1
00:00:38,039 --> 00:00:41,292
Didorong oleh ancaman global
Perang Dunia Kedua,
2
00:00:41,375 --> 00:00:45,212
Tentera Laut A.S. mengalu-alukan
juruterbang baharu yang sedia berjuang
3
00:00:45,296 --> 00:00:47,465
dalam apa yang mereka panggil
"The Big Show."
4
00:00:47,548 --> 00:00:50,593
Tapi sekarang, tahun 1950
dan selepas lima tahun dalam kedamaian,
5
00:00:50,676 --> 00:00:54,972
konflik sebenar sedang berkembang
di sempadan Korea Utara dan Selatan.
6
00:00:55,056 --> 00:00:58,809
Ini kisah "Perang Yang Lupakan" Amerika.
7
00:00:58,893 --> 00:01:02,480
DIILHAMKAN OLEH KISAH BENAR
8
00:02:01,622 --> 00:02:04,542
STESEN UDARA TENTERA LAUT A.S.
QUONSET POINT, PULAU RHODE
9
00:02:06,210 --> 00:02:09,588
NORTH KINGSTOWN, PULAU RHODE
MAC 1950
10
00:02:48,085 --> 00:02:49,086
Awak tak berguna.
11
00:02:56,760 --> 00:02:58,387
Ya, saya cakap dengan awak.
12
00:03:01,682 --> 00:03:03,392
Lebih baik awak lari. Saya kata lari.
13
00:03:14,486 --> 00:03:15,821
Semuanya okey?
14
00:03:19,200 --> 00:03:20,451
Awak orang baharu?
15
00:03:22,119 --> 00:03:23,329
Leftenan Tom Hudner.
16
00:03:36,133 --> 00:03:36,967
Jesse Brown.
17
00:03:38,677 --> 00:03:40,095
Gembira jumpa awak.
18
00:03:45,476 --> 00:03:47,394
- Dari mana awak datang?
- Pelabuhan Pearl.
19
00:03:48,896 --> 00:03:50,606
- Bawa Bearcat?
- Skyraider.
20
00:03:50,689 --> 00:03:53,651
Banyak profil penerbangan.
Menjejak torpedo...
21
00:03:54,944 --> 00:03:56,737
- Kerja selepas perang.
- Awak…
22
00:03:58,072 --> 00:03:59,740
Awak terbang dalam Big Show?
23
00:04:02,493 --> 00:04:03,327
Tak.
24
00:04:06,664 --> 00:04:08,207
Kalau begitu, awak sesuai.
25
00:04:11,961 --> 00:04:12,962
Apa?
26
00:04:13,045 --> 00:04:15,547
Awak patut bersyukur
bilik awak ada aktiviti.
27
00:04:15,630 --> 00:04:19,510
- Awak budak baik, Carol.
- Hei, awak mesti orang baharu.
28
00:04:19,593 --> 00:04:21,095
Marty Goode, dengan "E."
29
00:04:21,178 --> 00:04:22,221
Maksud awak, "G."
30
00:04:22,304 --> 00:04:25,307
"E" di hujung.
Takkanlah awak budak kampung.
31
00:04:25,391 --> 00:04:26,976
Baiklah. Marty, jaga diri.
32
00:04:27,643 --> 00:04:32,982
Bo Lavery dan ini Jerry.
Kraut, Fritz, Heinie, semua boleh.
33
00:04:33,482 --> 00:04:34,358
Selamat berkenalan.
34
00:04:34,441 --> 00:04:36,902
Tak kira apa yang awak dengar,
nama saya Carol Mohring.
35
00:04:36,986 --> 00:04:39,363
- Selamat berkenalan.
- Indahnya pemandangan.
36
00:04:41,407 --> 00:04:43,242
- Gembira bertemu awak, Bill.
- Saya pun.
37
00:04:43,325 --> 00:04:45,202
Tuan-tuan, ini Tom Hudner.
38
00:04:45,286 --> 00:04:47,788
Kami beraksi di Pensacola bersama.
Sangat hebat.
39
00:04:47,871 --> 00:04:50,874
- Tampan juga.
- Sedikit tampan.
40
00:04:50,958 --> 00:04:52,293
Kamu berdua macam kesunyian.
41
00:04:53,127 --> 00:04:54,586
Selamat datang ke VF-32.
42
00:04:55,504 --> 00:04:58,132
Adakah atom akan hancurkan
dunia kita menjadi serpihan
43
00:04:58,215 --> 00:05:00,175
atau satu rahmat kepada manusia?
44
00:05:00,884 --> 00:05:04,054
Stalin dan Soviet
menguji bom mereka di lapangan, dan…
45
00:05:04,596 --> 00:05:07,099
seperti yang dijangka,
reka bentuknya sama seperti kita.
46
00:05:07,182 --> 00:05:10,269
Saya rasa mereka tiru kita
tapi rakaman ini dah berusia 6 bulan.
47
00:05:10,352 --> 00:05:12,438
Tak lama lagi,
mereka akan ikat pada pengebom.
48
00:05:12,521 --> 00:05:13,939
Bo, ambilkan untuk saya.
49
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Jadi…
50
00:05:18,485 --> 00:05:19,611
sekarang kamu tahu.
51
00:05:20,404 --> 00:05:22,990
Tuan-tuan, kamu di sini
bukan untuk terbang dan berasmara.
52
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
Sebab mereka tak duduk saja.
53
00:05:24,950 --> 00:05:27,411
Tapi dengan latihan,
tiada juruterbang di planet ini
54
00:05:27,494 --> 00:05:29,913
yang boleh tandingi juruterbang
Tentera Laut A.S.
55
00:05:29,997 --> 00:05:31,999
- Saya percaya.
- Betul.
56
00:05:32,082 --> 00:05:36,086
- Baiklah.
- Misi kita. Koenig, awak ada Mohring.
57
00:05:37,004 --> 00:05:38,589
Lavery, awak ada Goode.
58
00:05:39,298 --> 00:05:40,841
- Ensain Brown.
- Tuan.
59
00:05:40,924 --> 00:05:42,760
Awak ada Leftenan Hudner hari ini.
60
00:05:45,179 --> 00:05:46,013
Ya, tuan.
61
00:05:47,806 --> 00:05:48,640
Berseronoklah.
62
00:05:49,600 --> 00:05:53,062
Matts, ambil Calloway.
Baiklah, peta dan lampu sedia. Ayuh.
63
00:05:53,145 --> 00:05:54,938
- Kejarlah kalau boleh.
- Bo, ayuh.
64
00:06:06,992 --> 00:06:08,869
Agak hangat untuk topi bulu.
65
00:06:11,705 --> 00:06:14,750
Ini sebahagian daripada kit saya.
Tak tahu bila saya perlukannya.
66
00:06:16,460 --> 00:06:19,380
Saya akan pastikan
kita tak lalu Kanada, leftenan.
67
00:06:39,942 --> 00:06:40,943
Jaga bilah kipas awak.
68
00:06:42,277 --> 00:06:43,904
Cuba jangan dahului saya.
69
00:07:31,368 --> 00:07:35,122
Kita akan melencong sedikit
dalam perjalanan pulang. Cuba ikut.
70
00:07:35,205 --> 00:07:36,039
Cakap lagi.
71
00:08:25,464 --> 00:08:27,799
Apa yang awak buat, Ensain Brown?
72
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Awak masih bersama saya?
73
00:09:06,713 --> 00:09:08,382
Ke atas, dengar arahan saya.
74
00:09:24,940 --> 00:09:26,608
Sedia. Perhatian. Sekarang.
75
00:09:53,802 --> 00:09:55,429
Awak nak buat lencongan?
76
00:09:58,557 --> 00:10:00,684
Penerbangan yang lancar
untuk misi tentera laut.
77
00:10:02,060 --> 00:10:03,478
Bantu kita kenali pesawat.
78
00:10:07,357 --> 00:10:09,276
Tak boleh belajar semua
daripada buku.
79
00:10:17,117 --> 00:10:18,410
Atau di akademi.
80
00:10:23,665 --> 00:10:27,127
Kenali pesawat
dan kemudian terbang rendah secara melulu.
81
00:10:27,210 --> 00:10:30,839
Apa awak tahu tentang juruterbang kedua
pada ketinggian 10,000 kaki, leftenan?
82
00:10:35,886 --> 00:10:40,265
Beri dia masalah, agaknya?
Awak mungkin akan kenal siapa dia.
83
00:10:43,685 --> 00:10:45,312
Apa kata saya belanja awak bir?
84
00:10:46,021 --> 00:10:48,440
Banyak yang perlu dibincangkan
tentang diri saya
85
00:10:48,523 --> 00:10:51,109
dan supaya tak terbunuh
semasa penerbangan misi.
86
00:10:51,193 --> 00:10:52,653
Menarik, leftenan.
87
00:10:53,195 --> 00:10:54,404
Tapi saya tak minum.
88
00:11:00,285 --> 00:11:02,037
Awak nampak rumah api itu?
89
00:11:02,954 --> 00:11:03,789
Ya.
90
00:11:10,837 --> 00:11:12,255
Masa makan, kawan-kawan!
91
00:11:18,387 --> 00:11:19,471
Selamat menjamu selera.
92
00:11:23,141 --> 00:11:25,435
Jadi, Gulf Stream okey?
93
00:11:25,519 --> 00:11:28,230
Tempat itu agak sibuk.
Ramai penduduk tempatan.
94
00:11:28,313 --> 00:11:31,274
Tapi ramai gadis kolej suka keluar malam.
95
00:11:31,358 --> 00:11:33,068
Sadao pada hari Khamis pun bagus.
96
00:11:33,151 --> 00:11:35,821
Dimber sesuai untuk hari Sabtu atau Ahad
97
00:11:35,904 --> 00:11:37,364
kalau awak tak kisah bayarannya.
98
00:11:37,864 --> 00:11:40,617
Anggap saja itu sebagai pelaburan.
Percayalah.
99
00:11:41,451 --> 00:11:42,744
Tapi saya perlu beri amaran.
100
00:11:43,245 --> 00:11:45,956
Tak kira ke mana awak pergi,
sekarang masa yang agak sukar.
101
00:11:46,456 --> 00:11:50,544
Baiklah, gadis di sini
tak tengok pingat penyertaan.
102
00:11:50,627 --> 00:11:53,922
Sebenarnya mereka tengok
pingat kebesaran itu.
103
00:11:54,589 --> 00:11:55,757
Pingat kepahlawanan itu.
104
00:11:57,634 --> 00:11:59,428
Di sini, hanya Cevoli.
105
00:12:00,095 --> 00:12:03,515
Dia ada Navy Cross dan isteri.
Mungkin ada kaitan.
106
00:12:05,100 --> 00:12:06,601
Awak belum berkahwin, bukan?
107
00:12:06,685 --> 00:12:10,021
Tak. Saya mulakan dengan tentera laut.
Saya fikirkan selebihnya nanti.
108
00:12:10,105 --> 00:12:10,981
Bijak.
109
00:12:13,024 --> 00:12:14,276
Bagaimana awak masuk?
110
00:12:14,359 --> 00:12:16,570
Saya mohon akademi
selepas Pelabuhan Pearl.
111
00:12:16,653 --> 00:12:17,654
Saya nak tolong.
112
00:12:18,488 --> 00:12:19,781
Itu yang kita buat.
113
00:12:21,116 --> 00:12:23,827
Tapi saya muncul
apabila wira-wira telah pun ramai,
114
00:12:23,910 --> 00:12:25,412
armada tersimpan rapi.
115
00:12:30,542 --> 00:12:32,836
Perang tamat sebulan
sebelum saya tamat belajar.
116
00:12:37,424 --> 00:12:39,968
Saya rasa kita dilahirkan lewat
beberapa tahun.
117
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
Atau terlalu awal.
118
00:12:42,095 --> 00:12:44,055
Seluruh dunia nampak berbeza.
119
00:12:45,265 --> 00:12:48,852
Awak pernah terfikir akan sertai skuadron
bersama juruterbang berkulit Hitam?
120
00:12:54,441 --> 00:12:56,568
Saya datang untuk makan.
121
00:12:58,028 --> 00:13:00,280
Minum untuk itu. Baiklah.
122
00:13:01,490 --> 00:13:02,574
Kerang itu sedap?
123
00:14:03,677 --> 00:14:04,511
Hai.
124
00:14:06,221 --> 00:14:08,557
Awak sampai tepat masanya
untuk makan malam bersama.
125
00:14:09,182 --> 00:14:10,016
Ya, puan.
126
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Tapi…
127
00:14:14,521 --> 00:14:16,147
boleh saya menari dulu?
128
00:14:16,940 --> 00:14:17,941
Selalu.
129
00:14:19,150 --> 00:14:20,110
Selalu.
130
00:14:29,411 --> 00:14:31,371
Saya nampak jiran kita tadi.
131
00:14:33,290 --> 00:14:36,585
Saya nampak dia pagi tadi.
Dia nampak macam wanita yang baik.
132
00:14:37,502 --> 00:14:39,880
- Ada orang nampak baik?
- Saya tak baik?
133
00:14:40,380 --> 00:14:42,591
Saya sangka dia nampak macam
134
00:14:42,674 --> 00:14:43,842
perempuan tua yang kejam.
135
00:14:49,472 --> 00:14:50,307
Daisy.
136
00:14:56,271 --> 00:14:57,105
Ayuh.
137
00:14:59,441 --> 00:15:01,526
- Tak adil.
- Lagi ramai lagi kuat.
138
00:15:01,610 --> 00:15:04,362
- Awak nak cat anak awak?
- Saya nak cat salah seorang.
139
00:15:04,446 --> 00:15:05,864
Ya. Ayuh.
140
00:15:11,077 --> 00:15:12,162
Serangan.
141
00:15:13,413 --> 00:15:15,415
Juruterbang tak boleh terbang
di malam hari.
142
00:15:15,916 --> 00:15:17,751
Macam mana dia tahu?
143
00:15:18,627 --> 00:15:19,586
Ke mana mereka pergi?
144
00:15:21,004 --> 00:15:22,005
Ke mana mereka pergi?
145
00:15:23,298 --> 00:15:26,259
- Ke mana mereka pergi? Di sana!
- Mata saya. Okey.
146
00:15:26,343 --> 00:15:27,552
Kami menyerah kalah.
147
00:15:28,053 --> 00:15:32,015
Awak berjuang dengan baik,
tapi awak tak dapat tandingi saya.
148
00:15:48,657 --> 00:15:49,491
Tuan-tuan.
149
00:15:50,617 --> 00:15:53,828
Bising di sini.
Jiran buat aduan bunyi bising.
150
00:15:58,249 --> 00:16:00,251
Mesti yang nampak baik itu.
151
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
...tapi saya diberitahu
152
00:16:06,591 --> 00:16:09,302
Saya tak tahu, tapi saya diberitahu
153
00:16:23,066 --> 00:16:24,025
Selamat pagi, semua!
154
00:16:26,069 --> 00:16:29,906
Nampaknya salah satu pesawat peninjau kita
terhempas di Baltik beberapa hari lalu.
155
00:16:29,990 --> 00:16:34,285
Apa yang kamu tak nampak dalam akhbar
ialah gambar yang dimiliki Pentagon.
156
00:16:34,369 --> 00:16:37,288
Gambar pakaian seragam penerbangan
tentera laut hanyut di pantai
157
00:16:37,789 --> 00:16:41,501
dan peralatan pendaratan
yang dipenuhi peluru.
158
00:16:42,085 --> 00:16:45,213
Itu bukan sekadar
tindakan agresif senyap-senyap.
159
00:16:45,296 --> 00:16:48,174
Washington nak kita bersedia
untuk bertindak balas kepada Rusia.
160
00:16:48,258 --> 00:16:50,760
Inilah persediaan kita.
161
00:16:51,302 --> 00:16:53,388
Saya perkenalkan F4U Corsair.
162
00:16:53,930 --> 00:16:56,016
Saya pernah bawa selepas perang.
163
00:16:56,099 --> 00:16:58,435
Tentera laut buat pesawat ini
lebih gemuk dan kejam.
164
00:16:58,518 --> 00:17:01,104
Corsair akan jadi mainan baharu kamu,
tapi jangan risau,
165
00:17:01,187 --> 00:17:03,857
sama macam saya,
dia cemerlang dalam Big Show.
166
00:17:03,940 --> 00:17:06,151
Pesawat ini akan uji kehebatan kamu.
167
00:17:06,233 --> 00:17:07,986
Kamu makin dekat dengan aksi sebenar,
168
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
dan mula menyesal
menyertai pasukan tentera.
169
00:17:10,739 --> 00:17:14,200
Saya perlu beritahu,
nama samarannya agak teruk.
170
00:17:14,284 --> 00:17:15,326
"Pembuat Balu".
171
00:17:15,952 --> 00:17:17,037
Baguslah, saya bujang.
172
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
Mereka juga menggelarnya
"penghapus ensain."
173
00:17:19,789 --> 00:17:22,876
Enjin ini antara yang paling berkuasa.
174
00:17:22,959 --> 00:17:25,002
Terlebih tekan pendikit,
pesawat berpusing.
175
00:17:25,086 --> 00:17:28,506
Pesawat ini ada tork yang kuat,
jadi hati-hati dengan kuasanya.
176
00:17:28,590 --> 00:17:30,884
CAG mahu kita bergerak pantas.
177
00:17:30,967 --> 00:17:34,179
Jadi, manual ada di bilik sedia.
178
00:17:34,262 --> 00:17:35,513
Untuk soalan lain,
179
00:17:36,514 --> 00:17:39,768
Profesor Koenig sedia membantu.
180
00:17:39,851 --> 00:17:40,685
Baiklah.
181
00:17:41,895 --> 00:17:44,272
- Nampak kejam, bukan?
- Pembuat balu.
182
00:17:44,814 --> 00:17:46,608
- Pesawat ini cantik.
- Hei, Profesor K.
183
00:17:46,691 --> 00:17:47,650
Cantik.
184
00:17:47,734 --> 00:17:51,029
- Awak tak tahu apa yang awak buat.
- Itu bukan halangan.
185
00:18:14,761 --> 00:18:15,678
Nak tumpang?
186
00:18:27,398 --> 00:18:29,526
Mereka kata awak ada keluarga berdekatan.
187
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
Di seberang teluk di Fall River.
188
00:18:36,116 --> 00:18:37,408
Mereka pasti gembira.
189
00:18:38,910 --> 00:18:39,869
Awak kembali.
190
00:18:39,953 --> 00:18:43,289
Mereka lebih gembira
kalau saya kembali bekerja untuk keluarga.
191
00:18:44,916 --> 00:18:47,418
Saya sepatutnya ambil alih
kedai runcit orang tua saya.
192
00:18:49,170 --> 00:18:50,964
Tapi saya dipanggil untuk pengembaraan.
193
00:18:53,091 --> 00:18:56,886
- Awak pula? Kenapa awak datang ke sini?
- Minat saya.
194
00:18:56,970 --> 00:18:59,472
Saya nak terbang
di mana juruterbang terbaik terbang.
195
00:18:59,973 --> 00:19:01,391
Tentera laut tempatnya.
196
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
- Terima kasih.
- Sudah tentu.
197
00:19:11,025 --> 00:19:12,026
Puan.
198
00:19:12,610 --> 00:19:14,779
- Tom Hudner.
- Daisy.
199
00:19:18,616 --> 00:19:20,201
Nak minum?
200
00:19:21,828 --> 00:19:24,080
Saya yakin Leftenan Hudner sibuk.
201
00:19:26,749 --> 00:19:28,376
Saya pergi dahulu, puan.
202
00:19:29,586 --> 00:19:33,131
Rumah yang cantik.
Dari bawah nampak indah.
203
00:19:34,924 --> 00:19:35,758
Terima kasih.
204
00:19:42,098 --> 00:19:43,558
- Mesra sikit.
- Apa?
205
00:19:44,684 --> 00:19:45,643
Mesra sikit.
206
00:19:47,312 --> 00:19:48,938
Saya tak kenal dia sangat.
207
00:19:50,982 --> 00:19:51,941
Di mana kereta kita?
208
00:19:52,775 --> 00:19:54,027
Di mana anak kita?
209
00:19:54,110 --> 00:19:54,944
Tidur.
210
00:19:56,321 --> 00:19:59,699
Saya tinggalkan kereta di tepi jalan.
211
00:19:59,782 --> 00:20:00,700
Okey.
212
00:20:00,783 --> 00:20:02,452
Tayar mungkin dah hilang.
213
00:20:10,960 --> 00:20:14,130
Bersedia untuk waktu pemeriksaan.
214
00:20:14,797 --> 00:20:15,882
Hei, leftenan.
215
00:20:15,965 --> 00:20:18,051
Saya rasa pesawat ini suka saya.
216
00:20:18,635 --> 00:20:19,677
Belum tahu lagi.
217
00:20:24,933 --> 00:20:26,309
Jangan takut.
218
00:20:37,695 --> 00:20:41,366
Awak tahu apa yang tiada dalam manual?
Besarnya hidung ini.
219
00:20:43,117 --> 00:20:45,745
Juga cara mendarat atas
kapal pengangkut kalau tak nampak.
220
00:20:45,828 --> 00:20:48,623
Bukan semuanya di tempat yang sama,
tapi semuanya sama.
221
00:20:50,959 --> 00:20:52,085
Cuma di tempat berbeza.
222
00:20:52,168 --> 00:20:54,963
Awak tahu, saya buat Bearcat terhempas
semasa belajar terbang.
223
00:20:55,046 --> 00:20:57,340
Jangan biar Goode dengar.
224
00:20:57,423 --> 00:20:58,258
Dah terlambat.
225
00:21:23,783 --> 00:21:28,454
Banyak pencapaian juruterbang yang hebat
mungkin nampak sukar dipercayai.
226
00:21:33,626 --> 00:21:36,796
Tapi setelah anda tahu
bagaimana mereka mencapai kejayaan ini
227
00:21:37,380 --> 00:21:39,090
dan sistem yang mereka gunakan,
228
00:21:39,173 --> 00:21:41,551
anda akan sedar itu cuma helah
229
00:21:41,634 --> 00:21:45,555
oleh lelaki pejuang
dengan kebolehan dan pengetahuan
230
00:21:45,638 --> 00:21:47,890
yang diperlukan
untuk memenangi pertarungan udara.
231
00:22:13,374 --> 00:22:17,086
Kata kunci taktik pejuang
Tentera Laut Amerika Syarikat hari ini
232
00:22:17,170 --> 00:22:18,296
adalah kerja berpasukan.
233
00:22:21,341 --> 00:22:25,470
Kerja berpasukan, koordinasi, bekerjasama,
apa sahaja namanya,
234
00:22:25,553 --> 00:22:29,432
beri pejuang keistimewaan dalam mengiringi
pesawat pengebom dan torpedo
235
00:22:29,515 --> 00:22:30,350
dalam misi mereka.
236
00:22:31,851 --> 00:22:34,395
Juga membolehkan pejuang
melindungi pejuang lain
237
00:22:34,479 --> 00:22:36,898
dalam memenangi pertempuran
yang mungkin kalah
238
00:22:36,981 --> 00:22:38,900
atau menyelamatkan kapal pengangkut.
239
00:22:44,113 --> 00:22:47,825
Kamu perlu lawan mereka dengan bijak,
menggunakan pertimbangan kamu,
240
00:22:49,285 --> 00:22:51,079
kemahiran pengendalian pesawat
241
00:22:51,662 --> 00:22:54,916
dan senjata yang unggul untuk pastikan
kejayaan berpihak kepada kamu.
242
00:22:56,042 --> 00:22:59,879
Macam insurans hayat
untuk pastikan setiap saat bermakna.
243
00:23:05,343 --> 00:23:06,427
Perhatian pada dek.
244
00:23:08,805 --> 00:23:10,973
Duduk, tuan-tuan.
245
00:23:11,766 --> 00:23:15,895
Saya Kapten Thomas Sisson
dan saya ketua USS Leyte.
246
00:23:15,978 --> 00:23:18,231
Kami tahu pihak Soviet meninjau
247
00:23:18,314 --> 00:23:20,358
kawasan perairan hangat di Mediterranean.
248
00:23:20,441 --> 00:23:24,904
Mereka nak masuk ke Eropah
dan menakutkan sekutu NATO baharu kita.
249
00:23:24,987 --> 00:23:28,324
D.C. fikir lebih baik kita halang mereka.
250
00:23:28,408 --> 00:23:31,619
Kita sedang berusaha untuk pastikan
Perang Dingin tak jadi panas.
251
00:23:31,702 --> 00:23:34,330
Cevoli beritahu saya ini tempat terbaik.
252
00:23:34,414 --> 00:23:37,959
Kami berangkat minggu depan.
Kami menantikan kedatangan kamu.
253
00:23:44,424 --> 00:23:45,466
Baiklah.
254
00:23:47,051 --> 00:23:49,554
Ingat tak saya suruh kamu bergerak pantas?
255
00:23:50,346 --> 00:23:52,348
Maksud saya lebih pantas.
256
00:23:52,432 --> 00:23:54,642
Latihan penerbangan atas kapal
hujung minggu ini.
257
00:23:54,725 --> 00:23:56,644
Kalau gagal mendaratkan
Corsair atas Leyte,
258
00:23:56,727 --> 00:23:59,689
kamu akan ditugaskan di Topeka
atau tempat yang lebih teruk lagi.
259
00:23:59,772 --> 00:24:00,898
Semoga Tuhan bantu kamu.
260
00:24:01,524 --> 00:24:02,442
Apa-apa pun,
261
00:24:03,484 --> 00:24:05,695
bersedialah cepat.
262
00:24:06,279 --> 00:24:09,490
- Kita akan tinggalkan Pulau Rhode.
- Aduhai.
263
00:24:14,787 --> 00:24:19,292
Pemergian saya
tak bermaksud saya bertempur, Daisy.
264
00:24:28,593 --> 00:24:30,303
Itulah perjanjiannya, sayang.
265
00:24:31,846 --> 00:24:32,680
Ingat tak?
266
00:24:36,893 --> 00:24:38,561
Kita tahu hari ini pasti akan tiba.
267
00:24:40,354 --> 00:24:42,607
Tak mudah bagi kami.
268
00:24:53,784 --> 00:24:54,994
Tapi kami akan okey.
269
00:24:58,915 --> 00:24:59,874
Marah.
270
00:25:02,460 --> 00:25:03,586
Tapi okey.
271
00:25:04,170 --> 00:25:05,004
Okey.
272
00:25:13,596 --> 00:25:15,014
Jesse, apa yang berlaku?
273
00:25:15,515 --> 00:25:16,349
Sejujurnya?
274
00:25:21,229 --> 00:25:23,731
Saya memikirkan
tentang pendaratan Corsair esok.
275
00:25:25,983 --> 00:25:28,611
Awak tak pernah gagal mendaratkan pesawat.
276
00:25:28,694 --> 00:25:29,820
Pesawat ini
277
00:25:30,655 --> 00:25:32,073
buat saya susah hati.
278
00:25:32,156 --> 00:25:34,742
Saya tak nampak jelas macam Bearcat.
279
00:25:37,620 --> 00:25:38,955
Mengaburi naluri saya.
280
00:25:43,376 --> 00:25:44,710
Naluri awak
281
00:25:46,212 --> 00:25:49,131
salah satu perkara
yang saya percaya di dunia ini.
282
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Kalau bukan pesawat itu,
283
00:25:52,426 --> 00:25:55,263
percaya apa-apa saja
yang boleh bawa awak turun dengan selamat.
284
00:26:14,490 --> 00:26:15,408
Ya, puan.
285
00:26:17,743 --> 00:26:19,704
- Awak dah sedia, Carol?
- Cubalah, Marty.
286
00:26:19,787 --> 00:26:21,956
Yang paling corot kena belanja malam ini.
287
00:26:22,039 --> 00:26:25,710
- Saya harap awak bawa duit.
- Tak perlu. Kami akan habiskan duit awak.
288
00:27:16,093 --> 00:27:17,053
Awak tak guna.
289
00:27:28,981 --> 00:27:31,609
Awak takkan berjaya
mendaratkan pesawat itu, si Hitam.
290
00:27:38,449 --> 00:27:39,283
Budak.
291
00:27:47,166 --> 00:27:49,669
Punggung Hitam awak tak patut terbang.
292
00:29:17,214 --> 00:29:21,260
Semua juruterbang pergi ke stesen kamu.
293
00:29:23,679 --> 00:29:27,516
USS LYTE LUAR PANTAI QUONSET POINT
APRIL 1950
294
00:29:38,235 --> 00:29:39,320
Itu Hudner.
295
00:29:46,786 --> 00:29:49,997
Bagus, Hudner. Perhatikan LSO.
296
00:30:15,314 --> 00:30:16,649
Bagus, budak.
297
00:30:33,082 --> 00:30:37,169
- Baiklah. Tiga lawan satu, dia tersasar.
- Saya akan bertaruh.
298
00:30:37,670 --> 00:30:41,465
- Bonus kalau dia terhempas?
- Aduhai, Bo. Kita tak nak dia mati.
299
00:30:57,731 --> 00:31:00,818
Nampaknya mereka nak tengok
Jackie Robinson buat larian.
300
00:31:10,119 --> 00:31:11,912
Ensain Brown, awak terlalu tinggi.
301
00:31:13,038 --> 00:31:14,456
Tak bagus nampaknya.
302
00:31:30,139 --> 00:31:32,057
Ayuh, naikkan muncung.
303
00:31:34,560 --> 00:31:36,562
Kenapa dia tak dengar cakap LSO?
304
00:31:49,199 --> 00:31:51,368
- Aduhai!
- Wah!
305
00:31:55,581 --> 00:31:57,583
Nyaris-nyaris. Awak nak tamatkan?
306
00:31:58,584 --> 00:32:00,294
Saya nak pusing.
307
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Krew kemalangan, bersedia.
308
00:32:16,060 --> 00:32:17,645
Awak masih terlalu tinggi.
309
00:32:26,153 --> 00:32:27,655
Awak tak ikut arahan.
310
00:32:28,238 --> 00:32:29,239
Saya boleh buat.
311
00:33:11,657 --> 00:33:12,658
Bagus, Jesse.
312
00:33:15,035 --> 00:33:19,790
Perhatian semua.
Operasi penerbangan bermula satu jam…
313
00:33:21,166 --> 00:33:23,252
Semua bersedia di dek…
314
00:33:25,337 --> 00:33:28,465
Tak kira bagaimana awak buat.
Yang penting awak berjaya, kawan.
315
00:33:29,466 --> 00:33:30,342
Perhatian.
316
00:33:31,927 --> 00:33:33,929
Kamu semua lulus ujian.
317
00:33:34,680 --> 00:33:36,098
Itulah maksud saya.
318
00:33:36,181 --> 00:33:40,602
Markah terbaik untuk Leftenan Hudner
dengan satu-satunya gred yang sempurna.
319
00:33:40,686 --> 00:33:43,689
- Tak guna.
- Bukan macam Ensain Brown.
320
00:33:44,273 --> 00:33:46,567
T-G-K-H-T!
321
00:33:46,650 --> 00:33:48,652
Tak guna kita hampir terbunuh!
322
00:33:49,236 --> 00:33:51,822
Berseronoklah malam ini.
Kita akan berangkat esok pagi.
323
00:33:52,781 --> 00:33:56,243
Dah tiba masanya.
Kalau kamu ada urusan, selesaikan semua.
324
00:33:57,786 --> 00:33:58,620
Baiklah.
325
00:34:01,415 --> 00:34:03,292
Apa urusan awak?
326
00:34:07,420 --> 00:34:08,880
Pendaratan yang bagus.
327
00:34:08,964 --> 00:34:10,674
Saya bukannya mabuk untuk memandu.
328
00:34:11,632 --> 00:34:13,510
Cuma nak pastikan pendaratan itu menarik.
329
00:34:16,804 --> 00:34:18,181
Awak dah baiki kereta?
330
00:34:25,272 --> 00:34:28,775
- Awak nak ke bar dengan mereka?
- Tak, rasanya.
331
00:34:34,614 --> 00:34:35,699
Awak nak masuk?
332
00:34:50,547 --> 00:34:51,632
Hei, Daisy?
333
00:34:52,216 --> 00:34:53,050
Ya.
334
00:35:01,683 --> 00:35:03,018
Saya dah cakap, bukan?
335
00:35:06,814 --> 00:35:07,648
Ya, puan.
336
00:35:08,982 --> 00:35:09,858
Ibu.
337
00:35:11,401 --> 00:35:12,361
Biar saya pergi.
338
00:35:12,986 --> 00:35:13,987
Okey.
339
00:35:16,532 --> 00:35:18,742
- Gembira jumpa awak lagi.
- Saya pun.
340
00:35:27,918 --> 00:35:29,253
Awak suka yang mana?
341
00:35:31,255 --> 00:35:32,089
Yang biru itu?
342
00:35:33,298 --> 00:35:34,174
Yang kelabu?
343
00:35:36,885 --> 00:35:37,719
Yang kelabu.
344
00:35:39,972 --> 00:35:42,516
Awak seronok hari ini? Ya?
345
00:35:43,475 --> 00:35:44,476
Apa awak buat?
346
00:35:46,019 --> 00:35:47,479
Awak tak ingat?
347
00:35:47,563 --> 00:35:48,480
Nah.
348
00:35:50,149 --> 00:35:52,651
- Saya ingat Jesse tak minum.
- Ya.
349
00:35:59,324 --> 00:36:02,744
- Suami awak juruterbang hebat.
- Dia anggap awak pun sama.
350
00:36:03,245 --> 00:36:06,206
Sebab hanya awak
dan Carol Mohring dari Fighting 32
351
00:36:06,290 --> 00:36:07,666
yang dia jemput ke rumah.
352
00:36:08,876 --> 00:36:10,878
Seronok dapat kenal
rakan-rakan seperjuangan.
353
00:36:11,628 --> 00:36:13,255
Tengok apa yang mereka perjuangkan.
354
00:36:14,548 --> 00:36:15,382
Saya suka.
355
00:36:18,010 --> 00:36:19,428
Bagaimana dengan awak, Tom?
356
00:36:20,053 --> 00:36:23,557
Apa yang awak perjuangkan?
Tuhan, negara dan kehormatan.
357
00:36:24,141 --> 00:36:25,684
Awak tahu, Pn. Brown,
358
00:36:26,602 --> 00:36:28,145
saya sedang memikirkannya.
359
00:36:29,897 --> 00:36:30,898
Ayuh.
360
00:36:33,859 --> 00:36:36,653
Jangan terpedaya
dengan sifat pendiamnya itu.
361
00:36:36,737 --> 00:36:37,946
Kalau dia percayakan awak,
362
00:36:38,906 --> 00:36:41,283
dia akan jadi lelaki paling lucu
pernah awak kenali.
363
00:36:42,701 --> 00:36:47,206
Saya belum nampak sisi itu lagi.
Sesuatu yang saya nanti-nantikan.
364
00:36:48,207 --> 00:36:51,043
Awak akan luangkan banyak masa bersama.
365
00:36:51,835 --> 00:36:53,921
Banyak masa di ruang yang sangat kecil.
366
00:37:01,428 --> 00:37:02,846
Boleh saya minta tolong?
367
00:37:03,972 --> 00:37:04,806
Sudah tentu.
368
00:37:07,392 --> 00:37:10,479
Apabila dia naik kapal dan pesawat itu,
369
00:37:10,979 --> 00:37:12,940
saya tak boleh lindungi dia lagi.
370
00:37:13,023 --> 00:37:15,192
Jadi, saya mahu awak bersama Jesse.
371
00:37:16,276 --> 00:37:17,110
Okey?
372
00:37:20,447 --> 00:37:21,281
Okey.
373
00:37:23,659 --> 00:37:24,493
Okey.
374
00:37:24,993 --> 00:37:25,994
Bagus?
375
00:37:27,788 --> 00:37:29,081
Bagus, bukan?
376
00:37:31,833 --> 00:37:32,834
Siapa ini?
377
00:37:34,169 --> 00:37:36,421
Ini Pam.
378
00:37:38,340 --> 00:37:39,174
Hai, Pam.
379
00:37:46,723 --> 00:37:49,351
Saya rasa dia tak nak
malukan awak, leftenan.
380
00:37:49,935 --> 00:37:51,687
Dah terlambat. Ayuh.
381
00:37:52,813 --> 00:37:55,732
- Mungkin dia lebih handal daripada awak.
- Okey.
382
00:37:56,566 --> 00:38:00,696
Baiklah, ini malam terakhir kita di sini,
jadi saya patut pergi dahulu.
383
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
- Terima kasih jemput saya minum.
- Sama-sama.
384
00:38:02,990 --> 00:38:04,074
Saya iring awak keluar.
385
00:38:25,053 --> 00:38:26,179
Hati-hati.
386
00:38:27,764 --> 00:38:30,350
Mungkin saya akan kena
selaran matahari yang teruk.
387
00:38:30,851 --> 00:38:33,562
Tak kisahlah sehitam mana,
asalkan awak pulang.
388
00:38:36,356 --> 00:38:38,900
Sebab awak akan bawa saya
ke Bahamas apabila awak pulang.
389
00:38:38,984 --> 00:38:39,818
Bahamas?
390
00:38:40,360 --> 00:38:44,614
Kalau saya ada di darat, saya akan beli
pakaian renang Eropah untuk awak.
391
00:38:45,324 --> 00:38:47,993
Pakaian renang dua keping itu.
392
00:39:00,380 --> 00:39:01,214
Sayang.
393
00:39:03,592 --> 00:39:06,136
Awak boleh datang ke sini
dan melambai saya selalu.
394
00:39:08,805 --> 00:39:11,975
Saya berada 5,000 kilometer di sana.
395
00:39:15,395 --> 00:39:16,563
Saya akan lambai kembali.
396
00:39:22,027 --> 00:39:23,820
Satu-satunya orang yang saya sayang...
397
00:39:25,405 --> 00:39:27,115
berada di langit.
398
00:39:30,744 --> 00:39:33,372
Ingatlah, tempat awak
di darat bersama kami juga, okey?
399
00:39:52,224 --> 00:39:54,059
Saya akan tulis surat setiap minggu.
400
00:39:55,560 --> 00:39:56,561
Saya tahu.
401
00:40:27,676 --> 00:40:32,347
LAUT MEDITERRANEAN DI LUAR PANTAI ITALI
MEI 1950
402
00:41:24,566 --> 00:41:28,612
Semua kru bersedia
di stesen masing-masing.
403
00:41:32,365 --> 00:41:34,868
Mungkin kamu lebih pantas
pada waktu tengah malam.
404
00:41:35,952 --> 00:41:39,164
Mungkin kamu tak faham,
satu hari nanti semua ini bukan main-main
405
00:41:39,247 --> 00:41:41,583
dan kamu perlu buat lebih baik lagi.
406
00:41:41,666 --> 00:41:43,168
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
407
00:41:45,170 --> 00:41:46,004
Baiklah.
408
00:41:48,089 --> 00:41:50,091
Saya dah penat bersedia.
409
00:41:50,175 --> 00:41:52,552
Saya dah bosan
tinggal dalam tin sardin terapung ini.
410
00:41:52,636 --> 00:41:55,472
- Bau awak macam sardin.
- Itulah bau lelaki.
411
00:41:55,555 --> 00:41:57,516
Satu hari nanti, Fritz.
412
00:41:57,599 --> 00:42:00,852
- Inilah keseronokan yang kita nantikan.
- Ensain Brown!
413
00:42:02,479 --> 00:42:04,397
Boleh kita bercakap sebentar?
414
00:42:04,981 --> 00:42:06,525
Hati-hati dengan kata-kata awak.
415
00:42:10,403 --> 00:42:11,238
Baik, tuan.
416
00:42:25,168 --> 00:42:26,920
Perlukah kita buat begini di atas dek?
417
00:42:27,003 --> 00:42:29,381
Ya, baguslah awak ada
di depan pesawat awak.
418
00:42:29,881 --> 00:42:31,216
Bertenang. Awak nampak hebat.
419
00:42:31,716 --> 00:42:32,926
Apa yang berlaku?
420
00:42:33,009 --> 00:42:34,511
Majalah Life ada di sini.
421
00:42:34,594 --> 00:42:37,764
Saya rasa Pentagon mahu sesuatu
yang positif untuk mereka di tanah air.
422
00:42:37,847 --> 00:42:40,850
Untuk bantu mereka faham
ada satu lagi perang yang bakal berlaku.
423
00:42:41,393 --> 00:42:43,937
Apa yang lebih baik
daripada "Orang kulit Hitam berjaya"?
424
00:42:44,020 --> 00:42:46,648
Dia contoh yang bagus.
Awak patut berbangga.
425
00:42:48,275 --> 00:42:49,109
Diam, Bo.
426
00:42:50,569 --> 00:42:53,363
Komander awak kata
awak salah seorang juruterbang terbaik.
427
00:42:54,447 --> 00:42:55,699
Tak kira warna kulit.
428
00:43:01,663 --> 00:43:04,291
Dia sangat baik,
tapi saya tak boleh kata saya istimewa.
429
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
Mesti susah, bukan?
430
00:43:06,876 --> 00:43:10,255
- Mesti susah menjadi...
- Juruterbang tentera laut? Ya.
431
00:43:11,089 --> 00:43:13,133
Mendaratkan pesawat atas kapal, memang...
432
00:43:13,842 --> 00:43:16,469
tugas paling sukar
bagi seorang juruterbang.
433
00:43:24,185 --> 00:43:26,396
- Ensain Brown, awak faham maksud saya.
- Jesse.
434
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Okey. Jesse.
435
00:43:27,647 --> 00:43:29,899
Ada ramai pejuang
daripada latar belakang berbeza.
436
00:43:29,983 --> 00:43:33,111
- Tapi awak unik.
- Awak pun unik, tuan.
437
00:43:34,154 --> 00:43:36,406
Saya bukannya tak hormat awak, tapi...
438
00:43:37,157 --> 00:43:39,576
Saya tak nak cakap
apa yang awak nak saya cakap.
439
00:43:41,202 --> 00:43:42,203
Baiklah.
440
00:43:42,287 --> 00:43:44,539
Saya bekerja keras
menerbangkan semua pesawat ini.
441
00:43:44,623 --> 00:43:46,166
Tak dapat saya ucapkan.
442
00:43:46,249 --> 00:43:47,083
Jesse.
443
00:43:47,167 --> 00:43:49,419
Boleh kami ambil gambar dia dalam pesawat?
444
00:43:49,502 --> 00:43:52,672
- Tak boleh. Mereka perlu bertugas.
- Sekejap saja.
445
00:43:52,756 --> 00:43:54,633
Leftenan komander. Selamat sejahtera.
446
00:43:57,135 --> 00:44:00,263
- Tak guna, awak kirim surat.
- Seminggu sekali.
447
00:44:01,348 --> 00:44:04,476
- Itu yang saya beritahu Daisy.
- Tak guna cuba perlahankan dia.
448
00:44:06,561 --> 00:44:09,439
Hei, kami nampak aksi sarkas awak di dek.
449
00:44:10,440 --> 00:44:12,275
Dia boleh menjugel juga atau...
450
00:44:45,016 --> 00:44:45,850
Rasanya tidak.
451
00:44:53,316 --> 00:44:55,235
Kita patut ajar si tak guna itu.
452
00:44:56,736 --> 00:44:57,737
Tak mengapa, Tom.
453
00:45:05,954 --> 00:45:08,915
Maksud saya,
kita patut ajar dia hormat orang lain.
454
00:45:44,534 --> 00:45:46,911
Saya tahu kamu bosan
dengan kerja yang renyah.
455
00:45:46,995 --> 00:45:50,123
Tapi saya ada kerja
untuk orang yang bertuah.
456
00:45:50,206 --> 00:45:51,040
Bukan saya.
457
00:45:51,124 --> 00:45:53,460
Penyelenggaraan ganti giro
pada salah sebuah Corsair
458
00:45:53,543 --> 00:45:56,504
dan sukarelawan diperlukan
untuk mengujinya. Naik dan turun.
459
00:45:56,588 --> 00:45:59,007
- Awak cakap "bertuah".
- Macam menarik.
460
00:45:59,674 --> 00:46:02,427
Apa kata beri kepada Fritz?
Dia boleh berlatih mendarat.
461
00:46:03,845 --> 00:46:04,929
Biar saya buat.
462
00:46:05,638 --> 00:46:06,681
Baiklah.
463
00:46:08,224 --> 00:46:10,310
Sebenarnya, jika awak tak kisah, leftenan.
464
00:46:11,811 --> 00:46:14,022
- Lavery betul.
- Sudah tentu saya betul.
465
00:46:14,105 --> 00:46:15,607
Saya boleh guna perangkap.
466
00:46:16,524 --> 00:46:17,734
Silakan.
467
00:46:17,817 --> 00:46:19,110
Heil, Herr Mohring.
468
00:46:19,694 --> 00:46:20,779
Tugas untuk Mohring.
469
00:46:20,862 --> 00:46:22,947
Baiklah, untuk selebihnya,
470
00:46:23,490 --> 00:46:26,117
kita dapat arahan
untuk mengaudit nombor siri
471
00:46:26,201 --> 00:46:28,161
pada bahagian semua pesawat.
472
00:46:28,244 --> 00:46:30,580
Sementara Mohring bersiar-siar di atas,
473
00:46:30,663 --> 00:46:34,167
kamu boleh mengesahkan semua nombor siri
474
00:46:34,250 --> 00:46:36,461
untuk setiap satu
arahan penyelenggaraan ini.
475
00:46:37,295 --> 00:46:38,463
Terima kasih, Matthew.
476
00:46:40,256 --> 00:46:42,300
Tuan, itu akan ambil masa sehari suntuk.
477
00:46:42,383 --> 00:46:43,927
Kalau awak buat cepat.
478
00:47:03,530 --> 00:47:06,199
Ensain Mohring, awak boleh uji giro.
479
00:47:28,805 --> 00:47:32,183
217 ke menara.
Nampaknya giro berfungsi.
480
00:47:32,267 --> 00:47:33,810
Faham. Kembali ke kapal.
481
00:47:48,908 --> 00:47:51,160
Ensain Mohring, awak terlalu rendah.
482
00:47:51,911 --> 00:47:52,871
Saya betulkan.
483
00:47:55,164 --> 00:47:56,374
Nombor pengilang.
484
00:47:59,502 --> 00:48:02,505
P55-184.
485
00:48:07,510 --> 00:48:08,344
Ada apa?
486
00:48:19,689 --> 00:48:22,150
- Dia takkan berjaya.
- Dia akan berjaya.
487
00:48:22,233 --> 00:48:25,028
- Dia perlu pecut perlahan-lahan.
- Dalam keadaan sekarang?
488
00:48:28,197 --> 00:48:29,657
Lebih baik batalkan.
489
00:48:30,366 --> 00:48:31,200
Cuba lagi.
490
00:48:31,826 --> 00:48:33,369
Krew kemalangan, bersedia.
491
00:48:34,579 --> 00:48:36,122
Krew kemalangan, bersedia.
492
00:48:47,091 --> 00:48:48,760
Awak masih rendah, Mohring.
493
00:48:57,894 --> 00:48:59,103
Pusing balik, kawan.
494
00:49:00,730 --> 00:49:01,940
Bertenang, Mohring.
495
00:49:06,945 --> 00:49:09,030
Ensain Mohring, naik tinggi lagi.
496
00:49:11,157 --> 00:49:12,075
Tidak!
497
00:49:19,332 --> 00:49:21,334
Pecut kuasa terlalu cepat.
498
00:49:56,285 --> 00:49:59,038
Sesetengah orang akan kata
inilah takdir kamu.
499
00:50:00,623 --> 00:50:01,457
Salah.
500
00:50:02,875 --> 00:50:04,085
Mari berterus terang.
501
00:50:05,336 --> 00:50:07,964
Kita kehilangan kawan dan itu bukan mudah.
502
00:50:08,923 --> 00:50:09,757
Sekarang,
503
00:50:10,717 --> 00:50:12,969
tentera laut akan buat
apa yang tentera laut buat.
504
00:50:13,469 --> 00:50:15,930
- Tapi…
- Saya akan tulis surat untuk keluarganya.
505
00:50:24,981 --> 00:50:26,399
Hantar semua barang dia.
506
00:50:48,087 --> 00:50:49,881
Mereka sedang berkumpul.
507
00:51:07,940 --> 00:51:11,486
Hanya kerana awak fikir awak lebih tahu,
tak bermakna awak perlu cakap.
508
00:51:13,571 --> 00:51:14,906
Apa maksud awak?
509
00:51:15,823 --> 00:51:18,076
Carol terhempas kurang dari lima saat
510
00:51:18,159 --> 00:51:20,411
dan awak cakap
apa yang dia boleh buat lebih baik.
511
00:51:20,953 --> 00:51:22,914
Kita semua buat silap. Mungkin saya yang…
512
00:51:25,750 --> 00:51:28,002
Jangan terpengaruh dengan mereka.
513
00:51:28,586 --> 00:51:31,881
- Apa yang mereka cakap tentang Corsair?
- Ingatkan saya.
514
00:51:31,964 --> 00:51:35,927
Tak boleh tekan pendikit berlebihan.
Kesilapan membunuh kita, Jesse.
515
00:51:39,847 --> 00:51:41,724
Awak takkan mati kalau awak ikut arahan.
516
00:51:43,643 --> 00:51:44,685
Kamu berdua.
517
00:51:46,979 --> 00:51:47,814
Kamu berdua ikut?
518
00:51:58,991 --> 00:51:59,826
Untuk Carol.
519
00:52:37,113 --> 00:52:39,615
Kita tak berperang
tapi dah kehilangan pejuang.
520
00:52:41,200 --> 00:52:42,285
Pejuang yang baik.
521
00:52:44,996 --> 00:52:47,790
Susah nak terima apabila tiada apa
yang boleh dipersalahkan.
522
00:52:53,963 --> 00:52:56,090
Ujian renang di sekolah penerbangan…
523
00:53:02,972 --> 00:53:05,099
Mereka suruh saya buat sepuluh kali.
524
00:53:11,731 --> 00:53:14,108
Mereka tak percaya
lelaki kulit Hitam boleh berenang.
525
00:53:16,402 --> 00:53:18,196
Mereka letak ais di dalam air.
526
00:53:21,490 --> 00:53:23,367
Letak pemberat
dalam sut penerbangan saya.
527
00:53:27,079 --> 00:53:28,164
Halang saya.
528
00:53:32,919 --> 00:53:35,254
Mereka tak peduli
kalau saya mati di kolam itu.
529
00:53:38,132 --> 00:53:39,175
Tapi setiap kali…
530
00:53:42,386 --> 00:53:43,471
saya berjaya buat.
531
00:53:54,857 --> 00:53:56,943
Saya dah biasa terbangkan Bearcat.
532
00:54:00,696 --> 00:54:01,656
Nampak semuanya.
533
00:54:02,573 --> 00:54:03,866
Dek semasa mendekati.
534
00:54:06,410 --> 00:54:07,578
Semua di depan mata saya.
535
00:54:07,662 --> 00:54:10,164
Saya boleh mendarat
di laman depan saya jika perlu.
536
00:54:16,671 --> 00:54:17,672
Dengan Corsair...
537
00:54:24,762 --> 00:54:26,180
saya tak nampak apa-apa.
538
00:54:29,141 --> 00:54:30,810
Awak perlu bergantung kepada LSO.
539
00:54:31,811 --> 00:54:35,690
Sukar untuk percaya yang LSO
takkan kenakan saya dengan sengaja.
540
00:54:40,528 --> 00:54:44,031
Saya dah lupa berapa kali
mereka suruh saya berputus asa, berhenti
541
00:54:44,699 --> 00:54:45,866
dan mati.
542
00:54:48,744 --> 00:54:51,539
Sebab itu awak tak boleh selalu buat
apa yang disuruh.
543
00:54:55,334 --> 00:54:57,295
Kalau saya buat,
saya takkan ada di sini.
544
00:55:05,678 --> 00:55:08,222
Itu yang saya cuba ajar Mohring.
545
00:55:42,256 --> 00:55:44,425
Kamu semua penat dan saya nampak.
546
00:55:44,508 --> 00:55:47,178
Saya pun sama.
Beberapa minggu ini agak sukar.
547
00:55:48,721 --> 00:55:52,683
Mujurlah kita akan berlabuh
di Cannes untuk berehat sekejap.
548
00:55:53,225 --> 00:55:56,896
Saya tak tahu tentang awak,
tapi rasanya udara segar bagus untuk kita.
549
00:55:56,979 --> 00:55:59,357
Peraturan kapal ikut kamu ke darat.
550
00:55:59,440 --> 00:56:01,150
Kebebasan tamat pada 2300.
551
00:56:01,233 --> 00:56:04,111
Kamu orang asing di bandar asing
dan pandai-pandailah bawa diri.
552
00:56:04,195 --> 00:56:07,948
Jadi, Marty.
Tolong jangan buat benda bodoh
553
00:56:09,116 --> 00:56:12,578
dan saya tak mahu ikut awak
dan buat apa saja yang awak buat.
554
00:56:12,661 --> 00:56:13,829
Tapi terima kasih.
555
00:56:13,913 --> 00:56:14,747
Pergilah.
556
00:56:20,753 --> 00:56:23,672
Jangan biar Cevoli tahu awak
menjualnya kepada penduduk tempatan.
557
00:56:23,756 --> 00:56:24,840
Dengar sini.
558
00:56:25,508 --> 00:56:28,135
Saya berkhidmat dengan tentera laut
sejak berusia 16 tahun.
559
00:56:28,636 --> 00:56:30,805
Tugas kita sangat merbahaya.
560
00:56:31,305 --> 00:56:34,975
Hari esok tak dijanjikan untuk kita.
Itu yang pasti.
561
00:56:35,810 --> 00:56:37,937
Jadi, kalau ada peluang untuk bebas,
562
00:56:38,729 --> 00:56:40,398
kita patut nikmatinya.
563
00:56:41,816 --> 00:56:44,026
Untuk dua dolar sekotak,
saya akan ambil risiko.
564
00:56:46,362 --> 00:56:48,280
Mari berseronok, kawan-kawan.
565
00:56:48,364 --> 00:56:49,698
Mohring akan berkeras.
566
00:56:50,491 --> 00:56:51,617
Semasa di Perancis.
567
00:56:52,201 --> 00:56:53,035
Begitulah.
568
00:57:05,172 --> 00:57:07,758
CANNES, PERANCIS
JULAI 1950
569
00:57:22,314 --> 00:57:24,733
- Helo.
- Di Boulevard de la Croissant.
570
00:57:24,817 --> 00:57:27,069
Tak ramai pelaut di jalan ini.
571
00:57:27,153 --> 00:57:29,613
Nampak macam tak ada rumah pelacuran.
572
00:57:29,697 --> 00:57:32,783
Awak tak layak untuk wanita Eropah.
573
00:57:32,867 --> 00:57:35,786
Saya di sini untuk minum,
jadi tunjukkan saya arahnya.
574
00:57:35,870 --> 00:57:39,248
- Jadi, ke bar pertama yang kita jumpa.
- Kamu pergi dulu.
575
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
Saya nak cari hadiah untuk Daisy.
576
00:57:43,878 --> 00:57:44,753
Saya datang nanti.
577
00:57:44,837 --> 00:57:45,671
Baiklah.
578
00:57:45,754 --> 00:57:48,007
Hei, jangan lupa seluar dalam berenda.
579
00:57:48,507 --> 00:57:49,341
Kelakar.
580
00:58:27,546 --> 00:58:28,547
Apa yang berlaku?
581
00:58:29,048 --> 00:58:30,591
Awak buta? Ini Liz Taylor.
582
00:58:31,175 --> 00:58:33,594
- Bintang filem. Awak tak kenal?
- Saya suka.
583
00:58:34,261 --> 00:58:35,930
Cik Taylor, tandatangan poskad saya.
584
00:58:36,514 --> 00:58:38,182
Saya tak suka tandatangan, sayang.
585
00:58:38,724 --> 00:58:40,226
Tapi saya akan cium awak.
586
00:58:43,187 --> 00:58:44,605
Terima kasih, Pn. Taylor.
587
00:58:44,688 --> 00:58:47,107
- Siapa kawan awak?
- Dia bukan bersama saya.
588
00:58:47,691 --> 00:58:50,277
Ensain Jesse Brown, puan.
589
00:58:52,655 --> 00:58:53,864
Juruterbang tentera laut.
590
00:58:53,948 --> 00:58:56,200
Orang kulit berwarna
boleh jadi juruterbang?
591
00:58:56,909 --> 00:58:58,118
Nampaknya begitulah.
592
00:58:58,202 --> 00:59:00,162
- Baguslah.
- Liz.
593
00:59:02,206 --> 00:59:03,958
Saya perlu pergi, sayang.
594
00:59:04,041 --> 00:59:06,335
Datanglah ke kasino nanti
bersama kawan-kawan awak.
595
00:59:06,877 --> 00:59:08,212
Saya suka juruterbang.
596
00:59:08,879 --> 00:59:09,880
Cik Elizabeth.
597
00:59:11,757 --> 00:59:14,760
- Saya pasti awak perasan, tapi...
- Pakai pakaian yang kemas.
598
00:59:15,261 --> 00:59:17,930
Beritahu mereka Elizabeth yang jemput.
599
00:59:33,988 --> 00:59:35,364
Hei, tengok siapa datang.
600
00:59:36,365 --> 00:59:39,076
- Dapat hadiah untuk Daisy?
- Ya, ada benda lain juga.
601
00:59:39,577 --> 00:59:42,246
Saya dijemput ke Kasino DeCarlo malam ini.
602
00:59:42,329 --> 00:59:43,831
Kita semua sebenarnya.
603
00:59:45,708 --> 00:59:46,750
Oleh Elizabeth Taylor.
604
00:59:46,834 --> 00:59:49,044
- Awak bergurau.
- Tunggu, pelakon Liz Taylor?
605
00:59:49,128 --> 00:59:50,254
Bagaimana? Di mana?
606
00:59:50,337 --> 00:59:52,339
Bagaimana? Jumpa dia. Di mana? Di pantai.
607
00:59:53,257 --> 00:59:54,466
Wanita yang baik.
608
00:59:55,259 --> 00:59:56,260
Saya tak percaya.
609
00:59:57,136 --> 00:59:59,722
Tapi saya ada duit.
Mari lihat jika awak menipu.
610
00:59:59,805 --> 01:00:01,098
Sekarang baru betul.
611
01:00:01,181 --> 01:00:02,308
Bayar atau diam.
612
01:00:12,276 --> 01:00:13,277
Kawan-kawan.
613
01:00:15,613 --> 01:00:16,739
Mari kita bersiap.
614
01:00:27,583 --> 01:00:30,961
Saya tahu kamu semua
dah biasa ditolak, tapi saya tak.
615
01:00:31,045 --> 01:00:33,672
Kalau tak dapat masuk,
tak mungkin ini satu-satunya tempat.
616
01:00:33,756 --> 01:00:36,759
- Satu-satunya tempat dengan Liz Taylor.
- Kononnya.
617
01:00:37,259 --> 01:00:39,386
Pardonnez-moi, c'est privé ici.
618
01:00:39,470 --> 01:00:40,763
Kami dijemput.
619
01:00:41,764 --> 01:00:43,724
Saya pasti bukan awak.
620
01:00:47,269 --> 01:00:50,564
- Elizabeth Taylor, saya percaya dia...
- Pergi sekarang.
621
01:00:50,648 --> 01:00:51,482
Jesse.
622
01:00:53,484 --> 01:00:55,986
Tak apa. Kita cari tempat lain.
623
01:00:57,863 --> 01:00:58,697
Betul.
624
01:00:59,782 --> 01:01:00,616
Okey.
625
01:01:24,890 --> 01:01:25,724
Ikut sini.
626
01:01:30,979 --> 01:01:32,189
Awak licik.
627
01:01:32,898 --> 01:01:33,941
Tak pernah ragu-ragu.
628
01:02:02,177 --> 01:02:03,721
- Adakah itu…
- Liz Taylor.
629
01:02:06,557 --> 01:02:08,809
- Itu Liz Taylor.
- Itu Liz Taylor?
630
01:02:08,892 --> 01:02:10,352
Awak tak kenal dia?
631
01:02:11,228 --> 01:02:12,938
Saya patut perkenalkan awak.
632
01:02:13,564 --> 01:02:14,565
Ya.
633
01:02:14,648 --> 01:02:15,482
Kawan-kawan.
634
01:02:22,239 --> 01:02:25,576
Tengoklah itu, Fighting 32.
635
01:02:26,660 --> 01:02:27,661
Awak datang.
636
01:02:28,704 --> 01:02:29,705
Ya, puan.
637
01:02:32,166 --> 01:02:35,586
- Kamu semua saling mengenali?
- Cuma berkongsi ruang.
638
01:02:35,669 --> 01:02:38,088
Betul. Sehingga perang sebenar bermula.
639
01:02:38,172 --> 01:02:41,967
Kemudian di darat kami berada
dan mereka hilang entah ke mana.
640
01:02:42,050 --> 01:02:45,554
- Awak suka puisi kanak-kanak?
- Sila duduk.
641
01:02:46,221 --> 01:02:48,682
Saya memang perlukan tuah baharu.
642
01:02:49,975 --> 01:02:51,101
Ya, puan.
643
01:02:51,185 --> 01:02:52,019
Silakan.
644
01:02:59,359 --> 01:03:00,194
Okey.
645
01:03:00,277 --> 01:03:04,823
Apa kata kita minum dan raikan
kita tak sekapal dengan mereka ini?
646
01:03:04,907 --> 01:03:07,993
- Ayuh.
- Idea yang bagus. Kami belanja.
647
01:03:09,578 --> 01:03:11,121
Saya akan jaga tempat duduk awak.
648
01:03:13,999 --> 01:03:14,833
Di sini.
649
01:03:14,917 --> 01:03:17,503
- Mari kita pergi. Ayuh.
- Di sini dan…
650
01:03:19,087 --> 01:03:20,005
Di sini.
651
01:03:22,883 --> 01:03:23,717
Di sini.
652
01:03:35,395 --> 01:03:36,772
Lelaki bertuah saya.
653
01:03:40,901 --> 01:03:41,735
Ayuh.
654
01:03:42,694 --> 01:03:43,529
Ayuh, minum!
655
01:03:43,612 --> 01:03:46,698
- Untuk orang baik, kehidupan indah...
- Ya, minum.
656
01:03:46,782 --> 01:03:49,701
Untuk kawan baharu, bakal bekas isteri.
Ayuh. Hei.
657
01:03:56,500 --> 01:03:58,210
Itu namanya pemenang.
658
01:03:59,878 --> 01:04:00,712
Ayuh!
659
01:04:01,463 --> 01:04:03,298
Masa untuk pulang, Bubba.
660
01:04:03,382 --> 01:04:04,216
Ya.
661
01:04:05,551 --> 01:04:06,385
Ya.
662
01:04:16,311 --> 01:04:17,187
Jadi…
663
01:04:18,105 --> 01:04:19,356
Awak cakap bahasa Perancis.
664
01:04:19,439 --> 01:04:21,108
Saya belajar di sekolah tinggi.
665
01:04:22,860 --> 01:04:24,319
Tuan, wiski.
666
01:04:24,403 --> 01:04:26,613
Apa-apa saja yang kawan saya minum.
667
01:04:38,208 --> 01:04:39,459
Berlagak.
668
01:04:40,294 --> 01:04:42,254
- Itu agak bagus.
- Bagus.
669
01:04:46,717 --> 01:04:47,676
Agak liar.
670
01:04:48,176 --> 01:04:50,679
Bermesra dengan bintang filem,
671
01:04:51,305 --> 01:04:52,514
minum, berjudi…
672
01:04:54,016 --> 01:04:55,726
Pihak komunis akan menyerang.
673
01:04:56,226 --> 01:04:57,769
Kita berparti di Perancis.
674
01:05:01,315 --> 01:05:03,692
Saya nak balik
dengan kenangan indah ini.
675
01:05:04,192 --> 01:05:05,027
Baiklah,
676
01:05:06,403 --> 01:05:08,822
awak teruskan saja dengan Cik Liz Taylor,
677
01:05:10,073 --> 01:05:11,033
mungkin awak bertuah.
678
01:05:14,745 --> 01:05:15,579
Terima kasih.
679
01:05:16,538 --> 01:05:18,165
Awak lupa bir halia.
680
01:05:18,248 --> 01:05:21,376
Saya nampak tempat yang cantik.
Saya akan minum di sana.
681
01:05:21,793 --> 01:05:23,003
- Hei, kawan.
- Ayuh.
682
01:05:23,670 --> 01:05:24,588
Mari kita cuba.
683
01:05:27,466 --> 01:05:29,009
Tukar tempat, kawan-kawan.
684
01:05:29,509 --> 01:05:31,929
Selagi tempat ini ada
wanita Perancis, saya gembira.
685
01:05:32,012 --> 01:05:35,307
- Kami akan okey.
- Bagus. Duit saya dah habis.
686
01:05:35,933 --> 01:05:38,143
- Maaf.
- Maaf, Cik Elizabeth.
687
01:05:39,144 --> 01:05:42,064
Terima kasih kerana jemput kami.
Awak sangat baik hati.
688
01:05:42,564 --> 01:05:45,317
- Kamu nak balik?
- Ya, begitulah.
689
01:05:47,319 --> 01:05:49,029
Jaga diri kamu.
690
01:05:54,201 --> 01:05:55,035
Boleh tak?
691
01:05:57,371 --> 01:05:58,205
Terima kasih.
692
01:06:06,171 --> 01:06:10,884
- Kita di luar kawasan kebebasan.
- Saya diam kalau awak diam, leftenan.
693
01:06:14,930 --> 01:06:17,140
Tengoklah. Macam mana awak
jumpa tempat ini?
694
01:06:27,359 --> 01:06:28,485
Saya nak wiski.
695
01:06:41,415 --> 01:06:44,042
- Puan-puan. Minuman.
- Minuman awak tinggal sedikit.
696
01:06:50,382 --> 01:06:53,385
Jadi, awak perlu gunakan
apa yang awak ada.
697
01:06:57,973 --> 01:07:00,767
Kekacakan bantu saya dapatkan Daisy,
tapi awak?
698
01:07:03,520 --> 01:07:04,354
Awak…
699
01:07:05,397 --> 01:07:07,649
Kita perlukan pendekatan berbeza.
700
01:07:08,150 --> 01:07:09,276
Macam mana kalau...
701
01:07:10,694 --> 01:07:14,448
awak juruterbang Amerika di Perancis?
702
01:07:15,407 --> 01:07:18,410
- Itu saja yang saya ada?
- Awak guna kekuatan awak.
703
01:07:18,910 --> 01:07:19,911
Tuan.
704
01:07:22,873 --> 01:07:25,792
- Awak tanpa sayap.
- Awak mesti bergurau.
705
01:07:26,293 --> 01:07:29,129
- Tak. Saya tak ambil sayap awak.
- Pinjam saja.
706
01:07:30,464 --> 01:07:34,551
Pegawai pemerintah tak nak sematkan
semasa saya tamat belajar, jadi...
707
01:07:35,427 --> 01:07:36,928
sayap ini tak begitu sentimental.
708
01:07:39,973 --> 01:07:41,725
Setidaknya sekarang awak nampak bagus.
709
01:07:47,606 --> 01:07:50,233
- Bagaimana dengan silap mata?
- Silap mata?
710
01:07:50,317 --> 01:07:52,110
- Ya.
- Awak tahu silap mata?
711
01:07:53,070 --> 01:07:54,071
Saya tahu...
712
01:07:55,197 --> 01:07:56,615
- Ya atau tidak?
- Silap mata.
713
01:07:56,698 --> 01:07:58,366
- Awak tahu silap mata?
- Ya.
714
01:08:01,787 --> 01:08:04,081
Macam yang saya cakap,
guna apa yang awak ada.
715
01:08:09,753 --> 01:08:11,588
"Ini kali pertama saya di Perancis."
716
01:08:16,343 --> 01:08:17,719
- Maaf.
- Tak mengapa.
717
01:08:18,220 --> 01:08:19,345
Cakap saja "Bonjour."
718
01:08:29,397 --> 01:08:32,651
Saya tunjukkan silap mata.
719
01:08:32,734 --> 01:08:35,821
Namanya juruterbang bernafas api.
720
01:08:48,667 --> 01:08:50,167
Awak kenal Frank Sinatra?
721
01:08:51,044 --> 01:08:52,420
Dia saudara jauh saya.
722
01:08:53,046 --> 01:08:56,716
Ya. Suara saya tak macam dia,
tapi wajah saya macam dia, bukan?
723
01:08:56,800 --> 01:08:58,468
Ini lebih sesuai untuk awak.
724
01:08:58,551 --> 01:09:00,470
Bordeaux? Sayang, saya tak minum wain.
725
01:09:01,138 --> 01:09:04,140
Maafkan kawan saya yang tak beradab.
Dia tak tahu apa-apa.
726
01:09:04,640 --> 01:09:05,892
Saya nak minum wiski.
727
01:09:22,158 --> 01:09:23,910
Mereka benarkan awak masuk?
728
01:09:26,746 --> 01:09:29,875
Saya rapat dengan Liz sebelum awak datang.
729
01:09:32,836 --> 01:09:34,171
Saya rasa dia dah berkahwin.
730
01:09:35,505 --> 01:09:39,050
- Sesuatu yang kelakar, orang tak penting?
- Maafkan saya.
731
01:09:39,634 --> 01:09:41,386
Awak yang bawa sarkas.
732
01:09:42,386 --> 01:09:43,220
Hei.
733
01:09:44,346 --> 01:09:46,057
- Apa yang berlaku?
- Tak ada apa-apa.
734
01:09:46,558 --> 01:09:47,725
Semuanya okey.
735
01:09:47,809 --> 01:09:50,437
Awak perlukan kawan
yang lemah ini untuk bantu awak?
736
01:09:50,520 --> 01:09:53,315
Hei, awak boleh bertenang.
Kita semua minum.
737
01:09:53,398 --> 01:09:54,357
Tom.
738
01:09:54,441 --> 01:09:55,442
Saya okey.
739
01:09:55,525 --> 01:09:56,651
Saya tahu.
740
01:09:56,735 --> 01:09:58,528
Awak takkan okey selepas saya selesai.
741
01:10:02,199 --> 01:10:03,116
Ayuh!
742
01:10:05,660 --> 01:10:06,995
- Berhenti.
- Ayuh!
743
01:10:08,288 --> 01:10:10,248
- Hei, berhenti.
- Ayuh, mari kita pergi.
744
01:10:10,332 --> 01:10:11,750
Ayuh. Mari kita pergi!
745
01:10:11,833 --> 01:10:13,043
Ayuh, kawan-kawan. Lari.
746
01:10:13,126 --> 01:10:14,502
Alamak. Sayap awak.
747
01:10:14,586 --> 01:10:17,130
- Nasib awak baik. Mari kita pergi!
- Cepat.
748
01:10:20,217 --> 01:10:21,051
- Tom.
- Apa?
749
01:10:21,134 --> 01:10:23,470
Sana. Ayuh. Pergi.
750
01:10:32,729 --> 01:10:34,397
Awak tahu cara saya buat silap mata?
751
01:10:35,482 --> 01:10:36,733
Saya makan rokok.
752
01:10:38,568 --> 01:10:40,195
Awak tak perlu buat begitu.
753
01:10:41,112 --> 01:10:42,322
Saya dapat ciuman itu.
754
01:10:44,282 --> 01:10:46,076
Saya harap awak tak pukul dia.
755
01:10:47,744 --> 01:10:49,746
Awak akan buat perkara
yang sama untuk saya.
756
01:10:59,297 --> 01:11:02,634
- Saya bukan memburu "Terima kasih."
- Awak memburu untuk bergaduh.
757
01:11:02,717 --> 01:11:04,135
Saya pertahankan rakan sekerja.
758
01:11:10,892 --> 01:11:12,519
Saya boleh lawan sendiri.
759
01:11:14,396 --> 01:11:16,398
Sudah lama saya buat.
760
01:11:28,952 --> 01:11:29,911
Jesse Brown.
761
01:11:30,870 --> 01:11:31,955
Skuadron perseorangan.
762
01:11:39,713 --> 01:11:42,340
Bilik sedia, secepat mungkin.
Ada sesuatu berlaku.
763
01:11:51,391 --> 01:11:53,727
Saya harap kamu seronok malam tadi.
764
01:11:54,894 --> 01:11:58,648
Tentera Korea Utara
memasuki Paralel ke-38.
765
01:11:58,732 --> 01:12:00,108
Mereka dah tawan Seoul.
766
01:12:00,191 --> 01:12:02,110
Kalau seluruh selatan semenanjung ditawan,
767
01:12:02,193 --> 01:12:05,363
Jepun pun akan ditawan juga dan hancur
usaha kita membendung Komunisme.
768
01:12:05,447 --> 01:12:06,656
Begitulah kata Washington.
769
01:12:06,740 --> 01:12:08,450
Jadi, apa maksudnya untuk kita?
770
01:12:08,533 --> 01:12:12,037
Maksudnya, ini tugas kita.
Kita akan belayar ke Korea.
771
01:12:12,120 --> 01:12:13,830
Saya tahu bagi kebanyakan kamu,
772
01:12:13,913 --> 01:12:16,166
ini kali pertama kamu melihat pertempuran.
773
01:12:17,000 --> 01:12:18,626
Ya, latihan kamu penting.
774
01:12:18,710 --> 01:12:22,339
Kamu dah bersedia untuk buat apa
yang kamu perlu buat. Saya dah pastikan.
775
01:12:23,006 --> 01:12:26,801
Tetapi perkara yang paling penting,
kita bawa semua orang pulang.
776
01:12:28,386 --> 01:12:30,680
Kita bawa semua orang pulang.
777
01:12:40,774 --> 01:12:45,278
Brass berpendapat mungkin ada 100,000
orang Cina sudah berada di Korea Utara
778
01:12:45,362 --> 01:12:47,947
bersedia untuk berjuang bila-bila masa.
779
01:12:48,031 --> 01:12:52,035
MacArthur mengarahkan B-29
untuk mengebom dua jambatan di Sungai Yalu
780
01:12:52,118 --> 01:12:52,952
di sempadan,
781
01:12:53,036 --> 01:12:57,457
supaya dapat lengahkan orang Cina membawa
lebih ramai tentera, tapi mereka gagal.
782
01:12:57,540 --> 01:12:59,542
Jadi, saya akan mengetuai Fighting 32.
783
01:12:59,626 --> 01:13:02,337
Kita akan uruskan
meriam anti-pesawat di Bandar Sinuiju.
784
01:13:02,420 --> 01:13:04,714
Tarsier, kamu akan membantu Panther
785
01:13:04,798 --> 01:13:07,592
sehingga selamat untuk mereka masuk
dan mengebom jambatan itu.
786
01:13:07,675 --> 01:13:09,511
Tuan-tuan, kamu mesti ingat,
787
01:13:09,594 --> 01:13:12,430
jangan tembak atau bom apa-apa
pada kawasan China di sungai itu
788
01:13:12,514 --> 01:13:16,351
melainkan kamu mahu bertanggungjawab
memulakan perang dunia lain.
789
01:13:16,434 --> 01:13:20,063
Kita terus terbang ke medan perang.
Kamu kena berhati-hati.
790
01:13:20,730 --> 01:13:21,564
Guna otak.
791
01:13:22,399 --> 01:13:23,233
Bersedia.
792
01:13:23,316 --> 01:13:24,317
Ya, tuan.
793
01:13:38,748 --> 01:13:40,291
GEAR PENDARATAN
794
01:13:43,086 --> 01:13:44,879
201 kepada 205. Awak di sana?
795
01:13:45,547 --> 01:13:47,006
Teruskan, 201.
796
01:13:47,090 --> 01:13:50,552
Saya ada masalah dengan gear pendaratan.
Boleh awak sahkan?
797
01:13:51,052 --> 01:13:53,012
Gear awak ada dalam transit.
798
01:13:53,972 --> 01:13:58,643
201 kepada Rugby, ada masalah mekanikal
dan tak boleh bawa kita ke kawasan misi.
799
01:13:58,726 --> 01:14:00,311
205 akan mengetuai.
800
01:14:00,395 --> 01:14:02,939
205, boleh ikut arah angin.
801
01:14:08,153 --> 01:14:10,071
Kekal di sebelah kanan sungai, Tom.
802
01:14:10,155 --> 01:14:11,030
Ya, tuan.
803
01:14:25,670 --> 01:14:29,048
SINUIJU, SEMPADAN KOREA UTARA + CHINA
804
01:15:12,217 --> 01:15:13,801
205, turun.
805
01:15:53,675 --> 01:15:54,968
205 kepada kawalan.
806
01:15:55,843 --> 01:15:57,512
Mulakan penekanan pembinasa pesawat.
807
01:16:02,517 --> 01:16:03,434
Itu MiG!
808
01:16:06,688 --> 01:16:09,816
Koenig, bawa Goode dan Lavery.
Sasarkan anti-pesawat.
809
01:16:09,899 --> 01:16:10,733
Baiklah.
810
01:16:10,817 --> 01:16:13,319
Jesse, pergi ke kiri.
Mari kita uruskan dia.
811
01:16:13,403 --> 01:16:14,445
Baiklah.
812
01:16:16,823 --> 01:16:17,657
Selamat memburu.
813
01:16:18,324 --> 01:16:19,242
Ini masa Bo.
814
01:16:32,380 --> 01:16:35,883
Tiga tembakan tepat.
Satu pusingan lagi untuk anti-pesawat.
815
01:16:44,809 --> 01:16:45,685
Awak nampak dia?
816
01:16:45,768 --> 01:16:47,937
Negatif. Tak nampak.
817
01:16:58,698 --> 01:16:59,532
Musuh di atas!
818
01:16:59,616 --> 01:17:01,534
- Apa?
- Musuh di atas, berpecah!
819
01:17:15,131 --> 01:17:18,676
Tom, dia ikut saya!
Saya bawa dia kepada awak melalui ngarai.
820
01:17:20,887 --> 01:17:24,223
Kita boleh tunjukkan dia rumah api.
Jumpa saya di tengah.
821
01:17:30,480 --> 01:17:32,106
Meriam anti-pesawat musuh musnah.
822
01:17:32,190 --> 01:17:34,817
Saya ulang.
Meriam anti-pesawat musuh musnah.
823
01:17:34,901 --> 01:17:37,278
Faham, ketua penerbangan.
Mendekati sasaran sekarang.
824
01:18:13,106 --> 01:18:15,024
Okey, saya nampak awak.
825
01:18:15,525 --> 01:18:17,819
Pergi ke kanan, naik dan cepat.
Tunggu arahan saya.
826
01:18:17,902 --> 01:18:18,736
Baiklah.
827
01:18:30,915 --> 01:18:33,126
Sedia. Fokus. Sekarang!
828
01:18:41,801 --> 01:18:44,470
- Bagus, Tom!
- Bagus, Jesse.
829
01:18:44,554 --> 01:18:45,638
Bagus!
830
01:18:50,685 --> 01:18:53,187
Ini ketua Panther. Mendekati sasaran.
831
01:19:15,960 --> 01:19:19,172
Bagus. Jambatan belakang dah runtuh.
Saya akan kembali.
832
01:19:22,800 --> 01:19:24,677
Selesaikan, Panther.
833
01:19:33,936 --> 01:19:37,565
Ketua penerbangan, ada meriam anti-pesawat
dari kawasan China.
834
01:19:37,648 --> 01:19:38,941
Tak boleh sentuh mereka.
835
01:19:39,525 --> 01:19:41,444
- Masa untuk berundur.
- Baiklah.
836
01:19:56,000 --> 01:19:57,919
205, saya masih ada ordinan.
837
01:19:58,669 --> 01:20:02,256
- Saya boleh tembak jambatan.
- Banyak meriam anti-pesawat, 211. Tunggu.
838
01:20:06,677 --> 01:20:08,846
Jesse, berundur. Itu arahan.
839
01:21:29,051 --> 01:21:30,261
Kena tepat!
840
01:21:30,970 --> 01:21:33,139
Kena tepat. Jambatan runtuh.
841
01:21:33,222 --> 01:21:35,016
Bagus, Jesse!
842
01:21:35,099 --> 01:21:36,475
Syabas.
843
01:21:36,559 --> 01:21:40,897
Iroquis, ini 205.
Kedua-dua jambatan telah musnah.
844
01:21:40,980 --> 01:21:42,356
Kembali ke kapal.
845
01:21:42,440 --> 01:21:45,151
Faham, 205. Syabas.
846
01:21:58,039 --> 01:22:00,958
Nampaknya saya terlepas
aksi yang menarik, bukan?
847
01:22:01,459 --> 01:22:04,921
Perisikan mengesahkan laluan itu
telah dilumpuhkan. Syabas.
848
01:22:05,713 --> 01:22:08,174
Sekarang, kita masih kena bersedia,
849
01:22:08,925 --> 01:22:11,385
tapi kamu boleh bersihkan diri
dan makan.
850
01:22:14,513 --> 01:22:16,432
- Mari makan.
- Syabas, Tom.
851
01:22:20,394 --> 01:22:21,771
Ini laporan misi itu.
852
01:22:22,813 --> 01:22:23,814
Syabas, Hudner.
853
01:22:25,399 --> 01:22:26,567
Apa perasaan awak?
854
01:22:27,610 --> 01:22:28,444
Bagus.
855
01:22:32,990 --> 01:22:33,824
Duduk.
856
01:22:49,548 --> 01:22:50,424
Perasaan itu?
857
01:22:51,509 --> 01:22:53,511
Itu kelebihan tugasan
yang dibuat dengan baik
858
01:22:57,932 --> 01:23:01,227
Awak tahu berapa banyak peperangan
dalam sejarah manusia?
859
01:23:03,145 --> 01:23:06,440
Sudah tentu tidak.
Sebab kebanyakan peperangan dilupakan.
860
01:23:06,941 --> 01:23:10,569
Semua pejuang
dan semua pingat yang mereka dapat.
861
01:23:11,445 --> 01:23:13,990
Wira dan jentera
pudar di belakang buku sejarah
862
01:23:14,073 --> 01:23:15,700
kerana ini bukan tentang perang.
863
01:23:16,200 --> 01:23:19,286
Perang ini tak pernah berakhir.
Tiada hari kemenangan, tiada penamat.
864
01:23:20,746 --> 01:23:22,957
Pertarungan sebenar dalam hidup
865
01:23:23,040 --> 01:23:25,292
ialah menjadi seseorang
yang boleh diharapkan.
866
01:23:26,752 --> 01:23:29,005
Semua itu takkan berlaku sekelip mata.
867
01:23:29,088 --> 01:23:32,008
Awak hanya akan dapat
dengan usaha seumur hidup.
868
01:23:33,134 --> 01:23:36,429
Konflik tak mencerminkan diri awak.
Awak takkan mahu.
869
01:23:36,929 --> 01:23:37,763
Percayalah.
870
01:23:40,725 --> 01:23:42,184
Pergilah makan.
871
01:23:43,352 --> 01:23:44,186
Pergi.
872
01:23:50,693 --> 01:23:51,527
Hei, Tom.
873
01:23:53,487 --> 01:23:55,156
Apa yang paling penting?
874
01:23:56,490 --> 01:23:57,408
Bawa mereka pulang.
875
01:23:58,534 --> 01:23:59,368
Awak berjaya.
876
01:24:14,550 --> 01:24:20,431
PANGKALAN HAGARU,
TAKUNGAN CHOSIN, KOREA UTARA
877
01:25:05,017 --> 01:25:08,229
Awak tahu apa lagi yang saya nak?
Lebih banyak selimut.
878
01:25:10,064 --> 01:25:10,898
Api.
879
01:25:11,899 --> 01:25:13,150
Matahari, mungkin.
880
01:25:14,819 --> 01:25:19,073
- Satu lagi peluang dengan Liz Taylor.
- Aduhai, berhenti cakap begitu.
881
01:25:19,573 --> 01:25:22,952
- Awak tak pernah ada peluang dengan Liz.
- Awak tak beri perhatian.
882
01:25:24,662 --> 01:25:28,332
Saya harap saya dapat rasa ibu jari kaki
daripada peluang dengan Liz sekarang.
883
01:25:35,506 --> 01:25:37,341
Awak fikir mereka serang kita malam ini?
884
01:25:39,176 --> 01:25:40,010
Ya.
885
01:25:41,971 --> 01:25:44,098
Awak pernah cakap sesuatu yang baik?
886
01:26:05,202 --> 01:26:06,162
- Musuh!
- Tak guna!
887
01:26:10,332 --> 01:26:11,250
Lebih ramai askar!
888
01:26:38,235 --> 01:26:39,236
Apa yang berlaku?
889
01:26:58,297 --> 01:27:02,301
Nampaknya laporan misi mengatakan
saya abaikan arahan pegawai atasan saya.
890
01:27:05,930 --> 01:27:09,642
Tapi awak tahu caranya.
Saya cuma tulis apa yang berlaku.
891
01:27:13,479 --> 01:27:15,981
Saya gembira itulah
yang awak nampak, leftenan.
892
01:27:20,277 --> 01:27:21,487
Itulah yang berlaku.
893
01:27:27,910 --> 01:27:30,663
Apa bezanya? Kita dah siapkan tugasan.
894
01:27:37,294 --> 01:27:38,587
Penderhakaan.
895
01:27:44,343 --> 01:27:46,804
Itu yang mereka tulis
dalam laporan kecergasan saya.
896
01:27:53,686 --> 01:27:56,897
- Cevoli perlu faham...
- Datang dari atas Cevoli.
897
01:27:56,981 --> 01:27:58,399
Kapten dah baca.
898
01:28:04,321 --> 01:28:08,993
- Jesse, saya tak mahu itu berlaku.
- Apa yang awak mahu berlaku, En. Akademi?
899
01:28:16,292 --> 01:28:17,293
Maaf, kawan.
900
01:28:29,305 --> 01:28:31,307
Saya betul-betul kecewa.
901
01:28:35,686 --> 01:28:38,230
Saya tak boleh naik pangkat
kalau perkara itu dilaporkan.
902
01:28:46,989 --> 01:28:48,782
Awak pernah fikir kita akan nampak MiG?
903
01:28:49,241 --> 01:28:52,036
Saya ingatkan Goode
akan lari balik ke Brooklyn.
904
01:28:52,119 --> 01:28:54,455
Awak yang buat dia terkencing
semasa MiG muncul.
905
01:28:54,538 --> 01:28:56,665
- Awak dah tukar lampin?
- Awak nak periksa?
906
01:28:56,749 --> 01:28:59,585
Kita bertuah dapat hidup
melihat cara awak berdua menembak.
907
01:28:59,668 --> 01:29:00,878
Tepat tak sasaran?
908
01:29:04,381 --> 01:29:05,841
Saya perlu bantuan kamu.
909
01:29:07,801 --> 01:29:11,388
Kelasi berbaju biru yang bertugas
lapor diri ke hangar utama tiga.
910
01:29:11,472 --> 01:29:12,765
Itu bilik orang kulit putih.
911
01:29:12,848 --> 01:29:15,809
Kelasi berbaju biru yang bertugas
lapor diri ke hangar utama tiga.
912
01:29:16,393 --> 01:29:19,313
Awak tak patut masuk campur, betul?
913
01:29:21,190 --> 01:29:22,399
Mereka boleh reka cerita.
914
01:29:46,507 --> 01:29:49,134
Kata-kata benci
yang pernah dilemparkan kepada saya.
915
01:29:53,222 --> 01:29:54,098
Saya catat.
916
01:29:58,602 --> 01:30:00,020
Saya ulang berkali-kali.
917
01:30:05,109 --> 01:30:07,027
Saya buat sejak kecil lagi.
918
01:30:10,072 --> 01:30:10,906
Cara itu membantu.
919
01:30:20,249 --> 01:30:21,208
Apa itu?
920
01:30:21,708 --> 01:30:25,546
Testimoni daripada rakan-rakan kita
yang mengatakan misi itu rumit
921
01:30:25,629 --> 01:30:27,297
dan tindakan awak betul.
922
01:30:28,632 --> 01:30:31,343
Saya akan betulkan apa yang mereka
tulis dalam laporan awak.
923
01:30:38,892 --> 01:30:42,229
Ada perkara yang awak takkan selalu faham.
924
01:30:44,106 --> 01:30:47,943
Hukuman ringan saya,
tak sama dengan hukuman ringan awak.
925
01:30:51,822 --> 01:30:52,823
Ini takkan membantu.
926
01:30:59,121 --> 01:31:00,622
Saya ambil risiko untuk awak.
927
01:31:02,499 --> 01:31:03,917
Awak ambil risiko
928
01:31:04,877 --> 01:31:06,211
dengan sehelai kertas?
929
01:31:07,921 --> 01:31:08,755
Tom.
930
01:31:11,592 --> 01:31:13,260
Kertas itu tak bernilai bagi awak.
931
01:31:14,636 --> 01:31:15,471
Tak bernilai!
932
01:31:16,763 --> 01:31:20,184
Awak tahu saya dah bosan
dengan orang yang cuba membantu
933
01:31:20,267 --> 01:31:22,311
sambil memandang rendah kebolehan saya?
934
01:31:25,105 --> 01:31:27,065
Saya tak pandang rendah.
935
01:31:31,069 --> 01:31:32,446
Awak nak saya buat apa?
936
01:31:38,202 --> 01:31:39,661
Jadi juruterbang kedua saya.
937
01:31:40,162 --> 01:31:40,996
Sahabat.
938
01:31:43,874 --> 01:31:44,708
Itu saja.
939
01:31:47,085 --> 01:31:50,839
Jangan ambil risiko untuk saya!
940
01:31:50,923 --> 01:31:52,132
Tolonglah, Tom!
941
01:32:23,205 --> 01:32:24,039
Ensain Brown?
942
01:32:26,667 --> 01:32:29,920
Kami tunggu awak di bilik pegawai,
tapi awak tak datang.
943
01:32:32,464 --> 01:32:34,007
Saya nak bersendirian.
944
01:32:39,054 --> 01:32:41,056
Ramai saudara kita bercakap tentang awak.
945
01:32:42,516 --> 01:32:44,685
Saya dengar awak cemerlang semalam
946
01:32:44,768 --> 01:32:47,104
dan kami nak awak tahu
yang kami bangga.
947
01:33:13,922 --> 01:33:16,341
Kami kongsi dan beli di Cannes.
948
01:33:25,225 --> 01:33:26,727
Siapa nama awak, kelasi?
949
01:33:27,561 --> 01:33:28,395
Fambrough.
950
01:33:29,354 --> 01:33:31,607
Archie Fambrough, tuan.
951
01:33:34,151 --> 01:33:34,985
Jesse.
952
01:33:49,708 --> 01:33:50,542
Archie.
953
01:33:55,130 --> 01:33:57,007
Beritahu saudara kita
yang saya hargainya.
954
01:34:19,321 --> 01:34:20,572
Bertenang.
955
01:34:20,656 --> 01:34:22,240
Mari. Ayuh.
956
01:34:22,866 --> 01:34:23,825
Awak selamat.
957
01:34:30,332 --> 01:34:31,541
Awak selamat, kawan.
958
01:34:40,676 --> 01:34:41,802
Mississippi Brown?
959
01:34:43,136 --> 01:34:44,221
Charlie Ward.
960
01:34:44,846 --> 01:34:47,432
- Kita bersama di sekolah penerbangan.
- Alabama Ward.
961
01:34:47,516 --> 01:34:48,350
Yang itu.
962
01:34:49,476 --> 01:34:50,852
Awak bawa helikopter sekarang?
963
01:34:50,936 --> 01:34:53,772
Tentera laut dengar saya cari
sesuatu yang bodoh dan berbahaya.
964
01:34:54,356 --> 01:34:56,733
Lagipun, saya tak mahu berkongsi
langit sayap tetap
965
01:34:56,817 --> 01:34:57,984
dengan legenda selatan.
966
01:34:59,194 --> 01:35:02,447
Saya tahu awak akan berjaya,
tapi saya gembira dapat jumpa awak, Jesse.
967
01:35:02,531 --> 01:35:05,367
Walaupun saya harap
dalam keadaan lebih baik.
968
01:35:10,288 --> 01:35:11,373
Gembira berjumpa awak.
969
01:35:13,208 --> 01:35:15,043
Jaga diri awak, Mississippi.
970
01:35:19,673 --> 01:35:20,507
Bama!
971
01:35:23,301 --> 01:35:24,136
Saya kahwini dia!
972
01:35:29,474 --> 01:35:31,101
Kita dah balik, sayang.
973
01:35:33,478 --> 01:35:34,646
Awak nak turun?
974
01:35:35,147 --> 01:35:35,981
Okey.
975
01:35:44,531 --> 01:35:45,365
Jesse.
976
01:35:55,292 --> 01:35:56,835
Isteriku sayang,
977
01:35:57,711 --> 01:35:59,546
saya harap awak sempat dapat surat ini
978
01:35:59,629 --> 01:36:03,467
sebab saya nak jadi orang pertama
yang ucap selamat hari jadi kepada awak.
979
01:36:04,009 --> 01:36:06,470
Saya tahu agak sukar
untuk merancang parti dari jauh,
980
01:36:06,553 --> 01:36:09,598
tapi ada sesuatu yang menyeronokkan
yang kita boleh buat bersama.
981
01:36:10,098 --> 01:36:12,476
Ambil Pam. Ada sesuatu untuk dia juga.
982
01:36:18,023 --> 01:36:21,777
"Gelap dan sempit tempat kami berada.
983
01:36:21,860 --> 01:36:25,280
Ini tempat untuk gadis,
bukannya perempuan tua."
984
01:36:48,512 --> 01:36:51,556
"Gelap dan sempit tempat kami berada."
985
01:37:08,740 --> 01:37:10,283
Ayah beri kita hadiah.
986
01:37:12,369 --> 01:37:13,203
Ya.
987
01:37:17,624 --> 01:37:19,125
Cik Pam, tengok.
988
01:37:32,097 --> 01:37:36,017
Sayang, saya harap awak jumpa
kotak kecil di dalam almari Pam.
989
01:37:37,894 --> 01:37:41,273
Saya nak tidur sekarang.
Saya akan tulis surat secepat yang boleh.
990
01:37:42,440 --> 01:37:43,775
Suamimu yang setia.
991
01:37:45,318 --> 01:37:46,486
Dengan penuh kasih sayang
992
01:37:47,112 --> 01:37:48,446
dan milikmu selamanya.
993
01:37:50,198 --> 01:37:51,533
Saya cintakan awak selamanya.
994
01:37:52,701 --> 01:37:53,535
Jesse.
995
01:38:05,005 --> 01:38:07,966
Saya baru bercakap
dengan beberapa askar cedera yang tiba.
996
01:38:13,388 --> 01:38:15,098
Mereka dari Bahagian Marin Pertama.
997
01:38:15,599 --> 01:38:17,893
Orang yang tumpang kita dari Quonset?
998
01:38:19,686 --> 01:38:21,813
Mereka diserang di Pangkalan Hagaru.
999
01:38:23,023 --> 01:38:25,650
Mereka kata keadaan di sana teruk.
1000
01:38:27,944 --> 01:38:31,239
Bagi setiap anggota marin,
ada enam orang Cina bersembunyi di hutan.
1001
01:38:31,740 --> 01:38:33,867
Suhunya bawah 34 darjah Celcius
pada malam hari.
1002
01:38:37,078 --> 01:38:39,456
Mereka terpaksa bertahan untuk hidup.
1003
01:38:42,125 --> 01:38:44,127
Bantuan udara dialu-alukan.
1004
01:38:46,463 --> 01:38:49,674
Tembusi pertahanan orang Cina,
kurangkan jumlah mereka
1005
01:38:49,758 --> 01:38:52,344
dan tolong orang kita
untuk bangkit semula.
1006
01:38:57,682 --> 01:38:59,517
Ini misi berbahaya.
1007
01:39:01,144 --> 01:39:03,730
Bahaya yang berbeza daripada Sinuiju.
1008
01:39:03,813 --> 01:39:05,774
Ini bukan tentang jambatan
dan laluan kecil.
1009
01:39:05,857 --> 01:39:09,110
Tapi ribuan tentera China
yang menyorok di dalam hutan
1010
01:39:09,194 --> 01:39:11,738
dan menembak kamu enam meter dari bawah.
1011
01:39:13,782 --> 01:39:17,452
Ini tugas yang sangat berbahaya.
Saya bercakap benar.
1012
01:39:17,953 --> 01:39:19,204
Mereka perlu bantuan.
1013
01:39:19,788 --> 01:39:21,915
Hanya kita yang boleh tolong mereka.
1014
01:39:22,832 --> 01:39:24,584
Jadi, saya akan bawa kamu ke sana.
1015
01:39:25,085 --> 01:39:28,463
Kita akan lawan habis-habisan.
Kita akan selamatkan anggota marin itu.
1016
01:39:49,776 --> 01:39:51,027
Kawan. Hei.
1017
01:39:52,988 --> 01:39:53,989
Awak okey.
1018
01:39:54,489 --> 01:39:56,908
Ayuh. Awak okey. Pergi. Mari kita pergi.
1019
01:40:14,843 --> 01:40:18,263
- Awak tahu doa yang bagus?
- Ayuh. Kita dah tengok lebih teruk.
1020
01:40:18,346 --> 01:40:21,266
Awak nak berdoa?
"Tuhan, hantarkan kami malaikat."
1021
01:41:14,694 --> 01:41:17,530
Ayuh! Kita tak boleh
biar juruterbang terima semua pujian!
1022
01:41:28,124 --> 01:41:28,958
Ayuh!
1023
01:41:52,273 --> 01:41:54,359
Awak nampak? Kita ada juruterbang Negro!
1024
01:41:55,276 --> 01:41:56,111
Mari.
1025
01:42:07,330 --> 01:42:09,290
Nampaknya kita dah halau orang Cina.
1026
01:42:09,374 --> 01:42:12,168
Mari kita lihat lebih dekat.
Semua ikut saya.
1027
01:42:22,929 --> 01:42:25,473
211, awak ada asap.
Mungkin awak kehilangan bahan api.
1028
01:42:34,023 --> 01:42:35,233
Itu bukan bahan api.
1029
01:42:35,316 --> 01:42:36,776
Tapi minyak.
1030
01:42:48,246 --> 01:42:50,582
Tak boleh berada di udara lebih lama.
1031
01:42:53,376 --> 01:42:55,879
Mari kita naik. Cari tempat awak mendarat.
1032
01:43:09,475 --> 01:43:11,644
Turunkan dia dengan berhati-hati, Jesse.
1033
01:43:20,612 --> 01:43:21,821
Jesse, pukul sepuluh awak.
1034
01:43:24,157 --> 01:43:24,991
Mungkin boleh.
1035
01:43:26,409 --> 01:43:27,243
Saya nampak.
1036
01:43:37,921 --> 01:43:41,591
- Ketua, saya akan ikut dia.
- Baiklah. Kami akan perhatikan.
1037
01:43:41,674 --> 01:43:43,885
Tukar radio ke pencarian dan penyelamat.
1038
01:43:50,099 --> 01:43:50,934
Senarai semak?
1039
01:43:52,101 --> 01:43:52,936
Silakan.
1040
01:43:54,270 --> 01:43:55,230
Roket Salvo.
1041
01:44:09,077 --> 01:44:10,536
Buang tangki bahan api tambahan.
1042
01:44:20,338 --> 01:44:21,881
Buka kanopi dan dikunci.
1043
01:44:34,143 --> 01:44:36,854
Kipas berhenti!
1044
01:44:38,064 --> 01:44:40,233
- Saya tak boleh mendarat.
- Awak boleh.
1045
01:44:40,817 --> 01:44:41,734
Turunkan kepak.
1046
01:44:55,748 --> 01:44:57,250
Awak di ketinggian 60 meter.
1047
01:45:02,839 --> 01:45:04,549
Pesawat ini takkan bergerak perlahan.
1048
01:45:07,093 --> 01:45:08,761
Saya tak boleh ikut awak.
1049
01:45:09,554 --> 01:45:11,597
Itu saja yang boleh, Tom.
1050
01:45:50,595 --> 01:45:53,598
Ayuh.
1051
01:46:07,278 --> 01:46:08,780
211, jawab.
1052
01:46:11,074 --> 01:46:12,408
211, jawab!
1053
01:46:16,371 --> 01:46:19,415
Tom, apabila Jesse dah selamat,
awak musnahkan pesawat itu.
1054
01:46:19,499 --> 01:46:21,876
Kita tak boleh biarkan Corsair
jatuh ke tangan musuh.
1055
01:46:25,296 --> 01:46:26,297
Dia tak bergerak.
1056
01:46:28,049 --> 01:46:28,966
Ayuh, Jesse.
1057
01:46:29,842 --> 01:46:30,676
Ayuh.
1058
01:46:34,847 --> 01:46:36,682
Ayuh, Jesse.
1059
01:46:51,614 --> 01:46:54,117
Apa yang dia buat? Kenapa dia tak keluar?
1060
01:46:54,200 --> 01:46:56,869
Kalau kita nampak asap,
orang Cina pun boleh.
1061
01:46:58,746 --> 01:47:02,041
- Sepatutnya dia dah keluar.
- Dia tersekat.
1062
01:47:03,167 --> 01:47:05,044
Api itu akan membakar dia hidup-hidup.
1063
01:47:05,628 --> 01:47:07,588
Ayuh, Jesse. Keluar dari sana.
1064
01:47:24,647 --> 01:47:26,232
Saya nak selamatkan Jesse.
1065
01:47:26,315 --> 01:47:29,402
- Tom, awak akan terbunuh.
- Jangan jatuhkan pesawat awak.
1066
01:47:29,485 --> 01:47:33,906
- Apa awak buat, Hudner?
- Panggilan kecemasan. Iroquois 201.
1067
01:47:33,990 --> 01:47:36,200
Ada seorang,
tak lama lagi dua juruterbang jatuh.
1068
01:47:36,284 --> 01:47:37,660
Minta bantuan segera.
1069
01:47:37,743 --> 01:47:39,871
201, awak dalam ruang udara yang bahaya.
1070
01:47:39,954 --> 01:47:42,331
Pencarian dan penyelamat perlu 30 minit.
1071
01:47:42,415 --> 01:47:43,416
Kembali ke kapal.
1072
01:47:46,043 --> 01:47:46,878
Tom.
1073
01:47:46,961 --> 01:47:50,506
Pencarian dan penyelamat tiba 30 minit,
tapi bantuan dalam perjalanan.
1074
01:47:52,091 --> 01:47:53,426
Hati-hati.
1075
01:47:55,052 --> 01:47:55,928
Ya, tuan.
1076
01:49:59,468 --> 01:50:02,263
Awak baru rosakkan Corsair, leftenan.
1077
01:50:04,181 --> 01:50:06,684
Saya rasa nanti masuk dalam laporan misi.
1078
01:50:08,185 --> 01:50:10,438
Negatif. Kami tak boleh
hantar penyelamat.
1079
01:50:10,521 --> 01:50:13,107
Helikopter tak boleh terbang dalam gelap.
Terlalu bahaya.
1080
01:50:15,318 --> 01:50:18,154
- Siapa yang terhempas?
- Dua Corsair dari VF-32.
1081
01:50:18,237 --> 01:50:19,947
Leftenan Hudner dan Ensain Brown.
1082
01:50:22,325 --> 01:50:23,993
Beritahu mereka saya datang.
1083
01:50:28,539 --> 01:50:29,832
Awak tersepit.
1084
01:50:32,918 --> 01:50:36,297
Saya nak padamkan api ini.
Saya akan keluarkan awak, okey?
1085
01:51:06,535 --> 01:51:07,912
Boleh saya keluarkan awak?
1086
01:51:09,538 --> 01:51:10,373
Boleh kita tolak?
1087
01:51:19,215 --> 01:51:20,132
Satu.
1088
01:51:21,217 --> 01:51:22,051
Dua.
1089
01:51:22,551 --> 01:51:23,386
Tiga.
1090
01:51:49,161 --> 01:51:50,329
Tunggu arahan saya.
1091
01:53:23,380 --> 01:53:24,757
Jesse, awak dengar tak?
1092
01:53:30,471 --> 01:53:31,806
Mereka cari kita.
1093
01:54:02,294 --> 01:54:04,839
- Dia tersepit di dalam.
- Ambil kapak itu.
1094
01:54:04,922 --> 01:54:07,591
Musuh tak jauh dari sini. Kita kena cepat.
1095
01:54:20,771 --> 01:54:21,605
Tom.
1096
01:54:23,440 --> 01:54:24,275
Tom.
1097
01:54:32,783 --> 01:54:33,617
Tolong…
1098
01:54:35,870 --> 01:54:36,912
Beritahu Daisy…
1099
01:54:40,666 --> 01:54:42,042
saya cintakan dia.
1100
01:54:45,212 --> 01:54:46,839
Kami akan bawa awak keluar.
1101
01:54:55,639 --> 01:54:56,473
Hudner!
1102
01:54:57,725 --> 01:54:58,726
Hudner!
1103
01:55:03,814 --> 01:55:04,732
Hudner!
1104
01:55:36,347 --> 01:55:37,848
Kita kena pergi sekarang.
1105
01:55:45,981 --> 01:55:47,358
Saya akan kembali untuk awak.
1106
01:56:46,583 --> 01:56:48,168
Tom, panaskan badan, okey?
1107
01:56:49,003 --> 01:56:51,755
Kopi di bawah sana.
Kami akan keluarkan awak.
1108
01:58:41,865 --> 01:58:43,367
Kita tak boleh keluarkan Jesse.
1109
01:58:46,703 --> 01:58:50,666
Ramai musuh di kawasan itu.
Pencarian dan menyelamat terlalu bahaya.
1110
01:58:52,251 --> 01:58:54,753
Kapten arahkan kita musnahkan
kedua-dua pesawat itu.
1111
01:58:58,882 --> 01:58:59,716
Hudner.
1112
01:59:01,009 --> 01:59:02,511
Doktor tak benarkan awak terbang.
1113
01:59:07,975 --> 01:59:09,768
Ini penerbangan pengebumian.
1114
01:59:12,479 --> 01:59:14,690
Ini saja peluang kamu
untuk ucap selamat tinggal.
1115
01:59:22,656 --> 01:59:23,907
Kita terbang 15 minit lagi.
1116
02:00:20,172 --> 02:00:21,381
Tom.
1117
02:00:22,466 --> 02:00:23,300
Saya tahu.
1118
02:00:54,456 --> 02:00:56,959
Semalam, kita kehilangan
seorang juruterbang yang hebat.
1119
02:00:57,751 --> 02:00:59,044
Ensain Jesse Brown.
1120
02:01:01,421 --> 02:01:03,966
Kematiannya dirasai di seluruh kapal ini.
1121
02:01:05,509 --> 02:01:08,345
Dan pasti akan dirasai
di seluruh negara kita.
1122
02:01:10,722 --> 02:01:12,683
Negara kita perlukan Jesse Brown.
1123
02:02:13,577 --> 02:02:15,370
JESSE L. BROWN
ENSAIN
1124
02:03:27,442 --> 02:03:28,360
Pn. Brown.
1125
02:03:28,902 --> 02:03:32,155
- Saya Clara Carol Kelasi Kelas Pertama.
- Gembira bertemu awak.
1126
02:03:33,281 --> 02:03:34,282
Sila ikut sini.
1127
02:04:30,755 --> 02:04:31,590
Maafkan saya.
1128
02:04:50,567 --> 02:04:51,401
Daisy.
1129
02:04:57,866 --> 02:04:58,825
Ini milik awak.
1130
02:05:14,716 --> 02:05:16,426
Saya tahu semua ini agak menyedihkan.
1131
02:05:17,886 --> 02:05:19,763
- Saya tak boleh bayangkan...
- Saya okey.
1132
02:05:21,890 --> 02:05:22,724
Tapi terima kasih.
1133
02:05:31,066 --> 02:05:33,068
Saya takut nak datang hari ini.
1134
02:05:34,277 --> 02:05:36,530
Paling takut sepanjang hidup saya.
1135
02:05:37,989 --> 02:05:40,992
- Untuk berdepan dengan awak dan saya...
- Saya hargai usaha awak.
1136
02:05:43,203 --> 02:05:44,454
Saya harap awak tahu.
1137
02:06:01,680 --> 02:06:03,807
Saya bersama Jesse sebelum dia mati.
1138
02:06:06,768 --> 02:06:09,396
Dia tenang sepanjang masa.
1139
02:06:11,606 --> 02:06:13,525
Saya bersama dia hingga ke akhirnya.
1140
02:06:17,404 --> 02:06:19,739
Kata-kata terakhir
dari mulutnya untuk awak.
1141
02:06:21,283 --> 02:06:22,117
Dia kata…
1142
02:06:23,493 --> 02:06:25,579
"Beritahu Daisy saya cintakan dia."
1143
02:06:35,755 --> 02:06:37,549
Maaf saya tak dapat selamatkan dia.
1144
02:06:41,803 --> 02:06:43,555
Tom, itu bukan tugas awak.
1145
02:06:45,599 --> 02:06:47,601
Bukan tugas sesiapa pun juga.
1146
02:06:50,854 --> 02:06:52,772
Saya minta awak berada di sana untuk dia.
1147
02:06:54,566 --> 02:06:55,400
Awak buat.
1148
02:07:25,764 --> 02:07:28,642
Saya nak akhiri surat ini dan tidur.
1149
02:07:30,101 --> 02:07:31,936
Sejujurnya saya takut untuk tidur,
1150
02:07:32,020 --> 02:07:34,481
tapi saya selalu mimpikan awak,
jadi saya berjaya tidur
1151
02:07:34,564 --> 02:07:37,025
sehingga kita dapat tidur bersama nanti.
1152
02:07:39,986 --> 02:07:40,820
Sayang.
1153
02:07:42,489 --> 02:07:44,032
Doakan masanya akan tiba.
1154
02:07:45,075 --> 02:07:46,493
Saya perlu terbang esok.
1155
02:07:48,578 --> 02:07:49,996
Tapi setakat ini,
1156
02:07:50,497 --> 02:07:54,501
hati saya tiada di Bumi
sejak kali pertama awak mengucup saya.
1157
02:07:56,211 --> 02:07:57,462
Apabila awak cintakan saya,
1158
02:07:57,962 --> 02:08:02,217
awak benar-benar buat saya bahagia.
1159
02:08:09,349 --> 02:08:11,309
Saya akan tulis surat secepat mungkin.
1160
02:08:13,019 --> 02:08:14,688
Saya sayang awak selamanya.
1161
02:08:22,946 --> 02:08:24,197
Suamimu yang setia.
1162
02:08:25,865 --> 02:08:27,992
Dengan penuh kasih sayang
dan milikmu selamanya.
1163
02:08:31,162 --> 02:08:32,080
Selama-lamanya.
1164
02:08:35,750 --> 02:08:36,710
Jesse.
1165
02:08:38,503 --> 02:08:42,298
SUAMIMU YANG SETIA DENGAN PENUH KASIH
SAYANG DAN SEPENUHNYA MILIKMU SELAMANYA
1166
02:08:45,719 --> 02:08:49,055
3 DISEMBER 1950
1167
02:08:49,139 --> 02:08:53,184
DITULIS SEHARI SEBELUM DIA TERHEMPAS
1168
02:09:00,024 --> 02:09:02,652
Jesse telah menerima anugerah
Distinguished Flying Cross,
1169
02:09:02,736 --> 02:09:04,738
pengiktirafan Tentera A.S.
untuk kepahlawanan
1170
02:09:04,821 --> 02:09:06,865
dan pencapaian hebat
dalam pertempuran udara.
1171
02:09:06,948 --> 02:09:09,284
Tom habiskan beberapa dekad
untuk bawa Jesse pulang.
1172
02:09:09,367 --> 02:09:13,371
Dia dibenarkan kembali ke Korea Utara
dan menyambung usaha itu pada tahun 2013.
1173
02:09:13,455 --> 02:09:17,709
Selepas kematian Tom dan Daisy,
banyak organisasi
1174
02:09:17,792 --> 02:09:22,922
telah berusaha dan masih bekerja
keras untuk bawa Jesse pulang.
1175
02:09:24,257 --> 02:09:27,761
Keluarga Brown dan Hudner
tetap berkawan hingga ke hari ini.
1176
02:09:27,844 --> 02:09:30,346
JESSICA, CUCU JESSE
THOMAS, ANAK LELAKI TOM
1177
02:18:47,403 --> 02:18:53,200
UNTUK AYAH, YANG TERUS MENGAJAR
SAYA CARA UNTUK TERBANG -J.D
1178
02:18:54,701 --> 02:18:58,205
Terjemahan sari kata oleh Gina KH