1
00:00:36,202 --> 00:00:38,997
DURCH DIE GLOBALE GEFAHR
DES ZWEITEN WELTKRIEGES
2
00:00:39,080 --> 00:00:43,084
HATTE DIE US-NAVY GROSSEN ZULAUF
AN EHRGEIZIGEN KAMPFBEREITEN PILOTEN
3
00:00:43,167 --> 00:00:46,045
FÜR DAS,
WAS SIE DIE „GROSSE SHOW“ NANNTE.
4
00:00:46,296 --> 00:00:49,257
ABER NUN, IM JAHR 1950,
NACH FÜNF JAHREN FRIEDEN,
5
00:00:49,340 --> 00:00:53,970
KOMMT ES ZU EINEM ERNSTEN KONFLIKT AN
DER GRENZE ZWISCHEN NORD- UND SÜDKOREA.
6
00:00:54,345 --> 00:00:58,641
{\an8}DIESER FILM ERZÄHLT DIE GESCHICHTE
VON AMERIKAS „VERGESSENEM KRIEG“.
7
00:00:59,475 --> 00:01:02,270
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE
8
00:02:01,537 --> 00:02:04,457
US-MARINE-LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT
QUONSET POINT, RHODE ISLAND
9
00:02:06,125 --> 00:02:09,504
NORTH KINGSTOWN, RHODE ISLAND
MÄRZ 1950
10
00:02:47,875 --> 00:02:49,002
Du bist so wertlos.
11
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Ja, ich rede mit dir.
12
00:03:01,597 --> 00:03:03,099
Ja, lauf weg. Hau ab!
13
00:03:14,360 --> 00:03:15,737
Ist alles ok bei Ihnen?
14
00:03:19,115 --> 00:03:20,116
Bist du der Neue?
15
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
Lieutenant Tom Hudner.
16
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Jesse Brown.
17
00:03:38,551 --> 00:03:39,385
Sehr erfreut.
18
00:03:45,308 --> 00:03:47,310
-Wo warst du vorher?
-Pearl Harbor.
19
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
-Bearcats geflogen?
-Skyraiders.
20
00:03:50,605 --> 00:03:53,524
Viele Kartierungsflüge.
Torpedo-Übungen.
21
00:03:54,859 --> 00:03:56,319
Beschäftigungstherapie.
22
00:03:56,402 --> 00:03:59,113
Und?
Warst du dabei, in der Großen Show?
23
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
Nein.
24
00:04:06,496 --> 00:04:08,039
Dann bist du hier richtig.
25
00:04:11,751 --> 00:04:13,002
Was soll das heißen?
26
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Sei froh, dass da wenigstens was läuft.
27
00:04:15,505 --> 00:04:19,342
-Dein Laken ist immer sauber, Carol.
-Hey! Du bist wohl der Neue.
28
00:04:19,425 --> 00:04:21,010
Marty Goode. Mit „E“.
29
00:04:21,094 --> 00:04:22,053
Du meinst „G“.
30
00:04:22,136 --> 00:04:25,139
Mit „E“ am Ende.
Bist du etwa auch so ein Dorfjunge?
31
00:04:25,223 --> 00:04:27,475
Ist ja gut, Marty. Beherrsche dich.
32
00:04:27,558 --> 00:04:29,644
Bo Lavery. Und das ist Jerry.
33
00:04:29,686 --> 00:04:32,897
Oder Kraut, Fritz, Heini.
Geht auch alles.
34
00:04:33,481 --> 00:04:36,818
Sehr erfreut. Egal, was die da sagen,
ich heiße Carol Mohring.
35
00:04:36,901 --> 00:04:39,237
-Freut mich auch.
-Was sehe ich denn da?
36
00:04:41,322 --> 00:04:43,157
-Schön, dich zu sehen, Bill.
-Ebenso.
37
00:04:43,241 --> 00:04:45,118
Jungs, das ist Tom Hudner.
38
00:04:45,201 --> 00:04:47,704
Wir waren in Pensacola.
Sehr guter Flieger.
39
00:04:47,787 --> 00:04:50,790
-Und ein Hübscher ist er auch.
-Fast zu hübsch, was?
40
00:04:50,873 --> 00:04:52,125
Seid ihr etwa einsam?
41
00:04:53,042 --> 00:04:54,252
Willkommen im VF-32.
42
00:04:55,420 --> 00:04:57,922
Wird das Atom
unsere Welt in Stücke reißen,
43
00:04:58,006 --> 00:05:00,508
oder wird es ein Segen
für die Menschheit?
44
00:05:01,009 --> 00:05:04,012
Stalin und die Sowjets
testeten die erste eigene Bombe.
45
00:05:04,637 --> 00:05:07,015
Überraschung.
Es ist eine Kopie unserer.
46
00:05:07,098 --> 00:05:10,476
Sie sind uns sicher nah.
Die Bilder sind sechs Monate alt.
47
00:05:10,560 --> 00:05:13,980
Bald stecken sie das in ihre Bomber.
Bo, machst du mal aus?
48
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
Also,
49
00:05:18,359 --> 00:05:19,485
jetzt wisst ihr es.
50
00:05:20,320 --> 00:05:22,614
Ihr seid nicht nur
zum Bumsen und Fliegen hier.
51
00:05:23,114 --> 00:05:24,282
Die sind nicht untätig.
52
00:05:24,866 --> 00:05:27,535
Aber mit Training
kommt kein Pilot auf dem Planeten
53
00:05:27,619 --> 00:05:29,829
gegen amerikanische Marineflieger an.
54
00:05:29,912 --> 00:05:31,914
-Davon bin ich überzeugt.
-Oh ja!
55
00:05:31,998 --> 00:05:34,083
-Jawohl!
-Also, Patrouillen.
56
00:05:34,167 --> 00:05:36,002
Koenig, du nimmst Mohring.
57
00:05:36,919 --> 00:05:38,504
Lavery, du nimmst Goode.
58
00:05:39,213 --> 00:05:40,715
-Ensign Brown?
-Sir.
59
00:05:40,757 --> 00:05:42,675
Du kriegst Lieutenant Hudner.
60
00:05:45,053 --> 00:05:45,887
Ja, Sir.
61
00:05:47,722 --> 00:05:48,556
Viel Spaß.
62
00:05:49,515 --> 00:05:52,977
Matts, du nimmst Calloway.
Raus mit den Karten, Licht an!
63
00:05:53,061 --> 00:05:54,854
-Mach, dass du mithältst!
-Ja.
64
00:06:06,783 --> 00:06:08,785
Ziemlich warm für eine Wollmütze.
65
00:06:11,537 --> 00:06:14,791
Sie ist immer dabei.
Man weiß nie, wann man sie braucht.
66
00:06:16,334 --> 00:06:19,462
Ich versuche, nicht bis
Kanada zu fliegen, Lieutenant.
67
00:06:39,941 --> 00:06:40,817
Hey, Propeller!
68
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
Bleib von meiner Tragfläche weg.
69
00:07:31,284 --> 00:07:35,038
Zurück machen wir einen Abstecher.
Sieh zu, dass du dranbleibst.
70
00:07:35,121 --> 00:07:35,955
Wir tun was?
71
00:08:25,338 --> 00:08:27,297
Mann, was soll das, Ensign Brown?
72
00:08:59,205 --> 00:09:00,290
Bist du noch dran?
73
00:09:06,629 --> 00:09:08,381
Auf mein Kommando hochziehen!
74
00:09:24,856 --> 00:09:26,524
Achtung! Und hochziehen!
75
00:09:53,676 --> 00:09:55,345
Noch ein Abstecher gefällig?
76
00:09:58,389 --> 00:10:00,767
Wilde Manöver für
einen Patrouillenflug.
77
00:10:01,768 --> 00:10:03,561
Man muss sein Flugzeug kennen.
78
00:10:07,190 --> 00:10:09,192
Man lernt nicht alles aus Büchern.
79
00:10:16,991 --> 00:10:18,284
Oder an der Academy.
80
00:10:23,456 --> 00:10:27,043
Sein Flugzeug zu kennen, ist was
anderes, als Dächer abzurasieren.
81
00:10:27,126 --> 00:10:30,588
Was erfährt man beim Flug
in 10.000 ft über seinen Wingman?
82
00:10:35,677 --> 00:10:37,845
Macht man ihm aber Stress, wer weiß?
83
00:10:38,054 --> 00:10:40,682
Man sieht vielleicht,
wer er wirklich ist.
84
00:10:43,518 --> 00:10:45,144
Wie wäre es mit einem Bier?
85
00:10:45,853 --> 00:10:48,272
Wir könnten darüber reden, wer ich bin,
86
00:10:48,356 --> 00:10:50,942
und wie wir auf Patrouillenflügen
nicht draufgehen.
87
00:10:51,025 --> 00:10:52,402
Klingt gut, Lieutenant.
88
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Aber ich trinke nicht.
89
00:11:00,159 --> 00:11:01,536
Wart ihr am Leuchtturm?
90
00:11:02,870 --> 00:11:03,705
Oh ja.
91
00:11:10,753 --> 00:11:11,838
Haut rein, Jungs.
92
00:11:18,261 --> 00:11:20,847
-Bon appétit, Männer.
-Oh, danke. Ebenfalls.
93
00:11:23,016 --> 00:11:25,351
Also, das Gulf Stream ist ganz gut.
94
00:11:25,435 --> 00:11:27,812
Manchmal etwas voll.
Viele Einheimische.
95
00:11:27,895 --> 00:11:31,107
Und viele College-Mädchen,
die unter der Woche ausgehen.
96
00:11:31,232 --> 00:11:32,984
Das Sadao's ist donnerstags gut.
97
00:11:33,067 --> 00:11:35,737
Das Dimber's ist samstags
und sonntags der beste Laden,
98
00:11:35,820 --> 00:11:37,113
kostet aber Eintritt.
99
00:11:37,739 --> 00:11:40,533
Den kannst du als Investition sehen.
Glaub mir.
100
00:11:41,367 --> 00:11:42,952
Aber ich muss dich warnen.
101
00:11:43,036 --> 00:11:45,747
Egal, wo du hingehst,
es ist heutzutage schwer.
102
00:11:46,331 --> 00:11:50,460
Die Ladys hier interessieren sich nicht
für Abzeichen auf der Brust.
103
00:11:50,543 --> 00:11:53,671
Egal, was sie sagen.
Sie wollen Kriegsorden sehen.
104
00:11:54,505 --> 00:11:55,673
Das Heldenblech.
105
00:11:57,550 --> 00:11:59,344
Und das hat hier nur Cevoli.
106
00:11:59,927 --> 00:12:03,348
Er hat ein Navy Cross und eine Frau.
Könnte zusammenhängen.
107
00:12:04,932 --> 00:12:06,434
Bist du verheiratet?
108
00:12:06,517 --> 00:12:09,937
Nein. Erst mal die Navy.
Der Rest kommt später.
109
00:12:10,021 --> 00:12:11,230
Der Mann ist schlau.
110
00:12:12,940 --> 00:12:14,025
Wie kamst du dazu?
111
00:12:14,108 --> 00:12:17,904
Bewerbung an der Akademie,
nach Pearl Harbor. Ich wollte helfen.
112
00:12:18,488 --> 00:12:19,322
Wie wir alle.
113
00:12:20,949 --> 00:12:23,952
Aber als ich herkam,
waren die Helden längst Helden
114
00:12:24,035 --> 00:12:25,662
und die Flotte eingemottet.
115
00:12:30,458 --> 00:12:32,877
Einen Monat vor meinem Abschluss
war der Krieg aus.
116
00:12:37,340 --> 00:12:39,842
Wir sind einfach etwas zu spät geboren.
117
00:12:39,926 --> 00:12:40,969
Oder zu früh.
118
00:12:41,970 --> 00:12:43,763
Es ist heute eine andere Welt.
119
00:12:45,056 --> 00:12:48,768
Hättest du gedacht, dass im Geschwader
mal ein Schwarzer fliegt?
120
00:12:54,315 --> 00:12:56,317
Ich kam nicht, um nichts zu essen.
121
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
Darauf trinke ich. Ok.
122
00:13:01,322 --> 00:13:02,657
Wie sind die Muscheln?
123
00:14:03,468 --> 00:14:04,260
Hallo.
124
00:14:06,012 --> 00:14:08,389
Du kommst gerade rechtzeitig zum Essen.
125
00:14:08,973 --> 00:14:09,807
Ja, Ma'am.
126
00:14:12,352 --> 00:14:13,186
Aber
127
00:14:14,270 --> 00:14:16,564
darf ich vorher um einen Tanz bitten?
128
00:14:16,648 --> 00:14:17,732
Immer.
129
00:14:18,941 --> 00:14:19,776
Immer.
130
00:14:29,202 --> 00:14:31,162
Ich sah gerade unsere Nachbarin.
131
00:14:33,081 --> 00:14:36,459
Ich sah sie heute Morgen.
Sie sieht ganz nett aus.
132
00:14:37,418 --> 00:14:39,754
-Jemand kann nett aussehen?
-So wie ich.
133
00:14:40,296 --> 00:14:43,758
Ich finde, du siehst aus
wie die Glucke, die strenge.
134
00:14:49,389 --> 00:14:50,223
Daisy.
135
00:14:56,270 --> 00:14:57,105
Komm her!
136
00:14:59,190 --> 00:15:01,442
-Es ist unfair.
-Zahlenmäßig überlegen.
137
00:15:01,526 --> 00:15:04,445
-Willst du dein Schätzchen anmalen?
-Eines davon.
138
00:15:04,529 --> 00:15:05,321
Na komm.
139
00:15:10,994 --> 00:15:12,078
Aufpassen!
140
00:15:13,329 --> 00:15:15,331
Ich weiß,
wer nachts nicht fliegen kann!
141
00:15:15,915 --> 00:15:17,458
Wie kommt sie denn darauf?
142
00:15:18,626 --> 00:15:19,585
Wo sind sie hin?
143
00:15:20,920 --> 00:15:21,921
Wo sind sie hin?
144
00:15:23,298 --> 00:15:27,218
-Wo sind sie? Da.
-Meine Augen! Ok. Wir ergeben uns.
145
00:15:27,969 --> 00:15:31,472
Du hast tapfer gekämpft, Soldat.
Du hattest nie eine Chance.
146
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
Officers.
147
00:15:50,533 --> 00:15:53,786
Laut ist es hier.
Nachbarn beklagten sich über den Lärm.
148
00:15:58,082 --> 00:16:00,043
Sicher die, die so nett aussieht.
149
00:16:04,380 --> 00:16:06,674
Ich weiß es nicht, aber ich hab gehört
150
00:16:06,758 --> 00:16:09,385
Ich weiß es nicht, aber ich hab gehört
151
00:16:09,469 --> 00:16:12,597
Wer zur Army geht, der ist gestört
152
00:16:22,982 --> 00:16:23,900
Morgen, Männer!
153
00:16:25,985 --> 00:16:29,822
Wir verloren wohl ein
Aufklärungsflugzeug über der Ostsee.
154
00:16:29,906 --> 00:16:34,160
Was ihr hier in der Zeitung nicht seht,
sind die Fotos des Pentagon
155
00:16:34,243 --> 00:16:36,996
von der angespülten
Uniform eines Navy-Piloten
156
00:16:37,705 --> 00:16:41,417
und das Fahrwerk, das komplett
durchlöchert ist von Kugeln.
157
00:16:42,001 --> 00:16:45,129
Das ist kein stiller Akt
der Aggression mehr.
158
00:16:45,213 --> 00:16:47,674
Washington will von uns
eine Antwort für die Russen.
159
00:16:48,216 --> 00:16:50,677
Und darauf werden wir uns vorbereiten.
160
00:16:50,760 --> 00:16:53,303
Begrüßt die F4U Corsair.
161
00:16:53,888 --> 00:16:58,309
Ich flog die Hog kurz nach dem Krieg.
Aber sie machten sie böser und fetter.
162
00:16:58,393 --> 00:17:00,727
Die Corsair ist für viele von euch neu,
163
00:17:00,812 --> 00:17:03,731
aber keine Sorge,
sie bewährte sich in der Großen Show.
164
00:17:03,814 --> 00:17:06,067
Bei dem Flieger macht
man sich schmutzig.
165
00:17:06,149 --> 00:17:08,027
Ihr seid so nah an der Action,
166
00:17:08,110 --> 00:17:10,612
dass ihr denkt,
ihr seid wohl in der Army.
167
00:17:10,822 --> 00:17:14,993
Und ihr Spitzname ist etwas
unerfreulich: „Der Witwenmacher“.
168
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Ich bin Single.
169
00:17:16,911 --> 00:17:18,997
„Ensigns letztes Flugzeug“,
sagt man auch.
170
00:17:19,706 --> 00:17:22,792
Ihr werdet hinter
keinem stärkeren Motor fliegen.
171
00:17:22,875 --> 00:17:24,919
Bei zu viel Schub trudelt sie weg.
172
00:17:25,003 --> 00:17:28,423
Ihr Drehmoment kann ein Haus kippen.
Achtet auf die Drehzahl!
173
00:17:28,464 --> 00:17:30,800
Der Commander will,
dass wir schnell bereit sind.
174
00:17:30,883 --> 00:17:34,095
Die Handbücher
liegen im Bereitschaftsraum aus.
175
00:17:34,178 --> 00:17:35,221
Für alle Fragen
176
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
steht euch zur Not der gute
Professor Koenig zur Verfügung.
177
00:17:39,809 --> 00:17:40,643
In Ordnung.
178
00:17:41,644 --> 00:17:44,188
-Sie sieht ziemlich böse aus.
-Witwenmacher.
179
00:17:44,772 --> 00:17:46,482
-Eine Schönheit.
-Professor K.
180
00:17:46,566 --> 00:17:47,650
Hübsch ist sie ja.
181
00:17:47,734 --> 00:17:51,237
-Ihr wisst nicht, was euch erwartet.
-Es hielt mich nie auf.
182
00:18:14,636 --> 00:18:15,595
Willst du mit?
183
00:18:27,148 --> 00:18:29,525
Laut der Jungs lebt deine Familie hier.
184
00:18:32,403 --> 00:18:34,614
Auf der anderen Seite, in Fall River.
185
00:18:36,032 --> 00:18:37,450
Sie freuen sich sicher.
186
00:18:38,701 --> 00:18:39,911
Dass du zurück bist.
187
00:18:39,994 --> 00:18:43,206
Würde ich ins Familiengeschäft
einsteigen, wäre die Freude größer.
188
00:18:44,749 --> 00:18:47,335
Ich soll die Läden
meines Vaters übernehmen.
189
00:18:49,087 --> 00:18:50,797
Aber mich ruft das Abenteuer.
190
00:18:52,924 --> 00:18:56,803
-Und du? Was bringt dich her?
-Ich wollte schon immer fliegen.
191
00:18:56,886 --> 00:18:59,097
Dort, wo die besten Piloten fliegen.
192
00:18:59,847 --> 00:19:00,932
Das ist die Navy.
193
00:19:07,063 --> 00:19:08,731
-Danke fürs Mitnehme.
-Gern.
194
00:19:10,942 --> 00:19:11,943
Ma'am.
195
00:19:12,485 --> 00:19:14,696
-Tom Hudner.
-Daisy.
196
00:19:18,491 --> 00:19:20,076
Möchten Sie etwas trinken?
197
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
Lieutenant Hudner hat sicher was vor.
198
00:19:26,582 --> 00:19:28,042
Ich fahre besser wieder.
199
00:19:29,419 --> 00:19:32,964
Sie haben ein schönes Haus.
Schön, es mal vom Boden zu sehen.
200
00:19:34,841 --> 00:19:35,675
Danke.
201
00:19:41,931 --> 00:19:43,391
-Sei nett zu ihm.
-Was?
202
00:19:44,517 --> 00:19:45,476
Sei nett zu ihm.
203
00:19:47,145 --> 00:19:48,813
Ich weiß noch nicht, wie er ist.
204
00:19:50,815 --> 00:19:51,899
Wo ist unser Auto?
205
00:19:52,608 --> 00:19:53,860
Wo ist unser Baby?
206
00:19:53,943 --> 00:19:54,777
Sie schläft.
207
00:19:56,154 --> 00:19:59,532
Das Auto steht an der Straße.
Ich musste es dalassen.
208
00:19:59,616 --> 00:20:01,868
-Ok.
-Die Reifen sind sicher schon weg.
209
00:20:10,793 --> 00:20:13,963
Bereithalten zum Check.
210
00:20:14,714 --> 00:20:15,798
Hey, Lieutenant!
211
00:20:15,882 --> 00:20:17,967
Ich denke, sie steht auf mich.
212
00:20:18,051 --> 00:20:19,594
Waren seine letzten Worte.
213
00:20:24,766 --> 00:20:26,225
Sie wird nicht beißen.
214
00:20:37,487 --> 00:20:41,282
Wisst ihr, was nicht im Handbuch steht?
Wie fett ihre Nase ist.
215
00:20:42,909 --> 00:20:45,828
Wie lande ich auf einem Träger,
ohne was zu sehen?
216
00:20:45,912 --> 00:20:48,539
Es muss nicht alles gleich sein,
ist aber da.
217
00:20:50,375 --> 00:20:52,001
Es ist nur alles woanders.
218
00:20:52,085 --> 00:20:54,879
Ich flog in der Ausbildung
eine Bearcat in den Träger.
219
00:20:54,963 --> 00:20:57,256
Das solltest du Goode nicht erzählen.
220
00:20:57,340 --> 00:20:58,174
Zu spät!
221
00:21:23,658 --> 00:21:26,369
Viele hervorragende Leistungen
von Kampfpiloten
222
00:21:26,452 --> 00:21:28,788
mögen uns fast unglaublich erscheinen.
223
00:21:33,418 --> 00:21:36,713
Aber wenn wir verstehen,
wie sie diese Siege erreichten,
224
00:21:36,796 --> 00:21:38,881
und welches System sie nutzten,
225
00:21:38,965 --> 00:21:41,509
erkennen wir,
dass es nur ihr Handwerk ist.
226
00:21:41,592 --> 00:21:45,555
Das Handwerk von Kämpfern, die
die Fähigkeiten und das Wissen haben,
227
00:21:45,638 --> 00:21:47,598
mit denen man Luftkämpfe gewinnt.
228
00:22:13,416 --> 00:22:16,878
Das Herzstück der Jägertaktik
in der US Navy von heute
229
00:22:16,961 --> 00:22:17,962
ist Teamarbeit.
230
00:22:21,257 --> 00:22:25,219
Teamarbeit, Koordination, Kooperation:
Egal, wie man es nennt,
231
00:22:25,303 --> 00:22:27,430
es ist die größte Stärke des Jägers,
232
00:22:27,513 --> 00:22:30,266
wenn er Bomber
und Torpedoflieger eskortiert.
233
00:22:31,726 --> 00:22:35,897
Nur so können Jäger andere Jäger
schützen und die Luftkämpfe gewinnen,
234
00:22:35,980 --> 00:22:39,233
die über Verlust oder Rettung
eines Trägers entscheiden.
235
00:22:44,030 --> 00:22:47,742
Jeder Kampf muss klug geführt werden,
mit kühlem Kopf,
236
00:22:49,202 --> 00:22:50,995
fliegerischem Können
237
00:22:51,079 --> 00:22:54,791
und fehlerfreier Schießkunst, um
den entscheidenden Vorteil zu sichern.
238
00:22:55,792 --> 00:22:59,796
Die beste Lebensversicherung ist,
jeden Sekundenbruchteil zu nutzen.
239
00:23:05,259 --> 00:23:06,302
Achtung!
240
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Weitermachen, meine Herren.
241
00:23:11,724 --> 00:23:15,728
Ich bin Captain Thomas Sisson.
Und ich befehlige die USS Leyte.
242
00:23:15,812 --> 00:23:18,147
Wir erfuhren, dass sich die Sowjets
243
00:23:18,231 --> 00:23:20,733
einen Warmwasserhafen
im Mittelmeer holen wollen.
244
00:23:20,817 --> 00:23:22,694
Sie wollen in Europa Fuß fassen,
245
00:23:22,777 --> 00:23:24,904
und das gefällt unseren
neuen NATO-Freunden nicht.
246
00:23:24,988 --> 00:23:28,241
Darum sagt Washington,
wir sollten das besser verhindern.
247
00:23:28,324 --> 00:23:31,536
Wir heuern an,
damit der Kalte Krieg kein heißer wird.
248
00:23:31,619 --> 00:23:34,247
Cevoli sagt,
Sie sind dafür die Richtigen.
249
00:23:34,330 --> 00:23:37,834
Wir legen nächste Woche ab.
Und ich erwarte Sie dann an Bord.
250
00:23:44,340 --> 00:23:45,383
Ist ja gut.
251
00:23:47,010 --> 00:23:49,470
Ich sagte,
ihr sollt schnell bereit sein.
252
00:23:50,054 --> 00:23:54,225
Damit meinte ich superschnell.
Die Träger-Qualis sind Ende der Woche.
253
00:23:54,309 --> 00:23:56,352
Wer die Corsair
nicht auf der Leyte landet,
254
00:23:56,436 --> 00:24:00,565
besorgt sich einen ruhigen Job an Land
in Topeka oder noch abgelegener.
255
00:24:01,399 --> 00:24:02,233
So oder so,
256
00:24:03,359 --> 00:24:05,611
begleicht eure Bar-Deckel, Jungs.
257
00:24:06,195 --> 00:24:09,324
-Wir verlassen Rhode Island.
-Ah, jetzt geht's los.
258
00:24:14,537 --> 00:24:19,208
Nur, weil ich da hinfahre, heißt es
nicht, dass ich kämpfen muss, Daisy.
259
00:24:28,551 --> 00:24:30,136
Das ist der Deal, Schatz.
260
00:24:31,763 --> 00:24:32,597
Das weißt du.
261
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
Wir wussten, dass dieser Tag kommt.
262
00:24:40,146 --> 00:24:42,065
Ja, das macht es nicht leichter.
263
00:24:53,534 --> 00:24:54,911
Aber es wird alles gut.
264
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
Verrückt.
265
00:25:02,418 --> 00:25:03,503
Aber gut.
266
00:25:04,170 --> 00:25:05,004
Ok.
267
00:25:13,388 --> 00:25:14,722
Jesse, was ist los?
268
00:25:15,431 --> 00:25:16,265
Ganz ehrlich?
269
00:25:21,145 --> 00:25:23,648
Ich frage mich,
wie ich die Corsair morgen lande.
270
00:25:25,733 --> 00:25:28,528
Du konntest bisher
jedes Flugzeug landen, Jesse.
271
00:25:28,611 --> 00:25:29,612
Dieses Flugzeug
272
00:25:30,571 --> 00:25:31,948
wird mal mein Tod sein.
273
00:25:32,073 --> 00:25:34,575
Ich sehe nichts,
nicht wie aus der Bearcat.
274
00:25:37,495 --> 00:25:39,080
Es ruiniert meinen Instinkt.
275
00:25:43,293 --> 00:25:44,627
Dein Instinkt
276
00:25:45,962 --> 00:25:48,965
gehört zu den wenigen Dingen,
denen ich vertraue.
277
00:25:51,175 --> 00:25:54,846
Ohne Vertrauen ins Flugzeug
tu das, was dich heil runterbringt.
278
00:26:14,365 --> 00:26:15,199
Ja, Ma'am.
279
00:26:17,535 --> 00:26:19,912
-Bereit, Carol?
-Bleib schön dran, Marty.
280
00:26:19,996 --> 00:26:22,081
Der Schlechteste zahlt heute Abend!
281
00:26:22,165 --> 00:26:25,585
-Ich hoffe, du hast Geld dabei.
-Nicht nötig. Du zahlst ja.
282
00:27:15,927 --> 00:27:17,053
Du bist so scheiße.
283
00:27:28,815 --> 00:27:31,275
Du landest das Flugzeug doch nie,
Nigger.
284
00:27:38,283 --> 00:27:39,075
Boy.
285
00:27:47,000 --> 00:27:49,794
Dein Urwald-Arsch
gehört nicht in ein Flugzeug.
286
00:29:17,131 --> 00:29:21,094
Alle Mann auf ihre Posten.
287
00:29:23,596 --> 00:29:27,433
USS LEYTE VOR DER KÜSTE
VON QUONSET POINT APRIL 1950
288
00:29:38,152 --> 00:29:39,362
Das ist Hudner.
289
00:29:46,619 --> 00:29:49,831
Ihr Anflug ist gut.
Folgen Sie den Anweisungen des LSO.
290
00:30:15,148 --> 00:30:16,649
Nicht schlecht, Hübscher.
291
00:30:32,749 --> 00:30:36,544
-Ok. Drei zu eins, dass er verfehlt.
-Da steige ich ein.
292
00:30:37,503 --> 00:30:41,132
-Bonus, wenn er baden geht?
-Bo, wir wollen doch keinen Toten.
293
00:30:57,649 --> 00:31:00,485
Die wollen zusehen,
wie Jackie Robinson punktet.
294
00:31:09,535 --> 00:31:11,371
Ensign Brown, Sie sind zu hoch.
295
00:31:12,956 --> 00:31:14,374
So ein Scheißanflug.
296
00:31:30,056 --> 00:31:31,975
Komm, die Nase nach oben.
297
00:31:34,560 --> 00:31:36,479
Wieso hört er nicht auf den LSO?
298
00:31:49,117 --> 00:31:50,702
Oh Gott!
299
00:31:54,998 --> 00:31:57,500
Das war knapp, Brown.
Wollen Sie abbrechen?
300
00:31:58,501 --> 00:32:00,211
Ich mache noch einen Anflug!
301
00:32:03,214 --> 00:32:05,300
Feuerwehr. Bereithalten.
302
00:32:15,518 --> 00:32:17,562
Sie sind immer noch zu hoch.
303
00:32:26,070 --> 00:32:28,990
-Sie sind nicht im Vektor.
-Ich kriege es hin!
304
00:33:11,574 --> 00:33:12,492
Ok, Jesse.
305
00:33:14,953 --> 00:33:19,707
Alle Mann, Achtung.
Flugbetrieb beginnt in einer Stunde.
306
00:33:21,084 --> 00:33:25,171
Alle Mann auf ihre Posten.
Flugbetrieb beginnt in einer Stunde.
307
00:33:25,254 --> 00:33:28,383
Es ist egal, wie.
Wichtig ist nur, dass du unten bist.
308
00:33:29,384 --> 00:33:30,259
Meine Herren!
309
00:33:31,928 --> 00:33:33,805
Ihr habt alle die Träger-Quali.
310
00:33:34,555 --> 00:33:35,974
So muss das sein.
311
00:33:36,057 --> 00:33:40,436
Die beste Bewertung hat Lieutenant
Hudner mit der einzigen perfekten Note.
312
00:33:40,520 --> 00:33:43,606
-Bastard.
-Und damit wären wir bei Ensign Brown.
313
00:33:44,190 --> 00:33:46,442
H-U-A-F-G!
314
00:33:46,567 --> 00:33:48,569
Hätte uns alle fast gekillt!
315
00:33:49,153 --> 00:33:52,448
Viel Spaß heute Abend, Männer.
Morgen früh legen wir ab.
316
00:33:52,573 --> 00:33:56,160
Und jetzt wär's auch spätestens Zeit,
eure Sachen zu regeln.
317
00:33:57,662 --> 00:33:58,454
Na dann.
318
00:34:01,374 --> 00:34:03,209
Was haben wir denn zu regeln?
319
00:34:07,296 --> 00:34:08,798
War eine heiße Landung.
320
00:34:08,881 --> 00:34:10,883
Autofahren kann ich auch besoffen.
321
00:34:11,467 --> 00:34:13,219
Ja, so bleibt es interessant.
322
00:34:16,680 --> 00:34:18,099
Ist dein Auto wieder ok?
323
00:34:25,231 --> 00:34:28,735
-Gehst du mit den Jungs in die Bar?
-Nein, ich glaube nicht.
324
00:34:34,490 --> 00:34:35,658
Kommst du mit rein?
325
00:34:50,465 --> 00:34:51,507
Hey, Daisy?
326
00:34:52,133 --> 00:34:52,967
Ja?
327
00:35:01,643 --> 00:35:02,935
Was sagte ich dir?
328
00:35:06,689 --> 00:35:07,523
Ja, Ma'am.
329
00:35:08,775 --> 00:35:10,026
Mommy.
330
00:35:11,194 --> 00:35:12,153
Lass mich gehen.
331
00:35:12,904 --> 00:35:13,905
Ok.
332
00:35:16,532 --> 00:35:18,660
-Schön, Sie wiederzusehen.
-Ebenso.
333
00:35:27,835 --> 00:35:28,878
Welches magst du?
334
00:35:31,255 --> 00:35:32,090
Das blaue?
335
00:35:33,216 --> 00:35:34,050
Das graue?
336
00:35:36,928 --> 00:35:37,762
Das graue.
337
00:35:39,889 --> 00:35:42,225
Hattest du einen schönen Tag? Ja?
338
00:35:43,351 --> 00:35:44,560
Was hast du gemacht?
339
00:35:45,937 --> 00:35:47,397
Weißt du es nicht mehr?
340
00:35:47,480 --> 00:35:48,314
Bitte sehr.
341
00:35:50,024 --> 00:35:52,735
-Ich dachte, Jesse trinkt nicht.
-Tut er nicht.
342
00:35:59,284 --> 00:36:02,912
-Ihr Mann ist ein beachtlicher Flieger.
-Das denkt er über Sie auch.
343
00:36:02,996 --> 00:36:05,957
Denn Sie und Carol Mohring
sind die einzigen,
344
00:36:06,040 --> 00:36:07,583
die er je mitbrachte.
345
00:36:08,543 --> 00:36:10,878
Es ist gut, den Mann zu kennen,
mit dem man fliegt.
346
00:36:11,587 --> 00:36:13,172
Zu sehen, wofür er kämpft.
347
00:36:14,424 --> 00:36:15,425
Das klingt schön.
348
00:36:17,885 --> 00:36:19,262
Was ist mit Ihnen, Tom?
349
00:36:19,971 --> 00:36:23,433
Wofür kämpfen Sie?
Abgesehen von Gott, Vaterland und Ehre?
350
00:36:24,142 --> 00:36:25,101
Tja, Mrs. Brown,
351
00:36:26,436 --> 00:36:28,062
ich bin noch auf der Suche.
352
00:36:29,814 --> 00:36:30,815
Na komm.
353
00:36:33,735 --> 00:36:36,571
Fallen Sie nicht darauf rein.
Er macht auf hart.
354
00:36:36,613 --> 00:36:37,864
Wenn er Ihnen traut,
355
00:36:38,865 --> 00:36:40,950
kann er so unglaublich witzig sein.
356
00:36:42,619 --> 00:36:47,123
Von der Seite erlebte ich ihn noch
nicht. Aber ich freue mich darauf.
357
00:36:48,124 --> 00:36:50,960
Ja. Sie werden bald
viel Zeit mit ihm verbringen.
358
00:36:51,753 --> 00:36:53,421
Ja, und auf sehr engem Raum.
359
00:37:01,262 --> 00:37:02,764
Darf ich Sie um was bitten?
360
00:37:03,890 --> 00:37:04,724
Natürlich.
361
00:37:07,268 --> 00:37:10,021
Wenn er das Schiff besteigt,
und sein Flugzeug,
362
00:37:10,855 --> 00:37:15,109
kann ich ihn nicht mehr schützen.
Ich möchte, dass Sie für Jesse da sind.
363
00:37:16,152 --> 00:37:16,986
Ok?
364
00:37:20,323 --> 00:37:21,157
Ok.
365
00:37:23,534 --> 00:37:24,369
Ok.
366
00:37:24,911 --> 00:37:25,912
Gut?
367
00:37:27,789 --> 00:37:28,998
War das gut? Ja?
368
00:37:31,668 --> 00:37:32,752
Wer ist denn das?
369
00:37:34,087 --> 00:37:36,297
Das ist Pam.
370
00:37:38,257 --> 00:37:39,092
Hallo, Pam.
371
00:37:46,683 --> 00:37:49,268
Sie möchte dir ersparen,
dich zu blamieren.
372
00:37:49,936 --> 00:37:51,437
Zu spät. Na komm.
373
00:37:53,022 --> 00:37:55,274
-Sie ist besser am Knüppel als du.
-Ok.
374
00:37:56,609 --> 00:38:00,780
Ok. Ich werde jetzt gehen.
Es ist ja unsere letzte Nacht an Land.
375
00:38:00,863 --> 00:38:02,699
-Danke für das Bier.
-Sehr gern.
376
00:38:02,782 --> 00:38:03,992
Ich bring dich raus.
377
00:38:24,846 --> 00:38:26,097
Sei bitte vorsichtig.
378
00:38:27,515 --> 00:38:30,643
Schlimmstenfalls kann ich mir
einen Sonnenbrand holen.
379
00:38:30,727 --> 00:38:33,354
Das wäre mir egal,
solange du nur heimkommst.
380
00:38:36,107 --> 00:38:38,818
Wir gehen auf die Bahamas,
wenn du zurück bist.
381
00:38:38,901 --> 00:38:40,111
Die Bahamas?
382
00:38:40,194 --> 00:38:44,490
Wenn ich Landurlaub kriege, kaufe ich
dir so einen europäischen Badeanzug.
383
00:38:45,199 --> 00:38:47,744
So ein zweiteiliges Ding.
384
00:39:00,173 --> 00:39:01,007
Ach, Schatz.
385
00:39:03,468 --> 00:39:05,887
Du kannst immer
herkommen und mir winken.
386
00:39:08,556 --> 00:39:11,893
Ich bin nur 8.000 km weit weg,
in der Richtung.
387
00:39:15,229 --> 00:39:16,481
Ich winke dir zurück.
388
00:39:21,861 --> 00:39:23,279
Du bist der Einzige…
389
00:39:25,323 --> 00:39:26,866
…der in den Himmel gehört.
390
00:39:30,745 --> 00:39:33,456
Vergiss nie,
du gehörst auch zu uns hier unten.
391
00:39:52,058 --> 00:39:53,726
Ich schreibe dir jede Woche.
392
00:39:55,395 --> 00:39:56,270
Ja, ich weiß.
393
00:40:27,593 --> 00:40:32,265
MITTELMEER
VOR DER KÜSTE VON ITALIEN - MAI 1950
394
00:41:24,484 --> 00:41:28,446
Deck sichern für Gefechtsbereitschaft.
Alle Mann, Deck sichern.
395
00:41:32,283 --> 00:41:34,786
Vielleicht seid ihr
nachts damit schneller!
396
00:41:35,703 --> 00:41:39,082
Euch ist nicht klar,
dass das hier bald todernst wird.
397
00:41:39,165 --> 00:41:41,501
Und dann müsst ihr besser sein als das!
398
00:41:41,584 --> 00:41:43,002
-Ja, Sir.
-Ja, Sir.
399
00:41:44,921 --> 00:41:45,797
Also gut.
400
00:41:47,924 --> 00:41:50,301
Ich hab die Nase voll
von diesen Übungen.
401
00:41:50,385 --> 00:41:52,470
Und ich von dieser Sardinenbüchse.
402
00:41:52,553 --> 00:41:55,306
-Mir stinkt der Geruch.
-So riechen Männer.
403
00:41:55,390 --> 00:41:57,558
Das wirst du mal auch sagen, Fritz.
404
00:41:57,642 --> 00:42:00,853
-Das war die einzige Action seit Tagen.
-Ensign Brown!
405
00:42:02,397 --> 00:42:04,315
Könnte ich Sie kurz sprechen?
406
00:42:04,899 --> 00:42:06,526
Überleg dir, was du willst.
407
00:42:10,280 --> 00:42:11,114
Aye, Sir.
408
00:42:24,961 --> 00:42:26,754
Müssen wir das an Deck machen?
409
00:42:26,838 --> 00:42:29,257
Ja, Sie vor Ihrem Flugzeug,
das ist gut.
410
00:42:29,757 --> 00:42:31,134
Nur die Ruhe, alles ok!
411
00:42:31,634 --> 00:42:32,844
Was ist da los?
412
00:42:32,927 --> 00:42:34,345
Das Life Magazin ist da.
413
00:42:34,429 --> 00:42:37,682
Das Pentagon will was Positives
für die Leute in der Heimat.
414
00:42:37,765 --> 00:42:40,768
Damit sie schlucken,
dass es bald wieder Krieg gibt.
415
00:42:41,269 --> 00:42:43,938
Was wäre positiver
als „Ein Schwarzer tut Gutes“?
416
00:42:43,980 --> 00:42:46,107
Auf der Titelseite. Ich gratuliere.
417
00:42:48,192 --> 00:42:49,402
Halt die Klappe, Bo!
418
00:42:50,486 --> 00:42:53,281
Ihr Kommandant sagt,
Sie sind einer der besten Piloten.
419
00:42:54,157 --> 00:42:55,617
Unabhängig von der Hautfarbe.
420
00:43:01,581 --> 00:43:04,208
Sehr nett,
aber ich bin nichts Besonderes.
421
00:43:04,792 --> 00:43:06,586
Aber es ist nicht leicht, was?
422
00:43:06,669 --> 00:43:10,089
-Es muss doch schwer sein…
-Marineflieger zu sein? Absolut.
423
00:43:11,007 --> 00:43:15,637
Ein Flugzeug auf einem Träger zu landen,
ist die schwerste Aufgabe für Piloten.
424
00:43:23,853 --> 00:43:25,396
Kommen Sie, Ensign Brown.
425
00:43:25,480 --> 00:43:27,482
-Nennen Sie mich Jesse.
-Ok, Jesse.
426
00:43:27,565 --> 00:43:29,901
Es gibt die verschiedensten Jungs hier.
427
00:43:29,984 --> 00:43:33,029
-Sie gibt's nur einmal.
-Das gilt auch für Sie, Sir.
428
00:43:33,863 --> 00:43:36,783
Ich will nicht respektlos erscheinen,
aber was Sie
429
00:43:36,866 --> 00:43:39,494
von mir hören wollen,
werde ich nicht sagen.
430
00:43:41,162 --> 00:43:41,996
Also gut.
431
00:43:42,038 --> 00:43:46,042
Ich wollte immer nur fliegen,
und ich habe alles dafür gegeben.
432
00:43:46,125 --> 00:43:47,001
Jesse!
433
00:43:47,043 --> 00:43:49,337
Kriegen wir Fotos von
Jesse im Flugzeug?
434
00:43:49,420 --> 00:43:52,590
-Meine Piloten haben zu tun.
-Nur kurz, Lieutenant.
435
00:43:52,674 --> 00:43:54,550
Lt.-Commander. Schönen Tag.
436
00:43:57,053 --> 00:44:00,473
-Du schicktest gerade erst einen Brief.
-Einen pro Woche.
437
00:44:01,182 --> 00:44:04,560
-Habe ich ihr versprochen.
-Er lässt sich nicht abhalten.
438
00:44:06,396 --> 00:44:09,023
Hey, wir sahen
deinen Zirkusauftritt an Deck.
439
00:44:10,274 --> 00:44:11,693
Kann er auch jonglieren?
440
00:44:44,809 --> 00:44:45,893
Anscheinend nicht.
441
00:44:53,192 --> 00:44:55,361
Wir hätten dem Arsch
Paroli bieten sollen.
442
00:44:56,696 --> 00:44:57,655
Alles ok, Tom.
443
00:45:05,747 --> 00:45:08,625
Ich finde,
wir sollten ihn nicht so reden lassen.
444
00:45:44,285 --> 00:45:46,788
Ihr habt die
Beschäftigungstherapie satt,
445
00:45:46,871 --> 00:45:50,041
aber ich hätte was ganz Besonderes
für einen von euch.
446
00:45:50,124 --> 00:45:50,959
Ich nicht!
447
00:45:51,042 --> 00:45:55,004
Die Mechaniker ersetzten an einer Corsair
ein Instrument. Sie wollen einen Testflug.
448
00:45:55,088 --> 00:45:56,464
Einmal hoch und runter.
449
00:45:56,547 --> 00:45:58,925
-Was ist daran besonders?
-Klingt toll.
450
00:45:59,425 --> 00:46:02,136
Vielleicht Fritz?
Er kann die Landung brauchen.
451
00:46:03,763 --> 00:46:04,847
Ich mache es.
452
00:46:05,640 --> 00:46:06,599
Alles klar.
453
00:46:08,142 --> 00:46:10,186
Darf ich nicht doch, Lieutenant?
454
00:46:11,604 --> 00:46:13,940
-Lavery hat recht.
-Klar habe ich recht.
455
00:46:14,023 --> 00:46:15,525
Ich brauche die Übung.
456
00:46:16,359 --> 00:46:17,443
Nur zu.
457
00:46:17,527 --> 00:46:19,028
Heil, Herr Mohring.
458
00:46:19,654 --> 00:46:22,782
Dann macht's Mohring.
Ok, und nun zum Rest von euch.
459
00:46:23,324 --> 00:46:26,202
Die Brücke befahl eine Prüfung
aller Seriennummern
460
00:46:26,327 --> 00:46:28,204
der Bauteile eurer Flugzeuge.
461
00:46:28,288 --> 00:46:30,790
Während Mohring oben
die Aussicht genießt,
462
00:46:30,873 --> 00:46:36,379
überprüft ihr die Seriennummern
auf jedem dieser Wartungsberichte.
463
00:46:37,213 --> 00:46:38,214
Danke, Matthew.
464
00:46:39,924 --> 00:46:42,218
Sir? Das dauert doch den ganzen Tag.
465
00:46:42,302 --> 00:46:43,845
Nur, wenn ihr euch beeilt.
466
00:47:03,448 --> 00:47:06,117
Freigabe,
den künstlichen Horizont zu testen.
467
00:47:28,556 --> 00:47:32,018
Hier, 217 für Tower.
Künstlicher Horizont funktioniert.
468
00:47:32,101 --> 00:47:33,728
Verstanden. Zurück zum Träger.
469
00:47:48,826 --> 00:47:51,204
Ensign Mohring,
Ihr Anflug ist zu flach.
470
00:47:51,829 --> 00:47:53,039
Ich korrigiere es.
471
00:47:55,083 --> 00:47:56,125
Herstellernummer?
472
00:47:59,253 --> 00:48:02,256
„P55-184“.
473
00:48:07,470 --> 00:48:08,304
Was ist?
474
00:48:19,399 --> 00:48:22,110
-So schafft er's nicht aufs Deck.
-Doch.
475
00:48:22,193 --> 00:48:24,612
-Er muss mehr Schub geben.
-In dem Anflug?
476
00:48:28,074 --> 00:48:29,200
Er müsste abdrehen
477
00:48:30,076 --> 00:48:31,160
und neu anfliegen.
478
00:48:31,744 --> 00:48:33,204
Feuerwehr, bereithalten.
479
00:48:34,497 --> 00:48:35,915
Feuerwehr, bereithalten.
480
00:48:47,010 --> 00:48:48,720
Immer noch zu tief, Mohring.
481
00:48:57,770 --> 00:48:58,688
Dreh ab, Junge.
482
00:49:00,606 --> 00:49:01,607
Gib langsam Gas.
483
00:49:06,904 --> 00:49:08,948
Mohring, ich brauche mehr Höhe.
484
00:49:11,075 --> 00:49:11,993
Nein!
485
00:49:19,292 --> 00:49:21,210
Er gab zu schnell Gas, verdammt.
486
00:49:56,120 --> 00:49:58,957
Viele würden sagen,
dass das zu eurem Job gehört.
487
00:50:00,416 --> 00:50:01,376
Es stimmt nicht.
488
00:50:02,794 --> 00:50:04,003
Damit eins klar ist:
489
00:50:04,837 --> 00:50:08,216
Wir haben einen Freund verloren.
Und das ist nicht leicht.
490
00:50:08,841 --> 00:50:09,676
Also,
491
00:50:10,551 --> 00:50:12,971
die Navy wird das tun,
was sie immer tut.
492
00:50:13,429 --> 00:50:14,347
Aber…
493
00:50:14,430 --> 00:50:15,848
Ich schreibe seiner Familie.
494
00:50:24,899 --> 00:50:26,609
Ich schicke ihr seine Sachen.
495
00:50:48,131 --> 00:50:49,465
Die Jungs sind alle da.
496
00:51:07,775 --> 00:51:11,279
Wenn du denkst, du weißt es besser,
musst du es nicht sagen.
497
00:51:13,489 --> 00:51:14,574
Wie meinst du das?
498
00:51:15,783 --> 00:51:18,161
Carol war kaum im Wasser,
da sagtest du,
499
00:51:18,244 --> 00:51:20,330
was er hätte anders machen müssen.
500
00:51:20,413 --> 00:51:22,915
Wir machen alle Fehler,
das hätte ich oder…
501
00:51:25,585 --> 00:51:27,920
Der Ring soll dir nichts
anderes einreden.
502
00:51:28,630 --> 00:51:31,799
-Was sagten sie uns über die Corsair?
-Ja, was denn?
503
00:51:31,883 --> 00:51:35,678
Gebt nicht zu schnell Gas!
Fehler kosten uns das Leben, Jesse.
504
00:51:39,724 --> 00:51:41,392
Man muss tun, was sie sagen.
505
00:51:43,603 --> 00:51:44,604
Jungs?
506
00:51:46,898 --> 00:51:47,732
Kommt ihr?
507
00:51:58,910 --> 00:51:59,744
Auf Carol.
508
00:52:36,906 --> 00:52:39,575
Wir sind nicht im Krieg
und verlieren Männer.
509
00:52:40,660 --> 00:52:41,661
Gute Männer.
510
00:52:44,914 --> 00:52:47,458
Es ist hart,
aber es ist niemandes Schuld.
511
00:52:53,840 --> 00:52:56,050
Die Schwimmprüfung in der Flugschule…
512
00:53:02,765 --> 00:53:04,892
Die ließen sie mich zehnmal machen.
513
00:53:11,399 --> 00:53:14,027
Sie glaubten nicht,
dass der Nigger schwimmt.
514
00:53:16,195 --> 00:53:17,739
Sie warfen Eis ins Wasser…
515
00:53:21,284 --> 00:53:23,494
…steckten Gewichte in meinen Overall…
516
00:53:26,956 --> 00:53:28,291
…drückten mich runter.
517
00:53:32,629 --> 00:53:35,173
Die wollten,
dass ich in dem Becken ersaufe.
518
00:53:37,967 --> 00:53:38,968
Aber jedes Mal…
519
00:53:42,263 --> 00:53:43,514
…kam ich wieder hoch.
520
00:53:54,734 --> 00:53:56,736
Ich bin bisher Bearcats geflogen.
521
00:54:00,531 --> 00:54:01,658
Da siehst du alles.
522
00:54:02,450 --> 00:54:03,660
Das Deck beim Anflug.
523
00:54:06,245 --> 00:54:10,041
Da hab ich alles vor mir.
Die könnte ich in meinem Garten landen.
524
00:54:16,547 --> 00:54:17,757
Aber in der Corsair…
525
00:54:24,639 --> 00:54:25,848
…da sehe ich nichts.
526
00:54:29,060 --> 00:54:30,687
Du musst auf den LSO hören.
527
00:54:31,646 --> 00:54:33,314
Ich soll glauben, dass der LSO
528
00:54:33,398 --> 00:54:36,067
meinen Schwarzen Arsch
nicht absichtlich abstürzen lässt?
529
00:54:40,363 --> 00:54:43,408
Ich kann nicht zählen,
wie oft ich aufgeben sollte,
530
00:54:44,659 --> 00:54:45,785
oder verrecken.
531
00:54:48,663 --> 00:54:51,332
Darum kann man nicht immer tun,
was sie sagen.
532
00:54:55,253 --> 00:54:57,171
Sonst wäre ich jetzt nicht hier.
533
00:55:05,555 --> 00:55:07,932
Das versuchte ich,
Mohring beizubringen.
534
00:55:42,175 --> 00:55:45,511
Ihr seid müde.
Das sehe ich, und ich bin es selbst.
535
00:55:45,595 --> 00:55:46,929
Es waren harte Wochen.
536
00:55:48,473 --> 00:55:52,769
Aber wir legen glücklicherweise
in Cannes an und kriegen Landurlaub.
537
00:55:52,894 --> 00:55:56,898
Ich weiß nicht, wie's euch geht,
aber frische Luft tut uns allen gut.
538
00:55:56,981 --> 00:55:59,108
Die Bordregeln gelten auch an Land.
539
00:55:59,192 --> 00:56:00,985
Der Landurlaub endet 23 Uhr.
540
00:56:01,069 --> 00:56:04,030
Ihr seid Ausländer in einer
fremden Stadt und seht so aus.
541
00:56:04,113 --> 00:56:08,326
Also, bitte, Marty,
bei Gott und Ehre, tu nichts Dummes.
542
00:56:08,409 --> 00:56:10,620
Und nein, ich möchte nicht mitkommen
543
00:56:10,703 --> 00:56:13,706
und mit euch die Stadt unsicher machen.
Aber danke.
544
00:56:13,790 --> 00:56:14,666
Haut ab.
545
00:56:20,713 --> 00:56:23,591
Lass Cevoli nicht sehen,
dass du die vertickst.
546
00:56:23,675 --> 00:56:27,387
Ich sag dir mal was:
Ich bin mit 16 in die Navy eingetreten.
547
00:56:28,471 --> 00:56:30,223
Unsere Arbeit ist gefährlich.
548
00:56:31,015 --> 00:56:34,936
Ob's ein Morgen gibt, ist nie sicher.
Oft ist es nur eine Hoffnung.
549
00:56:35,687 --> 00:56:37,814
Das heißt, jeden Moment der Freiheit
550
00:56:38,606 --> 00:56:40,024
sollten wir auch nutzen.
551
00:56:41,651 --> 00:56:43,987
Für 2 $ pro Schachtel riskiere ich das.
552
00:56:46,197 --> 00:56:49,617
-Genießen wir die Abwechslung.
-Mohring würde es so wollen.
553
00:56:50,368 --> 00:56:52,996
-Wenn man schon in Frankreich ist…
-Na also.
554
00:57:05,091 --> 00:57:07,677
CANNES, FRANKREICH
JULI 1950
555
00:57:22,150 --> 00:57:24,652
-Hallo.
-Auf dem Boulevard de la Croissant.
556
00:57:24,736 --> 00:57:26,988
Es sind nicht so viele Matrosen hier.
557
00:57:27,071 --> 00:57:29,574
Einen Puff scheint es
auch nicht zu geben.
558
00:57:29,657 --> 00:57:32,619
Euch fehlen Kohle und Stil
für europäische Frauen.
559
00:57:32,702 --> 00:57:35,705
Ich will nur saufen,
also sagt mir, wo ich hin muss.
560
00:57:35,788 --> 00:57:39,167
-Dann ab in die nächstbeste Bar.
-Geht ihr schon mal vor.
561
00:57:39,876 --> 00:57:41,711
Ich will was für Daisy kaufen.
562
00:57:43,713 --> 00:57:44,631
Ich komme nach.
563
00:57:44,714 --> 00:57:45,548
Alles klar.
564
00:57:45,632 --> 00:57:48,217
Hey, kauf ihr was Schönes mit Spitze.
565
00:57:48,301 --> 00:57:49,135
Witzig.
566
00:58:27,465 --> 00:58:28,383
Was ist da los?
567
00:58:28,883 --> 00:58:32,553
Bist du blind? Liz Taylor,
der Filmstar. Lebst du hinterm Mond?
568
00:58:32,637 --> 00:58:33,471
Das ist nett.
569
00:58:34,180 --> 00:58:35,848
Miss Taylor? Ein Autogramm?
570
00:58:35,932 --> 00:58:38,393
Autogramme gebe ich nicht, Süßer.
571
00:58:38,476 --> 00:58:40,103
Einen Kuss kannst du haben.
572
00:58:43,106 --> 00:58:45,525
-Danke, Miss Taylor.
-Wer ist dein Freund?
573
00:58:45,608 --> 00:58:46,943
Er gehört nicht zu mir.
574
00:58:47,610 --> 00:58:50,196
Ensign Jesse Brown, Ma'am.
575
00:58:52,573 --> 00:58:53,783
Ich bin Marineflieger.
576
00:58:53,866 --> 00:58:56,119
Können Farbige nun auch Flieger sein?
577
00:58:56,869 --> 00:58:58,037
Es scheint wohl so.
578
00:58:58,121 --> 00:58:59,789
-Oh, wie aufgeklärt.
-Liz?
579
00:59:02,125 --> 00:59:03,876
Ich muss los, Süßer.
580
00:59:03,960 --> 00:59:08,089
Aber komm doch mit deinen Kollegen
nachher ins Casino. Ich mag Piloten.
581
00:59:08,715 --> 00:59:09,632
Miss Elizabeth?
582
00:59:11,676 --> 00:59:14,887
-Sie sahen es sicherlich, aber…
-Zieh was Schmuckes an.
583
00:59:14,971 --> 00:59:18,224
Dann sagst du am Eingang,
Elizabeth hat dich eingeladen.
584
00:59:33,865 --> 00:59:35,199
Wen haben wir denn da?
585
00:59:36,242 --> 00:59:39,370
-Hast du was für Daisy?
-Ja, und noch was Gutes.
586
00:59:39,454 --> 00:59:42,165
Ich habe eine Einladung
ins Casino DeCarlo.
587
00:59:42,248 --> 00:59:43,833
Für uns alle, heute Abend.
588
00:59:45,543 --> 00:59:46,836
Von Elizabeth Taylor.
589
00:59:46,919 --> 00:59:49,005
-Du verarschst uns.
-Der Filmstar?
590
00:59:49,130 --> 00:59:50,173
Wie? Wo?
591
00:59:50,256 --> 00:59:52,592
Wie? Sie sprach mich an. Wo? Am Strand.
592
00:59:53,092 --> 00:59:56,179
-Sie ist eine sehr nette Lady.
-Ich glaub dir nicht.
593
00:59:57,013 --> 00:59:59,641
Ich wette sogar darauf, dass du lügst!
594
00:59:59,724 --> 01:00:02,769
Nun wird's ernst.
Halt dagegen, oder halt dein Maul.
595
01:00:12,195 --> 01:00:13,196
Meine Herren.
596
01:00:15,531 --> 01:00:17,033
Ziehen wir uns schick an.
597
01:00:27,418 --> 01:00:30,797
Ihr seid es ja gewohnt abzublitzen,
aber ich nicht.
598
01:00:30,880 --> 01:00:33,591
Wenn wir nicht reinkommen,
gibt's andere Läden.
599
01:00:33,675 --> 01:00:36,511
-Ja, aber nur hier wartet Liz Taylor.
-Angeblich.
600
01:00:37,053 --> 01:00:39,305
Pardonnez-moi, c’est privé ici.
601
01:00:39,389 --> 01:00:40,682
Wir sind eingeladen.
602
01:00:41,683 --> 01:00:44,060
Ich bin mir ganz sicher, Sie nicht.
603
01:00:47,021 --> 01:00:50,483
-Elizabeth Taylor, ich glaube, sie…
-Bitte, Sir, gehen Sie.
604
01:00:50,566 --> 01:00:51,401
Jesse.
605
01:00:53,277 --> 01:00:55,989
Lass gut sein.
Wir gehen einfach woandershin.
606
01:00:57,657 --> 01:00:58,491
Klar.
607
01:00:59,575 --> 01:01:00,410
Ok.
608
01:01:24,767 --> 01:01:25,768
Hier lang, bitte.
609
01:01:30,940 --> 01:01:32,066
Du gerissener Hund.
610
01:01:32,775 --> 01:01:34,277
Ich hab's nie bezweifelt.
611
01:02:02,055 --> 01:02:03,473
-Ist das…
-Liz Taylor.
612
01:02:06,476 --> 01:02:08,519
-Das ist Liz Taylor.
-Liz Taylor?
613
01:02:08,603 --> 01:02:09,937
Erkennst du sie nicht?
614
01:02:11,105 --> 01:02:12,732
Ich mache euch mal bekannt.
615
01:02:13,483 --> 01:02:14,484
Ja.
616
01:02:14,567 --> 01:02:15,401
Männer?
617
01:02:22,033 --> 01:02:25,328
Na, darf ich melden?
Die fliegenden Helden.
618
01:02:26,663 --> 01:02:27,997
Ihr seid gekommen.
619
01:02:28,581 --> 01:02:29,624
Ja, Ma'am.
620
01:02:31,918 --> 01:02:35,463
-Die Herren kennen einander?
-Wir leben auf demselben Schiff.
621
01:02:35,546 --> 01:02:37,799
Ja, richtig. Bis der Krieg ernst wird.
622
01:02:37,882 --> 01:02:41,886
Dann werden wir an der Front sein,
und die polieren ihren Heiligenschein.
623
01:02:41,970 --> 01:02:45,431
-Redest du immer in Kinderreimen?
-Bitte, setzt euch doch.
624
01:02:46,099 --> 01:02:48,559
Ich brauche ein paar
neue Glücksbringer.
625
01:02:49,894 --> 01:02:50,979
Ja, Ma'am.
626
01:02:51,062 --> 01:02:51,896
Bitte.
627
01:02:59,279 --> 01:03:00,113
Ok.
628
01:03:00,196 --> 01:03:02,365
Trinken wir an der Bar darauf,
629
01:03:02,448 --> 01:03:04,867
dass wir mit denen
gerade nicht auf dem Schiff sind.
630
01:03:04,951 --> 01:03:06,035
-Komm.
-Gute Idee.
631
01:03:06,119 --> 01:03:07,954
Wir spendieren ein paar Runden.
632
01:03:09,455 --> 01:03:11,124
Ich halte deinen Stuhl warm.
633
01:03:13,918 --> 01:03:14,752
Hier.
634
01:03:14,836 --> 01:03:17,422
-Komm, Großer, gehen wir.
-Hier und…
635
01:03:19,007 --> 01:03:19,924
Hier.
636
01:03:22,802 --> 01:03:23,636
Hier.
637
01:03:35,315 --> 01:03:36,607
Mein Glücksbringer.
638
01:03:40,778 --> 01:03:41,613
Na also.
639
01:03:42,572 --> 01:03:43,489
Prost, Ladys.
640
01:03:43,573 --> 01:03:46,451
Auf prachtvolle Menschen,
das prachtvolle Leben,
641
01:03:46,534 --> 01:03:49,537
neue Freunde, zukünftige Ex-Frauen.
Und… Prost! Hey!
642
01:03:56,336 --> 01:03:58,171
Das nenne ich mal einen Gewinn.
643
01:03:59,756 --> 01:04:00,715
Ach, komm schon!
644
01:04:01,049 --> 01:04:03,217
Es wird wohl Zeit,
Feierabend zu machen.
645
01:04:03,301 --> 01:04:04,177
Ja.
646
01:04:05,470 --> 01:04:06,262
Ja.
647
01:04:16,230 --> 01:04:17,065
So,
648
01:04:18,024 --> 01:04:19,275
du sprichst Französisch.
649
01:04:19,359 --> 01:04:21,027
Ich lernte es in der Schule.
650
01:04:22,654 --> 01:04:25,907
Sir? Whiskey. Und dann das,
was mein Freund hier möchte.
651
01:04:38,127 --> 01:04:39,379
Angeber.
652
01:04:40,213 --> 01:04:42,173
-Ich war ziemlich gut.
-Wie schön.
653
01:04:46,636 --> 01:04:48,012
Schon verrückt.
654
01:04:48,096 --> 01:04:50,473
Wir lernen Filmstars kennen,
655
01:04:51,224 --> 01:04:52,725
wir trinken, wir spielen.
656
01:04:53,935 --> 01:04:57,647
Die Kommunisten werden angreifen.
Und wir feiern in Frankreich.
657
01:05:01,234 --> 01:05:03,695
Ich will nicht nach Hause
und nichts vollbracht haben.
658
01:05:04,195 --> 01:05:05,029
Tja,
659
01:05:06,197 --> 01:05:08,700
dann bleib besser an
Miss Liz Taylor dran,
660
01:05:09,993 --> 01:05:10,952
und vollbringe was.
661
01:05:14,664 --> 01:05:15,498
Danke.
662
01:05:16,457 --> 01:05:18,001
Da fehlt das Ingwer-Bier.
663
01:05:18,084 --> 01:05:20,712
Ich sah einen netten Laden.
Trinken wir dort.
664
01:05:21,671 --> 01:05:23,506
-Hey.
-Lass uns dahin gehen.
665
01:05:23,589 --> 01:05:24,507
Lass uns gehen.
666
01:05:27,468 --> 01:05:28,845
Es geht weiter, Männer.
667
01:05:29,345 --> 01:05:31,889
Wenn's da Französinnen gibt,
bin ich dabei.
668
01:05:31,973 --> 01:05:35,351
-Davon kannst du ausgehen.
-Gut. Ich verspielte mein Geld.
669
01:05:36,352 --> 01:05:38,229
Entschuldigung. Miss Elizabeth.
670
01:05:39,022 --> 01:05:41,858
Danke für die Einladung.
Das war sehr freundlich.
671
01:05:42,483 --> 01:05:45,486
-Heißt das, ihr geht jetzt, Jungs?
-Ich fürchte, ja.
672
01:05:47,196 --> 01:05:48,906
Pass da draußen auf dich auf.
673
01:05:54,078 --> 01:05:54,912
Würdest du?
674
01:05:57,248 --> 01:05:58,082
Danke.
675
01:06:06,090 --> 01:06:08,926
Hier dürfen wir
eigentlich gar nicht hin.
676
01:06:09,010 --> 01:06:11,679
Ich sag's keinem,
wenn du's auch nicht tust. Voilà.
677
01:06:13,181 --> 01:06:16,517
Voilà! Seht euch das an.
Wie hast du den Laden gefunden?
678
01:06:27,278 --> 01:06:28,404
Whiskey, bitte.
679
01:06:41,334 --> 01:06:44,379
-Ladys! Getränke.
-Oh, fast leer.
680
01:06:50,218 --> 01:06:53,221
Du kannst nur nutzen, was du hast.
681
01:06:57,892 --> 01:07:00,853
Weil ich gut aussehe,
kriegte ich Daisy, aber du…
682
01:07:03,439 --> 01:07:04,273
Du…
683
01:07:05,316 --> 01:07:07,193
Du brauchst eine andere Taktik.
684
01:07:08,069 --> 01:07:09,070
Wie wäre…
685
01:07:10,446 --> 01:07:14,367
Du bist ein amerikanischer Flieger
in Frankreich.
686
01:07:15,326 --> 01:07:18,329
-Das ist alles?
-Du musst deine Stärken ausspielen.
687
01:07:18,830 --> 01:07:19,831
Sir.
688
01:07:22,792 --> 01:07:25,712
-Du hast die Flügel nicht dran.
-Nicht dein Ernst.
689
01:07:26,212 --> 01:07:29,132
-Nein. Ich nehme nicht deine Flügel.
-Nur geborgt.
690
01:07:30,216 --> 01:07:34,595
Zudem weigerte mein Ausbilder sich,
sie mir anzustecken, als ich sie bekam.
691
01:07:35,179 --> 01:07:36,848
Sie bedeuten mir nicht viel.
692
01:07:39,809 --> 01:07:41,477
Jetzt siehst du wichtig aus.
693
01:07:47,442 --> 01:07:50,153
-Wie wäre es mit einem Zaubertrick?
-Was?
694
01:07:50,236 --> 01:07:51,863
Du kannst Zaubertricks?
695
01:07:52,947 --> 01:07:53,948
Ich kann einen…
696
01:07:55,116 --> 01:07:56,576
-Ja oder nein?
-Einen Trick.
697
01:07:56,659 --> 01:07:58,286
-Du kannst einen Trick?
-Ja.
698
01:08:01,748 --> 01:08:04,000
Ja, du musst nutzen, was du hast.
699
01:08:09,672 --> 01:08:11,507
Ich bin zum ersten Mal in Frankreich.
700
01:08:16,262 --> 01:08:17,847
-Entschuldige.
-Schon ok.
701
01:08:17,929 --> 01:08:19,264
Sag einfach „Bonjour“.
702
01:08:29,275 --> 01:08:32,737
Ich würde den Damen gern
einen Zaubertrick präsentieren.
703
01:08:32,820 --> 01:08:35,740
Ich nenne ihn
den „Feuer spuckenden Piloten“.
704
01:08:48,544 --> 01:08:50,045
Kennst du Frank Sinatra?
705
01:08:50,964 --> 01:08:52,340
Er ist mein Großcousin.
706
01:08:53,049 --> 01:08:56,636
Ja. Ich kann nicht so gut singen,
aber wir sehen uns ähnlich.
707
01:08:56,719 --> 01:08:58,304
Das steht dir viel besser.
708
01:08:58,388 --> 01:09:00,348
Bordeaux? Ich trinke keinen Wein.
709
01:09:00,932 --> 01:09:04,143
Verzeiht meinem kulturlosen Freund,
er ist ein Banause.
710
01:09:04,643 --> 01:09:06,020
Ich bleibe bei Whiskey.
711
01:09:22,078 --> 01:09:23,830
Dich lassen sie hier rein?
712
01:09:26,499 --> 01:09:29,877
Da war was zwischen mir und Liz,
bevor ihr angetanzt seid.
713
01:09:32,672 --> 01:09:34,340
Sie ist ja wohl verheiratet.
714
01:09:35,424 --> 01:09:38,969
-Was gibt's da zu lachen, du Clown?
-Bin gleich wieder da.
715
01:09:39,554 --> 01:09:41,306
Du veranstaltest den Zirkus.
716
01:09:42,307 --> 01:09:43,141
Hey!
717
01:09:44,225 --> 01:09:45,768
-Was ist denn los?
-Nichts.
718
01:09:46,477 --> 01:09:47,603
Alles bestens.
719
01:09:47,729 --> 01:09:50,315
Muss deine aufgemotzte Freundin
dir helfen?
720
01:09:50,398 --> 01:09:53,234
Hey! Ist ja gut.
Wir haben alle was getrunken.
721
01:09:53,318 --> 01:09:54,277
Tom!
722
01:09:54,360 --> 01:09:55,361
Ich mache das…
723
01:09:55,445 --> 01:09:56,571
Ich weiß…
724
01:09:56,613 --> 01:09:58,448
Du machst gleich nichts mehr.
725
01:10:02,118 --> 01:10:03,036
Komm schon!
726
01:10:05,580 --> 01:10:06,914
-Aufhören!
-Kommt!
727
01:10:09,626 --> 01:10:11,336
-Kommt schon.
-Langsam.
728
01:10:11,419 --> 01:10:12,962
Weg hier. Los, lauft!
729
01:10:13,046 --> 01:10:14,464
Oh, Mist, deine Flügel.
730
01:10:14,547 --> 01:10:16,924
-Euer Glück!
-Schwingt die Hufe, Ladys!
731
01:10:20,094 --> 01:10:20,928
-Tom.
-Was?
732
01:10:21,012 --> 01:10:23,181
Da lang! Komm schon!
733
01:10:32,523 --> 01:10:34,233
Weißt du, wie der Trick geht?
734
01:10:35,401 --> 01:10:37,028
Ich schlucke die Zigarette.
735
01:10:37,987 --> 01:10:39,906
Das hättest du nicht tun sollen.
736
01:10:40,990 --> 01:10:42,241
Ich bekam einen Kuss.
737
01:10:44,160 --> 01:10:46,037
Du hättest ihn nicht schlagen sollen.
738
01:10:47,747 --> 01:10:49,749
Du hättest es für mich auch getan.
739
01:10:58,967 --> 01:11:02,387
-Ich war nicht auf ein Danke aus.
-Aber auf eine Prügelei.
740
01:11:02,470 --> 01:11:04,305
Ich verteidigte meinen Wingman.
741
01:11:10,687 --> 01:11:12,689
Ich kann allein für mich kämpfen.
742
01:11:14,190 --> 01:11:15,984
Ich tue es schon seit Langem.
743
01:11:28,955 --> 01:11:29,789
Jesse Brown.
744
01:11:30,832 --> 01:11:32,250
Das Ein-Mann-Geschwader.
745
01:11:39,382 --> 01:11:42,385
Bereitschaftsraum. Sofort.
Irgendwas Großes geht ab.
746
01:11:51,227 --> 01:11:53,646
Ich hoffe,
ihr hattet gestern euren Spaß!
747
01:11:54,814 --> 01:11:58,526
Denn die Nordkoreaner haben den 38.
Breitengrad überschritten.
748
01:11:58,609 --> 01:11:59,861
Sie eroberten Seoul.
749
01:11:59,944 --> 01:12:02,739
Nehmen sie den Rest der Halbinsel ein,
ist Japan dran.
750
01:12:02,822 --> 01:12:05,283
Dann überschwemmt
der Kommunismus die Welt,
751
01:12:05,366 --> 01:12:08,494
sagt zumindest Washington.
Und, was heißt das für uns?
752
01:12:08,578 --> 01:12:11,956
Dass wir Arbeit haben.
Wir nehmen Kurs auf Korea.
753
01:12:12,040 --> 01:12:16,085
Ich weiß, für fast alle von euch
ist es der erste Einsatz im Krieg.
754
01:12:16,836 --> 01:12:18,379
Ihr seid gut ausgebildet.
755
01:12:18,463 --> 01:12:22,258
Ihr seid in der Lage, eure Aufgabe
zu erfüllen. Dafür sorgte ich.
756
01:12:23,051 --> 01:12:26,763
Aber das Wichtigste ist Folgendes:
Wir lassen niemanden zurück.
757
01:12:28,306 --> 01:12:30,600
Wir lassen niemanden zurück.
758
01:12:37,148 --> 01:12:40,568
OSTMEER VOR DER KÜSTE VON NORDKOREA
NOVEMBER 1950
759
01:12:40,652 --> 01:12:44,572
Die Lamettaträger denken, dass
bis zu 100.000 kampfbereite Chinesen
760
01:12:44,656 --> 01:12:47,867
in Nordkorea stehen, die jederzeit
in den Krieg eingreifen könnten.
761
01:12:47,951 --> 01:12:49,619
MacArthur schickte B-29 los,
762
01:12:49,702 --> 01:12:52,872
um zwei Brücken
über dem Grenzfluss Yalu zu zerstören,
763
01:12:52,956 --> 01:12:56,042
damit die Chinesen
Nachschub nicht so schnell reinbringen.
764
01:12:56,125 --> 01:12:59,462
Sie trafen nicht.
So werde ich einen Geschwader-Angriff
765
01:12:59,545 --> 01:13:02,340
gegen die Luftabwehr
in der Stadt Sinuiju anführen.
766
01:13:02,423 --> 01:13:04,592
Tarsier, ihr seid Begleitschutz
für die Panther,
767
01:13:04,676 --> 01:13:07,428
bis der Luftraum sicher ist,
um die Brücken zu bombardieren.
768
01:13:07,512 --> 01:13:09,430
Vergesst es nicht, meine Herren:
769
01:13:09,514 --> 01:13:12,767
Beschießt nichts
auf der chinesischen Seite des Flusses,
770
01:13:12,809 --> 01:13:16,270
um nicht für den nächsten Weltkrieg
verantwortlich zu sein.
771
01:13:16,354 --> 01:13:19,983
Wir fliegen in feindlichen Beschuss.
Da müsst ihr klug sein.
772
01:13:20,650 --> 01:13:21,484
Und wach.
773
01:13:22,318 --> 01:13:23,152
Und bereit.
774
01:13:23,236 --> 01:13:24,237
Ja, Sir!
775
01:13:38,668 --> 01:13:40,211
FAHRWERK
776
01:13:43,047 --> 01:13:45,300
Hier 201 für 205. Hörst du mich?
777
01:13:45,383 --> 01:13:46,759
Ich höre, 201.
778
01:13:46,843 --> 01:13:50,388
Ich habe Probleme mit dem Fahrwerk.
Kannst du das bestätigen?
779
01:13:50,972 --> 01:13:53,349
Dein Fahrwerk ist ausgefahren.
780
01:13:53,933 --> 01:13:56,728
Oh, 201 für Rugby,
habe ein technisches Problem.
781
01:13:56,811 --> 01:14:00,231
Ich kann nicht anführen.
Übergebe die Führung an 205.
782
01:14:00,315 --> 01:14:02,775
Verstanden, 205,
Sie sind ab jetzt vorne.
783
01:14:08,072 --> 01:14:09,991
Bleibt auf der rechten Flussseite.
784
01:14:10,074 --> 01:14:10,950
Ja, Sir.
785
01:14:25,590 --> 01:14:28,968
SINUIJU, GRENZE NORDKOREA UND CHINA
NOVEMBER 1950
786
01:15:12,095 --> 01:15:13,805
Hier 205, in Sturzflug gehen.
787
01:15:53,594 --> 01:15:54,846
Hier 205 für Staffel.
788
01:15:55,763 --> 01:15:57,432
Mit Flak-Angriff beginnen.
789
01:16:02,437 --> 01:16:03,354
Da ist eine MiG!
790
01:16:06,607 --> 01:16:09,736
Koenig! Du, Goode und Lavery,
ihr bleibt auf der Flak.
791
01:16:09,819 --> 01:16:10,653
Verstanden.
792
01:16:10,737 --> 01:16:13,239
Jesse. Links wegbrechen.
Den holen wir uns!
793
01:16:13,323 --> 01:16:14,365
Verstanden!
794
01:16:16,743 --> 01:16:17,577
Viel Erfolg.
795
01:16:18,244 --> 01:16:19,203
Jetzt geht's ab.
796
01:16:32,258 --> 01:16:35,928
Drei gute Treffer! Wir machen
noch einen Anflug auf die Flak.
797
01:16:44,729 --> 01:16:45,605
Siehst du ihn?
798
01:16:45,688 --> 01:16:47,857
Negativ. Ich sehe nichts.
799
01:16:58,451 --> 01:16:59,452
Gegner über uns!
800
01:16:59,535 --> 01:17:01,245
Gegner über uns! Ausweichen!
801
01:17:15,176 --> 01:17:18,596
Tom, er ist da. Ich bringe ihn zu dir!
Durch die Schlucht!
802
01:17:20,807 --> 01:17:23,977
Zeigen wir ihm den Leuchtturm.
Wir treffen uns in der Mitte!
803
01:17:30,400 --> 01:17:34,737
Feindliche Flak außer Gefecht.
Wiederhole, feindliche Flak außer Gefecht.
804
01:17:34,821 --> 01:17:37,198
Verstanden. Beginnen Zielanflug.
805
01:18:13,026 --> 01:18:14,777
Ok, ich sehe dich.
806
01:18:15,361 --> 01:18:17,739
Auf mein Kommando
brich hart rechts weg!
807
01:18:17,822 --> 01:18:18,656
Verstanden!
808
01:18:30,835 --> 01:18:33,046
Achtung, fertig. Jetzt!
809
01:18:41,721 --> 01:18:44,432
-Guter Schuss, Tom!
-Gut geflogen, Jesse!
810
01:18:44,515 --> 01:18:45,516
Gut geflogen!
811
01:18:50,605 --> 01:18:53,149
Schwarmführer der Panther.
Anflug aufs Ziel.
812
01:19:15,797 --> 01:19:19,592
Klarer Treffer. Hintere Brücke
zerstört. Beginnen zweiten Anflug.
813
01:19:22,720 --> 01:19:24,597
Zeigt, was ihr könnt, Panther.
814
01:19:33,982 --> 01:19:37,485
Staffelführer, Luftabwehrfeuer
von der chinesischen Seite.
815
01:19:37,568 --> 01:19:38,861
Finger weg von denen.
816
01:19:39,445 --> 01:19:41,406
-Wir verziehen uns.
-Verstanden.
817
01:19:55,878 --> 01:19:57,839
Hey, 205, ich habe noch Bomben.
818
01:19:58,548 --> 01:20:02,385
-Ich kann die Brücke treffen.
-Zu viel Flak, 211. Nicht angreifen.
819
01:20:06,597 --> 01:20:09,100
Jesse, nicht angreifen.
Das ist ein Befehl!
820
01:21:28,972 --> 01:21:30,181
Direkter Treffer!
821
01:21:30,807 --> 01:21:33,059
Direkter Treffer! Brücke ist zerstört.
822
01:21:33,142 --> 01:21:34,936
So geht das, Jesse!
823
01:21:35,019 --> 01:21:36,396
Gut gemacht, du Ass.
824
01:21:36,479 --> 01:21:38,690
Iroquois, hier ist 205.
825
01:21:38,773 --> 01:21:42,276
Beide Brücken sind zerstört.
Kehre zum Träger zurück.
826
01:21:42,318 --> 01:21:44,946
Verstanden, 205. Gut gemacht.
827
01:21:57,917 --> 01:22:01,296
Da habe ich wohl
einen Wahnsinns-Ausflug verpasst.
828
01:22:01,337 --> 01:22:04,257
Die Aufklärung bestätigt,
über die Brücken fährt keiner mehr.
829
01:22:05,466 --> 01:22:08,553
Wir sind immer noch in Bereitschaft,
aber ich finde,
830
01:22:08,636 --> 01:22:11,306
ihr könnt euch waschen gehen
und Essen fassen.
831
01:22:14,350 --> 01:22:16,811
-Lasst uns was essen.
-Gut gemacht, Tom.
832
01:22:20,231 --> 01:22:21,691
Hier der Missionsreport.
833
01:22:22,734 --> 01:22:23,735
Sehr gut, Hudner.
834
01:22:25,361 --> 01:22:26,529
Wie fühlst du dich?
835
01:22:27,572 --> 01:22:28,364
Gut.
836
01:22:32,952 --> 01:22:33,786
Setz dich.
837
01:22:49,469 --> 01:22:50,345
Dieses Gefühl?
838
01:22:51,304 --> 01:22:53,389
Das ist die Profanität guter Arbeit.
839
01:22:57,727 --> 01:23:01,189
Weißt du, wie viele Kriege es
in der Menschheitsgeschichte gab?
840
01:23:03,066 --> 01:23:06,361
Nein, natürlich nicht.
Die meisten sind längst vergessen.
841
01:23:06,861 --> 01:23:10,490
Wie die Helden, die kämpften,
und die Orden, die sie kriegten.
842
01:23:11,240 --> 01:23:13,993
Männer und Maschinen
verblassen in den Büchern,
843
01:23:14,077 --> 01:23:16,579
denn der Krieg ist unwichtig
und endet nie.
844
01:23:16,663 --> 01:23:19,207
Es gibt keinen großen Sieg,
keine Ziellinie.
845
01:23:20,541 --> 01:23:22,877
Der wahre Kampf im Leben insgesamt ist,
846
01:23:22,961 --> 01:23:25,338
jemand zu sein,
auf den man zählen kann.
847
01:23:26,631 --> 01:23:28,633
Das ist keine Frage eines Moments.
848
01:23:28,716 --> 01:23:31,928
Du verdienst es dir, indem du
dein Leben lang dran arbeitest.
849
01:23:33,096 --> 01:23:36,599
Die Konflikte bestimmen nicht,
wer du bist. Das ist gut so.
850
01:23:36,683 --> 01:23:37,517
Glaub mir.
851
01:23:40,645 --> 01:23:41,980
Na los, geh was essen.
852
01:23:43,272 --> 01:23:44,107
Na los.
853
01:23:50,613 --> 01:23:51,447
Hey, Tom.
854
01:23:53,366 --> 01:23:54,742
Was ist das Wichtigste?
855
01:23:56,411 --> 01:23:57,328
Keinen zurücklassen.
856
01:23:58,454 --> 01:23:59,330
Hast du getan.
857
01:24:14,470 --> 01:24:20,351
HAGARU-BASIS, CHOSIN RESERVOIR,
NORDKOREA NOVEMBER 1950
858
01:25:04,771 --> 01:25:07,982
-Weißt du, was ich noch brauchen könnte?
-Warme Decken.
859
01:25:09,859 --> 01:25:10,693
Feuer.
860
01:25:11,819 --> 01:25:13,071
Die Sonne vielleicht?
861
01:25:14,697 --> 01:25:18,618
-Noch eine Chance bei Liz Taylor.
-Oh Gott, hör endlich auf damit.
862
01:25:19,410 --> 01:25:22,914
-Du hattest nie eine Chance bei Liz.
-Du sahst es nur nicht.
863
01:25:24,499 --> 01:25:28,294
Ich würde gern meine Zehen
wieder spüren und nicht an Liz denken.
864
01:25:35,301 --> 01:25:37,220
Denkst du, sie greifen heute an?
865
01:25:39,097 --> 01:25:40,098
Ich würde es tun.
866
01:25:41,849 --> 01:25:43,643
Sagst du auch mal was Nettes?
867
01:26:05,123 --> 01:26:06,082
-Deckung!
-Kacke!
868
01:26:10,253 --> 01:26:11,170
Mehr Männer!
869
01:26:38,156 --> 01:26:38,990
Was ist los?
870
01:26:58,176 --> 01:27:02,263
Im Missionsreport scheint zu stehen,
dass ich einen Befehl ignorierte.
871
01:27:05,808 --> 01:27:09,562
Du weißt doch, wie so was läuft.
Ich schrieb nur auf, wie's war.
872
01:27:13,358 --> 01:27:16,027
Freut mich,
dass Sie das so sehen, Lieutenant.
873
01:27:20,198 --> 01:27:21,115
So war es doch.
874
01:27:27,664 --> 01:27:30,667
Macht's einen Unterschied?
Die Mission ist erfüllt.
875
01:27:37,215 --> 01:27:38,508
Insubordination.
876
01:27:44,180 --> 01:27:46,557
Das schreiben sie in meine Beurteilung.
877
01:27:53,564 --> 01:27:56,859
-Cevoli wird verstehen…
-Das war jemand über Cevoli, Tom.
878
01:27:56,943 --> 01:27:58,152
Der Skipper las ihn.
879
01:28:04,200 --> 01:28:08,663
-Das wollte ich wirklich nicht.
-Was hast du denn gewollt, Mr. Academy?
880
01:28:16,170 --> 01:28:17,171
Es tut mir leid.
881
01:28:29,183 --> 01:28:31,269
Du hast mir echt ein Bein gestellt.
882
01:28:35,523 --> 01:28:38,067
Mit der Beurteilung
werde ich nicht befördert.
883
01:28:46,909 --> 01:28:48,620
Hättet ihr mit einer MiG gerechnet?
884
01:28:49,329 --> 01:28:51,914
Ich dachte, Goode dreht um
und fliegt nach Brooklyn.
885
01:28:51,998 --> 01:28:54,250
Du hattest Schiss, als die MiG kam.
886
01:28:54,334 --> 01:28:57,003
-Hast du schon eine neue Windel?
-Sieh nach!
887
01:28:57,086 --> 01:28:59,505
Ein Glück, dass wir noch leben,
so wie ihr schießt.
888
01:28:59,589 --> 01:29:00,757
War das gut gezielt?
889
01:29:04,385 --> 01:29:05,762
Ich brauche eure Hilfe.
890
01:29:07,722 --> 01:29:11,059
Alle Blaujacken im Dienst
melden sich in Hangar drei.
891
01:29:11,142 --> 01:29:12,644
…sondern ein weißer Mann.
892
01:29:12,727 --> 01:29:15,647
…Blaujacken im Dienst
melden sich in Hangar drei.
893
01:29:16,314 --> 01:29:19,233
Du gehörst da nicht rein. Boy!
894
01:29:21,069 --> 01:29:22,403
Die finden schon was.
895
01:29:46,302 --> 01:29:49,097
Alle Beleidigungen,
die je zu mir gesagt wurden.
896
01:29:53,101 --> 01:29:54,310
Ich schrieb sie auf.
897
01:29:58,564 --> 01:29:59,732
Ich wiederhole sie.
898
01:30:04,988 --> 01:30:06,906
Habe ich schon als Kind gemacht.
899
01:30:09,951 --> 01:30:10,785
Das hilft.
900
01:30:20,169 --> 01:30:21,004
Was ist das?
901
01:30:21,629 --> 01:30:25,633
Stellungnahmen der Jungs. Sie sagen,
dass die Mission schwierig war
902
01:30:25,717 --> 01:30:27,260
und du das Richtige tatst.
903
01:30:28,428 --> 01:30:30,847
Es sollte ausbügeln,
was in der Beurteilung steht.
904
01:30:38,730 --> 01:30:42,025
So was funktioniert auf eine Art,
die du nicht verstehst.
905
01:30:43,860 --> 01:30:47,822
Wenn sie mir was anhängen können,
ist das was anderes als bei dir.
906
01:30:51,576 --> 01:30:53,036
Das wird nichts bringen.
907
01:30:59,125 --> 01:31:01,127
Ich setze mich echt für dich ein.
908
01:31:02,211 --> 01:31:03,838
Du setzt dich für mich ein?
909
01:31:04,714 --> 01:31:06,132
Mit einem Blatt Papier?
910
01:31:07,842 --> 01:31:08,676
Tom…
911
01:31:11,429 --> 01:31:13,181
Das Papier kostet dich nichts.
912
01:31:14,474 --> 01:31:15,308
Nichts!
913
01:31:16,559 --> 01:31:18,603
Ich habe die Nase voll von Leuten,
914
01:31:18,686 --> 01:31:21,814
die mir helfen wollen,
aber mich eigentlich verachten.
915
01:31:24,984 --> 01:31:26,402
Ich verachte dich nicht.
916
01:31:30,865 --> 01:31:32,075
Was soll ich machen?
917
01:31:38,081 --> 01:31:40,625
Sei einfach mein Wingman, ok?
918
01:31:43,836 --> 01:31:44,671
Mehr nicht.
919
01:31:46,923 --> 01:31:50,802
Hör auf, mich retten zu wollen,
und geh endlich selbst ins Wasser!
920
01:31:50,885 --> 01:31:52,095
Bitte, Tom!
921
01:32:23,126 --> 01:32:23,960
Ensign Brown?
922
01:32:26,754 --> 01:32:29,966
Wir warteten in der Messe auf Sie,
aber Sie kamen nicht.
923
01:32:32,343 --> 01:32:33,761
Ich wollte allein sein.
924
01:32:38,975 --> 01:32:41,561
Viele von uns Brüdern
auf dem Schiff reden über Sie.
925
01:32:42,437 --> 01:32:44,605
Sie hatten einen sehr guten Einsatz.
926
01:32:44,689 --> 01:32:46,983
Sie sollten wissen, dass wir Sie sehen.
927
01:33:13,801 --> 01:33:16,220
Wir haben zusammengelegt, in Cannes.
928
01:33:25,146 --> 01:33:26,648
Wie heißt du, Matrose?
929
01:33:27,523 --> 01:33:28,358
Fambrough.
930
01:33:29,233 --> 01:33:31,527
Archie Fambrough, Sir.
931
01:33:34,113 --> 01:33:34,948
Jesse.
932
01:33:49,629 --> 01:33:50,463
Archie.
933
01:33:54,968 --> 01:33:57,053
Richte den Brüdern meinen Dank aus.
934
01:34:19,242 --> 01:34:20,493
Vorsichtig.
935
01:34:20,576 --> 01:34:22,161
Ok, jetzt los, schneller!
936
01:34:22,829 --> 01:34:23,746
Wir haben dich.
937
01:34:30,169 --> 01:34:31,546
Wir haben dich, Kumpel.
938
01:34:40,596 --> 01:34:41,764
Mississippi Brown?
939
01:34:43,057 --> 01:34:43,975
Charlie Ward.
940
01:34:44,851 --> 01:34:47,353
-Wir waren gemeinsam auf der Flugschule.
-Alabama Ward.
941
01:34:47,437 --> 01:34:48,271
Höchstpersönlich.
942
01:34:49,397 --> 01:34:51,107
Du fliegst einen Wolkenquirl?
943
01:34:51,190 --> 01:34:53,693
Ich mag eben dumme
und gefährliche Dinge.
944
01:34:53,776 --> 01:34:57,905
Ich könnte im Starrflügler nie
gegen eine Südstaatenlegende antreten.
945
01:34:59,073 --> 01:35:02,368
Ich wusste, du schaffst es,
aber so schön, dich zu sehen.
946
01:35:02,452 --> 01:35:05,288
Auch wenn die Umstände
besser sein könnten.
947
01:35:10,084 --> 01:35:11,294
Ich freue mich auch.
948
01:35:13,129 --> 01:35:14,964
Pass auf dich auf, Mississippi.
949
01:35:19,594 --> 01:35:20,428
Alabama!
950
01:35:22,972 --> 01:35:24,057
Ich heiratete sie!
951
01:35:29,395 --> 01:35:30,980
Wir sind zu Hause, Baby.
952
01:35:33,358 --> 01:35:34,442
Willst du runter?
953
01:35:35,068 --> 01:35:35,902
Ok.
954
01:35:44,410 --> 01:35:45,244
Jesse.
955
01:35:55,171 --> 01:35:56,714
Mein lieber, süßer Engel.
956
01:35:57,590 --> 01:36:00,301
Ich hoffe,
der Brief erreicht dich rechtzeitig.
957
01:36:00,385 --> 01:36:03,554
Ich möchte dir als Erster
zum Geburtstag gratulieren.
958
01:36:04,055 --> 01:36:06,891
Es ist schwer,
so weit weg eine Party zu planen,
959
01:36:06,975 --> 01:36:09,519
aber ich überlegte,
was wir machen können.
960
01:36:10,019 --> 01:36:12,313
Hol Pam. Für sie habe ich auch etwas.
961
01:36:17,860 --> 01:36:21,614
„Es ist dunkel und ziemlich enge,
und wir alle waren schon drin.
962
01:36:21,698 --> 01:36:25,493
Es läuft oft das Küken hin,
aber nicht die Glucke, die strenge.“
963
01:36:48,182 --> 01:36:51,728
„Es ist dunkel und ziemlich enge.
Wir alle waren schon drin.“
964
01:37:08,745 --> 01:37:10,413
Daddy hat uns was geschenkt.
965
01:37:12,248 --> 01:37:13,082
Ja.
966
01:37:17,503 --> 01:37:18,921
Miss Pam. Sieh mal.
967
01:37:32,018 --> 01:37:36,105
Schatz. Ich hoffe, du hast die kleine
Kiste in Pams Schrank gefunden.
968
01:37:37,649 --> 01:37:41,402
Ich muss nun aufhören. Ich
schreibe dir wieder, sobald ich kann.
969
01:37:42,278 --> 01:37:43,947
Dein treu ergebener Ehemann.
970
01:37:45,239 --> 01:37:46,074
In Liebe.
971
01:37:47,033 --> 01:37:48,284
Und für immer dein.
972
01:37:50,036 --> 01:37:51,663
Ich werde dich ewig lieben.
973
01:37:52,580 --> 01:37:53,414
Jesse.
974
01:38:04,759 --> 01:38:07,887
Ich sprach mit den verletzten Soldaten,
die reinkamen.
975
01:38:13,267 --> 01:38:15,228
Sie gehören
zur First Division der Marines.
976
01:38:15,311 --> 01:38:17,772
Dieselben,
die wir aus Quonset mitnahmen?
977
01:38:19,607 --> 01:38:21,401
Sie werden in Hagaru belagert.
978
01:38:22,944 --> 01:38:25,405
Sie sagen,
es ist eine unfassbare Hölle.
979
01:38:27,865 --> 01:38:30,868
Auf jeden Marine
warten sechs Chinesen im Unterholz.
980
01:38:31,661 --> 01:38:33,621
Nachts wird's unter -30 °C kalt.
981
01:38:37,000 --> 01:38:39,335
Diese Männer geben alles,
was sie haben.
982
01:38:42,046 --> 01:38:44,007
Luftunterstützung wäre hilfreich.
983
01:38:46,467 --> 01:38:49,721
Eine Bresche schlagen,
die Überzahl der Chinesen beenden
984
01:38:49,804 --> 01:38:52,015
und unsere Jungs sich sammeln lassen?
985
01:38:57,562 --> 01:38:59,439
Dieser Einsatz ist gefährlich.
986
01:39:01,107 --> 01:39:05,653
Ganz anders gefährlich als Sinuiju.
Es geht nicht um Brücken und Nachschub.
987
01:39:05,737 --> 01:39:08,531
Es verstecken sich
Tausende chinesische Soldaten
988
01:39:08,615 --> 01:39:11,993
dort im Wald und beschießen euch
in vielleicht 20 ft Höhe.
989
01:39:13,620 --> 01:39:17,165
Es ist ein extrem riskanter Einsatz.
Das sage ich euch offen.
990
01:39:17,749 --> 01:39:21,377
Die Männer brauchen Hilfe,
und sie brauchen Hilfe von uns.
991
01:39:22,754 --> 01:39:24,380
Ich werde euch hinführen.
992
01:39:24,881 --> 01:39:28,343
Wir machen denen die Hölle heiß
und holen die Marines raus.
993
01:39:49,697 --> 01:39:50,865
Alter. Hey!
994
01:39:52,909 --> 01:39:53,910
Alles ok.
995
01:39:54,410 --> 01:39:57,205
Komm schon! Alles ok. Los. Weiter!
996
01:40:14,722 --> 01:40:18,393
-Kennst du ein gutes Gebet?
-Komm. Wir sahen schon Schlimmeres.
997
01:40:18,434 --> 01:40:21,187
Ein Gebet?
„Herr, schick uns ein paar Engel.“
998
01:41:14,490 --> 01:41:17,493
Los! Das lassen wir
die Flieger nicht allein machen!
999
01:41:28,046 --> 01:41:28,880
Auf geht's.
1000
01:41:52,070 --> 01:41:54,614
Seht nur!
Wir haben einen Schwarzen Piloten!
1001
01:41:55,198 --> 01:41:56,032
Vorwärts!
1002
01:42:07,126 --> 01:42:09,128
Die Chinesen scheinen zu fliehen.
1003
01:42:09,212 --> 01:42:12,090
Das sehen wir uns näher an.
Formation bilden.
1004
01:42:22,684 --> 01:42:25,395
Hey, 211, du qualmst.
Du verlierst Treibstoff.
1005
01:42:33,987 --> 01:42:36,572
Das ist kein Treibstoff.
Sie verliert Öl.
1006
01:42:48,126 --> 01:42:50,503
Sie bleibt nicht mehr
lange in der Luft.
1007
01:42:53,256 --> 01:42:56,301
Gehen wir hoch.
Suchen wir eine Stelle zum Landen.
1008
01:43:09,314 --> 01:43:11,566
Bring sie vorsichtig runter, Jesse.
1009
01:43:20,575 --> 01:43:21,743
Jesse, 10 Uhr.
1010
01:43:24,078 --> 01:43:25,079
Das könnte gehen.
1011
01:43:26,331 --> 01:43:27,165
Ich sehe es.
1012
01:43:37,800 --> 01:43:41,512
-Staffelführer, ich begleite ihn runter.
-Wir behalten euch im Auge.
1013
01:43:41,596 --> 01:43:43,806
Wechsle Kanal
auf Such- und Rettungsdienst.
1014
01:43:50,021 --> 01:43:50,855
Checkliste.
1015
01:43:52,023 --> 01:43:52,857
Sag an.
1016
01:43:54,108 --> 01:43:55,151
Raketen abschießen.
1017
01:44:09,123 --> 01:44:10,458
Zusatztanks abwerfen.
1018
01:44:20,218 --> 01:44:22,261
Kanzel nach hinten und einrasten.
1019
01:44:34,065 --> 01:44:36,776
Propeller steht!
1020
01:44:37,986 --> 01:44:40,154
-Ich schaff's nicht zur Lichtung!
-Doch.
1021
01:44:40,238 --> 01:44:41,447
Landeklappen runter.
1022
01:44:55,670 --> 01:44:57,171
Du bist auf 200 ft.
1023
01:45:02,719 --> 01:45:04,220
Sie kann nicht langsamer.
1024
01:45:07,181 --> 01:45:08,683
Ich kann nicht bleiben.
1025
01:45:09,475 --> 01:45:11,185
Das war alles, was ging, Tom.
1026
01:45:50,391 --> 01:45:53,936
Komm schon!
1027
01:46:07,200 --> 01:46:09,160
Bitte kommen, 211.
1028
01:46:11,079 --> 01:46:12,747
Bitte kommen, 211!
1029
01:46:16,292 --> 01:46:19,212
Sobald Jesse raus ist,
zerstörst du das Flugzeug!
1030
01:46:19,295 --> 01:46:21,965
Die Corsair darf nicht
in feindliche Hände fallen.
1031
01:46:25,176 --> 01:46:26,427
Er bewegt sich nicht.
1032
01:46:27,971 --> 01:46:28,888
Komm, Jesse.
1033
01:46:29,764 --> 01:46:30,598
Komm schon.
1034
01:46:34,769 --> 01:46:36,604
Komm schon, Jesse. Na los!
1035
01:46:51,494 --> 01:46:53,830
Was macht er?
Wieso kommt er nicht raus?
1036
01:46:53,955 --> 01:46:56,791
Wenn wir den Rauch sehen,
dann die Chinesen auch.
1037
01:46:58,710 --> 01:47:00,003
Er müsste längst raus sein.
1038
01:47:00,086 --> 01:47:01,754
Er ist eingeklemmt.
1039
01:47:03,089 --> 01:47:04,966
Er wird da drin verbrennen.
1040
01:47:05,550 --> 01:47:07,468
Komm schon, Jesse. Komm da raus.
1041
01:47:24,527 --> 01:47:26,154
Ich hole Jesse da raus!
1042
01:47:26,237 --> 01:47:29,324
-Du gehst drauf!
-Du willst freiwillig bruchlanden?
1043
01:47:29,407 --> 01:47:31,534
-Was machst du, Hudner?
-Mayday!
1044
01:47:31,618 --> 01:47:36,039
Iroquois, 201. Ich habe einen
und gleich zwei Piloten am Boden!
1045
01:47:36,122 --> 01:47:37,540
Benötige Unterstützung!
1046
01:47:37,624 --> 01:47:39,584
Sie sind in feindlichem Luftraum!
1047
01:47:39,667 --> 01:47:43,338
Such- und Rettungsdienst
braucht 30 Minuten. Zum Träger zurück.
1048
01:47:46,007 --> 01:47:50,470
Tom! Rettungsdienst braucht 30 Minuten.
Aber Hilfe ist unterwegs.
1049
01:47:52,138 --> 01:47:53,348
Pass auf da unten.
1050
01:47:54,974 --> 01:47:55,808
Ja, Sir.
1051
01:49:59,182 --> 01:50:02,268
Sie ruinierten
eine einwandfreie Corsair, Lieutenant.
1052
01:50:03,978 --> 01:50:06,522
Ich fürchte,
das kommt in den Einsatzreport.
1053
01:50:08,107 --> 01:50:10,193
Negativ. Es kommt kein Engel.
1054
01:50:10,276 --> 01:50:13,029
Die Hubschrauber
können im Dunkeln nicht raus.
1055
01:50:15,281 --> 01:50:18,034
-Wer ging runter?
-Zwei Corsairs vom VF-32.
1056
01:50:18,159 --> 01:50:19,869
Lt. Hudner und Ensign Brown.
1057
01:50:22,372 --> 01:50:23,915
Sag ihnen, ich komme.
1058
01:50:28,461 --> 01:50:29,545
Du steckst fest.
1059
01:50:32,966 --> 01:50:36,177
Ich lösche erst das Feuer.
Dann hole ich dich da raus.
1060
01:51:06,416 --> 01:51:07,959
Holen wir dich jetzt raus?
1061
01:51:09,377 --> 01:51:10,712
Kannst du mitschieben?
1062
01:51:19,095 --> 01:51:20,054
Eins.
1063
01:51:21,097 --> 01:51:21,931
Zwei.
1064
01:51:22,432 --> 01:51:23,266
Drei.
1065
01:51:49,083 --> 01:51:50,251
Zieh auf mein Kommando!
1066
01:53:23,344 --> 01:53:24,554
Jesse, hörst du das?
1067
01:53:30,393 --> 01:53:31,686
Sie kommen uns holen.
1068
01:54:02,133 --> 01:54:04,802
-Er klemmt da drin fest.
-Nehmen Sie die Axt.
1069
01:54:04,886 --> 01:54:07,680
Feindliche Truppen in der Nähe!
Beeilen wir uns!
1070
01:54:20,693 --> 01:54:21,527
Tom.
1071
01:54:23,279 --> 01:54:24,113
Tom.
1072
01:54:32,622 --> 01:54:33,456
Sag…
1073
01:54:35,708 --> 01:54:36,751
Sag Daisy…
1074
01:54:40,588 --> 01:54:42,131
…wie sehr ich sie liebe.
1075
01:54:45,134 --> 01:54:46,636
Wir holen dich hier raus.
1076
01:54:55,561 --> 01:54:56,396
Hudner!
1077
01:54:57,647 --> 01:54:58,648
Hudner!
1078
01:55:03,736 --> 01:55:04,570
Hudner!
1079
01:55:36,269 --> 01:55:37,979
Wir müssen hier verschwinden.
1080
01:55:45,862 --> 01:55:47,155
Ich komme dich holen.
1081
01:56:46,422 --> 01:56:48,007
Tom, wärmen Sie sich auf.
1082
01:56:48,716 --> 01:56:51,678
Kaffee ist da hinten.
Wir bringen Sie bald zurück.
1083
01:58:41,704 --> 01:58:43,414
Wir können Jesse nicht holen.
1084
01:58:46,626 --> 01:58:50,546
Das Gebiet wurde überrannt.
Ein Rettungseinsatz wäre zu gefährlich.
1085
01:58:52,173 --> 01:58:54,676
Wir müssen beide Flugzeuge vernichten.
1086
01:58:58,721 --> 01:58:59,555
Hudner.
1087
01:59:00,723 --> 01:59:01,808
Flugverbot vom Doc.
1088
01:59:07,897 --> 01:59:09,565
Das ist ein Beerdigungsflug.
1089
01:59:12,360 --> 01:59:14,737
Eure einzige Chance,
Abschied zu nehmen.
1090
01:59:22,704 --> 01:59:23,830
Abflug in 15.
1091
02:00:20,094 --> 02:00:21,304
Oh, Tom.
1092
02:00:22,388 --> 02:00:23,222
Ich weiß.
1093
02:00:54,337 --> 02:00:56,881
Gestern verloren wir
einen großartigen Flieger.
1094
02:00:57,674 --> 02:00:59,050
Ensign Jesse Brown.
1095
02:01:01,260 --> 02:01:03,888
Sein Verlust
schmerzt unser gesamtes Schiff.
1096
02:01:05,139 --> 02:01:08,267
Und er wird sicher auch
unsere ganze Nation schmerzen.
1097
02:01:10,561 --> 02:01:12,480
Unser Land brauchte Jesse Brown.
1098
02:03:27,323 --> 02:03:28,157
Mrs. Brown.
1099
02:03:28,783 --> 02:03:31,828
-Ich bin Seaman First Class Clara Carol.
-Freut mich.
1100
02:03:33,162 --> 02:03:34,205
Bitte, hier lang.
1101
02:04:30,720 --> 02:04:31,554
Verzeihung.
1102
02:04:50,365 --> 02:04:51,199
Daisy.
1103
02:04:57,705 --> 02:04:58,790
Die gehören Ihnen.
1104
02:05:14,514 --> 02:05:16,224
Es ist sicher schwer für Sie.
1105
02:05:17,642 --> 02:05:19,560
-Ich kann Ihnen…
-Ich komme klar.
1106
02:05:21,729 --> 02:05:22,563
Aber danke.
1107
02:05:30,863 --> 02:05:32,865
Ich hatte Angst davor herzukommen.
1108
02:05:34,200 --> 02:05:36,160
So eine Angst hatte ich noch nie.
1109
02:05:37,870 --> 02:05:40,873
-Sie wiederzusehen und…
-Tom, ich bin Ihnen dankbar.
1110
02:05:43,042 --> 02:05:44,377
Ich hoffe, das wissen Sie.
1111
02:06:01,644 --> 02:06:03,730
Ich war bei Jesse, bevor er starb.
1112
02:06:06,649 --> 02:06:09,319
Er war ruhig, die ganze Zeit.
1113
02:06:11,529 --> 02:06:13,239
Ich war bis zum Ende bei ihm.
1114
02:06:17,285 --> 02:06:19,245
Seine letzten Worte galten Ihnen.
1115
02:06:21,164 --> 02:06:21,998
Er sagte:
1116
02:06:23,374 --> 02:06:25,501
„Sag Daisy, wie sehr ich sie liebe.“
1117
02:06:35,345 --> 02:06:37,764
Es tut mir leid,
dass ich ihn nicht retten konnte.
1118
02:06:41,684 --> 02:06:43,311
Das war nicht Ihre Aufgabe.
1119
02:06:45,355 --> 02:06:47,857
Es war niemandes Aufgabe,
Jesse zu retten.
1120
02:06:50,652 --> 02:06:52,528
Ich bat Sie, für ihn dazu sein.
1121
02:06:54,405 --> 02:06:55,490
Und das waren Sie.
1122
02:07:25,687 --> 02:07:28,523
Ich mache jetzt Schluss
und steige in meine Koje.
1123
02:07:29,983 --> 02:07:31,943
Hier zu schlafen, ist scheußlich,
1124
02:07:32,026 --> 02:07:34,946
aber ich träume von dir,
darum halte ich es durch,
1125
02:07:35,029 --> 02:07:37,448
bis wir wieder zusammen
in unserem Bett liegen.
1126
02:07:39,867 --> 02:07:40,702
Liebling.
1127
02:07:42,412 --> 02:07:43,955
Bete, dass es bald ist.
1128
02:07:44,998 --> 02:07:46,416
Ich muss morgen fliegen.
1129
02:07:48,584 --> 02:07:50,044
Aber was das angeht,
1130
02:07:50,086 --> 02:07:54,507
war mein Herz nicht mehr auf der Erde,
seit du mich das erste Mal küsstest.
1131
02:07:56,092 --> 02:07:57,635
Und wenn du mich liebst,
1132
02:07:57,719 --> 02:08:02,056
schießt du es direkt
aus dieser Welt hinaus.
1133
02:08:09,272 --> 02:08:11,482
Ich schreibe dir wieder,
sobald ich kann.
1134
02:08:12,817 --> 02:08:14,444
Ich werde dich ewig lieben.
1135
02:08:22,785 --> 02:08:24,120
Dein treu ergebener Ehemann.
1136
02:08:25,788 --> 02:08:27,749
In Liebe. Und für immer dein.
1137
02:08:31,127 --> 02:08:31,961
Für immer.
1138
02:08:35,590 --> 02:08:36,424
Jesse.
1139
02:08:45,558 --> 02:08:48,978
3. DEZEMBER 1950
1140
02:08:49,062 --> 02:08:53,024
GESCHRIEBEN AM TAG VOR SEINEM ABSTURZ
1141
02:08:59,948 --> 02:09:02,450
JESSE ERHIELT POSTHUM
DAS DISTINGUISHED FLYING CROSS,
1142
02:09:02,533 --> 02:09:04,786
DIE AUSZEICHNUNG DES US-MILITÄRS
FÜR HELDENTATEN
1143
02:09:04,869 --> 02:09:06,871
UND AUSSERGEWÖHNLICHE
ERFOLGE IM LUFTKAMPF.
1144
02:09:06,955 --> 02:09:09,707
TOM BEMÜHTE SICH JAHRZEHNTELANG,
JESSE NACH HAUSE ZU HOLEN.
1145
02:09:09,791 --> 02:09:13,294
ER KONNTE 2013 ERSTMALS NACH NORDKOREA
UND SEIN BESTREBEN NEU ENTFACHEN.
1146
02:09:13,378 --> 02:09:17,632
{\an8}NACH TOMS UND DAISYS ABLEBEN
ÜBERNAHMEN ZAHLREICHE ORGANISATIONEN
1147
02:09:17,715 --> 02:09:22,845
{\an8}DIE AUFGABE UND ARBEITEN UNABLÄSSIG DARAN,
JESSE ENDLICH NACH HAUSE ZU BRINGEN.
1148
02:09:24,180 --> 02:09:27,517
{\an8}DIE FAMILIEN BROWN UND HUDNER
SIND BIS HEUTE BEFREUNDET.
1149
02:09:27,600 --> 02:09:30,186
{\an8}JESSICA, JESSES ENKELIN
THOMAS, TOMS SOHN
1150
02:18:47,327 --> 02:18:51,831
FÜR DAD, DER MIR WEITERHIN ZEIGT,
WIE MAN FLIEGT. -JD
1151
02:18:54,500 --> 02:18:58,212
Untertitel von: H.G. Laepple