el ala. 86 00:07:31,838 --> 00:07:34,208 Vamos a tomar un pequeño desvío de camino a casa. 87 00:07:34,309 --> 00:07:36,713 - Intenta mantener el ritmo. - ¿Me lo repites? 88 00:08:25,653 --> 00:08:28,361 ¿Qué demonios está haciendo, alférez Brown? 89 00:08:59,539 --> 00:09:01,550 ¿Sigues conmigo? 90 00:09:06,950 --> 00:09:09,310 Arriba y duro, a mi orden. 91 00:09:25,386 --> 00:09:27,659 Preparado, listo, ¡dale! 92 00:09:53,897 --> 00:09:56,126 ¿Algún desvío que quieras hacer? 93 00:09:58,728 --> 00:10:01,262 Un vuelo bastante hábil, para un mero entrenamiento. 94 00:10:02,153 --> 00:10:04,513 Ayuda el conocer el avión. 95 00:10:07,563 --> 00:10:09,401 No se puede aprender todo de un libro. 96 00:10:17,268 --> 00:10:19,367 O en la Academia. 97 00:10:23,784 --> 00:10:27,099 Bueno, está el conocer el avión y luego está el volarlo. 98 00:10:27,200 --> 00:10:28,634 ¿Qué va a averiguar sobre su copiloto... 99 00:10:28,658 --> 00:10:31,279 volando a 3.000 metros, Teniente? 100 00:10:35,970 --> 00:10:38,537 Ponlo en un pequeño aprieto, y quien sabe, 101 00:10:38,638 --> 00:10:41,041 podrías tener un vistazo de el quién es realmente. 102 00:10:43,817 --> 00:10:45,741 ¿Qué tal si te invito a una cerveza? 103 00:10:46,167 --> 00:10:48,347 Mucho de qué hablar, entre el quien soy... 104 00:10:48,448 --> 00:10:51,245 y no hacer que nos maten en los entrenamientos. 105 00:10:51,346 --> 00:10:53,234 Suena bien, Teniente, 106 00:10:53,335 --> 00:10:55,129 pero yo no bebo alcohol. 107 00:11:00,485 --> 00:11:02,802 ¿Llegaste a ver el faro? 108 00:11:03,140 --> 00:11:04,770 Lo vi. 109 00:11:10,909 --> 00:11:12,442 Es hora de comer, chicos. 110 00:11:13,297 --> 00:11:15,744 De acuerdo. 111 00:11:15,871 --> 00:11:17,624 Oye, Marty, pásame uno de esos tenedores. 112 00:11:17,725 --> 00:11:20,143 - Esto se ve delicioso. - Buen provecho, chicos. 113 00:11:20,244 --> 00:11:21,523 Gracias, papá. 114 00:11:21,624 --> 00:11:23,290 Dame una de esas servilletas. 115 00:11:23,391 --> 00:11:25,577 Entonces, el Gulfstream está bien. 116 00:11:25,685 --> 00:11:26,850 Suele estar un poco ocupado. 117 00:11:26,951 --> 00:11:28,325 Muchos lugareños, 118 00:11:28,426 --> 00:11:29,565 pero muchas universitarias... 119 00:11:29,589 --> 00:11:31,462 a las que les gusta salir en las noches de escuela. 120 00:11:31,486 --> 00:11:33,143 Sadao's es bueno en los jueves. 121 00:11:33,244 --> 00:11:36,216 Dimber's es la jugada que hay que hacer en los sábados y domingos, 122 00:11:36,317 --> 00:11:37,957 si no te importa el cubierto. 123 00:11:38,058 --> 00:11:39,828 Pero piensa en ello como una inversión. 124 00:11:39,929 --> 00:11:41,543 Confía en mí. 125 00:11:41,644 --> 00:11:43,297 Pero, tengo que advertirte, 126 00:11:43,398 --> 00:11:46,474 no importa a dónde vayas, es duro en estos días. 127 00:11:46,575 --> 00:11:50,796 Digo, las chicas de por aquí no van por medallas de participación. 128 00:11:50,897 --> 00:11:54,656 A pesar de lo que digan, están buscando al tipo de guerra. 129 00:11:54,757 --> 00:11:56,508 Al héroe. 130 00:11:57,891 --> 00:12:00,120 Y aquí, ese es sólo Cevoli. 131 00:12:00,375 --> 00:12:02,229 Tiene una Cruz de la Marina y una esposa. 132 00:12:02,330 --> 00:12:04,211 Podría estar conectado. 133 00:12:05,272 --> 00:12:06,732 Espera, tú no estarás casado, ¿verdad? 134 00:12:06,756 --> 00:12:10,450 No. Empezaré con la Marina, el resto lo resolveré más tarde. 135 00:12:10,551 --> 00:12:12,258 Hombre inteligente. 136 00:12:13,254 --> 00:12:14,376 ¿Cómo has entrado? 137 00:12:14,477 --> 00:12:16,878 Me inscribí en la Academia, justo después de Pearl Harbor. 138 00:12:16,979 --> 00:12:18,493 Quería ayudar. 139 00:12:18,594 --> 00:12:20,388 Como hicimos todos. 140 00:12:21,305 --> 00:12:24,033 Pero sí, aparecí para encontrar que los héroes ya están hechos, 141 00:12:24,134 --> 00:12:26,755 y las flotas inactivas... 142 00:12:30,750 --> 00:12:33,501 La guerra terminó un mes antes de mi graduación. 143 00:12:37,582 --> 00:12:40,193 Supongo que nacimos unos años demasiado tarde. 144 00:12:40,294 --> 00:12:41,924 O demasiado temprano. 145 00:12:42,326 --> 00:12:44,512 El mundo entero se ve diferente. 146 00:12:45,429 --> 00:12:47,151 Demonios, ¿alguna vez pensaste que estarías en un escuadrón... 147 00:12:47,175 --> 00:12:49,404 con un aviador de color? 148 00:12:54,685 --> 00:12:58,124 Bueno, no he venido aquí para no comer. 149 00:12:58,225 --> 00:13:01,586 - Salud por eso. - De acuerdo. 150 00:13:01,706 --> 00:13:03,588 ¿Cómo están las almejas? 151 00:14:03,743 --> 00:14:06,366 Hola. 152 00:14:06,467 --> 00:14:08,957 Llegas justo a tiempo, para que cenemos juntos. 153 00:14:09,326 --> 00:14:11,904 Sí, señora. 154 00:14:12,664 --> 00:14:17,016 Pero, ¿me concede un baile antes? 155 00:14:17,117 --> 00:14:18,780 Siempre. 156 00:14:19,236 --> 00:14:20,987 Siempre. 157 00:14:29,564 --> 00:14:32,315 Vi a nuestra vecina, cuando entraba. 158 00:14:33,437 --> 00:14:34,816 Yo la he visto esta mañana. 159 00:14:34,917 --> 00:14:37,538 Parecía una mujer agradable. 160 00:14:37,659 --> 00:14:38,939 ¿Alguien puede parecer agradable? 161 00:14:39,008 --> 00:14:40,638 ¿No? 162 00:14:40,910 --> 00:14:42,540 Pensé que tú te parecías a... 163 00:14:43,185 --> 00:14:45,502 una gallina vieja y mala. 164 00:14:49,584 --> 00:14:51,465 ¿Daisy? 165 00:14:56,417 --> 00:14:58,047 Vamos. 166 00:14:59,693 --> 00:15:00,202 Eso es trampa. 167 00:15:00,303 --> 00:15:01,730 La unión hace la fuerza, cariño... 168 00:15:01,831 --> 00:15:04,539 - ¿Vas a pintar a tu bebé? - Voy a pintar a uno de mis bebés. 169 00:15:04,694 --> 00:15:06,324 No. ¡Vamos, vamos! 170 00:15:06,427 --> 00:15:08,090 Vamos. 171 00:15:11,614 --> 00:15:13,244 ¡Ahí te va! 172 00:15:13,725 --> 00:15:15,988 Bueno, sé que un piloto no puede volar de noche. 173 00:15:16,089 --> 00:15:18,318 Me pregunto de dónde habrá sacado esa idea. 174 00:15:18,861 --> 00:15:20,491 ¿A dónde están? 175 00:15:21,094 --> 00:15:22,757 ¿Adónde se metieron? 176 00:15:23,370 --> 00:15:24,600 ¿Dónde están? ¡Allí! 177 00:15:24,701 --> 00:15:26,676 Somos nosotros. De acuerdo, de acuerdo. 178 00:15:26,777 --> 00:15:28,178 Nos rendimos. 179 00:15:28,279 --> 00:15:32,380 Bueno, fue un buen combate, soldado, pero lamentablemente no fuiste rival. 180 00:15:48,817 --> 00:15:50,742 Oficiales. 181 00:15:50,850 --> 00:15:52,415 Hay mucho ruido aquí. 182 00:15:52,516 --> 00:15:54,572 Los vecinos han presentado una queja por ruido. 183 00:15:58,492 --> 00:16:00,939 Debió de ser la atractiva. 184 00:16:23,199 --> 00:16:25,385 ¡Buenos días, chicos! 185 00:16:26,246 --> 00:16:27,832 Parece que uno de nuestros aviones de reconocimiento... 186 00:16:27,856 --> 00:16:30,362 cayó sobre el Báltico, hace unos días. 187 00:16:30,463 --> 00:16:32,263 Ahora, lo que no verán aquí en el periódico... 188 00:16:32,326 --> 00:16:34,470 son las fotos que el Pentágono tiene... 189 00:16:34,571 --> 00:16:37,796 de uniformes de vuelo de la Marina, arrastrados hasta la orilla... 190 00:16:37,897 --> 00:16:39,188 y al tren de aterrizaje, 191 00:16:39,289 --> 00:16:42,038 el que está absolutamente plagado de balas. 192 00:16:42,139 --> 00:16:45,081 Y eso es más que un "tranquilo acto de agresión". 193 00:16:45,182 --> 00:16:48,167 Washington nos quiere listos para responder a los rusos... 194 00:16:48,268 --> 00:16:51,309 y, esto es con lo que nos vamos a preparar. 195 00:16:51,410 --> 00:16:54,120 Saluden al F4U Corsair. 196 00:16:54,221 --> 00:16:56,479 Voló un poco después de la guerra. 197 00:16:56,580 --> 00:16:58,699 Pero la Marina los engordó y los hizo más malos. 198 00:16:58,800 --> 00:17:01,287 Ahora, sé que el Corsair será nuevo para muchos de ustedes, pero no se preocupen. 199 00:17:01,311 --> 00:17:03,908 Al igual que su servidor, se ganó sus galones en El Gran Show. 200 00:17:04,009 --> 00:17:06,128 Este es un avión que les ensuciará las manos. 201 00:17:06,229 --> 00:17:08,148 Van a estar tan cerca de la acción, 202 00:17:08,249 --> 00:17:11,118 que van a empezar a pensar que cometieron el error de unirse a la Armada. 203 00:17:11,142 --> 00:17:14,367 Y tengo que mencionar que tiene un apodo bastante desafortunado. 204 00:17:14,468 --> 00:17:16,097 "El Hacedor de Viudas". 205 00:17:16,198 --> 00:17:17,038 Menos mal que no estoy enganchado. 206 00:17:17,139 --> 00:17:19,950 Bueno, también le llaman el "Eliminador del Alférez". 207 00:17:20,051 --> 00:17:23,127 Este motor es una de las cosas más potentes en las que volarán. 208 00:17:23,228 --> 00:17:25,260 Si lo aceleran demasiado, se pondrá a girar. 209 00:17:25,361 --> 00:17:26,823 Tiene suficiente empuje, como para voltear una casa, 210 00:17:26,847 --> 00:17:28,542 así que no se pasen con la potencia. 211 00:17:28,643 --> 00:17:31,136 El CAG quiere que sea acelerado y rápido. 212 00:17:31,237 --> 00:17:34,100 Así que, los manuales estarán siendo dejados en la sala de preparación. 213 00:17:34,201 --> 00:17:36,576 Cualquier otra pregunta, 214 00:17:36,677 --> 00:17:39,988 que Dios los ayude, consúltenlas con el buen Profesor Koenig aquí. 215 00:17:40,089 --> 00:17:42,290 De acuerdo. 216 00:17:42,391 --> 00:17:44,897 - Parece bastante malo... - El Hacedor de Viudas. 217 00:17:44,998 --> 00:17:45,551 ¡Es una belleza! 218 00:17:45,652 --> 00:17:47,627 - Oye, ¿Profesor K? - Es muy atractivo. 219 00:17:47,728 --> 00:17:50,740 Ahora, Bo, no sabes lo que estás haciendo con esta cosa. 220 00:18:14,989 --> 00:18:16,652 ¿Necesitas un aventón? 221 00:18:27,541 --> 00:18:30,031 ¿Los chicos dijeron que tenías familia cerca? 222 00:18:32,850 --> 00:18:35,210 Al otro lado de la bahía, en Fall River. 223 00:18:36,389 --> 00:18:40,018 Deben de estar contentos de tenerte de vuelta. 224 00:18:40,119 --> 00:18:43,871 Creo que estarían más contentos si yo volviera a trabajar para la familia. 225 00:18:45,080 --> 00:18:47,919 Se supone que me haré cargo de las tiendas de comestibles de mi viejo. 226 00:18:49,302 --> 00:18:51,487 Pero fui llamado a la aventura. 227 00:18:53,201 --> 00:18:53,988 ¿Y tú? 228 00:18:54,089 --> 00:18:55,237 ¿Qué te ha traído aquí? 229 00:18:55,338 --> 00:18:57,235 Siempre quise volar. 230 00:18:57,336 --> 00:18:59,994 Quería volar dónde volaban los mejores pilotos. 231 00:19:00,095 --> 00:19:01,802 Y eso sería en la Marina. 232 00:19:07,507 --> 00:19:10,258 - Gracias por traerme. - De nada. 233 00:19:11,250 --> 00:19:14,252 Señora. Tom Hudner. 234 00:19:14,353 --> 00:19:16,321 Daisy. 235 00:19:18,853 --> 00:19:20,865 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 236 00:19:22,073 --> 00:19:25,043 Seguro que el Teniente Hudner tiene planes. 237 00:19:26,991 --> 00:19:29,090 Será mejor que me vaya, señora. 238 00:19:29,733 --> 00:19:31,721 Bonita casa, por cierto. 239 00:19:31,822 --> 00:19:33,921 Es bonito verla desde el suelo. 240 00:19:35,043 --> 00:19:36,837 Gracias. 241 00:19:42,224 --> 00:19:44,627 - Juega bonito. - ¿Cómo? 242 00:19:44,848 --> 00:19:46,686 Juega bonito. 243 00:19:47,447 --> 00:19:49,850 Aún no sé nada de él. 244 00:19:51,102 --> 00:19:52,729 ¿Dónde está nuestro auto? 245 00:19:52,830 --> 00:19:54,135 ¿Dónde está nuestra nena? 246 00:19:54,236 --> 00:19:55,866 Durmiendo. 247 00:19:56,543 --> 00:19:58,685 El auto se quedó en el camino. 248 00:19:58,862 --> 00:19:59,893 Abandonado. 249 00:19:59,994 --> 00:20:00,881 De acuerdo. 250 00:20:00,982 --> 00:20:02,732 Los neumáticos probablemente ya no estén. 251 00:20:03,663 --> 00:20:05,587 ¡Oigan, aviadores! 252 00:20:06,348 --> 00:20:08,882 A mi aleta caudal le vendría bien un poco de aire. 253 00:20:11,122 --> 00:20:12,793 Preparados para la comprobación. 254 00:20:12,894 --> 00:20:14,795 A la espera de la hora de comprobación. 255 00:20:14,896 --> 00:20:16,383 ¡Oiga, Teniente! 256 00:20:16,484 --> 00:20:18,559 Creo que le gusto. 257 00:20:18,660 --> 00:20:20,846 Famosas últimas palabras. 258 00:20:25,049 --> 00:20:27,061 No te va a morder. 259 00:20:37,945 --> 00:20:39,928 ¿Sabes lo que no está en el manual? 260 00:20:40,029 --> 00:20:42,563 Lo grande que es esta maldita nariz. 261 00:20:43,372 --> 00:20:45,990 ¿Cómo se supone que vas a aterrizar en un portaaviones, si no puedes verlo? 262 00:20:46,014 --> 00:20:49,854 No todo está en el mismo sitio, Carol, pero todo está igual. 263 00:20:50,997 --> 00:20:52,237 Sólo que en lugares diferentes. 264 00:20:52,312 --> 00:20:55,309 Oye. ¿Sabes que estrellé un Bearcat, cuando estaba aprendiendo a pilotarlo? 265 00:20:55,410 --> 00:20:57,559 Será mejor que Goode no te oiga decir eso. 266 00:20:57,660 --> 00:20:59,498 Demasiado tarde. 267 00:21:23,947 --> 00:21:26,606 Muchos logros destacados, como piloto de caza... 268 00:21:26,707 --> 00:21:29,415 pueden parecer casi increíbles. 269 00:21:33,757 --> 00:21:37,333 Pero una vez que hayan aprendido cómo se lograron estas victorias, 270 00:21:37,434 --> 00:21:39,197 y el sistema que utilizaron, 271 00:21:39,298 --> 00:21:41,721 se darán cuenta de que es sólo un truco del oficio... 272 00:21:41,822 --> 00:21:45,725 llevado a cabo por hombres luchadores con la habilidad y el saber hacer... 273 00:21:45,826 --> 00:21:48,621 que se necesitan para ganar batallas aéreas. 274 00:22:13,767 --> 00:22:16,200 La clave de las tácticas de combate, en la Marina de... 275 00:22:16,319 --> 00:22:19,434 los Estados Unidos hoy en día, es el trabajo en equipo. 276 00:22:21,314 --> 00:22:25,547 Trabajo en equipo, coordinación, cooperación, llámenlo como quieran, 277 00:22:25,648 --> 00:22:27,480 le da al combatiente su mayor valor... 278 00:22:27,581 --> 00:22:30,898 para escoltar a los bombarderos y torpederos en sus misiones. 279 00:22:32,002 --> 00:22:34,513 En permitir a los cazas proteger a otros cazas, 280 00:22:34,614 --> 00:22:36,218 y en ganar enfrentamientos, que pueden significar... 281 00:22:36,242 --> 00:22:39,628 la pérdida o la salvación de un portaaviones. 282 00:22:44,175 --> 00:22:46,786 Hay que luchar contra ellos con la cabeza, 283 00:22:46,887 --> 00:22:48,594 usando tu juicio, 284 00:22:49,455 --> 00:22:51,656 y tu habilidad en el manejo del avión, 285 00:22:51,757 --> 00:22:55,988 y tu superioridad artillera para poner las probabilidades a tu favor. 286 00:22:56,200 --> 00:22:57,610 Es una cuestión de seguro de vida... 287 00:22:57,711 --> 00:23:00,549 el hacer que cada fracción de segundo cuente. 288 00:23:05,471 --> 00:23:07,439 Atención en cubierta. 289 00:23:08,952 --> 00:23:11,399 Descansen, caballeros. En descanso. 290 00:23:12,042 --> 00:23:14,030 Soy el Capitán Thomas Sisson, 291 00:23:14,131 --> 00:23:15,989 y estoy al mando del USS Leyte. 292 00:23:16,090 --> 00:23:18,360 Ahora, hemos aprendido que los soviéticos están buscando... 293 00:23:18,384 --> 00:23:20,672 a un puerto de aguas cálidas, en el Mediterráneo. 294 00:23:20,773 --> 00:23:23,038 Ahora, creen que pueden intimidar a su manera en Europa... 295 00:23:23,062 --> 00:23:25,185 y asustar a nuestros nuevos aliados de la OTAN. 296 00:23:25,286 --> 00:23:28,436 Bueno, DC cree que lo mejor es que se los impidamos. 297 00:23:28,537 --> 00:23:31,687 Y nos encargaremos de evitar que la Guerra Fría se caliente, 298 00:23:31,788 --> 00:23:34,742 y Cevoli me dice que este es el mejor lugar para hacerlo. 299 00:23:34,843 --> 00:23:36,531 Embarcamos la semana que viene. 300 00:23:36,632 --> 00:23:38,731 Esperamos tenerles a bordo. 301 00:23:44,553 --> 00:23:46,217 De acuerdo, muy bien. 302 00:23:47,413 --> 00:23:50,164 ¿Recuerdan cuando les dije que se pusieran al día, y rápido? 303 00:23:50,516 --> 00:23:52,647 Quise decir más rápido y veloz. 304 00:23:52,748 --> 00:23:54,626 Las pruebas de transporte son al final de la semana. 305 00:23:54,650 --> 00:23:56,651 Si no puedes aterrizar un Corsair en el Leyte, 306 00:23:56,752 --> 00:23:58,704 te conseguirás un buen trabajo en tierra seca, en Topeka... 307 00:23:58,728 --> 00:24:01,436 o en algún sitio aún más de mierda y que Dios te ayude. 308 00:24:01,657 --> 00:24:03,287 En cualquier caso, 309 00:24:03,746 --> 00:24:06,063 comiencen a saldar su cuenta del bar, chicos. 310 00:24:06,445 --> 00:24:08,456 Dejaremos Rhode Island. 311 00:24:08,711 --> 00:24:11,376 Aquí viene. 312 00:24:15,062 --> 00:24:20,425 Que me vaya, no significa que luche, Daisy. 313 00:24:28,771 --> 00:24:31,305 Ese es el trato, cariño. 314 00:24:31,992 --> 00:24:33,622 ¿Te acuerdas? 315 00:24:37,040 --> 00:24:39,226 Sabíamos que este día llegaría. 316 00:24:40,522 --> 00:24:43,361 Y, sin embargo, eso no lo hace más fácil. 317 00:24:53,983 --> 00:24:55,864 Pero estaremos bien. 318 00:24:59,175 --> 00:25:00,805 Será una locura... 319 00:25:02,488 --> 00:25:04,184 pero está bien. 320 00:25:04,285 --> 00:25:05,948 De acuerdo. 321 00:25:13,686 --> 00:25:15,480 Jesse, ¿qué está pasando? 322 00:25:15,744 --> 00:25:17,374 Sinceramente... 323 00:25:21,476 --> 00:25:24,489 Mi mente está en lograr aterrizar ese Corsair mañana. 324 00:25:26,233 --> 00:25:28,930 Nunca conociste un avión que no pudieras aterrizar, Jesse. 325 00:25:29,031 --> 00:25:32,412 Este avión, será mi muerte. 326 00:25:32,513 --> 00:25:35,352 No puedo ver como desde un Bearcat. 327 00:25:37,753 --> 00:25:39,591 Nubla mis instintos. 328 00:25:43,554 --> 00:25:45,566 Tus instintos... 329 00:25:46,370 --> 00:25:49,818 son una de las pocas cosas en este mundo, en las que confío. 330 00:25:51,506 --> 00:25:52,692 Y si tú no puedes confiar en ese avión, 331 00:25:52,716 --> 00:25:55,381 tienes que ponerlo en lo que te haga bajar a salvo. 332 00:26:14,773 --> 00:26:16,403 Sí, señora. 333 00:26:17,880 --> 00:26:19,976 - ¿Estás listo, Carol? - Intenta mantener el ritmo, Marty. 334 00:26:20,000 --> 00:26:22,031 El último pagará las bebidas esta noche, chicos. 335 00:26:22,132 --> 00:26:23,485 Espero que hayas traído dinero. 336 00:26:23,586 --> 00:26:25,685 No lo necesitaremos, gastaremos el tuyo. 337 00:27:16,256 --> 00:27:18,224 No eres una mierda. 338 00:27:29,125 --> 00:27:32,530 Nunca aterrizarás ese avión, negroide. 339 00:27:38,569 --> 00:27:40,233 Chico. 340 00:27:47,274 --> 00:27:50,678 Tu trasero de mono, ni siquiera debería de estar volando. 341 00:29:08,207 --> 00:29:10,550 Operaciones de vuelo comiencen, operaciones de vuelo comiencen. 342 00:29:10,574 --> 00:29:14,081 Cuidado con el despliegue de hélices. Todos a cubierta. 343 00:29:14,182 --> 00:29:14,974 No necesito todas las manos. 344 00:29:15,075 --> 00:29:17,376 ¡Haciéndolo! 345 00:29:17,477 --> 00:29:19,421 Todos los equipos de reparación, a sus puestos. 346 00:29:19,522 --> 00:29:22,274 Todos los equipos de reparación, a sus puestos. 347 00:29:23,645 --> 00:29:27,600 USS LEYTE SALIENDO DE LA COSTA DE QUONSET POINT ABRIL DE 1950. 348 00:29:38,485 --> 00:29:41,149 Ese es Hudner. 349 00:29:47,002 --> 00:29:50,929 Vas por buen camino, Hudner. Sólo mantén un ojo en el LSO. 350 00:30:15,422 --> 00:30:17,434 Muy bien, niño bonito. 351 00:30:33,222 --> 00:30:35,950 Está bien, tres a uno a que él falla. 352 00:30:36,051 --> 00:30:37,715 Aceptaré la apuesta. 353 00:30:37,836 --> 00:30:39,388 ¿Un bono, si salpica? 354 00:30:39,489 --> 00:30:42,154 Cristo, Bo, no lo queremos muerto. 355 00:30:57,899 --> 00:31:01,173 Parece que ellos quieren ver a Jackie Robinson robar el home. 356 00:31:10,180 --> 00:31:13,018 Alférez Brown, viene demasiado alto. 357 00:31:13,119 --> 00:31:15,130 Ese es un acercamiento de mierda. 358 00:31:30,579 --> 00:31:33,113 Vamos. Levanta la nariz. 359 00:31:34,805 --> 00:31:37,339 ¿Por qué no está escuchando al LSO? 360 00:31:49,642 --> 00:31:51,740 ¡Caramba! 361 00:31:55,618 --> 00:31:58,674 Ha estado muy cerca, Brown. ¿Quieres dejarlo? 362 00:31:58,829 --> 00:32:01,059 Lo haré de nuevo. 363 00:32:03,443 --> 00:32:06,151 Equipo de choque, preparados. 364 00:32:16,116 --> 00:32:18,824 Sigues demasiado alto, Brown. 365 00:32:26,379 --> 00:32:28,323 No estás alineado. 366 00:32:28,424 --> 00:32:30,054 Lo voy a hacer. 367 00:33:11,872 --> 00:33:13,579 Muy bien, Jesse. 368 00:33:13,887 --> 00:33:15,309 ¡Bien hecho! 369 00:33:15,410 --> 00:33:17,459 Atención, todos. 370 00:33:17,560 --> 00:33:19,779 Las operaciones de vuelo comienzan en una hora. 371 00:33:19,880 --> 00:33:23,317 FOD a 15 Mikes. Todas las manos disponibles a cubierta. 372 00:33:23,418 --> 00:33:25,524 FOD a 15 Mikes. 373 00:33:25,625 --> 00:33:29,160 No importa cómo lo hiciste. Sólo importa que aterrizaste, amigo. 374 00:33:29,629 --> 00:33:31,815 Amigos, 375 00:33:32,184 --> 00:33:34,152 todos han pasado las pruebas de aterrizaje. 376 00:33:35,030 --> 00:33:36,104 A eso me refiero. 377 00:33:36,205 --> 00:33:37,889 - Las mejores notas son para... - Sí. 378 00:33:37,990 --> 00:33:40,482 El Teniente Hudner con la única nota perfecta. 379 00:33:40,583 --> 00:33:41,144 Bastardo. 380 00:33:41,245 --> 00:33:43,736 Lo que nos lleva al alférez Brown. 381 00:33:44,291 --> 00:33:46,706 ¡C-N-M-A-T! 382 00:33:46,807 --> 00:33:49,404 Casi nos mata a todos. 383 00:33:49,505 --> 00:33:52,799 Disfruten esta noche, chicos. Saldremos por la mañana. 384 00:33:52,900 --> 00:33:55,119 Y ahora es el momento, si no lo han hecho ya, 385 00:33:55,220 --> 00:33:57,101 de poner todos sus asuntos en orden. 386 00:33:58,005 --> 00:33:59,668 De acuerdo. 387 00:34:01,635 --> 00:34:04,430 ¿Qué asuntos tienes que poner en orden tú, amigo mío? 388 00:34:05,004 --> 00:34:06,928 Me dirijo a Denver, chicos. 389 00:34:07,536 --> 00:34:09,133 Fue todo un aterrizaje. 390 00:34:09,234 --> 00:34:11,674 Nunca estoy demasiado borracho para conducir. 391 00:34:11,775 --> 00:34:14,091 Sólo intentaba mantenerlo interesante. 392 00:34:17,111 --> 00:34:19,036 ¿Has arreglado ya tu auto? 393 00:34:25,411 --> 00:34:27,727 ¿Irás al bar con los chicos? 394 00:34:27,935 --> 00:34:29,597 Creo que no. 395 00:34:34,824 --> 00:34:36,487 ¿Quieres pasar? 396 00:34:50,697 --> 00:34:52,250 Oye, ¿Daisy? 397 00:34:52,351 --> 00:34:54,144 ¿Sí? 398 00:35:01,925 --> 00:35:03,763 ¿Qué te dije? 399 00:35:07,074 --> 00:35:08,737 Sí, señora. 400 00:35:09,250 --> 00:35:11,088 ¿Mami? 401 00:35:11,531 --> 00:35:14,065 - Déjame encargarme yo. - De acuerdo. 402 00:35:16,940 --> 00:35:19,518 - Me alegro de volver a verte. - Igualmente. 403 00:35:28,038 --> 00:35:29,789 ¿Cuál te gusta? 404 00:35:31,390 --> 00:35:33,020 ¿El azul? 405 00:35:33,479 --> 00:35:35,109 ¿El gris? 406 00:35:37,047 --> 00:35:38,711 El gris. 407 00:35:40,138 --> 00:35:42,095 ¿Has tenido un buen día? 408 00:35:42,196 --> 00:35:43,518 ¿Sí? 409 00:35:43,619 --> 00:35:45,249 ¿Qué has hecho? 410 00:35:46,244 --> 00:35:47,909 ¿No te acuerdas? 411 00:35:48,010 --> 00:35:49,640 Aquí tienes. 412 00:35:50,378 --> 00:35:52,018 Creí que Jesse no bebía. 413 00:35:52,119 --> 00:35:53,782 Él no bebe. 414 00:35:59,692 --> 00:36:01,145 Tu esposo es todo un aviador. 415 00:36:01,246 --> 00:36:03,277 Bueno, él debe de sentir lo mismo por ti. 416 00:36:03,378 --> 00:36:04,583 Porque tú y Carol Mohring... 417 00:36:04,684 --> 00:36:06,314 son los únicos chicos de los Combatientes de la 32... 418 00:36:06,338 --> 00:36:08,436 a los que ha invitado alguna vez. 419 00:36:09,136 --> 00:36:11,626 Es bueno conocer a los hombres con los que vuelas. 420 00:36:11,878 --> 00:36:14,107 El ver el por qué luchan. 421 00:36:14,737 --> 00:36:16,367 Eso me gusta. 422 00:36:18,219 --> 00:36:21,739 ¿Y tú, Tom? ¿Por qué luchas? 423 00:36:21,840 --> 00:36:24,211 Dios, patria y honor aparte. 424 00:36:24,312 --> 00:36:26,324 Sabe, señora Brown, yo... 425 00:36:26,923 --> 00:36:28,805 esperaba averiguarlo. 426 00:36:30,026 --> 00:36:31,044 Vamos. 427 00:36:31,145 --> 00:36:33,886 - Andando. - Vamos. 428 00:36:33,987 --> 00:36:36,845 Por cierto, no te dejes engañar por su actuación fuerte y silenciosa. 429 00:36:36,946 --> 00:36:38,610 Si confía en ti, 430 00:36:39,153 --> 00:36:42,035 te juro que es el hombre más divertido que jamás conocerás. 431 00:36:43,196 --> 00:36:45,624 No puedo decir que él me haya mostrado ese lado todavía... 432 00:36:45,725 --> 00:36:48,366 Algo que esperar. 433 00:36:48,467 --> 00:36:51,828 Bueno... Van a pasar mucho tiempo juntos. 434 00:36:51,966 --> 00:36:54,195 Mucho tiempo en espacios muy pequeños. 435 00:37:01,567 --> 00:37:03,622 ¿Puedo pedirte un favor? 436 00:37:04,134 --> 00:37:05,842 Por supuesto. 437 00:37:07,529 --> 00:37:10,847 Al segundo en que él suba al barco y a su avión, 438 00:37:11,185 --> 00:37:13,042 yo ya no podré protegerle. 439 00:37:13,143 --> 00:37:15,721 Así que necesito que tú estés ahí para mi Jesse. 440 00:37:16,408 --> 00:37:18,038 ¿De acuerdo? 441 00:37:20,629 --> 00:37:22,554 De acuerdo. 442 00:37:23,806 --> 00:37:25,311 Muy bien. 443 00:37:25,412 --> 00:37:27,075 ¿Está bien? 444 00:37:27,932 --> 00:37:30,335 Estuvo bien, ¿no? 445 00:37:31,945 --> 00:37:33,782 ¿Quién es esta? 446 00:37:34,695 --> 00:37:37,838 Esta es Pam. 447 00:37:38,473 --> 00:37:40,267 Hola, Pam. 448 00:37:47,103 --> 00:37:49,594 No creo que quiera avergonzarse, Teniente. 449 00:37:50,180 --> 00:37:52,410 Ya es demasiado tarde. Vamos. 450 00:37:53,214 --> 00:37:55,748 - Puede que aguante, mejor que tú. - De acuerdo. 451 00:37:56,939 --> 00:37:58,945 Bueno, sé que es nuestra última noche aquí, 452 00:37:59,046 --> 00:38:02,091 así que dejaré que la disfruten juntos. Gracias de nuevo por la bebida. 453 00:38:02,192 --> 00:38:04,857 - De nada. - Te acompaño a la salida. 454 00:38:25,128 --> 00:38:27,358 Sólo cuídate. 455 00:38:27,988 --> 00:38:30,846 Lo peor que me puede pasar, es una quemadura de Sol. 456 00:38:30,947 --> 00:38:34,221 Vuelve tan negro como quieras, siempre que vuelvas a casa. 457 00:38:36,705 --> 00:38:38,967 Porque me llevarás a Las Bahamas, cuando vuelvas. 458 00:38:39,068 --> 00:38:40,429 ¿A Las Bahamas? 459 00:38:40,530 --> 00:38:41,396 Si consigo algo de tiempo en tierra, 460 00:38:41,497 --> 00:38:44,989 te conseguiré uno de esos trajes de baño europeos. 461 00:38:45,440 --> 00:38:48,801 Uno de esos de dos piezas. 462 00:39:00,568 --> 00:39:02,198 Tootie... 463 00:39:03,819 --> 00:39:06,788 sabes que siempre podrás volver aquí y saludarme. 464 00:39:08,924 --> 00:39:13,504 Sólo estaré a 8.000 km. En esa dirección. 465 00:39:15,627 --> 00:39:18,813 Yo te devolveré el saludo... 466 00:39:22,229 --> 00:39:24,328 La única persona que he conocido... 467 00:39:25,680 --> 00:39:27,518 pertenece al cielo. 468 00:39:30,890 --> 00:39:34,120 Recuerda que también perteneces aquí abajo con nosotras, ¿de acuerdo? 469 00:39:52,390 --> 00:39:55,141 Te escribiré cada semana... 470 00:39:55,741 --> 00:39:57,970 Sé que lo harás. 471 00:40:27,573 --> 00:40:32,448 EL MEDITERRÁNEO A LAS AFUERAS DE LA COSTA ITALIANA MAYO DE 1950. 472 00:41:00,649 --> 00:41:02,791 Zafa esas cadenas. 473 00:41:24,743 --> 00:41:26,969 Aseguren a petición del Cuartel General. ¡Todos a sus puestos! 474 00:41:26,993 --> 00:41:29,179 Aseguren a petición del Cuartel General. 475 00:41:32,677 --> 00:41:35,940 Quizás sería más rápido, si hiciéramos esto a mitad de la noche. 476 00:41:36,041 --> 00:41:37,053 Lo que no parecen entender... 477 00:41:37,077 --> 00:41:39,508 es que algún día, pronto, esto va a ser real. 478 00:41:39,609 --> 00:41:42,102 ¡Y tendrán que hacerlo mucho mejor que esto! 479 00:41:42,203 --> 00:41:44,781 Sí, señor. 480 00:41:45,298 --> 00:41:46,103 De acuerdo. 481 00:41:46,204 --> 00:41:48,317 Tengo que llevarlo al 2-A. 482 00:41:48,418 --> 00:41:50,450 Me estoy cansando de prepararme. 483 00:41:50,551 --> 00:41:52,670 Cansado de vivir en esta lata de sardinas flotante. 484 00:41:52,771 --> 00:41:54,223 Cansado de que huelas a una. 485 00:41:54,324 --> 00:41:55,360 Así huelen los hombres. 486 00:41:55,461 --> 00:41:57,718 Algo que esperar algún día, Fritz. 487 00:41:57,819 --> 00:41:59,459 La mayor emoción que hemos visto en días. 488 00:41:59,560 --> 00:42:01,615 Alférez Brown. 489 00:42:02,850 --> 00:42:05,008 ¿Puedo hablar con usted un momento? 490 00:42:05,109 --> 00:42:06,497 Cuidado con lo que deseas. 491 00:42:06,598 --> 00:42:08,870 Voy a seguir adelante y repostearlo. 492 00:42:10,571 --> 00:42:12,201 Sí, señor. 493 00:42:25,368 --> 00:42:27,269 ¿Tenemos que hacer esto sobre cubierta? 494 00:42:27,370 --> 00:42:29,855 Sí. Es genial tenerte justo delante de tu avión. 495 00:42:29,956 --> 00:42:31,586 Relajate. Estás genial. 496 00:42:32,153 --> 00:42:33,153 ¿Qué está pasando? 497 00:42:33,246 --> 00:42:34,734 La revista Lifemagazine está aquí. 498 00:42:34,835 --> 00:42:37,978 Supongo que el Pentágono quería algo positivo para la gente en casa. 499 00:42:38,233 --> 00:42:41,558 Ayudarles a dorar la píldora de otra guerra en potencia. 500 00:42:41,659 --> 00:42:43,969 ¿Qué mejor manera que, el hombre negro haciendo el bien? 501 00:42:44,070 --> 00:42:47,300 Es un buen chico trofeo. Debería de estar orgulloso, Capi. 502 00:42:48,404 --> 00:42:50,671 Cállate, Bo. 503 00:42:50,772 --> 00:42:54,440 Tu Oficial al mando te llamó uno de los mejores pilotos que ha visto, 504 00:42:54,541 --> 00:42:55,263 independientemente del color. 505 00:42:55,364 --> 00:42:56,884 Los controles de vuelo y viajes FOD... 506 00:42:56,923 --> 00:42:59,483 para aeronaves de ala fija y rotatoria deben de ser documentados. 507 00:43:01,940 --> 00:43:04,837 Es muy amable por su parte, pero, no puedo decir que yo sea especial. 508 00:43:04,938 --> 00:43:06,974 Bueno, debe de ser duro, ¿verdad? 509 00:43:07,075 --> 00:43:08,300 Debe de ser duro ser el único... 510 00:43:08,324 --> 00:43:11,096 ¿Un aviador naval? Sin duda. 511 00:43:11,197 --> 00:43:13,838 Aterrizar aviones en portaaviones, es el... 512 00:43:13,939 --> 00:43:17,213 Es el trabajo más duro que existe, para cualquiera que maneje alas. 513 00:43:21,098 --> 00:43:22,668 Una visita de mantenimiento pesado... 514 00:43:22,769 --> 00:43:24,283 se realizará a todos los aviones... 515 00:43:24,384 --> 00:43:25,722 Vamos, alférez Brown. Ya sabe lo que quiero decir. 516 00:43:25,746 --> 00:43:26,372 Jesse está bien. 517 00:43:26,473 --> 00:43:27,769 Bien, Jesse. 518 00:43:27,870 --> 00:43:30,028 Hay un montón de hombres de diferentes orígenes aquí, 519 00:43:30,129 --> 00:43:31,051 pero sólo hay un tú. 520 00:43:31,152 --> 00:43:33,381 Sólo hay un usted, también, señor. 521 00:43:34,350 --> 00:43:37,058 Mire, no quiero faltarle al respeto, 522 00:43:37,414 --> 00:43:41,123 pero no creo que yo vaya a decir, lo que busca que le diga. 523 00:43:41,370 --> 00:43:42,370 De acuerdo. 524 00:43:42,432 --> 00:43:43,614 He trabajado duro para pilotar estos aviones. 525 00:43:43,638 --> 00:43:44,681 Es todo lo que siempre he querido hacer. 526 00:43:44,705 --> 00:43:46,527 Más duro de lo que puedo expresar con palabras. 527 00:43:46,551 --> 00:43:47,565 Jesse. 528 00:43:47,720 --> 00:43:49,969 ¿Podemos tener algunas fotos más de Jesse en su avión? 529 00:43:50,070 --> 00:43:51,539 Tengo que poner a mis pilotos a trabajar. 530 00:43:51,563 --> 00:43:52,890 Sólo será un minuto, Teniente. 531 00:43:52,991 --> 00:43:54,751 Teniente Comandante. Y que tenga un buen día. 532 00:43:54,849 --> 00:43:56,687 ¡Cuidado! 533 00:43:57,386 --> 00:43:59,625 Maldita sea, Jesse. Ya acabas de poner una carta en el correo. 534 00:43:59,649 --> 00:44:01,394 Una a la semana. 535 00:44:01,495 --> 00:44:02,861 Eso es lo que le prometí. 536 00:44:02,962 --> 00:44:05,148 Es inútil intentar frenarle. 537 00:44:06,674 --> 00:44:09,556 Oye, hemos visto tu numerito de circo en cubierta. 538 00:44:10,591 --> 00:44:12,690 ¿Su chico también hace malabares? O... 539 00:44:45,156 --> 00:44:46,993 Supongo que no. 540 00:44:48,476 --> 00:44:51,794 Bien. De acuerdo. 541 00:44:53,603 --> 00:44:56,312 Deberíamos de haber plantado cara a ese tarado. 542 00:44:56,942 --> 00:44:58,997 Estoy bien, Tom. 543 00:45:06,168 --> 00:45:09,529 Mira, sólo digo que no deberíamos de dejarle hablarte así. 544 00:45:44,754 --> 00:45:47,068 Ahora, sé que todos ustedes están hartos de hacer trabajo pesado, 545 00:45:47,092 --> 00:45:50,455 pero, tengo una tarea para alguien afortunado. 546 00:45:50,556 --> 00:45:52,073 - No tú. - Mantenimiento ha sustituido a... 547 00:45:52,097 --> 00:45:53,383 un giroscopio en uno de los Corsairs, 548 00:45:53,407 --> 00:45:55,398 y necesito un voluntario para asegurarme de que todo funcione. 549 00:45:55,422 --> 00:45:57,813 - Es sólo un subir y bajar rápido. - Pensé que había dicho afortunado. 550 00:45:57,837 --> 00:45:59,733 Suena muy divertido. 551 00:45:59,834 --> 00:46:01,253 ¿Por qué no se lo damos a Fritz? 552 00:46:01,354 --> 00:46:03,409 Le vendría bien el aterrizaje. 553 00:46:04,064 --> 00:46:05,805 Yo lo haré. 554 00:46:05,906 --> 00:46:07,536 De acuerdo. 555 00:46:08,426 --> 00:46:09,487 En realidad, 556 00:46:09,588 --> 00:46:11,382 si no le importa, Teniente, 557 00:46:11,986 --> 00:46:12,891 Lavery tiene razón por una vez. 558 00:46:12,992 --> 00:46:14,394 Claro que tengo razón. 559 00:46:14,549 --> 00:46:16,542 Me vendría bien el entrenamiento. 560 00:46:16,643 --> 00:46:17,835 Todo tuyo. 561 00:46:17,936 --> 00:46:19,584 ¡Heil Herr Mohring! 562 00:46:19,685 --> 00:46:20,955 - Mohring será. - De acuerdo. 563 00:46:21,056 --> 00:46:23,623 Muy bien, ahora en cuanto al resto de ustedes, 564 00:46:23,724 --> 00:46:25,420 el comando ha ordenado una auditoria... 565 00:46:25,521 --> 00:46:28,423 sobre los números de serie de las piezas, en todos los aviones. 566 00:46:28,524 --> 00:46:30,607 Así que mientras Mohring esté ahí arriba disfrutando de la panorámica, 567 00:46:30,631 --> 00:46:34,212 el resto de ustedes, podrá validar todos los números de serie... 568 00:46:34,313 --> 00:46:37,151 en cada una de estas órdenes de mantenimiento. 569 00:46:37,606 --> 00:46:39,717 Gracias, Matthew. 570 00:46:39,818 --> 00:46:41,271 - Sí. - ¿Señor? 571 00:46:41,372 --> 00:46:42,637 Eso llevará todo el día. 572 00:46:42,738 --> 00:46:44,881 Sólo si trabajas rápido. 573 00:47:03,790 --> 00:47:04,538 Alférez Mohring, 574 00:47:04,639 --> 00:47:06,564 tiene permiso para probar el giroscopio. 575 00:47:28,907 --> 00:47:30,647 2-17 a torre. 576 00:47:30,748 --> 00:47:32,300 El giroscopio parece funcionar. 577 00:47:32,401 --> 00:47:34,457 Recibido. Vuelve al portaaviones. 578 00:47:48,983 --> 00:47:51,604 Alférez Mohring, su aproximación es superficial. 579 00:47:52,073 --> 00:47:53,780 Estoy ya corrigiendo. 580 00:47:55,350 --> 00:47:57,318 ¿Número de fabricación? 581 00:47:59,659 --> 00:48:03,281 P-5-5-1-8-4. 582 00:48:07,754 --> 00:48:09,505 ¿Qué ocurre? 583 00:48:19,809 --> 00:48:20,858 No va a llegar a cubierta. 584 00:48:20,959 --> 00:48:22,220 Lo conseguirá. 585 00:48:22,321 --> 00:48:23,964 Sólo tiene que reducir lentamente la energía. 586 00:48:23,988 --> 00:48:25,956 ¿Con esa aproximación? 587 00:48:28,370 --> 00:48:30,338 Mejor pasar de largo. 588 00:48:30,516 --> 00:48:31,882 E intentarlo de nuevo. 589 00:48:31,983 --> 00:48:34,436 Equipo de choque, preparados. 590 00:48:34,537 --> 00:48:36,229 Equipo de choque, en espera. 591 00:48:36,330 --> 00:48:38,124 Vayan a sus puestos. 592 00:48:41,082 --> 00:48:43,747 - Fuera del camino. - Entrando. 593 00:48:47,472 --> 00:48:50,354 Sigues bajo, Mohring. 594 00:48:58,052 --> 00:48:59,890 Da la vuelta, amigo. 595 00:49:00,794 --> 00:49:02,762 Tranquilo, Mohring. 596 00:49:07,174 --> 00:49:09,882 Alférez Mohring, deme algo de altitud. 597 00:49:10,730 --> 00:49:12,829 ¡No, no, no, no! 598 00:49:15,277 --> 00:49:16,487 Está en el agua. 599 00:49:16,588 --> 00:49:18,076 ¡Hombre al agua! ¡Trae tu chaleco! 600 00:49:18,177 --> 00:49:19,394 ¡Necesitamos un rescate! 601 00:49:19,495 --> 00:49:21,768 Redujo la energía demasiado rápido. 602 00:49:30,197 --> 00:49:32,513 ¡Vamos, vamos! 603 00:49:33,052 --> 00:49:34,890 ¿Lo sacamos? 604 00:49:56,484 --> 00:50:00,019 Algunos les dirán que para esto se han apuntado. 605 00:50:00,906 --> 00:50:02,536 No lo es. 606 00:50:03,074 --> 00:50:05,085 Seamos claros. 607 00:50:05,467 --> 00:50:07,033 Hemos perdido a un amigo. 608 00:50:07,134 --> 00:50:08,972 Y eso no es fácil. 609 00:50:09,175 --> 00:50:10,763 Ahora, 610 00:50:10,864 --> 00:50:13,398 la Marina va a hacer lo que hace la Marina. 611 00:50:13,575 --> 00:50:14,575 Pero... 612 00:50:14,663 --> 00:50:16,675 Yo le escribiré a su familia. 613 00:50:25,270 --> 00:50:27,499 Les mandaré sus cosas. 614 00:50:48,436 --> 00:50:50,491 Los chicos se están reuniendo. 615 00:51:08,121 --> 00:51:09,477 Sólo porque creas que sabes más... 616 00:51:09,501 --> 00:51:12,078 no significa que tengas que decir nada. 617 00:51:13,753 --> 00:51:15,959 ¿De qué estás hablando? 618 00:51:16,060 --> 00:51:18,235 Carol no había estado en el agua, ni cinco segundos... 619 00:51:18,336 --> 00:51:21,062 antes de que estuvieras hablando de lo que él podría haber hecho mejor. 620 00:51:21,086 --> 00:51:23,489 Todos cometemos errores. Ese podría haber sido yo, ese... 621 00:51:25,895 --> 00:51:28,736 No dejes que ese anillo te convenza de lo contrario. 622 00:51:28,837 --> 00:51:30,646 ¿Qué es lo único que nos dijeron sobre el Corsair? 623 00:51:30,670 --> 00:51:32,474 Recuérdamelo. ¿Qué nos dijeron sobre el Corsair? 624 00:51:32,498 --> 00:51:33,977 No puedes darle al acelerador. 625 00:51:34,078 --> 00:51:36,655 Los errores nos matan, Jesse. 626 00:51:40,009 --> 00:51:42,543 No mueres, si haces lo que te dicen. 627 00:51:43,752 --> 00:51:45,459 Amigos. 628 00:51:47,160 --> 00:51:49,128 ¿Vienen? 629 00:51:59,116 --> 00:52:00,997 Por Carol. 630 00:52:37,284 --> 00:52:40,253 Ni siquiera estamos en guerra y ya estamos perdiendo hombres. 631 00:52:41,253 --> 00:52:43,134 Hombres buenos. 632 00:52:45,336 --> 00:52:46,461 Es una píldora difícil de tragar... 633 00:52:46,485 --> 00:52:48,584 cuando no hay nada a lo que culpar. 634 00:52:54,114 --> 00:52:56,779 La prueba de natación en la escuela de vuelo... 635 00:53:03,123 --> 00:53:05,744 Me hicieron repetirla diez veces. 636 00:53:11,927 --> 00:53:14,853 No creían que un negroide pudiera nadar. 637 00:53:16,528 --> 00:53:18,801 Echaron hielo en el agua. 638 00:53:21,620 --> 00:53:23,980 Pusieron pesas en mi traje de vuelo. 639 00:53:27,260 --> 00:53:29,098 Me mantuvieron abajo. 640 00:53:33,092 --> 00:53:36,018 No les habría importado que yo muriera en esa piscina. 641 00:53:38,276 --> 00:53:40,374 Pero cada vez... 642 00:53:42,567 --> 00:53:44,274 lo conseguí. 643 00:53:54,970 --> 00:53:59,071 Me acostumbré a pilotar el Bearcat. 644 00:54:00,759 --> 00:54:02,509 Verlo todo. 645 00:54:02,717 --> 00:54:04,685 La cubierta en aproximación. 646 00:54:06,646 --> 00:54:07,534 Todo justo delante de mí. 647 00:54:07,635 --> 00:54:10,953 Podría aterrizar en mi patio delantero, si tuviera que hacerlo. 648 00:54:16,805 --> 00:54:18,599 Pero el Corsair... 649 00:54:24,900 --> 00:54:26,869 No veo nada. 650 00:54:29,296 --> 00:54:31,525 Tienes que confiar en el LSO. 651 00:54:31,951 --> 00:54:33,717 Es difícil creer que el LSO... 652 00:54:33,818 --> 00:54:36,787 no estrellará mi trasero negro a propósito. 653 00:54:40,668 --> 00:54:41,750 No puedo decirte cuántas veces... 654 00:54:41,774 --> 00:54:44,134 la gente me ha dicho que me rinda, que abandone. 655 00:54:44,890 --> 00:54:46,640 Qué me muera, incluso. 656 00:54:49,037 --> 00:54:52,398 Por eso no siempre puedes hacer lo que te dicen. 657 00:54:55,596 --> 00:54:58,217 Si lo hubiera hecho, yo no estaría aquí. 658 00:55:05,767 --> 00:55:08,824 Eso es algo que intentaba enseñarle a Mohring. 659 00:55:42,369 --> 00:55:43,974 Están cansados. 660 00:55:44,075 --> 00:55:45,880 Ya lo veo. Demonios, yo también. 661 00:55:45,981 --> 00:55:47,950 Han sido unas semanas duras. 662 00:55:48,954 --> 00:55:51,290 Afortunadamente, estaremos atracando en Cannes... 663 00:55:51,391 --> 00:55:53,331 para un pequeño permiso en tierra. 664 00:55:53,432 --> 00:55:54,315 Ahora, no sé ustedes, 665 00:55:54,416 --> 00:55:56,976 pero yo creo que un poco de aire fresco nos vendría bien a todos. 666 00:55:57,144 --> 00:55:59,429 Obviamente, las reglas del barco se mantienen en tierra. 667 00:55:59,530 --> 00:56:01,300 La libertad expira a las 2300. 668 00:56:01,401 --> 00:56:03,937 Serán extranjeros en una ciudad extranjera, y tienen el aspecto adecuado. 669 00:56:03,961 --> 00:56:06,423 Así que por favor, Marty, por favor, ¡Dios mío! 670 00:56:06,524 --> 00:56:09,142 No hagas nada estúpido... 671 00:56:09,243 --> 00:56:10,962 Y, no, no quiero ir con ustedes... 672 00:56:11,063 --> 00:56:12,480 y hacer lo que sea que vayan a hacer, 673 00:56:12,504 --> 00:56:14,121 pero, gracias. 674 00:56:14,222 --> 00:56:16,365 Retírense. 675 00:56:21,029 --> 00:56:23,875 No dejes que Cevoli te atrape vendiendo esos, a los lugareños. 676 00:56:23,976 --> 00:56:25,672 Déjame decirte algo. 677 00:56:25,773 --> 00:56:28,619 He estado en la Marina, desde que tenía 16 años. 678 00:56:28,720 --> 00:56:31,299 Y nuestra línea de trabajo es peligrosa. 679 00:56:31,400 --> 00:56:32,674 Una en la que nunca se te promete un mañana. 680 00:56:32,698 --> 00:56:35,232 Demonios, el mañana es apenas un pacto de caballeros. 681 00:56:36,131 --> 00:56:38,803 Así que si hay libertad... 682 00:56:38,904 --> 00:56:41,351 entonces debemos de tomarla. 683 00:56:42,007 --> 00:56:44,410 A dos dólares el paquete, me arriesgaré. 684 00:56:46,490 --> 00:56:48,421 Vamos a disfrutar, chicos. 685 00:56:48,522 --> 00:56:50,360 Mohring lo insistiría. 686 00:56:50,711 --> 00:56:52,351 Cuando estás en Francia... 687 00:56:52,452 --> 00:56:55,030 - Ahí está. - Tom. 688 00:57:05,032 --> 00:57:07,722 CANNES FRANCIA JULIO DE 1950. 689 00:57:08,633 --> 00:57:11,471 No hagas nada que yo no haría, marinero. 690 00:57:21,328 --> 00:57:22,246 ¿Qué tenemos aquí? 691 00:57:22,347 --> 00:57:22,895 Hola. 692 00:57:22,996 --> 00:57:24,905 En el Boulevard de la Croissant. 693 00:57:25,006 --> 00:57:27,255 Demasiados marineros en esta calle. 694 00:57:27,356 --> 00:57:29,245 No parece una calle con un prostíbulo en ella. 695 00:57:29,346 --> 00:57:30,967 - No. - No tienes suficiente rasca o juego... 696 00:57:30,991 --> 00:57:32,805 para estas finas mujeres europeas. 697 00:57:32,906 --> 00:57:36,049 Oye, estoy aquí para beber, así que apúntame en esa dirección. 698 00:57:36,204 --> 00:57:38,136 Al primer bar que encontremos, entonces. 699 00:57:38,237 --> 00:57:40,068 Ustedes sigan delante. 700 00:57:40,169 --> 00:57:42,573 Tengo que encontrar algo para Daisy. 701 00:57:44,012 --> 00:57:45,796 - Los alcanzaré. - De acuerdo. 702 00:57:45,897 --> 00:57:48,494 Oye, no te olvides de los que tienen encaje. 703 00:57:48,595 --> 00:57:50,476 Gracioso. 704 00:58:27,721 --> 00:58:29,156 ¿Qué está pasando? 705 00:58:29,257 --> 00:58:31,189 ¿Estás ciego? Es Liz Taylor. 706 00:58:31,290 --> 00:58:32,863 La estrella de cine. ¿Dónde demonios has estado? 707 00:58:32,887 --> 00:58:34,335 Eso me gustaría. 708 00:58:34,436 --> 00:58:35,167 Señorita Taylor. 709 00:58:35,268 --> 00:58:36,473 ¿Firmaría mi postal? 710 00:58:36,574 --> 00:58:38,749 Yo no firmo, cariño. 711 00:58:38,850 --> 00:58:40,992 Pero te daré un beso. 712 00:58:43,445 --> 00:58:44,637 Gracias, señora Taylor. 713 00:58:44,738 --> 00:58:46,047 ¿Y quién es tu amigo? 714 00:58:46,148 --> 00:58:47,771 Él no está conmigo. 715 00:58:47,872 --> 00:58:51,102 Alférez Jesse Brown, señora. 716 00:58:52,890 --> 00:58:54,312 Soy un aviador naval. 717 00:58:54,413 --> 00:58:56,954 ¿Dejan que la gente de color sea piloto hoy en día? 718 00:58:57,055 --> 00:58:58,229 Eso parece. 719 00:58:58,330 --> 00:58:59,352 Vaya, qué progresista. 720 00:58:59,453 --> 00:59:01,334 ¿Liz? 721 00:59:02,395 --> 00:59:04,122 Tengo que irme, cariño, 722 00:59:04,223 --> 00:59:06,884 pero tú y tus compinches deberían de acompañarnos en el Casino, más tarde. 723 00:59:06,908 --> 00:59:08,833 Me agradan los pilotos. 724 00:59:09,110 --> 00:59:10,948 ¿Señorita Elizabeth? 725 00:59:12,157 --> 00:59:13,530 Estoy seguro de que se habrá dado cuenta, pero... 726 00:59:13,554 --> 00:59:15,263 Ponte algo elegante, 727 00:59:15,364 --> 00:59:18,812 y les dices que Elizabeth te ha invitado. 728 00:59:30,902 --> 00:59:33,000 Te lo estás pensando. 729 00:59:34,409 --> 00:59:36,203 Miren quién es. 730 00:59:36,516 --> 00:59:37,624 ¿Conseguiste algo bonito para Daisy? 731 00:59:37,648 --> 00:59:39,562 Sí, también tengo algo más. 732 00:59:39,663 --> 00:59:42,647 Me han invitado al Casino de Carlo esta noche. 733 00:59:42,748 --> 00:59:44,890 Todos fuimos invitados, en realidad. 734 00:59:45,930 --> 00:59:47,650 - Por Elizabeth Taylor. - Me estás jodiendo. 735 00:59:47,719 --> 00:59:49,080 Espera, ¿Liz Taylor, la actriz? 736 00:59:49,181 --> 00:59:50,442 ¿Cómo? ¿Dónde? 737 00:59:50,543 --> 00:59:53,208 ¿Cómo? La conocí. ¿Dónde? En la playa. 738 00:59:53,446 --> 00:59:55,076 Una mujer agradable, en realidad. 739 00:59:55,521 --> 00:59:57,388 No te creo. 740 00:59:57,489 --> 00:59:58,281 Pero tengo dinero para apostar. 741 00:59:58,382 --> 01:00:00,043 Veamos si estás mintiendo. 742 01:00:00,144 --> 01:00:01,335 Ahora estamos hablando. 743 01:00:01,436 --> 01:00:03,709 O te retractas. 744 01:00:12,491 --> 01:00:14,154 Amigos. 745 01:00:16,164 --> 01:00:17,794 Vamos a arreglarnos. 746 01:00:27,854 --> 01:00:31,222 Sé que están acostumbrados a que los rechacen, pero yo no. 747 01:00:31,323 --> 01:00:33,706 Si no entramos, dudo que este sea el único lugar en la ciudad. 748 01:00:33,730 --> 01:00:35,761 Sí, pero este es el único lugar con Liz Taylor. 749 01:00:35,862 --> 01:00:37,830 Supuestamente. 750 01:00:39,992 --> 01:00:41,798 Fuimos invitados. 751 01:00:41,899 --> 01:00:44,911 Estoy seguro de que usted no. 752 01:00:47,426 --> 01:00:49,626 - Elizabeth Taylor. Creo que ella... - Por favor, señor, 753 01:00:49,702 --> 01:00:52,367 - váyase ya. - Jesse. 754 01:00:53,650 --> 01:00:56,662 Descuida. Buscaremos otro sitio. 755 01:00:58,002 --> 01:00:59,632 De acuerdo. 756 01:00:59,860 --> 01:01:01,490 Está bien. 757 01:01:25,042 --> 01:01:26,672 Por aquí. 758 01:01:31,099 --> 01:01:33,023 Perro astuto. 759 01:01:33,124 --> 01:01:34,754 Nunca lo dude. 760 01:01:38,890 --> 01:01:40,129 Gracias. 761 01:01:41,045 --> 01:01:44,101 - ¿La has visto? Esto es... - ¡Viejo! 762 01:01:44,757 --> 01:01:46,899 Las mujeres aquí son... 763 01:01:47,386 --> 01:01:49,269 Creo que es hora de hacer un poco de dinero. 764 01:01:49,370 --> 01:01:53,428 ¡Miren este sitio! Creo que hemos encontrado la fiesta. 765 01:01:56,573 --> 01:02:00,108 ¡No! 766 01:02:02,327 --> 01:02:04,556 - ¿Es esa? - Liz Taylor. 767 01:02:06,735 --> 01:02:07,540 - ¡Es Liz Taylor! - Liz Taylor. 768 01:02:07,641 --> 01:02:10,958 ¿Esa es Liz Taylor? Se ve bien. 769 01:02:11,466 --> 01:02:13,348 Supongo que debería de presentarlos. 770 01:02:13,886 --> 01:02:14,886 Sip. 771 01:02:14,948 --> 01:02:16,786 ¿Chicos? 772 01:02:20,662 --> 01:02:22,553 Nunca he conocido a una estrella de cine. Estoy algo nervioso. 773 01:02:22,577 --> 01:02:24,304 Bueno, miren. 774 01:02:24,405 --> 01:02:26,461 Los Combatientes de la 32. 775 01:02:26,930 --> 01:02:28,831 ¡Has venido! 776 01:02:28,932 --> 01:02:30,562 Sí, señora. 777 01:02:32,313 --> 01:02:34,140 ¿Se conocen ustedes caballeros? 778 01:02:34,241 --> 01:02:35,684 Sólo compartimos el espacio por el momento, señora. 779 01:02:35,708 --> 01:02:38,162 Así es. Hasta que empiece la guerra de verdad. 780 01:02:38,263 --> 01:02:40,143 Y entonces, nosotros estaremos sobre el terreno. 781 01:02:40,234 --> 01:02:42,292 Y no los encontraremos por ninguna parte. 782 01:02:42,393 --> 01:02:44,050 ¿Siempre hablas como en rimas infantiles? 783 01:02:44,151 --> 01:02:46,257 Por favor, siéntense. 784 01:02:46,358 --> 01:02:49,371 Me vendría bien un poco de suerte nueva. 785 01:02:49,935 --> 01:02:51,288 Sí, señora. 786 01:02:51,389 --> 01:02:53,019 Por favor. 787 01:02:59,527 --> 01:03:01,502 De acuerdo. ¿Por qué no nos tomamos algo? 788 01:03:01,603 --> 01:03:04,984 ¿Y brindamos por no estar en un barco con estos tipos? 789 01:03:05,085 --> 01:03:06,377 - Vamos. - Buena idea. 790 01:03:06,478 --> 01:03:08,446 Cómpranos un par de rondas. 791 01:03:09,742 --> 01:03:11,667 Mantendré tu asiento caliente. 792 01:03:13,902 --> 01:03:15,099 Pon un poco aquí. 793 01:03:15,200 --> 01:03:18,082 - Vamos, amigo. Andando. - Aquí. Y... 794 01:03:19,430 --> 01:03:21,060 Aquí. 795 01:03:22,937 --> 01:03:24,601 Aquí. 796 01:03:35,607 --> 01:03:37,793 Mi hombre afortunado. 797 01:03:41,051 --> 01:03:42,718 Allá vamos. 798 01:03:42,819 --> 01:03:44,041 Salud, damas. 799 01:03:44,142 --> 01:03:46,072 Por la gente bonita, por la vida atractiva. Salud. 800 01:03:46,096 --> 01:03:48,101 - Sí, salud. - Nuevos amigos, futuras exmujeres. 801 01:03:48,202 --> 01:03:50,606 Allá vamos. ¡Oigan! 802 01:03:56,633 --> 01:03:58,644 Eso es lo que llamamos un ganador. 803 01:04:00,023 --> 01:04:01,488 ¡Vamos! 804 01:04:01,589 --> 01:04:03,480 Es hora de dar por terminada la noche, compañero. 805 01:04:03,504 --> 01:04:05,168 ¡Sí! 806 01:04:06,093 --> 01:04:07,757 Mierda. 807 01:04:09,947 --> 01:04:11,680 Disculpe, señor. 808 01:04:16,339 --> 01:04:19,593 Así que, ¿hablas francés? 809 01:04:19,694 --> 01:04:21,793 Lo aprendí en la Secundaria. 810 01:04:23,189 --> 01:04:24,355 Señor. Whisky, 811 01:04:24,456 --> 01:04:27,251 y entonces, lo que vaya a tomar mi amigo. 812 01:04:33,737 --> 01:04:35,310 Por favor. 813 01:04:38,452 --> 01:04:40,333 Presumido. 814 01:04:40,441 --> 01:04:41,472 Ha estado bastante bien. 815 01:04:41,573 --> 01:04:45,108 Es bueno. 816 01:04:46,939 --> 01:04:48,418 Bastante salvaje. 817 01:04:48,519 --> 01:04:51,351 Codearnos con estrellas de cine. 818 01:04:51,452 --> 01:04:53,420 Beber, apostar. 819 01:04:54,181 --> 01:04:56,269 Los Rojos están a punto de atacar, 820 01:04:56,370 --> 01:04:58,513 y nosotros estamos de fiesta en Francia. 821 01:05:01,606 --> 01:05:04,377 Sólo quiero irme a casa con esto habiendo significado algo. 822 01:05:04,478 --> 01:05:06,108 Bueno... 823 01:05:06,598 --> 01:05:09,524 Sigue así con la señorita Liz Taylor, 824 01:05:10,467 --> 01:05:12,097 y puede que lo consigas. 825 01:05:14,911 --> 01:05:16,574 Gracias. 826 01:05:16,825 --> 01:05:18,378 Olvidaste la cerveza de jengibre. 827 01:05:18,479 --> 01:05:20,066 He visto un sitio que parecía muy bonito. 828 01:05:20,090 --> 01:05:21,960 Tomaré algo de allí. 829 01:05:22,061 --> 01:05:23,731 - Oye, amigo. - Probemos eso. 830 01:05:23,832 --> 01:05:25,496 Intentémoslo. 831 01:05:27,793 --> 01:05:29,620 Cambio de escenario, amigos. 832 01:05:29,721 --> 01:05:32,101 Mientras el lugar tenga mujeres francesas, yo feliz. 833 01:05:32,202 --> 01:05:33,257 Seremos ventajosos en ese frente. 834 01:05:33,281 --> 01:05:35,281 Cierto, perdí todo mi dinero de todos modos. Vamos. 835 01:05:35,309 --> 01:05:36,427 - ¿Nos vamos? - Lo siento. 836 01:05:36,528 --> 01:05:37,528 ¿Perdón? 837 01:05:37,621 --> 01:05:40,879 Señorita Elizabeth, gracias por invitarnos. 838 01:05:40,980 --> 01:05:42,663 Ha sido muy amable. 839 01:05:42,764 --> 01:05:44,491 Bueno, ¿ya se van chicos? 840 01:05:44,592 --> 01:05:46,232 Eso me temo. 841 01:05:46,333 --> 01:05:49,651 Bueno, cuídense ahí afuera. 842 01:05:54,341 --> 01:05:55,971 ¿Lo harías? 843 01:05:57,618 --> 01:05:59,282 Gracias. 844 01:06:06,440 --> 01:06:09,299 Estamos un poco fuera del área de libertad. 845 01:06:09,400 --> 01:06:12,369 No lo diré, si no lo hace, Teniente. ¡Voilà! 846 01:06:13,404 --> 01:06:15,509 ¡Voilà, voilà! Miren eso. 847 01:06:15,610 --> 01:06:17,492 ¿Cómo encontraste este lugar? 848 01:06:20,702 --> 01:06:23,152 - ¿Qué tal? - Señoritas. 849 01:06:23,253 --> 01:06:24,883 Compórtate. 850 01:06:27,626 --> 01:06:30,247 Whisky, por favor. 851 01:06:31,900 --> 01:06:33,608 Cuidado. 852 01:06:41,440 --> 01:06:42,440 ¡Señoritas! 853 01:06:42,489 --> 01:06:45,328 - Y las bebidas. - Aquí tienen. 854 01:06:50,584 --> 01:06:54,424 Así que tienes que usar lo que tienes. 855 01:06:58,144 --> 01:07:01,853 Ser atractivo me ayudó a conseguir a Daisy, ¿pero a ti? 856 01:07:03,815 --> 01:07:05,529 ¿A ti? 857 01:07:05,630 --> 01:07:08,462 Vamos a necesitar un enfoque diferente. 858 01:07:08,563 --> 01:07:10,193 ¿Qué tal si...? 859 01:07:10,809 --> 01:07:15,214 ¿Eres un aviador estadounidense en Francia? 860 01:07:15,653 --> 01:07:16,844 ¿Eso es todo lo que tengo? 861 01:07:16,945 --> 01:07:19,131 Tienes que jugar con tus puntos fuertes, Teniente. 862 01:07:19,235 --> 01:07:20,865 Señor. 863 01:07:22,839 --> 01:07:24,113 Estás sin tus alas. 864 01:07:24,214 --> 01:07:26,419 Tienes que estar bromeando. 865 01:07:26,520 --> 01:07:28,160 No, no, Jesse, no voy a quitarte las alas. 866 01:07:28,218 --> 01:07:29,881 Sólo te las presto. 867 01:07:30,611 --> 01:07:34,023 Además, mi CO se negó a ponérmelas durante la graduación, 868 01:07:34,124 --> 01:07:37,572 así que, no me son tan sentimentales. 869 01:07:40,143 --> 01:07:42,154 Ahora, al menos pareces el papel. 870 01:07:47,746 --> 01:07:50,456 - ¿Qué tal un truco de magia? - ¿Un truco de magia? 871 01:07:50,557 --> 01:07:53,091 - Sí. - ¿Conoces trucos de magia? 872 01:07:53,243 --> 01:07:55,505 Yo... Los conozco. Los conozco... 873 01:07:55,606 --> 01:07:56,800 - ¿Sí o no? - Es un truco de magia. 874 01:07:56,824 --> 01:07:58,967 - ¿Conoces un truco de magia? - Sí. 875 01:08:02,082 --> 01:08:04,442 Como dije, tienes que usar lo que tienes. 876 01:08:09,898 --> 01:08:12,041 Es mi primera vez en Francia. 877 01:08:16,569 --> 01:08:18,253 - Lo siento. - Descuida. 878 01:08:18,354 --> 01:08:19,672 Sólo di, "bonjour". 879 01:08:19,773 --> 01:08:21,611 - Bonjour. - Bonjour. 880 01:08:26,293 --> 01:08:28,697 Bonjour. Bonjour. 881 01:08:29,540 --> 01:08:30,457 Me gustaría, 882 01:08:30,558 --> 01:08:32,919 deleitarlas con un truco de magia. 883 01:08:33,020 --> 01:08:34,548 Se llama, 884 01:08:34,649 --> 01:08:36,705 el Aviador Respirador de Fuego. 885 01:08:48,876 --> 01:08:50,756 ¿Conoces a Frank Sinatra? 886 01:08:51,114 --> 01:08:54,477 Es mi primo tercero. Sí. 887 01:08:54,578 --> 01:08:57,156 No sueno como a él, pero seguro que me parezco, ¿cierto? 888 01:08:57,257 --> 01:08:58,562 Te queda mejor a ti. Eres el piloto al mando. 889 01:08:58,586 --> 01:09:01,231 ¿Burdeos? Cariño, no bebo vino. No. 890 01:09:01,332 --> 01:09:04,346 Perdona a mi inculto amigo. No conoce ni una mierda. 891 01:09:04,879 --> 01:09:06,935 Me limito al whisky. 892 01:09:22,487 --> 01:09:24,455 ¿Te han dejado entrar a ti? 893 01:09:26,944 --> 01:09:30,436 Sabes, tenía algo con Liz, antes de que se aparecieran. 894 01:09:32,993 --> 01:09:34,875 Creo que ella está casada. 895 01:09:35,793 --> 01:09:37,145 ¿Algo gracioso, cirquero? 896 01:09:37,246 --> 01:09:39,650 Disculpa, dame un segundo. 897 01:09:39,805 --> 01:09:42,599 Tú eres el que ha traído el circo. 898 01:09:42,700 --> 01:09:44,483 Hola. 899 01:09:44,584 --> 01:09:46,802 - ¿Qué pasa? - Nada. 900 01:09:46,903 --> 01:09:47,565 Todo va bien. 901 01:09:47,666 --> 01:09:49,138 ¿Necesitas a tu amigo mariquita aquí... 902 01:09:49,162 --> 01:09:51,086 - para ayudarte? - Oye. 903 01:09:51,187 --> 01:09:52,347 Muy bien, ¿podemos calmarnos? 904 01:09:52,418 --> 01:09:53,323 Todos hemos estado bebiendo. 905 01:09:53,424 --> 01:09:55,668 - Tom. Estoy bien. - Oye, oye. 906 01:09:55,769 --> 01:09:56,922 Yo... lo sé. 907 01:09:57,023 --> 01:09:59,223 Sí, pero no lo estarás, después de que yo acabe contigo. 908 01:10:00,208 --> 01:10:02,427 - ¡Atrás! ¡Tom! - ¡Vamos! 909 01:10:02,528 --> 01:10:03,868 - ¡Vamos! - Lo siento. 910 01:10:03,969 --> 01:10:05,230 ¡Tom! Alguien viene. 911 01:10:05,331 --> 01:10:06,971 ¡Andando! ¡Ya basta! ¡Ya basta! ¡Ya basta! 912 01:10:07,059 --> 01:10:09,165 - ¡Vamos! - ¡Suéltalo! ¡Oye! ¡Oye! 913 01:10:09,266 --> 01:10:10,883 - ¡Vamos, chicos, tenemos que irnos! - ¡Alto! ¡Alto! 914 01:10:10,907 --> 01:10:13,351 - ¡Vamos! ¡Andando! ¡Corran! - Tenemos que irnos. ¡Corran! 915 01:10:13,452 --> 01:10:14,818 Demonios, tus alas. 916 01:10:14,919 --> 01:10:15,959 - ¡Tienen suerte! - ¡Vamos! 917 01:10:16,042 --> 01:10:17,672 ¡Apresúrense, señoritas! 918 01:10:20,267 --> 01:10:22,391 - Tom, ¡vamos! - ¡Por allí! ¡Por allí! 919 01:10:22,492 --> 01:10:24,590 - ¡Dios! - ¡Vamos, vamos, vamos! 920 01:10:32,924 --> 01:10:35,023 ¿Sabes cómo hice ese truco? 921 01:10:35,709 --> 01:10:37,590 Me como el cigarrillo. 922 01:10:38,612 --> 01:10:40,755 No tenías que hacer eso. 923 01:10:41,237 --> 01:10:43,074 Conseguí el beso. 924 01:10:44,414 --> 01:10:46,556 Ojalá no le hubieras pegado a él. 925 01:10:48,169 --> 01:10:50,486 Tú hubieras hecho lo mismo por mí. 926 01:10:59,442 --> 01:11:00,894 No espero un gracias. 927 01:11:00,995 --> 01:11:02,592 Aunque estabas a la caza de una pelea. 928 01:11:02,693 --> 01:11:04,748 Defendiendo a mi compinche. 929 01:11:11,005 --> 01:11:13,322 Yo puedo pelear mis propias batallas. 930 01:11:14,531 --> 01:11:16,847 Llevo haciéndolo mucho tiempo. 931 01:11:29,167 --> 01:11:30,830 Jesse Brown. 932 01:11:31,082 --> 01:11:33,050 Escuadrón de uno. 933 01:11:39,860 --> 01:11:42,873 A información, de inmediato. Algo grande está pasando. 934 01:11:51,524 --> 01:11:54,870 Espero que todos se hayan divertido anoche, 935 01:11:54,971 --> 01:11:58,822 porque los norcoreanos llegaron a raudales, por el Paralelo 38. 936 01:11:58,923 --> 01:12:00,145 Han tomado Seúl. 937 01:12:00,246 --> 01:12:02,147 Si toman el resto del Sur de la península, 938 01:12:02,248 --> 01:12:05,481 se van a Japón, y ahí se van nuestros esfuerzos para contener al comunismo, 939 01:12:05,582 --> 01:12:06,743 eso dice Washington. 940 01:12:06,844 --> 01:12:08,527 Entonces, ¿qué significa eso para nosotros? 941 01:12:08,628 --> 01:12:10,059 Significa que nos toca. 942 01:12:10,160 --> 01:12:12,183 Zarparemos hacia Corea. 943 01:12:12,284 --> 01:12:13,824 Ahora, sé que para casi todos ustedes, 944 01:12:13,925 --> 01:12:16,851 esta será la primera vez que vean combate. 945 01:12:17,245 --> 01:12:18,742 Su entrenamiento es importante, sí. 946 01:12:18,843 --> 01:12:21,497 Y seguro que estarán preparados para hacer lo que hay que hacer. 947 01:12:21,598 --> 01:12:23,163 Yo me aseguré de ello. 948 01:12:23,264 --> 01:12:25,457 Pero lo más importante es esto: 949 01:12:25,558 --> 01:12:27,787 Traemos a todos a casa. 950 01:12:28,518 --> 01:12:31,661 Traemos a todo el mundo a casa. 951 01:12:36,989 --> 01:12:40,753 MAR DEL ESTE FUERA DE LA COSTA DE COREA DEL NORTE NOVIEMBRE DE 1950. 952 01:12:40,854 --> 01:12:44,133 Al mando le preocupa que pueda haber hasta 100.000 chinos... 953 01:12:44,234 --> 01:12:48,188 ya en Corea del Norte, listos para luchar en cualquier momento. 954 01:12:48,289 --> 01:12:50,843 MacArthur ordenó a los B-29 derribar dos puentes... 955 01:12:50,944 --> 01:12:53,193 a lo largo del río Yalu, en la frontera, 956 01:12:53,294 --> 01:12:55,927 con la esperanza de frenar el envío de tropas chinas. 957 01:12:56,028 --> 01:12:57,402 Pero, estos fallaron. 958 01:12:57,503 --> 01:12:59,609 Así que, lideraré a los Combatientes de la 32. 959 01:12:59,710 --> 01:13:02,538 Acabaremos con las antiaéreas, en la ciudad de Sinuiju. 960 01:13:02,639 --> 01:13:04,844 Tarsiers, volarán en apoyo a los Panthers, 961 01:13:04,945 --> 01:13:07,673 hasta que sea seguro para ellos entrar y bombardear esos puentes. 962 01:13:07,774 --> 01:13:09,819 Esto es sólo un recordatorio amistoso, caballeros. 963 01:13:09,920 --> 01:13:12,461 No disparen, ni bombardeen a nada en el lado chino del río, 964 01:13:12,562 --> 01:13:14,642 a menos que quieran ser personalmente responsables... 965 01:13:14,707 --> 01:13:16,708 de iniciar otra Guerra Mundial. 966 01:13:16,809 --> 01:13:18,945 Estaremos volando directamente hacia un tiroteo. 967 01:13:19,046 --> 01:13:20,840 Necesito a todo el mundo alerta. 968 01:13:20,974 --> 01:13:22,514 Sean listos. 969 01:13:22,615 --> 01:13:23,663 Estén preparados. 970 01:13:23,764 --> 01:13:25,428 Sí, señor. 971 01:13:43,301 --> 01:13:45,624 201 a 205. ¿Estás ahí? 972 01:13:45,725 --> 01:13:47,078 Adelante, 201. 973 01:13:47,179 --> 01:13:49,113 Parece que tengo problemas con mi tren de aterrizaje. 974 01:13:49,137 --> 01:13:50,801 ¿Puedes confirmarlo? 975 01:13:51,488 --> 01:13:53,935 Su tren de aterrizaje funciona. 976 01:13:54,425 --> 01:13:55,513 201 reportando. 977 01:13:55,614 --> 01:13:58,714 Tengo un problema mecánico, y no puedo llevarnos a la zona de la misión. 978 01:13:58,869 --> 01:14:00,470 Paso el liderazgo al 205. 979 01:14:00,571 --> 01:14:03,888 Recibido, 205. Está libre con el viento a favor. 980 01:14:08,213 --> 01:14:10,470 Mantente en el lado derecho del río, Tom. 981 01:14:10,571 --> 01:14:12,670 Sí, señor. 982 01:14:25,542 --> 01:14:29,107 SINUIJU FRONTERA ENTRE COREA DEL NORTE Y CHINA NOVIEMBRE DE 1950 983 01:15:12,333 --> 01:15:14,563 205 entrando en caliente. 984 01:15:53,561 --> 01:15:55,225 205 en vuelo. 985 01:15:55,986 --> 01:15:58,259 Comenzando supresión antiaérea. 986 01:16:02,645 --> 01:16:04,275 ¡Es un MiG! 987 01:16:06,644 --> 01:16:09,942 Koenig, llévate a Goode y Lavery. Quédense en el... 988 01:16:10,043 --> 01:16:10,856 Estamos en ello. 989 01:16:10,957 --> 01:16:12,436 Jesse, rompe a la izquierda. 990 01:16:12,537 --> 01:16:13,801 Vamos a encargarnos de este tipo. 991 01:16:13,825 --> 01:16:15,489 ¡Entendido! 992 01:16:16,963 --> 01:16:18,398 Feliz caza. 993 01:16:18,499 --> 01:16:20,294 Es la hora de Bo. 994 01:16:32,570 --> 01:16:33,462 Tres buenos impactos. 995 01:16:33,563 --> 01:16:36,227 Dando la vuelta para otra carrera en... 996 01:16:44,961 --> 01:16:47,036 - ¿Lo ves? - Negativo. 997 01:16:47,137 --> 01:16:48,800 No tengo nada. 998 01:16:59,018 --> 01:17:00,645 ¡Bandido en lo alto! ¡Bandido en lo alto! 999 01:17:00,746 --> 01:17:02,453 ¡Rompe formación! 1000 01:17:15,413 --> 01:17:17,096 ¡Tom! ¡Lo tengo encima! 1001 01:17:17,197 --> 01:17:20,036 Voy a llevártelo por el cañón. 1002 01:17:21,071 --> 01:17:22,767 Yo digo que le enseñemos el faro. 1003 01:17:22,868 --> 01:17:24,498 Encuéntrame en el medio. 1004 01:17:30,846 --> 01:17:34,884 Enemigo silenciado. Repito, el enemigo está silenciado. 1005 01:17:34,985 --> 01:17:37,954 Recibido, Líder de Vuelo. Acercándonos al objetivo. 1006 01:17:51,736 --> 01:17:53,878 Vamos. 1007 01:18:13,353 --> 01:18:15,633 De acuerdo, tengo una visual de ti. 1008 01:18:15,734 --> 01:18:18,040 Rompe a la derecha, arriba y duro, a mi orden. 1009 01:18:18,141 --> 01:18:20,196 ¡Entendido! 1010 01:18:31,054 --> 01:18:32,545 Preparado, listo... 1011 01:18:32,646 --> 01:18:34,658 ¡Dale! 1012 01:18:41,734 --> 01:18:42,739 ¡Buen golpe, Tom! 1013 01:18:42,840 --> 01:18:46,418 ¡Gran vuelo, Jesse! ¡Muy bien! 1014 01:18:50,956 --> 01:18:54,056 Aquí líder Panther. Acercándose al objetivo. 1015 01:19:16,168 --> 01:19:17,248 Buen impacto, buen impacto. 1016 01:19:17,291 --> 01:19:19,956 El puente trasero ha caído. Dando la vuelta. 1017 01:19:22,975 --> 01:19:25,422 Volvamos a casa, Panthers. 1018 01:19:34,347 --> 01:19:38,015 Líder de vuelo, estamos siendo atacados desde el lado chino. 1019 01:19:38,116 --> 01:19:39,564 No podemos tocarlos. 1020 01:19:39,665 --> 01:19:40,665 Hora de marcharnos. 1021 01:19:40,750 --> 01:19:42,544 Entendido. 1022 01:19:56,182 --> 01:19:58,673 205, todavía tengo artillería. 1023 01:19:58,794 --> 01:19:59,842 Puedo impactar el puente. 1024 01:19:59,943 --> 01:20:02,825 Es demasiado 211. Mejor retírate. 1025 01:20:06,889 --> 01:20:09,640 ¡Jesse, retírate! ¡Es una orden! 1026 01:21:29,449 --> 01:21:31,046 ¡Eso es un impacto directo! 1027 01:21:31,147 --> 01:21:33,439 ¡Eso es un impacto directo! El puente ha caído. 1028 01:21:33,540 --> 01:21:35,437 ¡Eso es, Jesse! 1029 01:21:35,538 --> 01:21:36,916 ¡Muy buena, As! 1030 01:21:37,017 --> 01:21:39,054 Iroquois, aquí 205. 1031 01:21:39,155 --> 01:21:41,112 Ambos puentes han sido destruidos. 1032 01:21:41,213 --> 01:21:42,753 Volviendo al barco. 1033 01:21:42,854 --> 01:21:46,128 Recibido, 205. Buen trabajo. 1034 01:21:58,274 --> 01:22:01,554 Parece que me he perdido un tremendo vuelo... 1035 01:22:01,655 --> 01:22:05,147 Inteligencia ha confirmado que esa línea de ratas ha sido inutilizada. Bien hecho. 1036 01:22:05,864 --> 01:22:07,847 Ahora, seguimos todos a la espera, 1037 01:22:07,948 --> 01:22:12,354 pero, todos vayan a asearse para comer algo. 1038 01:22:13,245 --> 01:22:14,646 Bueno... 1039 01:22:14,747 --> 01:22:17,238 - Vamos, chicos. Vamos por algo de comida. - Buen trabajo, Tom. 1040 01:22:20,587 --> 01:22:22,556 Aquí está el informe de la misión. 1041 01:22:23,038 --> 01:22:24,668 Bien hecho, Hudner. 1042 01:22:25,592 --> 01:22:27,222 ¿Cómo te sientes? 1043 01:22:27,868 --> 01:22:29,532 Bien. 1044 01:22:33,122 --> 01:22:34,752 Siéntate. 1045 01:22:49,773 --> 01:22:51,403 ¿Esa sensación? 1046 01:22:51,805 --> 01:22:54,383 Esa es la mundanidad de un trabajo bien hecho. 1047 01:22:58,047 --> 01:23:01,799 ¿Sabes cuántas guerras ha habido en la historia de la humanidad? 1048 01:23:03,469 --> 01:23:05,004 No, claro que no. 1049 01:23:05,105 --> 01:23:07,011 Porque la mayoría de las guerras se olvidan. 1050 01:23:07,112 --> 01:23:08,791 A todos los hombres que pelearon en ellas, 1051 01:23:08,892 --> 01:23:11,594 y a todas las medallas que ganaron. 1052 01:23:11,695 --> 01:23:13,995 Los héroes y las armas se desvanecen en los libros de historia. 1053 01:23:14,019 --> 01:23:16,325 Porque no se trata de la guerra en sí. 1054 01:23:16,426 --> 01:23:20,048 Esta guerra nunca termina, no hay un Día V, no hay línea de meta. 1055 01:23:20,908 --> 01:23:23,114 La verdadera batalla de toda la vida... 1056 01:23:23,215 --> 01:23:25,662 es ser alguien con quien la gente pueda contar. 1057 01:23:27,045 --> 01:23:29,120 Y eso no se define en un sólo momento. 1058 01:23:29,221 --> 01:23:32,321 Te lo ganas con toda una vida presentándote. 1059 01:23:33,399 --> 01:23:37,054 Estos conflictos no te definen, Tom. No querrás que lo hagan. 1060 01:23:37,155 --> 01:23:38,785 Confía en mí. 1061 01:23:41,076 --> 01:23:43,479 Ve a comer algo. 1062 01:23:43,596 --> 01:23:45,226 Vete ya. 1063 01:23:51,108 --> 01:23:52,771 Oye, Tom. 1064 01:23:53,680 --> 01:23:55,649 ¿Qué es lo más importante? 1065 01:23:56,727 --> 01:23:58,641 Traerlos a casa. 1066 01:23:58,742 --> 01:24:00,405 Y tú lo has hecho. 1067 01:24:14,368 --> 01:24:20,709 BASE HAGARU RESERVAS SELECTAS, COREA DEL NORTE NOVIEMBRE DE 1950. 1068 01:24:41,798 --> 01:24:43,158 Señor, eso es absolutamente cierto. 1069 01:24:43,191 --> 01:24:44,985 Esto es sabiduría-siete. Las tropas enemigas... 1070 01:24:45,009 --> 01:24:47,129 se estiman del tamaño de una compañía y dos tanques... 1071 01:24:55,494 --> 01:24:59,943 Personal. Tango-Romeo-5-2-5-3-9-0. 1072 01:25:05,187 --> 01:25:06,826 ¿Sabes qué más podría requerir? 1073 01:25:06,927 --> 01:25:09,070 ¿Mantas calientes? 1074 01:25:10,192 --> 01:25:11,822 ¿Fuego? 1075 01:25:12,019 --> 01:25:13,857 ¿El Sol, quizás? 1076 01:25:15,022 --> 01:25:16,445 Otra oportunidad con Liz Taylor. 1077 01:25:16,546 --> 01:25:19,617 ¡Jesús! Amigo, tienes que dejar de decir eso. 1078 01:25:19,718 --> 01:25:21,376 Nunca tuviste una oportunidad con Liz. 1079 01:25:21,477 --> 01:25:23,749 No estabas prestando atención. 1080 01:25:24,789 --> 01:25:26,345 Preferiría tener sensibilidad en los dedos de los pies... 1081 01:25:26,369 --> 01:25:28,859 antes que una oportunidad con Liz, ahora mismo. 1082 01:25:35,708 --> 01:25:37,938 ¿Crees que nos atacarán esta noche? 1083 01:25:39,351 --> 01:25:40,981 Yo lo haría. 1084 01:25:42,137 --> 01:25:44,714 ¿Alguna vez tienes algo bueno que decir? 1085 01:26:05,390 --> 01:26:07,837 - ¡Están atacando! - ¡Mierda! 1086 01:26:10,482 --> 01:26:11,661 ¡Médico! 1087 01:26:11,762 --> 01:26:13,556 Lo estás haciendo bien. Te tengo. 1088 01:26:14,007 --> 01:26:15,637 ¡Abajo! 1089 01:26:17,228 --> 01:26:19,173 ¡Muévanse a la izquierda! ¡Fuego a discreción! 1090 01:26:19,274 --> 01:26:21,459 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 1091 01:26:21,693 --> 01:26:23,487 ¡Están atacando! 1092 01:26:38,423 --> 01:26:40,053 ¿Qué pasa? 1093 01:26:58,474 --> 01:26:59,929 Parece que el informe de la misión decía... 1094 01:26:59,953 --> 01:27:02,879 que ignoré las órdenes de mi Oficial al mando. 1095 01:27:06,177 --> 01:27:07,857 Bueno, ya sabes cómo funcionan estas cosas. 1096 01:27:07,948 --> 01:27:10,134 Sólo escribí lo que pasó. 1097 01:27:13,706 --> 01:27:16,588 Me alegro de que eso fuera lo que vio, Teniente. 1098 01:27:20,409 --> 01:27:22,290 Es lo que pasó. 1099 01:27:28,155 --> 01:27:31,473 Mira, ¿qué diferencia hay? Hicimos el trabajo. 1100 01:27:37,526 --> 01:27:39,624 Insubordinación. 1101 01:27:44,563 --> 01:27:47,271 Eso es lo que colocaron en mi reporte de desempeño. 1102 01:27:54,077 --> 01:27:55,357 No, Cevoli tiene que entender... 1103 01:27:55,400 --> 01:27:56,909 Viene de encima de Cevoli, Tom. 1104 01:27:57,010 --> 01:27:58,935 El Capitán ya lo ha leído. 1105 01:28:04,540 --> 01:28:05,962 Jesse, no quería que pasara esto. 1106 01:28:06,063 --> 01:28:09,772 ¿Qué quería que pasara, señor Academia? 1107 01:28:16,478 --> 01:28:18,185 Lo siento, amigo. 1108 01:28:29,478 --> 01:28:32,490 Esta vez sí que me has perjudicado. 1109 01:28:35,888 --> 01:28:38,727 No podré ascender con eso en mi informe. 1110 01:28:47,147 --> 01:28:49,497 ¿Alguna vez pensaste que veríamos un MiG? 1111 01:28:49,598 --> 01:28:52,072 Joder, yo que pensaba que Goode iba a acobardarse hasta Brooklyn. 1112 01:28:52,096 --> 01:28:54,696 Tú eres el que se cagó en los pantalones, cuando el MiG se abalanzó sobre él. 1113 01:28:54,720 --> 01:28:56,166 Por cierto, ¿ya te has cambiado el pañal? 1114 01:28:56,190 --> 01:28:56,931 ¿Por qué no vienes a revisarlo? 1115 01:28:57,032 --> 01:28:59,875 Sí, tenemos suerte de haber salido vivos, con la forma en que ustedes disparaban. 1116 01:28:59,899 --> 01:29:01,529 ¿Qué tal esa puntería? 1117 01:29:04,743 --> 01:29:06,711 Necesito de su ayuda con algo. 1118 01:29:08,251 --> 01:29:09,481 Todas las camisas azules a servicio... 1119 01:29:09,505 --> 01:29:11,693 Chico, lo has robado. 1120 01:29:11,794 --> 01:29:12,802 Ese es un uniforme de hombre blanco. 1121 01:29:12,826 --> 01:29:16,013 Todas las camisas azules a servicio, y preséntense en el Hangar Principal 3. 1122 01:29:16,668 --> 01:29:18,639 No deberías de estar aquí. 1123 01:29:18,740 --> 01:29:20,370 ¿Chico? 1124 01:29:21,312 --> 01:29:23,498 Creo que voy a salir... 1125 01:29:46,729 --> 01:29:49,741 Cada palabra de odio que alguien me ha dicho. 1126 01:29:53,488 --> 01:29:55,118 Las escribo. 1127 01:29:58,784 --> 01:30:00,665 Y me las repito a mí mismo. 1128 01:30:05,312 --> 01:30:07,585 Llevo haciéndolo desde que era un niño. 1129 01:30:10,187 --> 01:30:11,850 Me ayuda. 1130 01:30:20,458 --> 01:30:21,793 ¿Qué es esto? 1131 01:30:21,894 --> 01:30:23,795 Testimonios de los chicos. 1132 01:30:23,896 --> 01:30:27,736 Diciendo que la misión fue complicada, y que tú hiciste lo correcto. 1133 01:30:28,814 --> 01:30:31,522 Arreglará cualquier observación que pongan en tu informe. 1134 01:30:39,142 --> 01:30:40,385 Hay una... Hay una manera en que las cosas funcionan... 1135 01:30:40,409 --> 01:30:42,507 que no siempre la vas a entender tú. 1136 01:30:44,395 --> 01:30:48,887 Un manazo en mi muñeca, no es... no es lo mismo, que un manazo en la tuya. 1137 01:30:52,011 --> 01:30:53,641 Esto no me ayudará. 1138 01:30:59,323 --> 01:31:01,378 Me juego el cuello por ti. 1139 01:31:02,587 --> 01:31:04,816 ¿Te juegas tu cuello? 1140 01:31:05,198 --> 01:31:06,992 ¿Con un trozo de papel? 1141 01:31:08,301 --> 01:31:10,183 Tom... 1142 01:31:11,814 --> 01:31:14,043 ese papel no te costó nada. 1143 01:31:14,817 --> 01:31:16,447 ¡Nada! 1144 01:31:16,862 --> 01:31:18,907 ¿Sabes lo cansado que estoy de la gente... 1145 01:31:19,008 --> 01:31:22,456 intentando ayudarme, mientras me mira por encima del hombro? 1146 01:31:25,218 --> 01:31:27,404 Yo no te estoy menospreciando. 1147 01:31:31,224 --> 01:31:33,193 ¿Qué quieres que haga? 1148 01:31:38,275 --> 01:31:41,810 Sólo sé mi copiloto, amigo. 1149 01:31:44,063 --> 01:31:45,693 Eso es todo. 1150 01:31:47,240 --> 01:31:51,013 Olvídate del salvavidas, ¡y métete en la maldita agua! 1151 01:31:51,114 --> 01:31:53,082 ¡Por favor, Tom! 1152 01:32:23,463 --> 01:32:25,475 ¿Alférez Brown? 1153 01:32:26,932 --> 01:32:30,424 Le estábamos esperando en la sala de Oficiales, pero no apareció. 1154 01:32:32,590 --> 01:32:34,558 Necesitaba de un tiempo a solas. 1155 01:32:39,249 --> 01:32:41,826 Un grupo de hermanos en el barco, hemos estado hablando. 1156 01:32:42,674 --> 01:32:45,106 Supimos que ayer tuvieron un buen tiroteo, 1157 01:32:45,207 --> 01:32:47,958 y sólo queremos que sepa que lo notamos a usted. 1158 01:32:51,535 --> 01:32:55,233 Sí, mi hombre sabe como arreglarlo. Voy a buscarlo. 1159 01:32:55,334 --> 01:32:59,304 En ello. Ahora pon esto en la parte de atrás, también. 1160 01:33:01,893 --> 01:33:04,340 Fíjalo, márcalo. 1161 01:33:12,965 --> 01:33:13,965 POR SOBRE LOS DEMÁS. 1162 01:33:14,066 --> 01:33:17,210 Muchos de nosotros ya habíamos donado, para comprarlo en Cannes. 1163 01:33:25,425 --> 01:33:27,481 ¿Cómo te llamas, marinero? 1164 01:33:27,689 --> 01:33:29,319 Fambrough. 1165 01:33:29,473 --> 01:33:32,660 Archie Fambrough, señor. 1166 01:33:34,404 --> 01:33:36,372 Jesse. 1167 01:33:49,928 --> 01:33:51,722 Archie. 1168 01:33:55,325 --> 01:33:57,467 Dile a los hermanos que se los agradezco. 1169 01:34:13,417 --> 01:34:16,650 Entendido. ¡A recogerlo en la cubierta! Deberíamos de estar bien. 1170 01:34:16,751 --> 01:34:18,849 Muy bien, vamos. 1171 01:34:19,449 --> 01:34:20,663 Eso es, tranquilo. Despacio. 1172 01:34:20,764 --> 01:34:22,906 Con cuidado. Muy bien, vamos, vamos, ¡andando! 1173 01:34:23,061 --> 01:34:25,236 - Te tenemos. - Está colocado. 1174 01:34:25,337 --> 01:34:26,337 Va a estar bien. 1175 01:34:26,386 --> 01:34:29,094 ¡Muévanse! Doc. Le está esperando abajo. 1176 01:34:30,547 --> 01:34:32,210 Te tenemos, amigo. 1177 01:34:34,986 --> 01:34:37,714 Sí, señor, ya están en marcha. 1178 01:34:37,815 --> 01:34:40,784 Oye, doble tiempo de vuelta a su estación. 1179 01:34:40,905 --> 01:34:42,873 ¿Mississippi Brown? 1180 01:34:43,386 --> 01:34:45,069 Charlie Ward. 1181 01:34:45,170 --> 01:34:46,570 Fuimos juntos a la Escuela de Vuelo. 1182 01:34:46,650 --> 01:34:49,227 - ¿Alabama Ward? - El mismo. 1183 01:34:49,784 --> 01:34:51,302 ¿Ahora vuelas helicópteros médicos? 1184 01:34:51,403 --> 01:34:54,312 La Marina debe de haber oído que estaba buscando algo estúpido y peligroso. 1185 01:34:54,336 --> 01:34:56,710 Además, no me sentiría bien compartiendo los cielos de ala fija... 1186 01:34:56,734 --> 01:34:58,746 con una leyenda sureña. 1187 01:34:59,402 --> 01:35:02,796 Siempre supe que lo conseguirías, pero me alegro mucho de verte, Jesse. 1188 01:35:02,897 --> 01:35:06,344 Aunque, desearía que fuera en mejores circunstancias. 1189 01:35:10,530 --> 01:35:12,160 Es bueno verte, amigo. 1190 01:35:13,403 --> 01:35:15,719 Cuídate, Mississippi. 1191 01:35:19,844 --> 01:35:21,474 ¡Bama! 1192 01:35:23,382 --> 01:35:25,012 Yo me casé con ella. 1193 01:35:30,015 --> 01:35:32,245 Estamos en casa ya, nena. 1194 01:35:33,640 --> 01:35:35,293 ¿Quieres bajarte? 1195 01:35:35,394 --> 01:35:37,058 De acuerdo. 1196 01:35:44,795 --> 01:35:46,459 Jesse. 1197 01:35:55,445 --> 01:35:57,868 "Mi querida y dulce ángel, 1198 01:35:57,969 --> 01:35:59,609 espero que esta carta te llegue a tiempo, 1199 01:35:59,710 --> 01:36:01,524 porque, quería ser el primero... 1200 01:36:01,625 --> 01:36:04,092 en desearte un feliz cumpleaños. 1201 01:36:04,193 --> 01:36:06,449 Sé que es difícil planear una fiesta desde el otro lado del mundo, 1202 01:36:06,473 --> 01:36:10,098 pero, he pensado en algo divertido que podríamos hacer juntos. 1203 01:36:10,199 --> 01:36:11,534 Trae a Pam. 1204 01:36:11,635 --> 01:36:13,429 También tengo algo para ella". 1205 01:36:18,307 --> 01:36:19,816 "Está oscuro y es estrecho... 1206 01:36:19,917 --> 01:36:21,979 en este lugar dónde hemos estado todos. 1207 01:36:22,080 --> 01:36:26,573 Es un lugar para un pollito, pero no para una gallina vieja y mala". 1208 01:36:48,672 --> 01:36:52,207 "Está oscuro y es estrecho, en este lugar dónde hemos estado todos". 1209 01:37:09,140 --> 01:37:12,377 - Papá nos ha dejado un regalo. - ¿De papi? 1210 01:37:12,478 --> 01:37:14,142 Sí. 1211 01:37:17,875 --> 01:37:19,800 Señorita Pam, mire. 1212 01:37:32,324 --> 01:37:37,078 "Cariño, espero que hayas encontrado una cajita en el armario de Pam. 1213 01:37:38,026 --> 01:37:39,796 Voy a terminar ahora. 1214 01:37:39,897 --> 01:37:42,300 Te escribiré tan pronto como pueda. 1215 01:37:42,595 --> 01:37:44,607 Tu devoto esposo. 1216 01:37:45,468 --> 01:37:49,307 Cariñoso y completamente tuyo. 1217 01:37:50,342 --> 01:37:52,093 Te amaré por siempre. 1218 01:37:52,923 --> 01:37:54,587 Jesse". 1219 01:38:05,183 --> 01:38:08,762 Acabo de hablar con algunos de los soldados heridos que están llegando. 1220 01:38:13,626 --> 01:38:15,671 Son de la 1ª División de Marines. 1221 01:38:15,772 --> 01:38:18,828 Los mismos que vinieron con nosotros desde Quonset. 1222 01:38:19,894 --> 01:38:22,166 Están apostados en la base Hagaru. 1223 01:38:23,145 --> 01:38:26,201 Dicen que es un Infierno indescriptible. 1224 01:38:28,102 --> 01:38:28,993 Por cada marine, 1225 01:38:29,094 --> 01:38:31,805 hay seis chinos escondidos en el bosque. 1226 01:38:31,906 --> 01:38:34,527 Hace menos de 30° bajo cero por las noches. 1227 01:38:37,302 --> 01:38:40,228 Esos chicos aguantan por las uñas. 1228 01:38:42,307 --> 01:38:45,450 Un poco de apoyo aéreo les sería muy bienvenido. 1229 01:38:46,821 --> 01:38:49,823 Hacer un agujero en esa muralla. Eliminar a la ventaja numérica china. 1230 01:38:49,924 --> 01:38:53,110 Darle a los nuestros la oportunidad de volver a ponerse en pie. 1231 01:38:57,844 --> 01:39:00,291 Esta será una misión peligrosa. 1232 01:39:01,357 --> 01:39:03,914 Es peligrosa de una manera diferente a lo de Sinuiju, ¿de acuerdo? 1233 01:39:03,938 --> 01:39:05,839 No se trata de puentes y líneas de ratas. 1234 01:39:05,940 --> 01:39:09,103 Se trata de miles de soldados chinos, escondidos en el bosque... 1235 01:39:09,204 --> 01:39:12,608 y disparándote desde 6 metros más abajo. 1236 01:39:14,035 --> 01:39:15,805 Este es un trabajo extremadamente peligroso. 1237 01:39:15,906 --> 01:39:17,918 No voy a endulzarlo. 1238 01:39:18,039 --> 01:39:19,840 Esos hombres necesitan ayuda, 1239 01:39:19,941 --> 01:39:22,518 y necesitan lo que sólo nosotros podemos darles. 1240 01:39:23,400 --> 01:39:25,119 Así que voy a llevarles allí. 1241 01:39:25,220 --> 01:39:26,685 Y les llevaremos el Infierno. 1242 01:39:26,786 --> 01:39:28,687 Vamos a recuperar a esos marines. 1243 01:39:28,788 --> 01:39:30,259 Sí, señor. Salgamos de aquí. 1244 01:39:30,360 --> 01:39:32,748 ¡A las dos en punto! ¡Allí voy! 1245 01:39:32,849 --> 01:39:34,576 - No puedo verlo. - ¡Le he dado! 1246 01:39:34,677 --> 01:39:36,863 ¡Lo tengo! 1247 01:39:49,996 --> 01:39:51,965 Amigo, ¡oye! 1248 01:39:53,335 --> 01:39:54,339 Estás bien, estás bien. 1249 01:39:54,440 --> 01:39:56,193 Vamos, vamos. Estás bien. ¡Vamos! 1250 01:39:56,294 --> 01:39:58,045 Estás bien. Adelante. 1251 01:40:09,568 --> 01:40:11,493 ¡A la derecha! ¡A las dos en punto! 1252 01:40:11,757 --> 01:40:13,387 ¡Elimínalo! 1253 01:40:15,152 --> 01:40:16,561 ¿Conoces alguna buena oración? 1254 01:40:16,662 --> 01:40:18,520 Vamos, ¡hemos visto cosas peores! 1255 01:40:18,621 --> 01:40:22,025 Si quieres una oración, querido Dios, envíanos algunos Ángeles. 1256 01:40:36,130 --> 01:40:38,751 ¡Allí! ¡La línea de árboles! ¡Atáquenlos! 1257 01:40:42,714 --> 01:40:45,683 ¡A atacarlos! ¡Sí, por ellos, chicos! 1258 01:40:59,631 --> 01:41:01,512 ¡Sí! 1259 01:41:13,645 --> 01:41:15,236 - ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! - ¡Vamos! 1260 01:41:15,260 --> 01:41:17,751 ¡No podemos dejar que los pilotos se lleven todo el mérito! 1261 01:41:25,004 --> 01:41:28,191 - ¡Abajo, abajo! - ¡Arriba! ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 1262 01:41:49,855 --> 01:41:51,736 ¡Sí! 1263 01:41:52,554 --> 01:41:55,262 ¿Has visto eso? ¡Ahí va un piloto negro! 1264 01:41:55,613 --> 01:41:58,278 ¡Vamos! 1265 01:42:07,569 --> 01:42:09,213 Parece que tenemos a los chinos en huida, 1266 01:42:09,314 --> 01:42:10,839 pero echemos un vistazo más de cerca, chicos. 1267 01:42:10,863 --> 01:42:12,919 Reúnanse conmigo. 1268 01:42:23,180 --> 01:42:26,236 211, tienes una perforación. Creo que estás perdiendo combustible. 1269 01:42:34,222 --> 01:42:35,752 No es combustible. 1270 01:42:35,853 --> 01:42:37,995 Está desangrando aceite. 1271 01:42:48,597 --> 01:42:51,305 No va a permanecer en el aire mucho más tiempo. 1272 01:42:53,515 --> 01:42:56,701 Elevémonos. Hallaremos un lugar para bajarte. 1273 01:43:09,531 --> 01:43:11,934 Bájale con cuidado, Jesse. 1274 01:43:20,977 --> 01:43:22,607 Jesse, a tus 10:00. 1275 01:43:24,272 --> 01:43:26,414 Ahí podría funcionar. 1276 01:43:26,665 --> 01:43:28,329 Tengo ojos en ello. 1277 01:43:38,255 --> 01:43:40,117 Ustedes sigan, lo alcanzaré. 1278 01:43:40,218 --> 01:43:41,806 Recibido. Te vigilaremos. 1279 01:43:41,907 --> 01:43:43,962 Cambiando la radio a búsqueda y rescate. 1280 01:43:50,449 --> 01:43:52,113 ¿Lista de comprobación? 1281 01:43:52,551 --> 01:43:54,215 Adelante. 1282 01:43:54,497 --> 01:43:56,378 Cohetes de salvamento. 1283 01:44:09,417 --> 01:44:11,298 Lanza tanques de lanzamiento. 1284 01:44:20,358 --> 01:44:22,892 Cubierta hacia atrás y bloqueada. 1285 01:44:34,568 --> 01:44:36,120 Hélice muerta. 1286 01:44:36,221 --> 01:44:38,015 La hélice se murió. 1287 01:44:38,328 --> 01:44:39,376 No voy a llegar al claro. 1288 01:44:39,477 --> 01:44:42,664 Sí, lo harás. Alerones abajo. 1289 01:44:55,885 --> 01:44:57,897 Estás a 60 metros. 1290 01:45:02,922 --> 01:45:04,934 No irá más despacio. 1291 01:45:07,331 --> 01:45:09,430 No puedo seguir contigo. 1292 01:45:09,755 --> 01:45:12,072 Esto es todo, Tom. 1293 01:45:50,779 --> 01:45:54,792 ¡Andando! ¡Vamos! ¡Andando! 1294 01:46:07,604 --> 01:46:10,182 211, adelante. 1295 01:46:11,265 --> 01:46:13,494 211, adelante. 1296 01:46:16,822 --> 01:46:19,520 Tom, una vez que Jesse salga, tú te encargas de destruir ese avión. 1297 01:46:19,621 --> 01:46:22,372 No podemos permitir que el Corsair caiga en manos enemigas. 1298 01:46:25,496 --> 01:46:27,290 No se mueve. 1299 01:46:28,238 --> 01:46:31,338 Vamos, Jesse. Vamos. 1300 01:46:34,897 --> 01:46:37,387 Vamos, Jesse. ¡Vamos! 1301 01:46:51,730 --> 01:46:52,835 ¿Qué está haciendo? 1302 01:46:52,936 --> 01:46:54,263 ¿Por qué no se sale? 1303 01:46:54,364 --> 01:46:57,638 Si nosotros podemos ver el humo, los chinos también podrán. 1304 01:46:58,964 --> 01:47:00,758 Ya debería de haberse salido. 1305 01:47:01,053 --> 01:47:03,152 Está atrapado ahí. 1306 01:47:03,307 --> 01:47:05,587 Ese fuego se lo va a comer vivo. 1307 01:47:05,688 --> 01:47:08,396 Vamos, Jesse. Sal de ahí. 1308 01:47:24,816 --> 01:47:26,613 Bajaré a buscar a Jesse. 1309 01:47:26,714 --> 01:47:27,966 Tom, vas a hacer que te maten. 1310 01:47:28,067 --> 01:47:29,316 No estrelles tu propio avión. 1311 01:47:29,417 --> 01:47:30,339 ¿Qué demonios estás haciendo, Hudner? 1312 01:47:30,440 --> 01:47:32,843 Mayday, mayday, mayday. Iroquois, 201. 1313 01:47:33,198 --> 01:47:36,249 Llamada RDF. Tengo uno, pronto serán dos pilotos caídos. 1314 01:47:36,350 --> 01:47:37,672 Solicito ayuda inmediata. 1315 01:47:37,773 --> 01:47:40,017 201, se encuentran en espacio aéreo hostil. 1316 01:47:40,118 --> 01:47:42,442 Búsqueda y rescate sigue estimando que faltan 30 minutos. 1317 01:47:42,543 --> 01:47:44,173 Regresen al barco. 1318 01:47:46,272 --> 01:47:49,113 Tom, búsqueda y rescate está a 30 minutos, 1319 01:47:49,214 --> 01:47:51,444 pero la ayuda si viene en camino. 1320 01:47:52,453 --> 01:47:54,083 Ten cuidado ahí abajo. 1321 01:47:55,307 --> 01:47:57,058 Sí, señor. 1322 01:49:59,649 --> 01:50:02,792 Acaba de arruinar un Corsair perfectamente bueno, Teniente. 1323 01:50:04,467 --> 01:50:07,306 Creo que eso saldrá en el informe de la misión. 1324 01:50:08,563 --> 01:50:10,483 Eso es un negativo. No podemos enviar a un Ángel. 1325 01:50:10,560 --> 01:50:12,016 Nuestros helicópteros no pueden volar en la oscuridad. 1326 01:50:12,040 --> 01:50:13,877 Es demasiado peligroso. 1327 01:50:15,578 --> 01:50:16,670 ¿Quién dicen que ha caído? 1328 01:50:16,771 --> 01:50:18,393 Dos Corsairs de la VF-32. 1329 01:50:18,494 --> 01:50:20,723 El Teniente Hudner y el alférez Brown. 1330 01:50:22,659 --> 01:50:24,671 Diles que yo voy a ir. 1331 01:50:28,565 --> 01:50:30,620 Está bien atascado, Tom. 1332 01:50:33,291 --> 01:50:34,788 Voy a apagar este fuego. 1333 01:50:34,889 --> 01:50:36,987 Y te sacaremos de aquí, ¿muy bien? 1334 01:51:06,747 --> 01:51:08,845 ¿Te sacamos de aquí? 1335 01:51:09,706 --> 01:51:11,413 ¿Podemos empujar? 1336 01:51:19,337 --> 01:51:21,001 Uno. 1337 01:51:21,470 --> 01:51:22,631 Dos. 1338 01:51:22,732 --> 01:51:24,526 Tres. 1339 01:51:28,263 --> 01:51:29,677 ¡Mierda! 1340 01:51:49,298 --> 01:51:51,005 Arriba y duro, a mi orden. 1341 01:53:23,522 --> 01:53:25,317 Jesse, ¿has oído eso? 1342 01:53:30,429 --> 01:53:32,267 Vienen por nosotros. 1343 01:54:02,444 --> 01:54:04,911 - Está atrapado adentro. - Toma el hacha. 1344 01:54:05,012 --> 01:54:08,634 Tenemos a enemigos no muy lejos. ¡Hay que trabajar rápido! 1345 01:54:20,984 --> 01:54:23,170 Tom. 1346 01:54:23,595 --> 01:54:25,389 Tom... 1347 01:54:32,909 --> 01:54:34,660 Sólo... 1348 01:54:36,056 --> 01:54:38,198 dile a Daisy... 1349 01:54:40,817 --> 01:54:43,395 lo mucho que la amo. 1350 01:54:45,387 --> 01:54:47,442 Te vamos a sacar de aquí. 1351 01:54:55,845 --> 01:54:57,509 ¡Hudner! 1352 01:54:57,860 --> 01:54:59,611 ¡Hudner! 1353 01:55:03,940 --> 01:55:05,952 ¡Hudner! 1354 01:55:36,712 --> 01:55:38,724 Tenemos que irnos ya. 1355 01:55:46,156 --> 01:55:48,385 Regresaré por ti. 1356 01:56:46,625 --> 01:56:49,075 Tom, mantente caliente, ¿de acuerdo? 1357 01:56:49,176 --> 01:56:50,237 Hay café por allá. 1358 01:56:50,338 --> 01:56:52,611 Te sacaremos de aquí pronto. 1359 01:58:41,984 --> 01:58:43,909 No podemos recuperar a Jesse. 1360 01:58:46,932 --> 01:58:48,629 La zona está totalmente invadida. 1361 01:58:48,730 --> 01:58:51,133 La búsqueda y rescate es demasiado peligrosa. 1362 01:58:52,429 --> 01:58:55,529 El Capitán nos ha pedido que destruyamos a los dos aviones. 1363 01:58:58,888 --> 01:59:02,466 Hudner, el Doc. Te ha dejado en tierra. 1364 01:59:08,341 --> 01:59:10,483 Este será un vuelo fúnebre. 1365 01:59:12,667 --> 01:59:15,331 Y esta será su única oportunidad de decir adiós. 1366 01:59:22,951 --> 01:59:24,788 Ruedas arriba en 15 minutos. 1367 02:00:20,730 --> 02:00:22,437 Tom... 1368 02:00:22,593 --> 02:00:24,518 Lo se. 1369 02:00:54,625 --> 02:00:57,638 Ayer perdimos a un gran aviador. 1370 02:00:57,976 --> 02:00:59,945 El alférez Jesse Brown. 1371 02:01:01,545 --> 02:01:04,166 Su pérdida se sentirá en todo el barco, 1372 02:01:05,649 --> 02:01:08,749 y ciertamente se sentirá en toda nuestra nación. 1373 02:01:10,815 --> 02:01:13,219 Nuestro país necesitaba a Jesse Brown. 1374 02:01:25,508 --> 02:01:27,694 - Jesse. - No te preocupes por ello. 1375 02:03:20,569 --> 02:03:24,033 WASHINGTON, DC ESTADOS UNIDOS ABRIL DE 1951. 1376 02:03:24,321 --> 02:03:25,594 Gracias, señora. 1377 02:03:27,661 --> 02:03:30,680 Señora Brown. Soy la marinera de primera clase, Clara Carrol. 1378 02:03:30,781 --> 02:03:32,836 Es un placer conocerla. 1379 02:03:33,431 --> 02:03:35,226 Venga por aquí. 1380 02:04:30,985 --> 02:04:32,735 Disculpen. 1381 02:04:50,757 --> 02:04:52,464 Daisy. 1382 02:04:58,012 --> 02:05:00,111 Esto es tuyo. 1383 02:05:14,842 --> 02:05:17,874 Me imagino que esto es mucho. 1384 02:05:17,975 --> 02:05:20,553 - No puedo imaginar cómo debes de... - Estoy bien. 1385 02:05:22,092 --> 02:05:23,930 Pero, te agradezco. 1386 02:05:31,206 --> 02:05:33,696 Tenía miedo de venir aquí hoy. 1387 02:05:34,514 --> 02:05:36,960 Más miedo del que he tenido en mi vida. 1388 02:05:38,195 --> 02:05:39,113 Enfrentarte, sabiendo que yo no... 1389 02:05:39,214 --> 02:05:41,369 Tom, te agradezco todo lo que hiciste. 1390 02:05:43,448 --> 02:05:45,199 Y espero que lo sepas. 1391 02:06:01,845 --> 02:06:04,466 Estuve con Jesse, antes de que muriera. 1392 02:06:06,907 --> 02:06:10,311 Estuvo tranquilo durante todo. 1393 02:06:11,868 --> 02:06:14,054 Yo estuve con él hasta lo último. 1394 02:06:17,470 --> 02:06:20,134 Las últimas palabras que salieron de su boca, fueron para ti. 1395 02:06:21,443 --> 02:06:23,368 Él me dijo, 1396 02:06:23,750 --> 02:06:26,414 "dile a Daisy lo mucho que la amo". 1397 02:06:35,979 --> 02:06:38,426 Siento no haber podido salvarle. 1398 02:06:42,029 --> 02:06:44,389 Tom, ese nunca fue tu trabajo. 1399 02:06:45,759 --> 02:06:48,510 Nunca fue trabajo de nadie el salvar a Jesse. 1400 02:06:50,981 --> 02:06:53,211 Te pedí que estuvieras ahí para él. 1401 02:06:54,681 --> 02:06:56,649 Y lo estuviste. 1402 02:07:25,899 --> 02:07:29,564 "Voy a terminar ya y subirme al potro de tortura. 1403 02:07:30,194 --> 02:07:33,457 Sinceramente me da pavor irme a la cama, pero suelo soñar contigo, 1404 02:07:33,558 --> 02:07:37,920 así que me las arreglaré, hasta que volvamos a compartir nuestra cama. 1405 02:07:40,130 --> 02:07:41,881 Querida, 1406 02:07:42,742 --> 02:07:44,797 rezo para que eso sea pronto. 1407 02:07:45,483 --> 02:07:47,278 Tengo que volar mañana... 1408 02:07:48,661 --> 02:07:50,462 pero incluso aquí... 1409 02:07:50,563 --> 02:07:52,083 mi corazón no ha estado en la Tierra... 1410 02:07:52,116 --> 02:07:54,868 desde la primera vez que tú me besaste. 1411 02:07:56,494 --> 02:07:57,960 Y cuando me amaste, 1412 02:07:58,061 --> 02:08:02,945 lo enviaste fuera de este mundo. 1413 02:08:09,807 --> 02:08:12,211 Te escribiré tan pronto como pueda. 1414 02:08:13,176 --> 02:08:14,806 Te amaré por siempre. 1415 02:08:23,086 --> 02:08:24,967 Tu devoto esposo, 1416 02:08:26,133 --> 02:08:29,232 amorosa y completamente tuyo. 1417 02:08:31,355 --> 02:08:33,149 Por siempre. 1418 02:08:35,925 --> 02:08:37,330 Jesse..." 1419 02:08:45,824 --> 02:08:53,566 3 DE DICIEMBRE DE 1950 ESCRITO EL DÍA ANTES DE QUE SE ESTRELLARA. 1420 02:08:54,660 --> 02:09:00,235 JESSE BROWN 1926 - 1950. 1421 02:09:00,385 --> 02:09:02,874 A JESSE SE LE OTORGÓ PÓSTUMAMENTE LA CRUZ DE VUELO DISTINGUIDO, 1422 02:09:02,975 --> 02:09:04,855 CON QUE SE RECONOCE A MILITARES Y A SUS ACTOS... 1423 02:09:04,883 --> 02:09:06,728 HEROICOS Y EXTRAORDINARIOS EN EL COMBATE AÉREO. 1424 02:09:06,829 --> 02:09:09,399 TOM PASÓ DÉCADAS TRATANDO DE TRAER A JESSE A CASA. 1425 02:09:09,500 --> 02:09:13,330 EN 2013, SE LE PERMITIÓ VOLVER A COREA DEL NORTE Y REAVIVAR EL ESFUERZO. 1426 02:09:13,431 --> 02:09:18,439 TRAS LA MUERTE DE TOM Y DAISY, VARIAS ORGANIZACIONES SE HAN... 1427 02:09:18,540 --> 02:09:23,314 ESFORZADO DURAMENTE POR TRAER LOS RESTOS DE JESSE A CASA. 1428 02:09:24,187 --> 02:09:27,617 LAS FAMILIAS BROWN Y HUDNER SIGUEN SIENDO AMIGOS HASTA HOY DÍA. 1429 02:09:27,718 --> 02:09:30,718 JESSICA - LA NIETA DE JESSE / THOMAS - EL HIJO DE TOM. 1430 02:09:34,366 --> 02:09:37,637 HONOLULÚ. 1431 02:09:37,925 --> 02:09:42,052 LA HISTORIA DEL USS LEYTE. 1432 02:09:42,153 --> 02:09:45,817 BASADA EN EL LIBRO DE ADAM MAKOS. 1433 02:09:51,249 --> 02:09:54,113 ÚNETE A LA SÉPTIMA FLOTA. 1434 02:09:59,720 --> 02:10:02,481 EL EJÉRCITO, DE CAMINO A CHINA. 1435 02:10:26,922 --> 02:10:31,204 ESCUADRÓN DE CAZAS. 1436 02:10:31,305 --> 02:10:35,278 LA TREINTA DOS. 1437 02:10:35,379 --> 02:10:39,088 Querida Daisy, 1438 02:11:08,532 --> 02:11:12,360 Inspección Sabatina. 1439 02:11:58,791 --> 02:12:06,791 Devotion (2022) Una traducción de TaMaBin