1 00:00:36,202 --> 00:00:38,997 DURCH DIE GLOBALE GEFAHR DES ZWEITEN WELTKRIEGES 2 00:00:39,080 --> 00:00:43,084 HATTE DIE US-NAVY GROSSEN ZULAUF AN EHRGEIZIGEN KAMPFBEREITEN PILOTEN 3 00:00:43,167 --> 00:00:46,045 FÜR DAS, WAS SIE DIE „GROSSE SHOW“ NANNTE. 4 00:00:46,296 --> 00:00:49,257 ABER NUN, IM JAHR 1950, NACH FÜNF JAHREN FRIEDEN, 5 00:00:49,340 --> 00:00:53,970 KOMMT ES ZU EINEM ERNSTEN KONFLIKT AN DER GRENZE ZWISCHEN NORD- UND SÜDKOREA. 6 00:00:54,345 --> 00:00:58,641 {\an8}DIESER FILM ERZÄHLT DIE GESCHICHTE VON AMERIKAS „VERGESSENEM KRIEG“. 7 00:00:59,475 --> 00:01:02,270 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE 8 00:02:01,537 --> 00:02:04,457 US-MARINE-LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT QUONSET POINT, RHODE ISLAND 9 00:02:06,125 --> 00:02:09,504 NORTH KINGSTOWN, RHODE ISLAND MÄRZ 1950 10 00:02:47,875 --> 00:02:49,002 Du bist so wertlos. 11 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Ja, ich rede mit dir. 12 00:03:01,597 --> 00:03:03,099 Ja, lauf weg. Hau ab! 13 00:03:14,360 --> 00:03:15,737 Ist alles ok bei Ihnen? 14 00:03:19,115 --> 00:03:20,116 Bist du der Neue? 15 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 Lieutenant Tom Hudner. 16 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 Jesse Brown. 17 00:03:38,551 --> 00:03:39,385 Sehr erfreut. 18 00:03:45,308 --> 00:03:47,310 -Wo warst du vorher? -Pearl Harbor. 19 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 -Bearcats geflogen? -Skyraiders. 20 00:03:50,605 --> 00:03:53,524 Viele Kartierungsflüge. Torpedo-Übungen. 21 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 Beschäftigungstherapie. 22 00:03:56,402 --> 00:03:59,113 Und? Warst du dabei, in der Großen Show? 23 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Nein. 24 00:04:06,496 --> 00:04:08,039 Dann bist du hier richtig. 25 00:04:11,751 --> 00:04:13,002 Was soll das heißen? 26 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Sei froh, dass da wenigstens was läuft. 27 00:04:15,505 --> 00:04:19,342 -Dein Laken ist immer sauber, Carol. -Hey! Du bist wohl der Neue. 28 00:04:19,425 --> 00:04:21,010 Marty Goode. Mit „E“. 29 00:04:21,094 --> 00:04:22,053 Du meinst „G“. 30 00:04:22,136 --> 00:04:25,139 Mit „E“ am Ende. Bist du etwa auch so ein Dorfjunge? 31 00:04:25,223 --> 00:04:27,475 Ist ja gut, Marty. Beherrsche dich. 32 00:04:27,558 --> 00:04:29,644 Bo Lavery. Und das ist Jerry. 33 00:04:29,686 --> 00:04:32,897 Oder Kraut, Fritz, Heini. Geht auch alles. 34 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 Sehr erfreut. Egal, was die da sagen, ich heiße Carol Mohring. 35 00:04:36,901 --> 00:04:39,237 -Freut mich auch. -Was sehe ich denn da? 36 00:04:41,322 --> 00:04:43,157 -Schön, dich zu sehen, Bill. -Ebenso. 37 00:04:43,241 --> 00:04:45,118 Jungs, das ist Tom Hudner. 38 00:04:45,201 --> 00:04:47,704 Wir waren in Pensacola. Sehr guter Flieger. 39 00:04:47,787 --> 00:04:50,790 -Und ein Hübscher ist er auch. -Fast zu hübsch, was? 40 00:04:50,873 --> 00:04:52,125 Seid ihr etwa einsam? 41 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 Willkommen im VF-32. 42 00:04:55,420 --> 00:04:57,922 Wird das Atom unsere Welt in Stücke reißen, 43 00:04:58,006 --> 00:05:00,508 oder wird es ein Segen für die Menschheit? 44 00:05:01,009 --> 00:05:04,012 Stalin und die Sowjets testeten die erste eigene Bombe. 45 00:05:04,637 --> 00:05:07,015 Überraschung. Es ist eine Kopie unserer. 46 00:05:07,098 --> 00:05:10,476 Sie sind uns sicher nah. Die Bilder sind sechs Monate alt. 47 00:05:10,560 --> 00:05:13,980 Bald stecken sie das in ihre Bomber. Bo, machst du mal aus? 48 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 Also, 49 00:05:18,359 --> 00:05:19,485 jetzt wisst ihr es. 50 00:05:20,320 --> 00:05:22,614 Ihr seid nicht nur zum Bumsen und Fliegen hier. 51 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 Die sind nicht untätig. 52 00:05:24,866 --> 00:05:27,535 Aber mit Training kommt kein Pilot auf dem Planeten 53 00:05:27,619 --> 00:05:29,829 gegen amerikanische Marineflieger an. 54 00:05:29,912 --> 00:05:31,914 -Davon bin ich überzeugt. -Oh ja! 55 00:05:31,998 --> 00:05:34,083 -Jawohl! -Also, Patrouillen. 56 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 Koenig, du nimmst Mohring. 57 00:05:36,919 --> 00:05:38,504 Lavery, du nimmst Goode. 58 00:05:39,213 --> 00:05:40,715 -Ensign Brown? -Sir. 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,675 Du kriegst Lieutenant Hudner. 60 00:05:45,053 --> 00:05:45,887 Ja, Sir. 61 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 Viel Spaß. 62 00:05:49,515 --> 00:05:52,977 Matts, du nimmst Calloway. Raus mit den Karten, Licht an! 63 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 -Mach, dass du mithältst! -Ja. 64 00:06:06,783 --> 00:06:08,785 Ziemlich warm für eine Wollmütze. 65 00:06:11,537 --> 00:06:14,791 Sie ist immer dabei. Man weiß nie, wann man sie braucht. 66 00:06:16,334 --> 00:06:19,462 Ich versuche, nicht bis Kanada zu fliegen, Lieutenant. 67 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 Hey, Propeller! 68 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 Bleib von meiner Tragfläche weg. 69 00:07:31,284 --> 00:07:35,038 Zurück machen wir einen Abstecher. Sieh zu, dass du dranbleibst. 70 00:07:35,121 --> 00:07:35,955 Wir tun was? 71 00:08:25,338 --> 00:08:27,297 Mann, was soll das, Ensign Brown? 72 00:08:59,205 --> 00:09:00,290 Bist du noch dran? 73 00:09:06,629 --> 00:09:08,381 Auf mein Kommando hochziehen! 74 00:09:24,856 --> 00:09:26,524 Achtung! Und hochziehen! 75 00:09:53,676 --> 00:09:55,345 Noch ein Abstecher gefällig? 76 00:09:58,389 --> 00:10:00,767 Wilde Manöver für einen Patrouillenflug. 77 00:10:01,768 --> 00:10:03,561 Man muss sein Flugzeug kennen. 78 00:10:07,190 --> 00:10:09,192 Man lernt nicht alles aus Büchern. 79 00:10:16,991 --> 00:10:18,284 Oder an der Academy. 80 00:10:23,456 --> 00:10:27,043 Sein Flugzeug zu kennen, ist was anderes, als Dächer abzurasieren. 81 00:10:27,126 --> 00:10:30,588 Was erfährt man beim Flug in 10.000 ft über seinen Wingman? 82 00:10:35,677 --> 00:10:37,845 Macht man ihm aber Stress, wer weiß? 83 00:10:38,054 --> 00:10:40,682 Man sieht vielleicht, wer er wirklich ist. 84 00:10:43,518 --> 00:10:45,144 Wie wäre es mit einem Bier? 85 00:10:45,853 --> 00:10:48,272 Wir könnten darüber reden, wer ich bin, 86 00:10:48,356 --> 00:10:50,942 und wie wir auf Patrouillenflügen nicht draufgehen. 87 00:10:51,025 --> 00:10:52,402 Klingt gut, Lieutenant. 88 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Aber ich trinke nicht. 89 00:11:00,159 --> 00:11:01,536 Wart ihr am Leuchtturm? 90 00:11:02,870 --> 00:11:03,705 Oh ja. 91 00:11:10,753 --> 00:11:11,838 Haut rein, Jungs. 92 00:11:18,261 --> 00:11:20,847 -Bon appétit, Männer. -Oh, danke. Ebenfalls. 93 00:11:23,016 --> 00:11:25,351 Also, das Gulf Stream ist ganz gut. 94 00:11:25,435 --> 00:11:27,812 Manchmal etwas voll. Viele Einheimische. 95 00:11:27,895 --> 00:11:31,107 Und viele College-Mädchen, die unter der Woche ausgehen. 96 00:11:31,232 --> 00:11:32,984 Das Sadao's ist donnerstags gut. 97 00:11:33,067 --> 00:11:35,737 Das Dimber's ist samstags und sonntags der beste Laden, 98 00:11:35,820 --> 00:11:37,113 kostet aber Eintritt. 99 00:11:37,739 --> 00:11:40,533 Den kannst du als Investition sehen. Glaub mir. 100 00:11:41,367 --> 00:11:42,952 Aber ich muss dich warnen. 101 00:11:43,036 --> 00:11:45,747 Egal, wo du hingehst, es ist heutzutage schwer. 102 00:11:46,331 --> 00:11:50,460 Die Ladys hier interessieren sich nicht für Abzeichen auf der Brust. 103 00:11:50,543 --> 00:11:53,671 Egal, was sie sagen. Sie wollen Kriegsorden sehen. 104 00:11:54,505 --> 00:11:55,673 Das Heldenblech. 105 00:11:57,550 --> 00:11:59,344 Und das hat hier nur Cevoli. 106 00:11:59,927 --> 00:12:03,348 Er hat ein Navy Cross und eine Frau. Könnte zusammenhängen. 107 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 Bist du verheiratet? 108 00:12:06,517 --> 00:12:09,937 Nein. Erst mal die Navy. Der Rest kommt später. 109 00:12:10,021 --> 00:12:11,230 Der Mann ist schlau. 110 00:12:12,940 --> 00:12:14,025 Wie kamst du dazu? 111 00:12:14,108 --> 00:12:17,904 Bewerbung an der Akademie, nach Pearl Harbor. Ich wollte helfen. 112 00:12:18,488 --> 00:12:19,322 Wie wir alle. 113 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 Aber als ich herkam, waren die Helden längst Helden 114 00:12:24,035 --> 00:12:25,662 und die Flotte eingemottet. 115 00:12:30,458 --> 00:12:32,877 Einen Monat vor meinem Abschluss war der Krieg aus. 116 00:12:37,340 --> 00:12:39,842 Wir sind einfach etwas zu spät geboren. 117 00:12:39,926 --> 00:12:40,969 Oder zu früh. 118 00:12:41,970 --> 00:12:43,763 Es ist heute eine andere Welt. 119 00:12:45,056 --> 00:12:48,768 Hättest du gedacht, dass im Geschwader mal ein Schwarzer fliegt? 120 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 Ich kam nicht, um nichts zu essen. 121 00:12:57,902 --> 00:13:00,196 Darauf trinke ich. Ok. 122 00:13:01,322 --> 00:13:02,657 Wie sind die Muscheln? 123 00:14:03,468 --> 00:14:04,260 Hallo. 124 00:14:06,012 --> 00:14:08,389 Du kommst gerade rechtzeitig zum Essen. 125 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 Ja, Ma'am. 126 00:14:12,352 --> 00:14:13,186 Aber 127 00:14:14,270 --> 00:14:16,564 darf ich vorher um einen Tanz bitten? 128 00:14:16,648 --> 00:14:17,732 Immer. 129 00:14:18,941 --> 00:14:19,776 Immer. 130 00:14:29,202 --> 00:14:31,162 Ich sah gerade unsere Nachbarin. 131 00:14:33,081 --> 00:14:36,459 Ich sah sie heute Morgen. Sie sieht ganz nett aus. 132 00:14:37,418 --> 00:14:39,754 -Jemand kann nett aussehen? -So wie ich. 133 00:14:40,296 --> 00:14:43,758 Ich finde, du siehst aus wie die Glucke, die strenge. 134 00:14:49,389 --> 00:14:50,223 Daisy. 135 00:14:56,270 --> 00:14:57,105 Komm her! 136 00:14:59,190 --> 00:15:01,442 -Es ist unfair. -Zahlenmäßig überlegen. 137 00:15:01,526 --> 00:15:04,445 -Willst du dein Schätzchen anmalen? -Eines davon. 138 00:15:04,529 --> 00:15:05,321 Na komm. 139 00:15:10,994 --> 00:15:12,078 Aufpassen! 140 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 Ich weiß, wer nachts nicht fliegen kann! 141 00:15:15,915 --> 00:15:17,458 Wie kommt sie denn darauf? 142 00:15:18,626 --> 00:15:19,585 Wo sind sie hin? 143 00:15:20,920 --> 00:15:21,921 Wo sind sie hin? 144 00:15:23,298 --> 00:15:27,218 -Wo sind sie? Da. -Meine Augen! Ok. Wir ergeben uns. 145 00:15:27,969 --> 00:15:31,472 Du hast tapfer gekämpft, Soldat. Du hattest nie eine Chance. 146 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 Officers. 147 00:15:50,533 --> 00:15:53,786 Laut ist es hier. Nachbarn beklagten sich über den Lärm. 148 00:15:58,082 --> 00:16:00,043 Sicher die, die so nett aussieht. 149 00:16:04,380 --> 00:16:06,674 Ich weiß es nicht, aber ich hab gehört 150 00:16:06,758 --> 00:16:09,385 Ich weiß es nicht, aber ich hab gehört 151 00:16:09,469 --> 00:16:12,597 Wer zur Army geht, der ist gestört 152 00:16:22,982 --> 00:16:23,900 Morgen, Männer! 153 00:16:25,985 --> 00:16:29,822 Wir verloren wohl ein Aufklärungsflugzeug über der Ostsee. 154 00:16:29,906 --> 00:16:34,160 Was ihr hier in der Zeitung nicht seht, sind die Fotos des Pentagon 155 00:16:34,243 --> 00:16:36,996 von der angespülten Uniform eines Navy-Piloten 156 00:16:37,705 --> 00:16:41,417 und das Fahrwerk, das komplett durchlöchert ist von Kugeln. 157 00:16:42,001 --> 00:16:45,129 Das ist kein stiller Akt der Aggression mehr. 158 00:16:45,213 --> 00:16:47,674 Washington will von uns eine Antwort für die Russen. 159 00:16:48,216 --> 00:16:50,677 Und darauf werden wir uns vorbereiten. 160 00:16:50,760 --> 00:16:53,303 Begrüßt die F4U Corsair. 161 00:16:53,888 --> 00:16:58,309 Ich flog die Hog kurz nach dem Krieg. Aber sie machten sie böser und fetter. 162 00:16:58,393 --> 00:17:00,727 Die Corsair ist für viele von euch neu, 163 00:17:00,812 --> 00:17:03,731 aber keine Sorge, sie bewährte sich in der Großen Show. 164 00:17:03,814 --> 00:17:06,067 Bei dem Flieger macht man sich schmutzig. 165 00:17:06,149 --> 00:17:08,027 Ihr seid so nah an der Action, 166 00:17:08,110 --> 00:17:10,612 dass ihr denkt, ihr seid wohl in der Army. 167 00:17:10,822 --> 00:17:14,993 Und ihr Spitzname ist etwas unerfreulich: „Der Witwenmacher“. 168 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 Ich bin Single. 169 00:17:16,911 --> 00:17:18,997 „Ensigns letztes Flugzeug“, sagt man auch. 170 00:17:19,706 --> 00:17:22,792 Ihr werdet hinter keinem stärkeren Motor fliegen. 171 00:17:22,875 --> 00:17:24,919 Bei zu viel Schub trudelt sie weg. 172 00:17:25,003 --> 00:17:28,423 Ihr Drehmoment kann ein Haus kippen. Achtet auf die Drehzahl! 173 00:17:28,464 --> 00:17:30,800 Der Commander will, dass wir schnell bereit sind. 174 00:17:30,883 --> 00:17:34,095 Die Handbücher liegen im Bereitschaftsraum aus. 175 00:17:34,178 --> 00:17:35,221 Für alle Fragen 176 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 steht euch zur Not der gute Professor Koenig zur Verfügung. 177 00:17:39,809 --> 00:17:40,643 In Ordnung. 178 00:17:41,644 --> 00:17:44,188 -Sie sieht ziemlich böse aus. -Witwenmacher. 179 00:17:44,772 --> 00:17:46,482 -Eine Schönheit. -Professor K. 180 00:17:46,566 --> 00:17:47,650 Hübsch ist sie ja. 181 00:17:47,734 --> 00:17:51,237 -Ihr wisst nicht, was euch erwartet. -Es hielt mich nie auf. 182 00:18:14,636 --> 00:18:15,595 Willst du mit? 183 00:18:27,148 --> 00:18:29,525 Laut der Jungs lebt deine Familie hier. 184 00:18:32,403 --> 00:18:34,614 Auf der anderen Seite, in Fall River. 185 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 Sie freuen sich sicher. 186 00:18:38,701 --> 00:18:39,911 Dass du zurück bist. 187 00:18:39,994 --> 00:18:43,206 Würde ich ins Familiengeschäft einsteigen, wäre die Freude größer. 188 00:18:44,749 --> 00:18:47,335 Ich soll die Läden meines Vaters übernehmen. 189 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 Aber mich ruft das Abenteuer. 190 00:18:52,924 --> 00:18:56,803 -Und du? Was bringt dich her? -Ich wollte schon immer fliegen. 191 00:18:56,886 --> 00:18:59,097 Dort, wo die besten Piloten fliegen. 192 00:18:59,847 --> 00:19:00,932 Das ist die Navy. 193 00:19:07,063 --> 00:19:08,731 -Danke fürs Mitnehme. -Gern. 194 00:19:10,942 --> 00:19:11,943 Ma'am. 195 00:19:12,485 --> 00:19:14,696 -Tom Hudner. -Daisy. 196 00:19:18,491 --> 00:19:20,076 Möchten Sie etwas trinken? 197 00:19:21,703 --> 00:19:23,913 Lieutenant Hudner hat sicher was vor. 198 00:19:26,582 --> 00:19:28,042 Ich fahre besser wieder. 199 00:19:29,419 --> 00:19:32,964 Sie haben ein schönes Haus. Schön, es mal vom Boden zu sehen. 200 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Danke. 201 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 -Sei nett zu ihm. -Was? 202 00:19:44,517 --> 00:19:45,476 Sei nett zu ihm. 203 00:19:47,145 --> 00:19:48,813 Ich weiß noch nicht, wie er ist. 204 00:19:50,815 --> 00:19:51,899 Wo ist unser Auto? 205 00:19:52,608 --> 00:19:53,860 Wo ist unser Baby? 206 00:19:53,943 --> 00:19:54,777 Sie schläft. 207 00:19:56,154 --> 00:19:59,532 Das Auto steht an der Straße. Ich musste es dalassen. 208 00:19:59,616 --> 00:20:01,868 -Ok. -Die Reifen sind sicher schon weg. 209 00:20:10,793 --> 00:20:13,963 Bereithalten zum Check. 210 00:20:14,714 --> 00:20:15,798 Hey, Lieutenant! 211 00:20:15,882 --> 00:20:17,967 Ich denke, sie steht auf mich. 212 00:20:18,051 --> 00:20:19,594 Waren seine letzten Worte. 213 00:20:24,766 --> 00:20:26,225 Sie wird nicht beißen. 214 00:20:37,487 --> 00:20:41,282 Wisst ihr, was nicht im Handbuch steht? Wie fett ihre Nase ist. 215 00:20:42,909 --> 00:20:45,828 Wie lande ich auf einem Träger, ohne was zu sehen? 216 00:20:45,912 --> 00:20:48,539 Es muss nicht alles gleich sein, ist aber da. 217 00:20:50,375 --> 00:20:52,001 Es ist nur alles woanders. 218 00:20:52,085 --> 00:20:54,879 Ich flog in der Ausbildung eine Bearcat in den Träger. 219 00:20:54,963 --> 00:20:57,256 Das solltest du Goode nicht erzählen. 220 00:20:57,340 --> 00:20:58,174 Zu spät! 221 00:21:23,658 --> 00:21:26,369 Viele hervorragende Leistungen von Kampfpiloten 222 00:21:26,452 --> 00:21:28,788 mögen uns fast unglaublich erscheinen. 223 00:21:33,418 --> 00:21:36,713 Aber wenn wir verstehen, wie sie diese Siege erreichten, 224 00:21:36,796 --> 00:21:38,881 und welches System sie nutzten, 225 00:21:38,965 --> 00:21:41,509 erkennen wir, dass es nur ihr Handwerk ist. 226 00:21:41,592 --> 00:21:45,555 Das Handwerk von Kämpfern, die die Fähigkeiten und das Wissen haben, 227 00:21:45,638 --> 00:21:47,598 mit denen man Luftkämpfe gewinnt. 228 00:22:13,416 --> 00:22:16,878 Das Herzstück der Jägertaktik in der US Navy von heute 229 00:22:16,961 --> 00:22:17,962 ist Teamarbeit. 230 00:22:21,257 --> 00:22:25,219 Teamarbeit, Koordination, Kooperation: Egal, wie man es nennt, 231 00:22:25,303 --> 00:22:27,430 es ist die größte Stärke des Jägers, 232 00:22:27,513 --> 00:22:30,266 wenn er Bomber und Torpedoflieger eskortiert. 233 00:22:31,726 --> 00:22:35,897 Nur so können Jäger andere Jäger schützen und die Luftkämpfe gewinnen, 234 00:22:35,980 --> 00:22:39,233 die über Verlust oder Rettung eines Trägers entscheiden. 235 00:22:44,030 --> 00:22:47,742 Jeder Kampf muss klug geführt werden, mit kühlem Kopf, 236 00:22:49,202 --> 00:22:50,995 fliegerischem Können 237 00:22:51,079 --> 00:22:54,791 und fehlerfreier Schießkunst, um den entscheidenden Vorteil zu sichern. 238 00:22:55,792 --> 00:22:59,796 Die beste Lebensversicherung ist, jeden Sekundenbruchteil zu nutzen. 239 00:23:05,259 --> 00:23:06,302 Achtung! 240 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Weitermachen, meine Herren. 241 00:23:11,724 --> 00:23:15,728 Ich bin Captain Thomas Sisson. Und ich befehlige die USS Leyte. 242 00:23:15,812 --> 00:23:18,147 Wir erfuhren, dass sich die Sowjets 243 00:23:18,231 --> 00:23:20,733 einen Warmwasserhafen im Mittelmeer holen wollen. 244 00:23:20,817 --> 00:23:22,694 Sie wollen in Europa Fuß fassen, 245 00:23:22,777 --> 00:23:24,904 und das gefällt unseren neuen NATO-Freunden nicht. 246 00:23:24,988 --> 00:23:28,241 Darum sagt Washington, wir sollten das besser verhindern. 247 00:23:28,324 --> 00:23:31,536 Wir heuern an, damit der Kalte Krieg kein heißer wird. 248 00:23:31,619 --> 00:23:34,247 Cevoli sagt, Sie sind dafür die Richtigen. 249 00:23:34,330 --> 00:23:37,834 Wir legen nächste Woche ab. Und ich erwarte Sie dann an Bord. 250 00:23:44,340 --> 00:23:45,383 Ist ja gut. 251 00:23:47,010 --> 00:23:49,470 Ich sagte, ihr sollt schnell bereit sein. 252 00:23:50,054 --> 00:23:54,225 Damit meinte ich superschnell. Die Träger-Qualis sind Ende der Woche. 253 00:23:54,309 --> 00:23:56,352 Wer die Corsair nicht auf der Leyte landet, 254 00:23:56,436 --> 00:24:00,565 besorgt sich einen ruhigen Job an Land in Topeka oder noch abgelegener. 255 00:24:01,399 --> 00:24:02,233 So oder so, 256 00:24:03,359 --> 00:24:05,611 begleicht eure Bar-Deckel, Jungs. 257 00:24:06,195 --> 00:24:09,324 -Wir verlassen Rhode Island. -Ah, jetzt geht's los. 258 00:24:14,537 --> 00:24:19,208 Nur, weil ich da hinfahre, heißt es nicht, dass ich kämpfen muss, Daisy. 259 00:24:28,551 --> 00:24:30,136 Das ist der Deal, Schatz. 260 00:24:31,763 --> 00:24:32,597 Das weißt du. 261 00:24:36,643 --> 00:24:38,645 Wir wussten, dass dieser Tag kommt. 262 00:24:40,146 --> 00:24:42,065 Ja, das macht es nicht leichter. 263 00:24:53,534 --> 00:24:54,911 Aber es wird alles gut. 264 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Verrückt. 265 00:25:02,418 --> 00:25:03,503 Aber gut. 266 00:25:04,170 --> 00:25:05,004 Ok. 267 00:25:13,388 --> 00:25:14,722 Jesse, was ist los? 268 00:25:15,431 --> 00:25:16,265 Ganz ehrlich? 269 00:25:21,145 --> 00:25:23,648 Ich frage mich, wie ich die Corsair morgen lande. 270 00:25:25,733 --> 00:25:28,528 Du konntest bisher jedes Flugzeug landen, Jesse. 271 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 Dieses Flugzeug 272 00:25:30,571 --> 00:25:31,948 wird mal mein Tod sein. 273 00:25:32,073 --> 00:25:34,575 Ich sehe nichts, nicht wie aus der Bearcat. 274 00:25:37,495 --> 00:25:39,080 Es ruiniert meinen Instinkt. 275 00:25:43,293 --> 00:25:44,627 Dein Instinkt 276 00:25:45,962 --> 00:25:48,965 gehört zu den wenigen Dingen, denen ich vertraue. 277 00:25:51,175 --> 00:25:54,846 Ohne Vertrauen ins Flugzeug tu das, was dich heil runterbringt. 278 00:26:14,365 --> 00:26:15,199 Ja, Ma'am. 279 00:26:17,535 --> 00:26:19,912 -Bereit, Carol? -Bleib schön dran, Marty. 280 00:26:19,996 --> 00:26:22,081 Der Schlechteste zahlt heute Abend! 281 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 -Ich hoffe, du hast Geld dabei. -Nicht nötig. Du zahlst ja. 282 00:27:15,927 --> 00:27:17,053 Du bist so scheiße. 283 00:27:28,815 --> 00:27:31,275 Du landest das Flugzeug doch nie, Nigger. 284 00:27:38,283 --> 00:27:39,075 Boy. 285 00:27:47,000 --> 00:27:49,794 Dein Urwald-Arsch gehört nicht in ein Flugzeug. 286 00:29:17,131 --> 00:29:21,094 Alle Mann auf ihre Posten. 287 00:29:23,596 --> 00:29:27,433 USS LEYTE VOR DER KÜSTE VON QUONSET POINT APRIL 1950 288 00:29:38,152 --> 00:29:39,362 Das ist Hudner. 289 00:29:46,619 --> 00:29:49,831 Ihr Anflug ist gut. Folgen Sie den Anweisungen des LSO. 290 00:30:15,148 --> 00:30:16,649 Nicht schlecht, Hübscher. 291 00:30:32,749 --> 00:30:36,544 -Ok. Drei zu eins, dass er verfehlt. -Da steige ich ein. 292 00:30:37,503 --> 00:30:41,132 -Bonus, wenn er baden geht? -Bo, wir wollen doch keinen Toten. 293 00:30:57,649 --> 00:31:00,485 Die wollen zusehen, wie Jackie Robinson punktet. 294 00:31:09,535 --> 00:31:11,371 Ensign Brown, Sie sind zu hoch. 295 00:31:12,956 --> 00:31:14,374 So ein Scheißanflug. 296 00:31:30,056 --> 00:31:31,975 Komm, die Nase nach oben. 297 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 Wieso hört er nicht auf den LSO? 298 00:31:49,117 --> 00:31:50,702 Oh Gott! 299 00:31:54,998 --> 00:31:57,500 Das war knapp, Brown. Wollen Sie abbrechen? 300 00:31:58,501 --> 00:32:00,211 Ich mache noch einen Anflug! 301 00:32:03,214 --> 00:32:05,300 Feuerwehr. Bereithalten. 302 00:32:15,518 --> 00:32:17,562 Sie sind immer noch zu hoch. 303 00:32:26,070 --> 00:32:28,990 -Sie sind nicht im Vektor. -Ich kriege es hin! 304 00:33:11,574 --> 00:33:12,492 Ok, Jesse. 305 00:33:14,953 --> 00:33:19,707 Alle Mann, Achtung. Flugbetrieb beginnt in einer Stunde. 306 00:33:21,084 --> 00:33:25,171 Alle Mann auf ihre Posten. Flugbetrieb beginnt in einer Stunde. 307 00:33:25,254 --> 00:33:28,383 Es ist egal, wie. Wichtig ist nur, dass du unten bist. 308 00:33:29,384 --> 00:33:30,259 Meine Herren! 309 00:33:31,928 --> 00:33:33,805 Ihr habt alle die Träger-Quali. 310 00:33:34,555 --> 00:33:35,974 So muss das sein. 311 00:33:36,057 --> 00:33:40,436 Die beste Bewertung hat Lieutenant Hudner mit der einzigen perfekten Note. 312 00:33:40,520 --> 00:33:43,606 -Bastard. -Und damit wären wir bei Ensign Brown. 313 00:33:44,190 --> 00:33:46,442 H-U-A-F-G! 314 00:33:46,567 --> 00:33:48,569 Hätte uns alle fast gekillt! 315 00:33:49,153 --> 00:33:52,448 Viel Spaß heute Abend, Männer. Morgen früh legen wir ab. 316 00:33:52,573 --> 00:33:56,160 Und jetzt wär's auch spätestens Zeit, eure Sachen zu regeln. 317 00:33:57,662 --> 00:33:58,454 Na dann. 318 00:34:01,374 --> 00:34:03,209 Was haben wir denn zu regeln? 319 00:34:07,296 --> 00:34:08,798 War eine heiße Landung. 320 00:34:08,881 --> 00:34:10,883 Autofahren kann ich auch besoffen. 321 00:34:11,467 --> 00:34:13,219 Ja, so bleibt es interessant. 322 00:34:16,680 --> 00:34:18,099 Ist dein Auto wieder ok? 323 00:34:25,231 --> 00:34:28,735 -Gehst du mit den Jungs in die Bar? -Nein, ich glaube nicht. 324 00:34:34,490 --> 00:34:35,658 Kommst du mit rein? 325 00:34:50,465 --> 00:34:51,507 Hey, Daisy? 326 00:34:52,133 --> 00:34:52,967 Ja? 327 00:35:01,643 --> 00:35:02,935 Was sagte ich dir? 328 00:35:06,689 --> 00:35:07,523 Ja, Ma'am. 329 00:35:08,775 --> 00:35:10,026 Mommy. 330 00:35:11,194 --> 00:35:12,153 Lass mich gehen. 331 00:35:12,904 --> 00:35:13,905 Ok. 332 00:35:16,532 --> 00:35:18,660 -Schön, Sie wiederzusehen. -Ebenso. 333 00:35:27,835 --> 00:35:28,878 Welches magst du? 334 00:35:31,255 --> 00:35:32,090 Das blaue? 335 00:35:33,216 --> 00:35:34,050 Das graue? 336 00:35:36,928 --> 00:35:37,762 Das graue. 337 00:35:39,889 --> 00:35:42,225 Hattest du einen schönen Tag? Ja? 338 00:35:43,351 --> 00:35:44,560 Was hast du gemacht? 339 00:35:45,937 --> 00:35:47,397 Weißt du es nicht mehr? 340 00:35:47,480 --> 00:35:48,314 Bitte sehr. 341 00:35:50,024 --> 00:35:52,735 -Ich dachte, Jesse trinkt nicht. -Tut er nicht. 342 00:35:59,284 --> 00:36:02,912 -Ihr Mann ist ein beachtlicher Flieger. -Das denkt er über Sie auch. 343 00:36:02,996 --> 00:36:05,957 Denn Sie und Carol Mohring sind die einzigen, 344 00:36:06,040 --> 00:36:07,583 die er je mitbrachte. 345 00:36:08,543 --> 00:36:10,878 Es ist gut, den Mann zu kennen, mit dem man fliegt. 346 00:36:11,587 --> 00:36:13,172 Zu sehen, wofür er kämpft. 347 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Das klingt schön. 348 00:36:17,885 --> 00:36:19,262 Was ist mit Ihnen, Tom? 349 00:36:19,971 --> 00:36:23,433 Wofür kämpfen Sie? Abgesehen von Gott, Vaterland und Ehre? 350 00:36:24,142 --> 00:36:25,101 Tja, Mrs. Brown, 351 00:36:26,436 --> 00:36:28,062 ich bin noch auf der Suche. 352 00:36:29,814 --> 00:36:30,815 Na komm. 353 00:36:33,735 --> 00:36:36,571 Fallen Sie nicht darauf rein. Er macht auf hart. 354 00:36:36,613 --> 00:36:37,864 Wenn er Ihnen traut, 355 00:36:38,865 --> 00:36:40,950 kann er so unglaublich witzig sein. 356 00:36:42,619 --> 00:36:47,123 Von der Seite erlebte ich ihn noch nicht. Aber ich freue mich darauf. 357 00:36:48,124 --> 00:36:50,960 Ja. Sie werden bald viel Zeit mit ihm verbringen. 358 00:36:51,753 --> 00:36:53,421 Ja, und auf sehr engem Raum. 359 00:37:01,262 --> 00:37:02,764 Darf ich Sie um was bitten? 360 00:37:03,890 --> 00:37:04,724 Natürlich. 361 00:37:07,268 --> 00:37:10,021 Wenn er das Schiff besteigt, und sein Flugzeug, 362 00:37:10,855 --> 00:37:15,109 kann ich ihn nicht mehr schützen. Ich möchte, dass Sie für Jesse da sind. 363 00:37:16,152 --> 00:37:16,986 Ok? 364 00:37:20,323 --> 00:37:21,157 Ok. 365 00:37:23,534 --> 00:37:24,369 Ok. 366 00:37:24,911 --> 00:37:25,912 Gut? 367 00:37:27,789 --> 00:37:28,998 War das gut? Ja? 368 00:37:31,668 --> 00:37:32,752 Wer ist denn das? 369 00:37:34,087 --> 00:37:36,297 Das ist Pam. 370 00:37:38,257 --> 00:37:39,092 Hallo, Pam. 371 00:37:46,683 --> 00:37:49,268 Sie möchte dir ersparen, dich zu blamieren. 372 00:37:49,936 --> 00:37:51,437 Zu spät. Na komm. 373 00:37:53,022 --> 00:37:55,274 -Sie ist besser am Knüppel als du. -Ok. 374 00:37:56,609 --> 00:38:00,780 Ok. Ich werde jetzt gehen. Es ist ja unsere letzte Nacht an Land. 375 00:38:00,863 --> 00:38:02,699 -Danke für das Bier. -Sehr gern. 376 00:38:02,782 --> 00:38:03,992 Ich bring dich raus. 377 00:38:24,846 --> 00:38:26,097 Sei bitte vorsichtig. 378 00:38:27,515 --> 00:38:30,643 Schlimmstenfalls kann ich mir einen Sonnenbrand holen. 379 00:38:30,727 --> 00:38:33,354 Das wäre mir egal, solange du nur heimkommst. 380 00:38:36,107 --> 00:38:38,818 Wir gehen auf die Bahamas, wenn du zurück bist. 381 00:38:38,901 --> 00:38:40,111 Die Bahamas? 382 00:38:40,194 --> 00:38:44,490 Wenn ich Landurlaub kriege, kaufe ich dir so einen europäischen Badeanzug. 383 00:38:45,199 --> 00:38:47,744 So ein zweiteiliges Ding. 384 00:39:00,173 --> 00:39:01,007 Ach, Schatz. 385 00:39:03,468 --> 00:39:05,887 Du kannst immer herkommen und mir winken. 386 00:39:08,556 --> 00:39:11,893 Ich bin nur 8.000 km weit weg, in der Richtung. 387 00:39:15,229 --> 00:39:16,481 Ich winke dir zurück. 388 00:39:21,861 --> 00:39:23,279 Du bist der Einzige… 389 00:39:25,323 --> 00:39:26,866 …der in den Himmel gehört. 390 00:39:30,745 --> 00:39:33,456 Vergiss nie, du gehörst auch zu uns hier unten. 391 00:39:52,058 --> 00:39:53,726 Ich schreibe dir jede Woche. 392 00:39:55,395 --> 00:39:56,270 Ja, ich weiß. 393 00:40:27,593 --> 00:40:32,265 MITTELMEER VOR DER KÜSTE VON ITALIEN - MAI 1950 394 00:41:24,484 --> 00:41:28,446 Deck sichern für Gefechtsbereitschaft. Alle Mann, Deck sichern. 395 00:41:32,283 --> 00:41:34,786 Vielleicht seid ihr nachts damit schneller! 396 00:41:35,703 --> 00:41:39,082 Euch ist nicht klar, dass das hier bald todernst wird. 397 00:41:39,165 --> 00:41:41,501 Und dann müsst ihr besser sein als das! 398 00:41:41,584 --> 00:41:43,002 -Ja, Sir. -Ja, Sir. 399 00:41:44,921 --> 00:41:45,797 Also gut. 400 00:41:47,924 --> 00:41:50,301 Ich hab die Nase voll von diesen Übungen. 401 00:41:50,385 --> 00:41:52,470 Und ich von dieser Sardinenbüchse. 402 00:41:52,553 --> 00:41:55,306 -Mir stinkt der Geruch. -So riechen Männer. 403 00:41:55,390 --> 00:41:57,558 Das wirst du mal auch sagen, Fritz. 404 00:41:57,642 --> 00:42:00,853 -Das war die einzige Action seit Tagen. -Ensign Brown! 405 00:42:02,397 --> 00:42:04,315 Könnte ich Sie kurz sprechen? 406 00:42:04,899 --> 00:42:06,526 Überleg dir, was du willst. 407 00:42:10,280 --> 00:42:11,114 Aye, Sir. 408 00:42:24,961 --> 00:42:26,754 Müssen wir das an Deck machen? 409 00:42:26,838 --> 00:42:29,257 Ja, Sie vor Ihrem Flugzeug, das ist gut. 410 00:42:29,757 --> 00:42:31,134 Nur die Ruhe, alles ok! 411 00:42:31,634 --> 00:42:32,844 Was ist da los? 412 00:42:32,927 --> 00:42:34,345 Das Life Magazin ist da. 413 00:42:34,429 --> 00:42:37,682 Das Pentagon will was Positives für die Leute in der Heimat. 414 00:42:37,765 --> 00:42:40,768 Damit sie schlucken, dass es bald wieder Krieg gibt. 415 00:42:41,269 --> 00:42:43,938 Was wäre positiver als „Ein Schwarzer tut Gutes“? 416 00:42:43,980 --> 00:42:46,107 Auf der Titelseite. Ich gratuliere. 417 00:42:48,192 --> 00:42:49,402 Halt die Klappe, Bo! 418 00:42:50,486 --> 00:42:53,281 Ihr Kommandant sagt, Sie sind einer der besten Piloten. 419 00:42:54,157 --> 00:42:55,617 Unabhängig von der Hautfarbe. 420 00:43:01,581 --> 00:43:04,208 Sehr nett, aber ich bin nichts Besonderes. 421 00:43:04,792 --> 00:43:06,586 Aber es ist nicht leicht, was? 422 00:43:06,669 --> 00:43:10,089 -Es muss doch schwer sein… -Marineflieger zu sein? Absolut. 423 00:43:11,007 --> 00:43:15,637 Ein Flugzeug auf einem Träger zu landen, ist die schwerste Aufgabe für Piloten. 424 00:43:23,853 --> 00:43:25,396 Kommen Sie, Ensign Brown. 425 00:43:25,480 --> 00:43:27,482 -Nennen Sie mich Jesse. -Ok, Jesse. 426 00:43:27,565 --> 00:43:29,901 Es gibt die verschiedensten Jungs hier. 427 00:43:29,984 --> 00:43:33,029 -Sie gibt's nur einmal. -Das gilt auch für Sie, Sir. 428 00:43:33,863 --> 00:43:36,783 Ich will nicht respektlos erscheinen, aber was Sie 429 00:43:36,866 --> 00:43:39,494 von mir hören wollen, werde ich nicht sagen. 430 00:43:41,162 --> 00:43:41,996 Also gut. 431 00:43:42,038 --> 00:43:46,042 Ich wollte immer nur fliegen, und ich habe alles dafür gegeben. 432 00:43:46,125 --> 00:43:47,001 Jesse! 433 00:43:47,043 --> 00:43:49,337 Kriegen wir Fotos von Jesse im Flugzeug? 434 00:43:49,420 --> 00:43:52,590 -Meine Piloten haben zu tun. -Nur kurz, Lieutenant. 435 00:43:52,674 --> 00:43:54,550 Lt.-Commander. Schönen Tag. 436 00:43:57,053 --> 00:44:00,473 -Du schicktest gerade erst einen Brief. -Einen pro Woche. 437 00:44:01,182 --> 00:44:04,560 -Habe ich ihr versprochen. -Er lässt sich nicht abhalten. 438 00:44:06,396 --> 00:44:09,023 Hey, wir sahen deinen Zirkusauftritt an Deck. 439 00:44:10,274 --> 00:44:11,693 Kann er auch jonglieren? 440 00:44:44,809 --> 00:44:45,893 Anscheinend nicht. 441 00:44:53,192 --> 00:44:55,361 Wir hätten dem Arsch Paroli bieten sollen. 442 00:44:56,696 --> 00:44:57,655 Alles ok, Tom. 443 00:45:05,747 --> 00:45:08,625 Ich finde, wir sollten ihn nicht so reden lassen. 444 00:45:44,285 --> 00:45:46,788 Ihr habt die Beschäftigungstherapie satt, 445 00:45:46,871 --> 00:45:50,041 aber ich hätte was ganz Besonderes für einen von euch. 446 00:45:50,124 --> 00:45:50,959 Ich nicht! 447 00:45:51,042 --> 00:45:55,004 Die Mechaniker ersetzten an einer Corsair ein Instrument. Sie wollen einen Testflug. 448 00:45:55,088 --> 00:45:56,464 Einmal hoch und runter. 449 00:45:56,547 --> 00:45:58,925 -Was ist daran besonders? -Klingt toll. 450 00:45:59,425 --> 00:46:02,136 Vielleicht Fritz? Er kann die Landung brauchen. 451 00:46:03,763 --> 00:46:04,847 Ich mache es. 452 00:46:05,640 --> 00:46:06,599 Alles klar. 453 00:46:08,142 --> 00:46:10,186 Darf ich nicht doch, Lieutenant? 454 00:46:11,604 --> 00:46:13,940 -Lavery hat recht. -Klar habe ich recht. 455 00:46:14,023 --> 00:46:15,525 Ich brauche die Übung. 456 00:46:16,359 --> 00:46:17,443 Nur zu. 457 00:46:17,527 --> 00:46:19,028 Heil, Herr Mohring. 458 00:46:19,654 --> 00:46:22,782 Dann macht's Mohring. Ok, und nun zum Rest von euch. 459 00:46:23,324 --> 00:46:26,202 Die Brücke befahl eine Prüfung aller Seriennummern 460 00:46:26,327 --> 00:46:28,204 der Bauteile eurer Flugzeuge. 461 00:46:28,288 --> 00:46:30,790 Während Mohring oben die Aussicht genießt, 462 00:46:30,873 --> 00:46:36,379 überprüft ihr die Seriennummern auf jedem dieser Wartungsberichte. 463 00:46:37,213 --> 00:46:38,214 Danke, Matthew. 464 00:46:39,924 --> 00:46:42,218 Sir? Das dauert doch den ganzen Tag. 465 00:46:42,302 --> 00:46:43,845 Nur, wenn ihr euch beeilt. 466 00:47:03,448 --> 00:47:06,117 Freigabe, den künstlichen Horizont zu testen. 467 00:47:28,556 --> 00:47:32,018 Hier, 217 für Tower. Künstlicher Horizont funktioniert. 468 00:47:32,101 --> 00:47:33,728 Verstanden. Zurück zum Träger. 469 00:47:48,826 --> 00:47:51,204 Ensign Mohring, Ihr Anflug ist zu flach. 470 00:47:51,829 --> 00:47:53,039 Ich korrigiere es. 471 00:47:55,083 --> 00:47:56,125 Herstellernummer? 472 00:47:59,253 --> 00:48:02,256 P55-184“. 473 00:48:07,470 --> 00:48:08,304 Was ist? 474 00:48:19,399 --> 00:48:22,110 -So schafft er's nicht aufs Deck. -Doch. 475 00:48:22,193 --> 00:48:24,612 -Er muss mehr Schub geben. -In dem Anflug? 476 00:48:28,074 --> 00:48:29,200 Er müsste abdrehen 477 00:48:30,076 --> 00:48:31,160 und neu anfliegen. 478 00:48:31,744 --> 00:48:33,204 Feuerwehr, bereithalten. 479 00:48:34,497 --> 00:48:35,915 Feuerwehr, bereithalten. 480 00:48:47,010 --> 00:48:48,720 Immer noch zu tief, Mohring. 481 00:48:57,770 --> 00:48:58,688 Dreh ab, Junge. 482 00:49:00,606 --> 00:49:01,607 Gib langsam Gas. 483 00:49:06,904 --> 00:49:08,948 Mohring, ich brauche mehr Höhe. 484 00:49:11,075 --> 00:49:11,993 Nein! 485 00:49:19,292 --> 00:49:21,210 Er gab zu schnell Gas, verdammt. 486 00:49:56,120 --> 00:49:58,957 Viele würden sagen, dass das zu eurem Job gehört. 487 00:50:00,416 --> 00:50:01,376 Es stimmt nicht. 488 00:50:02,794 --> 00:50:04,003 Damit eins klar ist: 489 00:50:04,837 --> 00:50:08,216 Wir haben einen Freund verloren. Und das ist nicht leicht. 490 00:50:08,841 --> 00:50:09,676 Also, 491 00:50:10,551 --> 00:50:12,971 die Navy wird das tun, was sie immer tut. 492 00:50:13,429 --> 00:50:14,347 Aber… 493 00:50:14,430 --> 00:50:15,848 Ich schreibe seiner Familie. 494 00:50:24,899 --> 00:50:26,609 Ich schicke ihr seine Sachen. 495 00:50:48,131 --> 00:50:49,465 Die Jungs sind alle da. 496 00:51:07,775 --> 00:51:11,279 Wenn du denkst, du weißt es besser, musst du es nicht sagen. 497 00:51:13,489 --> 00:51:14,574 Wie meinst du das? 498 00:51:15,783 --> 00:51:18,161 Carol war kaum im Wasser, da sagtest du, 499 00:51:18,244 --> 00:51:20,330 was er hätte anders machen müssen. 500 00:51:20,413 --> 00:51:22,915 Wir machen alle Fehler, das hätte ich oder… 501 00:51:25,585 --> 00:51:27,920 Der Ring soll dir nichts anderes einreden. 502 00:51:28,630 --> 00:51:31,799 -Was sagten sie uns über die Corsair? -Ja, was denn? 503 00:51:31,883 --> 00:51:35,678 Gebt nicht zu schnell Gas! Fehler kosten uns das Leben, Jesse. 504 00:51:39,724 --> 00:51:41,392 Man muss tun, was sie sagen. 505 00:51:43,603 --> 00:51:44,604 Jungs? 506 00:51:46,898 --> 00:51:47,732 Kommt ihr? 507 00:51:58,910 --> 00:51:59,744 Auf Carol. 508 00:52:36,906 --> 00:52:39,575 Wir sind nicht im Krieg und verlieren Männer. 509 00:52:40,660 --> 00:52:41,661 Gute Männer. 510 00:52:44,914 --> 00:52:47,458 Es ist hart, aber es ist niemandes Schuld. 511 00:52:53,840 --> 00:52:56,050 Die Schwimmprüfung in der Flugschule… 512 00:53:02,765 --> 00:53:04,892 Die ließen sie mich zehnmal machen. 513 00:53:11,399 --> 00:53:14,027 Sie glaubten nicht, dass der Nigger schwimmt. 514 00:53:16,195 --> 00:53:17,739 Sie warfen Eis ins Wasser… 515 00:53:21,284 --> 00:53:23,494 …steckten Gewichte in meinen Overall… 516 00:53:26,956 --> 00:53:28,291 …drückten mich runter. 517 00:53:32,629 --> 00:53:35,173 Die wollten, dass ich in dem Becken ersaufe. 518 00:53:37,967 --> 00:53:38,968 Aber jedes Mal… 519 00:53:42,263 --> 00:53:43,514 …kam ich wieder hoch. 520 00:53:54,734 --> 00:53:56,736 Ich bin bisher Bearcats geflogen. 521 00:54:00,531 --> 00:54:01,658 Da siehst du alles. 522 00:54:02,450 --> 00:54:03,660 Das Deck beim Anflug. 523 00:54:06,245 --> 00:54:10,041 Da hab ich alles vor mir. Die könnte ich in meinem Garten landen. 524 00:54:16,547 --> 00:54:17,757 Aber in der Corsair… 525 00:54:24,639 --> 00:54:25,848 …da sehe ich nichts. 526 00:54:29,060 --> 00:54:30,687 Du musst auf den LSO hören. 527 00:54:31,646 --> 00:54:33,314 Ich soll glauben, dass der LSO 528 00:54:33,398 --> 00:54:36,067 meinen Schwarzen Arsch nicht absichtlich abstürzen lässt? 529 00:54:40,363 --> 00:54:43,408 Ich kann nicht zählen, wie oft ich aufgeben sollte, 530 00:54:44,659 --> 00:54:45,785 oder verrecken. 531 00:54:48,663 --> 00:54:51,332 Darum kann man nicht immer tun, was sie sagen. 532 00:54:55,253 --> 00:54:57,171 Sonst wäre ich jetzt nicht hier. 533 00:55:05,555 --> 00:55:07,932 Das versuchte ich, Mohring beizubringen. 534 00:55:42,175 --> 00:55:45,511 Ihr seid müde. Das sehe ich, und ich bin es selbst. 535 00:55:45,595 --> 00:55:46,929 Es waren harte Wochen. 536 00:55:48,473 --> 00:55:52,769 Aber wir legen glücklicherweise in Cannes an und kriegen Landurlaub. 537 00:55:52,894 --> 00:55:56,898 Ich weiß nicht, wie's euch geht, aber frische Luft tut uns allen gut. 538 00:55:56,981 --> 00:55:59,108 Die Bordregeln gelten auch an Land. 539 00:55:59,192 --> 00:56:00,985 Der Landurlaub endet 23 Uhr. 540 00:56:01,069 --> 00:56:04,030 Ihr seid Ausländer in einer fremden Stadt und seht so aus. 541 00:56:04,113 --> 00:56:08,326 Also, bitte, Marty, bei Gott und Ehre, tu nichts Dummes. 542 00:56:08,409 --> 00:56:10,620 Und nein, ich möchte nicht mitkommen 543 00:56:10,703 --> 00:56:13,706 und mit euch die Stadt unsicher machen. Aber danke. 544 00:56:13,790 --> 00:56:14,666 Haut ab. 545 00:56:20,713 --> 00:56:23,591 Lass Cevoli nicht sehen, dass du die vertickst. 546 00:56:23,675 --> 00:56:27,387 Ich sag dir mal was: Ich bin mit 16 in die Navy eingetreten. 547 00:56:28,471 --> 00:56:30,223 Unsere Arbeit ist gefährlich. 548 00:56:31,015 --> 00:56:34,936 Ob's ein Morgen gibt, ist nie sicher. Oft ist es nur eine Hoffnung. 549 00:56:35,687 --> 00:56:37,814 Das heißt, jeden Moment der Freiheit 550 00:56:38,606 --> 00:56:40,024 sollten wir auch nutzen. 551 00:56:41,651 --> 00:56:43,987 Für 2 $ pro Schachtel riskiere ich das. 552 00:56:46,197 --> 00:56:49,617 -Genießen wir die Abwechslung. -Mohring würde es so wollen. 553 00:56:50,368 --> 00:56:52,996 -Wenn man schon in Frankreich ist… -Na also. 554 00:57:05,091 --> 00:57:07,677 CANNES, FRANKREICH JULI 1950 555 00:57:22,150 --> 00:57:24,652 -Hallo. -Auf dem Boulevard de la Croissant. 556 00:57:24,736 --> 00:57:26,988 Es sind nicht so viele Matrosen hier. 557 00:57:27,071 --> 00:57:29,574 Einen Puff scheint es auch nicht zu geben. 558 00:57:29,657 --> 00:57:32,619 Euch fehlen Kohle und Stil für europäische Frauen. 559 00:57:32,702 --> 00:57:35,705 Ich will nur saufen, also sagt mir, wo ich hin muss. 560 00:57:35,788 --> 00:57:39,167 -Dann ab in die nächstbeste Bar. -Geht ihr schon mal vor. 561 00:57:39,876 --> 00:57:41,711 Ich will was für Daisy kaufen. 562 00:57:43,713 --> 00:57:44,631 Ich komme nach. 563 00:57:44,714 --> 00:57:45,548 Alles klar. 564 00:57:45,632 --> 00:57:48,217 Hey, kauf ihr was Schönes mit Spitze. 565 00:57:48,301 --> 00:57:49,135 Witzig. 566 00:58:27,465 --> 00:58:28,383 Was ist da los? 567 00:58:28,883 --> 00:58:32,553 Bist du blind? Liz Taylor, der Filmstar. Lebst du hinterm Mond? 568 00:58:32,637 --> 00:58:33,471 Das ist nett. 569 00:58:34,180 --> 00:58:35,848 Miss Taylor? Ein Autogramm? 570 00:58:35,932 --> 00:58:38,393 Autogramme gebe ich nicht, Süßer. 571 00:58:38,476 --> 00:58:40,103 Einen Kuss kannst du haben. 572 00:58:43,106 --> 00:58:45,525 -Danke, Miss Taylor. -Wer ist dein Freund? 573 00:58:45,608 --> 00:58:46,943 Er gehört nicht zu mir. 574 00:58:47,610 --> 00:58:50,196 Ensign Jesse Brown, Ma'am. 575 00:58:52,573 --> 00:58:53,783 Ich bin Marineflieger. 576 00:58:53,866 --> 00:58:56,119 Können Farbige nun auch Flieger sein? 577 00:58:56,869 --> 00:58:58,037 Es scheint wohl so. 578 00:58:58,121 --> 00:58:59,789 -Oh, wie aufgeklärt. -Liz? 579 00:59:02,125 --> 00:59:03,876 Ich muss los, Süßer. 580 00:59:03,960 --> 00:59:08,089 Aber komm doch mit deinen Kollegen nachher ins Casino. Ich mag Piloten. 581 00:59:08,715 --> 00:59:09,632 Miss Elizabeth? 582 00:59:11,676 --> 00:59:14,887 -Sie sahen es sicherlich, aber… -Zieh was Schmuckes an. 583 00:59:14,971 --> 00:59:18,224 Dann sagst du am Eingang, Elizabeth hat dich eingeladen. 584 00:59:33,865 --> 00:59:35,199 Wen haben wir denn da? 585 00:59:36,242 --> 00:59:39,370 -Hast du was für Daisy? -Ja, und noch was Gutes. 586 00:59:39,454 --> 00:59:42,165 Ich habe eine Einladung ins Casino DeCarlo. 587 00:59:42,248 --> 00:59:43,833 Für uns alle, heute Abend. 588 00:59:45,543 --> 00:59:46,836 Von Elizabeth Taylor. 589 00:59:46,919 --> 00:59:49,005 -Du verarschst uns. -Der Filmstar? 590 00:59:49,130 --> 00:59:50,173 Wie? Wo? 591 00:59:50,256 --> 00:59:52,592 Wie? Sie sprach mich an. Wo? Am Strand. 592 00:59:53,092 --> 00:59:56,179 -Sie ist eine sehr nette Lady. -Ich glaub dir nicht. 593 00:59:57,013 --> 00:59:59,641 Ich wette sogar darauf, dass du lügst! 594 00:59:59,724 --> 01:00:02,769 Nun wird's ernst. Halt dagegen, oder halt dein Maul. 595 01:00:12,195 --> 01:00:13,196 Meine Herren. 596 01:00:15,531 --> 01:00:17,033 Ziehen wir uns schick an. 597 01:00:27,418 --> 01:00:30,797 Ihr seid es ja gewohnt abzublitzen, aber ich nicht. 598 01:00:30,880 --> 01:00:33,591 Wenn wir nicht reinkommen, gibt's andere Läden. 599 01:00:33,675 --> 01:00:36,511 -Ja, aber nur hier wartet Liz Taylor. -Angeblich. 600 01:00:37,053 --> 01:00:39,305 Pardonnez-moi, c’est privé ici. 601 01:00:39,389 --> 01:00:40,682 Wir sind eingeladen. 602 01:00:41,683 --> 01:00:44,060 Ich bin mir ganz sicher, Sie nicht. 603 01:00:47,021 --> 01:00:50,483 -Elizabeth Taylor, ich glaube, sie… -Bitte, Sir, gehen Sie. 604 01:00:50,566 --> 01:00:51,401 Jesse. 605 01:00:53,277 --> 01:00:55,989 Lass gut sein. Wir gehen einfach woandershin. 606 01:00:57,657 --> 01:00:58,491 Klar. 607 01:00:59,575 --> 01:01:00,410 Ok. 608 01:01:24,767 --> 01:01:25,768 Hier lang, bitte. 609 01:01:30,940 --> 01:01:32,066 Du gerissener Hund. 610 01:01:32,775 --> 01:01:34,277 Ich hab's nie bezweifelt. 611 01:02:02,055 --> 01:02:03,473 -Ist das… -Liz Taylor. 612 01:02:06,476 --> 01:02:08,519 -Das ist Liz Taylor. -Liz Taylor? 613 01:02:08,603 --> 01:02:09,937 Erkennst du sie nicht? 614 01:02:11,105 --> 01:02:12,732 Ich mache euch mal bekannt. 615 01:02:13,483 --> 01:02:14,484 Ja. 616 01:02:14,567 --> 01:02:15,401 Männer? 617 01:02:22,033 --> 01:02:25,328 Na, darf ich melden? Die fliegenden Helden. 618 01:02:26,663 --> 01:02:27,997 Ihr seid gekommen. 619 01:02:28,581 --> 01:02:29,624 Ja, Ma'am. 620 01:02:31,918 --> 01:02:35,463 -Die Herren kennen einander? -Wir leben auf demselben Schiff. 621 01:02:35,546 --> 01:02:37,799 Ja, richtig. Bis der Krieg ernst wird. 622 01:02:37,882 --> 01:02:41,886 Dann werden wir an der Front sein, und die polieren ihren Heiligenschein. 623 01:02:41,970 --> 01:02:45,431 -Redest du immer in Kinderreimen? -Bitte, setzt euch doch. 624 01:02:46,099 --> 01:02:48,559 Ich brauche ein paar neue Glücksbringer. 625 01:02:49,894 --> 01:02:50,979 Ja, Ma'am. 626 01:02:51,062 --> 01:02:51,896 Bitte. 627 01:02:59,279 --> 01:03:00,113 Ok. 628 01:03:00,196 --> 01:03:02,365 Trinken wir an der Bar darauf, 629 01:03:02,448 --> 01:03:04,867 dass wir mit denen gerade nicht auf dem Schiff sind. 630 01:03:04,951 --> 01:03:06,035 -Komm. -Gute Idee. 631 01:03:06,119 --> 01:03:07,954 Wir spendieren ein paar Runden. 632 01:03:09,455 --> 01:03:11,124 Ich halte deinen Stuhl warm. 633 01:03:13,918 --> 01:03:14,752 Hier. 634 01:03:14,836 --> 01:03:17,422 -Komm, Großer, gehen wir. -Hier und… 635 01:03:19,007 --> 01:03:19,924 Hier. 636 01:03:22,802 --> 01:03:23,636 Hier. 637 01:03:35,315 --> 01:03:36,607 Mein Glücksbringer. 638 01:03:40,778 --> 01:03:41,613 Na also. 639 01:03:42,572 --> 01:03:43,489 Prost, Ladys. 640 01:03:43,573 --> 01:03:46,451 Auf prachtvolle Menschen, das prachtvolle Leben, 641 01:03:46,534 --> 01:03:49,537 neue Freunde, zukünftige Ex-Frauen. Und… Prost! Hey! 642 01:03:56,336 --> 01:03:58,171 Das nenne ich mal einen Gewinn. 643 01:03:59,756 --> 01:04:00,715 Ach, komm schon! 644 01:04:01,049 --> 01:04:03,217 Es wird wohl Zeit, Feierabend zu machen. 645 01:04:03,301 --> 01:04:04,177 Ja. 646 01:04:05,470 --> 01:04:06,262 Ja. 647 01:04:16,230 --> 01:04:17,065 So, 648 01:04:18,024 --> 01:04:19,275 du sprichst Französisch. 649 01:04:19,359 --> 01:04:21,027 Ich lernte es in der Schule. 650 01:04:22,654 --> 01:04:25,907 Sir? Whiskey. Und dann das, was mein Freund hier möchte. 651 01:04:38,127 --> 01:04:39,379 Angeber. 652 01:04:40,213 --> 01:04:42,173 -Ich war ziemlich gut. -Wie schön. 653 01:04:46,636 --> 01:04:48,012 Schon verrückt. 654 01:04:48,096 --> 01:04:50,473 Wir lernen Filmstars kennen, 655 01:04:51,224 --> 01:04:52,725 wir trinken, wir spielen. 656 01:04:53,935 --> 01:04:57,647 Die Kommunisten werden angreifen. Und wir feiern in Frankreich. 657 01:05:01,234 --> 01:05:03,695 Ich will nicht nach Hause und nichts vollbracht haben. 658 01:05:04,195 --> 01:05:05,029 Tja, 659 01:05:06,197 --> 01:05:08,700 dann bleib besser an Miss Liz Taylor dran, 660 01:05:09,993 --> 01:05:10,952 und vollbringe was. 661 01:05:14,664 --> 01:05:15,498 Danke. 662 01:05:16,457 --> 01:05:18,001 Da fehlt das Ingwer-Bier. 663 01:05:18,084 --> 01:05:20,712 Ich sah einen netten Laden. Trinken wir dort. 664 01:05:21,671 --> 01:05:23,506 -Hey. -Lass uns dahin gehen. 665 01:05:23,589 --> 01:05:24,507 Lass uns gehen. 666 01:05:27,468 --> 01:05:28,845 Es geht weiter, Männer. 667 01:05:29,345 --> 01:05:31,889 Wenn's da Französinnen gibt, bin ich dabei. 668 01:05:31,973 --> 01:05:35,351 -Davon kannst du ausgehen. -Gut. Ich verspielte mein Geld. 669 01:05:36,352 --> 01:05:38,229 Entschuldigung. Miss Elizabeth. 670 01:05:39,022 --> 01:05:41,858 Danke für die Einladung. Das war sehr freundlich. 671 01:05:42,483 --> 01:05:45,486 -Heißt das, ihr geht jetzt, Jungs? -Ich fürchte, ja. 672 01:05:47,196 --> 01:05:48,906 Pass da draußen auf dich auf. 673 01:05:54,078 --> 01:05:54,912 Würdest du? 674 01:05:57,248 --> 01:05:58,082 Danke. 675 01:06:06,090 --> 01:06:08,926 Hier dürfen wir eigentlich gar nicht hin. 676 01:06:09,010 --> 01:06:11,679 Ich sag's keinem, wenn du's auch nicht tust. Voilà. 677 01:06:13,181 --> 01:06:16,517 Voilà! Seht euch das an. Wie hast du den Laden gefunden? 678 01:06:27,278 --> 01:06:28,404 Whiskey, bitte. 679 01:06:41,334 --> 01:06:44,379 -Ladys! Getränke. -Oh, fast leer. 680 01:06:50,218 --> 01:06:53,221 Du kannst nur nutzen, was du hast. 681 01:06:57,892 --> 01:07:00,853 Weil ich gut aussehe, kriegte ich Daisy, aber du… 682 01:07:03,439 --> 01:07:04,273 Du… 683 01:07:05,316 --> 01:07:07,193 Du brauchst eine andere Taktik. 684 01:07:08,069 --> 01:07:09,070 Wie wäre… 685 01:07:10,446 --> 01:07:14,367 Du bist ein amerikanischer Flieger in Frankreich. 686 01:07:15,326 --> 01:07:18,329 -Das ist alles? -Du musst deine Stärken ausspielen. 687 01:07:18,830 --> 01:07:19,831 Sir. 688 01:07:22,792 --> 01:07:25,712 -Du hast die Flügel nicht dran. -Nicht dein Ernst. 689 01:07:26,212 --> 01:07:29,132 -Nein. Ich nehme nicht deine Flügel. -Nur geborgt. 690 01:07:30,216 --> 01:07:34,595 Zudem weigerte mein Ausbilder sich, sie mir anzustecken, als ich sie bekam. 691 01:07:35,179 --> 01:07:36,848 Sie bedeuten mir nicht viel. 692 01:07:39,809 --> 01:07:41,477 Jetzt siehst du wichtig aus. 693 01:07:47,442 --> 01:07:50,153 -Wie wäre es mit einem Zaubertrick? -Was? 694 01:07:50,236 --> 01:07:51,863 Du kannst Zaubertricks? 695 01:07:52,947 --> 01:07:53,948 Ich kann einen… 696 01:07:55,116 --> 01:07:56,576 -Ja oder nein? -Einen Trick. 697 01:07:56,659 --> 01:07:58,286 -Du kannst einen Trick? -Ja. 698 01:08:01,748 --> 01:08:04,000 Ja, du musst nutzen, was du hast. 699 01:08:09,672 --> 01:08:11,507 Ich bin zum ersten Mal in Frankreich. 700 01:08:16,262 --> 01:08:17,847 -Entschuldige. -Schon ok. 701 01:08:17,929 --> 01:08:19,264 Sag einfach „Bonjour“. 702 01:08:29,275 --> 01:08:32,737 Ich würde den Damen gern einen Zaubertrick präsentieren. 703 01:08:32,820 --> 01:08:35,740 Ich nenne ihn den „Feuer spuckenden Piloten“. 704 01:08:48,544 --> 01:08:50,045 Kennst du Frank Sinatra? 705 01:08:50,964 --> 01:08:52,340 Er ist mein Großcousin. 706 01:08:53,049 --> 01:08:56,636 Ja. Ich kann nicht so gut singen, aber wir sehen uns ähnlich. 707 01:08:56,719 --> 01:08:58,304 Das steht dir viel besser. 708 01:08:58,388 --> 01:09:00,348 Bordeaux? Ich trinke keinen Wein. 709 01:09:00,932 --> 01:09:04,143 Verzeiht meinem kulturlosen Freund, er ist ein Banause. 710 01:09:04,643 --> 01:09:06,020 Ich bleibe bei Whiskey. 711 01:09:22,078 --> 01:09:23,830 Dich lassen sie hier rein? 712 01:09:26,499 --> 01:09:29,877 Da war was zwischen mir und Liz, bevor ihr angetanzt seid. 713 01:09:32,672 --> 01:09:34,340 Sie ist ja wohl verheiratet. 714 01:09:35,424 --> 01:09:38,969 -Was gibt's da zu lachen, du Clown? -Bin gleich wieder da. 715 01:09:39,554 --> 01:09:41,306 Du veranstaltest den Zirkus. 716 01:09:42,307 --> 01:09:43,141 Hey! 717 01:09:44,225 --> 01:09:45,768 -Was ist denn los? -Nichts. 718 01:09:46,477 --> 01:09:47,603 Alles bestens. 719 01:09:47,729 --> 01:09:50,315 Muss deine aufgemotzte Freundin dir helfen? 720 01:09:50,398 --> 01:09:53,234 Hey! Ist ja gut. Wir haben alle was getrunken. 721 01:09:53,318 --> 01:09:54,277 Tom! 722 01:09:54,360 --> 01:09:55,361 Ich mache das… 723 01:09:55,445 --> 01:09:56,571 Ich weiß… 724 01:09:56,613 --> 01:09:58,448 Du machst gleich nichts mehr. 725 01:10:02,118 --> 01:10:03,036 Komm schon! 726 01:10:05,580 --> 01:10:06,914 -Aufhören! -Kommt! 727 01:10:09,626 --> 01:10:11,336 -Kommt schon. -Langsam. 728 01:10:11,419 --> 01:10:12,962 Weg hier. Los, lauft! 729 01:10:13,046 --> 01:10:14,464 Oh, Mist, deine Flügel. 730 01:10:14,547 --> 01:10:16,924 -Euer Glück! -Schwingt die Hufe, Ladys! 731 01:10:20,094 --> 01:10:20,928 -Tom. -Was? 732 01:10:21,012 --> 01:10:23,181 Da lang! Komm schon! 733 01:10:32,523 --> 01:10:34,233 Weißt du, wie der Trick geht? 734 01:10:35,401 --> 01:10:37,028 Ich schlucke die Zigarette. 735 01:10:37,987 --> 01:10:39,906 Das hättest du nicht tun sollen. 736 01:10:40,990 --> 01:10:42,241 Ich bekam einen Kuss. 737 01:10:44,160 --> 01:10:46,037 Du hättest ihn nicht schlagen sollen. 738 01:10:47,747 --> 01:10:49,749 Du hättest es für mich auch getan. 739 01:10:58,967 --> 01:11:02,387 -Ich war nicht auf ein Danke aus. -Aber auf eine Prügelei. 740 01:11:02,470 --> 01:11:04,305 Ich verteidigte meinen Wingman. 741 01:11:10,687 --> 01:11:12,689 Ich kann allein für mich kämpfen. 742 01:11:14,190 --> 01:11:15,984 Ich tue es schon seit Langem. 743 01:11:28,955 --> 01:11:29,789 Jesse Brown. 744 01:11:30,832 --> 01:11:32,250 Das Ein-Mann-Geschwader. 745 01:11:39,382 --> 01:11:42,385 Bereitschaftsraum. Sofort. Irgendwas Großes geht ab. 746 01:11:51,227 --> 01:11:53,646 Ich hoffe, ihr hattet gestern euren Spaß! 747 01:11:54,814 --> 01:11:58,526 Denn die Nordkoreaner haben den 38. Breitengrad überschritten. 748 01:11:58,609 --> 01:11:59,861 Sie eroberten Seoul. 749 01:11:59,944 --> 01:12:02,739 Nehmen sie den Rest der Halbinsel ein, ist Japan dran. 750 01:12:02,822 --> 01:12:05,283 Dann überschwemmt der Kommunismus die Welt, 751 01:12:05,366 --> 01:12:08,494 sagt zumindest Washington. Und, was heißt das für uns? 752 01:12:08,578 --> 01:12:11,956 Dass wir Arbeit haben. Wir nehmen Kurs auf Korea. 753 01:12:12,040 --> 01:12:16,085 Ich weiß, für fast alle von euch ist es der erste Einsatz im Krieg. 754 01:12:16,836 --> 01:12:18,379 Ihr seid gut ausgebildet. 755 01:12:18,463 --> 01:12:22,258 Ihr seid in der Lage, eure Aufgabe zu erfüllen. Dafür sorgte ich. 756 01:12:23,051 --> 01:12:26,763 Aber das Wichtigste ist Folgendes: Wir lassen niemanden zurück. 757 01:12:28,306 --> 01:12:30,600 Wir lassen niemanden zurück. 758 01:12:37,148 --> 01:12:40,568 OSTMEER VOR DER KÜSTE VON NORDKOREA NOVEMBER 1950 759 01:12:40,652 --> 01:12:44,572 Die Lamettaträger denken, dass bis zu 100.000 kampfbereite Chinesen 760 01:12:44,656 --> 01:12:47,867 in Nordkorea stehen, die jederzeit in den Krieg eingreifen könnten. 761 01:12:47,951 --> 01:12:49,619 MacArthur schickte B-29 los, 762 01:12:49,702 --> 01:12:52,872 um zwei Brücken über dem Grenzfluss Yalu zu zerstören, 763 01:12:52,956 --> 01:12:56,042 damit die Chinesen Nachschub nicht so schnell reinbringen. 764 01:12:56,125 --> 01:12:59,462 Sie trafen nicht. So werde ich einen Geschwader-Angriff 765 01:12:59,545 --> 01:13:02,340 gegen die Luftabwehr in der Stadt Sinuiju anführen. 766 01:13:02,423 --> 01:13:04,592 Tarsier, ihr seid Begleitschutz für die Panther, 767 01:13:04,676 --> 01:13:07,428 bis der Luftraum sicher ist, um die Brücken zu bombardieren. 768 01:13:07,512 --> 01:13:09,430 Vergesst es nicht, meine Herren: 769 01:13:09,514 --> 01:13:12,767 Beschießt nichts auf der chinesischen Seite des Flusses, 770 01:13:12,809 --> 01:13:16,270 um nicht für den nächsten Weltkrieg verantwortlich zu sein. 771 01:13:16,354 --> 01:13:19,983 Wir fliegen in feindlichen Beschuss. Da müsst ihr klug sein. 772 01:13:20,650 --> 01:13:21,484 Und wach. 773 01:13:22,318 --> 01:13:23,152 Und bereit. 774 01:13:23,236 --> 01:13:24,237 Ja, Sir! 775 01:13:38,668 --> 01:13:40,211 FAHRWERK 776 01:13:43,047 --> 01:13:45,300 Hier 201 für 205. Hörst du mich? 777 01:13:45,383 --> 01:13:46,759 Ich höre, 201. 778 01:13:46,843 --> 01:13:50,388 Ich habe Probleme mit dem Fahrwerk. Kannst du das bestätigen? 779 01:13:50,972 --> 01:13:53,349 Dein Fahrwerk ist ausgefahren. 780 01:13:53,933 --> 01:13:56,728 Oh, 201 für Rugby, habe ein technisches Problem. 781 01:13:56,811 --> 01:14:00,231 Ich kann nicht anführen. Übergebe die Führung an 205. 782 01:14:00,315 --> 01:14:02,775 Verstanden, 205, Sie sind ab jetzt vorne. 783 01:14:08,072 --> 01:14:09,991 Bleibt auf der rechten Flussseite. 784 01:14:10,074 --> 01:14:10,950 Ja, Sir. 785 01:14:25,590 --> 01:14:28,968 SINUIJU, GRENZE NORDKOREA UND CHINA NOVEMBER 1950 786 01:15:12,095 --> 01:15:13,805 Hier 205, in Sturzflug gehen. 787 01:15:53,594 --> 01:15:54,846 Hier 205 für Staffel. 788 01:15:55,763 --> 01:15:57,432 Mit Flak-Angriff beginnen. 789 01:16:02,437 --> 01:16:03,354 Da ist eine MiG! 790 01:16:06,607 --> 01:16:09,736 Koenig! Du, Goode und Lavery, ihr bleibt auf der Flak. 791 01:16:09,819 --> 01:16:10,653 Verstanden. 792 01:16:10,737 --> 01:16:13,239 Jesse. Links wegbrechen. Den holen wir uns! 793 01:16:13,323 --> 01:16:14,365 Verstanden! 794 01:16:16,743 --> 01:16:17,577 Viel Erfolg. 795 01:16:18,244 --> 01:16:19,203 Jetzt geht's ab. 796 01:16:32,258 --> 01:16:35,928 Drei gute Treffer! Wir machen noch einen Anflug auf die Flak. 797 01:16:44,729 --> 01:16:45,605 Siehst du ihn? 798 01:16:45,688 --> 01:16:47,857 Negativ. Ich sehe nichts. 799 01:16:58,451 --> 01:16:59,452 Gegner über uns! 800 01:16:59,535 --> 01:17:01,245 Gegner über uns! Ausweichen! 801 01:17:15,176 --> 01:17:18,596 Tom, er ist da. Ich bringe ihn zu dir! Durch die Schlucht! 802 01:17:20,807 --> 01:17:23,977 Zeigen wir ihm den Leuchtturm. Wir treffen uns in der Mitte! 803 01:17:30,400 --> 01:17:34,737 Feindliche Flak außer Gefecht. Wiederhole, feindliche Flak außer Gefecht. 804 01:17:34,821 --> 01:17:37,198 Verstanden. Beginnen Zielanflug. 805 01:18:13,026 --> 01:18:14,777 Ok, ich sehe dich. 806 01:18:15,361 --> 01:18:17,739 Auf mein Kommando brich hart rechts weg! 807 01:18:17,822 --> 01:18:18,656 Verstanden! 808 01:18:30,835 --> 01:18:33,046 Achtung, fertig. Jetzt! 809 01:18:41,721 --> 01:18:44,432 -Guter Schuss, Tom! -Gut geflogen, Jesse! 810 01:18:44,515 --> 01:18:45,516 Gut geflogen! 811 01:18:50,605 --> 01:18:53,149 Schwarmführer der Panther. Anflug aufs Ziel. 812 01:19:15,797 --> 01:19:19,592 Klarer Treffer. Hintere Brücke zerstört. Beginnen zweiten Anflug. 813 01:19:22,720 --> 01:19:24,597 Zeigt, was ihr könnt, Panther. 814 01:19:33,982 --> 01:19:37,485 Staffelführer, Luftabwehrfeuer von der chinesischen Seite. 815 01:19:37,568 --> 01:19:38,861 Finger weg von denen. 816 01:19:39,445 --> 01:19:41,406 -Wir verziehen uns. -Verstanden. 817 01:19:55,878 --> 01:19:57,839 Hey, 205, ich habe noch Bomben. 818 01:19:58,548 --> 01:20:02,385 -Ich kann die Brücke treffen. -Zu viel Flak, 211. Nicht angreifen. 819 01:20:06,597 --> 01:20:09,100 Jesse, nicht angreifen. Das ist ein Befehl! 820 01:21:28,972 --> 01:21:30,181 Direkter Treffer! 821 01:21:30,807 --> 01:21:33,059 Direkter Treffer! Brücke ist zerstört. 822 01:21:33,142 --> 01:21:34,936 So geht das, Jesse! 823 01:21:35,019 --> 01:21:36,396 Gut gemacht, du Ass. 824 01:21:36,479 --> 01:21:38,690 Iroquois, hier ist 205. 825 01:21:38,773 --> 01:21:42,276 Beide Brücken sind zerstört. Kehre zum Träger zurück. 826 01:21:42,318 --> 01:21:44,946 Verstanden, 205. Gut gemacht. 827 01:21:57,917 --> 01:22:01,296 Da habe ich wohl einen Wahnsinns-Ausflug verpasst. 828 01:22:01,337 --> 01:22:04,257 Die Aufklärung bestätigt, über die Brücken fährt keiner mehr. 829 01:22:05,466 --> 01:22:08,553 Wir sind immer noch in Bereitschaft, aber ich finde, 830 01:22:08,636 --> 01:22:11,306 ihr könnt euch waschen gehen und Essen fassen. 831 01:22:14,350 --> 01:22:16,811 -Lasst uns was essen. -Gut gemacht, Tom. 832 01:22:20,231 --> 01:22:21,691 Hier der Missionsreport. 833 01:22:22,734 --> 01:22:23,735 Sehr gut, Hudner. 834 01:22:25,361 --> 01:22:26,529 Wie fühlst du dich? 835 01:22:27,572 --> 01:22:28,364 Gut. 836 01:22:32,952 --> 01:22:33,786 Setz dich. 837 01:22:49,469 --> 01:22:50,345 Dieses Gefühl? 838 01:22:51,304 --> 01:22:53,389 Das ist die Profanität guter Arbeit. 839 01:22:57,727 --> 01:23:01,189 Weißt du, wie viele Kriege es in der Menschheitsgeschichte gab? 840 01:23:03,066 --> 01:23:06,361 Nein, natürlich nicht. Die meisten sind längst vergessen. 841 01:23:06,861 --> 01:23:10,490 Wie die Helden, die kämpften, und die Orden, die sie kriegten. 842 01:23:11,240 --> 01:23:13,993 Männer und Maschinen verblassen in den Büchern, 843 01:23:14,077 --> 01:23:16,579 denn der Krieg ist unwichtig und endet nie. 844 01:23:16,663 --> 01:23:19,207 Es gibt keinen großen Sieg, keine Ziellinie. 845 01:23:20,541 --> 01:23:22,877 Der wahre Kampf im Leben insgesamt ist, 846 01:23:22,961 --> 01:23:25,338 jemand zu sein, auf den man zählen kann. 847 01:23:26,631 --> 01:23:28,633 Das ist keine Frage eines Moments. 848 01:23:28,716 --> 01:23:31,928 Du verdienst es dir, indem du dein Leben lang dran arbeitest. 849 01:23:33,096 --> 01:23:36,599 Die Konflikte bestimmen nicht, wer du bist. Das ist gut so. 850 01:23:36,683 --> 01:23:37,517 Glaub mir. 851 01:23:40,645 --> 01:23:41,980 Na los, geh was essen. 852 01:23:43,272 --> 01:23:44,107 Na los. 853 01:23:50,613 --> 01:23:51,447 Hey, Tom. 854 01:23:53,366 --> 01:23:54,742 Was ist das Wichtigste? 855 01:23:56,411 --> 01:23:57,328 Keinen zurücklassen. 856 01:23:58,454 --> 01:23:59,330 Hast du getan. 857 01:24:14,470 --> 01:24:20,351 HAGARU-BASIS, CHOSIN RESERVOIR, NORDKOREA NOVEMBER 1950 858 01:25:04,771 --> 01:25:07,982 -Weißt du, was ich noch brauchen könnte? -Warme Decken. 859 01:25:09,859 --> 01:25:10,693 Feuer. 860 01:25:11,819 --> 01:25:13,071 Die Sonne vielleicht? 861 01:25:14,697 --> 01:25:18,618 -Noch eine Chance bei Liz Taylor. -Oh Gott, hör endlich auf damit. 862 01:25:19,410 --> 01:25:22,914 -Du hattest nie eine Chance bei Liz. -Du sahst es nur nicht. 863 01:25:24,499 --> 01:25:28,294 Ich würde gern meine Zehen wieder spüren und nicht an Liz denken. 864 01:25:35,301 --> 01:25:37,220 Denkst du, sie greifen heute an? 865 01:25:39,097 --> 01:25:40,098 Ich würde es tun. 866 01:25:41,849 --> 01:25:43,643 Sagst du auch mal was Nettes? 867 01:26:05,123 --> 01:26:06,082 -Deckung! -Kacke! 868 01:26:10,253 --> 01:26:11,170 Mehr Männer! 869 01:26:38,156 --> 01:26:38,990 Was ist los? 870 01:26:58,176 --> 01:27:02,263 Im Missionsreport scheint zu stehen, dass ich einen Befehl ignorierte. 871 01:27:05,808 --> 01:27:09,562 Du weißt doch, wie so was läuft. Ich schrieb nur auf, wie's war. 872 01:27:13,358 --> 01:27:16,027 Freut mich, dass Sie das so sehen, Lieutenant. 873 01:27:20,198 --> 01:27:21,115 So war es doch. 874 01:27:27,664 --> 01:27:30,667 Macht's einen Unterschied? Die Mission ist erfüllt. 875 01:27:37,215 --> 01:27:38,508 Insubordination. 876 01:27:44,180 --> 01:27:46,557 Das schreiben sie in meine Beurteilung. 877 01:27:53,564 --> 01:27:56,859 -Cevoli wird verstehen… -Das war jemand über Cevoli, Tom. 878 01:27:56,943 --> 01:27:58,152 Der Skipper las ihn. 879 01:28:04,200 --> 01:28:08,663 -Das wollte ich wirklich nicht. -Was hast du denn gewollt, Mr. Academy? 880 01:28:16,170 --> 01:28:17,171 Es tut mir leid. 881 01:28:29,183 --> 01:28:31,269 Du hast mir echt ein Bein gestellt. 882 01:28:35,523 --> 01:28:38,067 Mit der Beurteilung werde ich nicht befördert. 883 01:28:46,909 --> 01:28:48,620 Hättet ihr mit einer MiG gerechnet? 884 01:28:49,329 --> 01:28:51,914 Ich dachte, Goode dreht um und fliegt nach Brooklyn. 885 01:28:51,998 --> 01:28:54,250 Du hattest Schiss, als die MiG kam. 886 01:28:54,334 --> 01:28:57,003 -Hast du schon eine neue Windel? -Sieh nach! 887 01:28:57,086 --> 01:28:59,505 Ein Glück, dass wir noch leben, so wie ihr schießt. 888 01:28:59,589 --> 01:29:00,757 War das gut gezielt? 889 01:29:04,385 --> 01:29:05,762 Ich brauche eure Hilfe. 890 01:29:07,722 --> 01:29:11,059 Alle Blaujacken im Dienst melden sich in Hangar drei. 891 01:29:11,142 --> 01:29:12,644 …sondern ein weißer Mann. 892 01:29:12,727 --> 01:29:15,647 …Blaujacken im Dienst melden sich in Hangar drei. 893 01:29:16,314 --> 01:29:19,233 Du gehörst da nicht rein. Boy! 894 01:29:21,069 --> 01:29:22,403 Die finden schon was. 895 01:29:46,302 --> 01:29:49,097 Alle Beleidigungen, die je zu mir gesagt wurden. 896 01:29:53,101 --> 01:29:54,310 Ich schrieb sie auf. 897 01:29:58,564 --> 01:29:59,732 Ich wiederhole sie. 898 01:30:04,988 --> 01:30:06,906 Habe ich schon als Kind gemacht. 899 01:30:09,951 --> 01:30:10,785 Das hilft. 900 01:30:20,169 --> 01:30:21,004 Was ist das? 901 01:30:21,629 --> 01:30:25,633 Stellungnahmen der Jungs. Sie sagen, dass die Mission schwierig war 902 01:30:25,717 --> 01:30:27,260 und du das Richtige tatst. 903 01:30:28,428 --> 01:30:30,847 Es sollte ausbügeln, was in der Beurteilung steht. 904 01:30:38,730 --> 01:30:42,025 So was funktioniert auf eine Art, die du nicht verstehst. 905 01:30:43,860 --> 01:30:47,822 Wenn sie mir was anhängen können, ist das was anderes als bei dir. 906 01:30:51,576 --> 01:30:53,036 Das wird nichts bringen. 907 01:30:59,125 --> 01:31:01,127 Ich setze mich echt für dich ein. 908 01:31:02,211 --> 01:31:03,838 Du setzt dich für mich ein? 909 01:31:04,714 --> 01:31:06,132 Mit einem Blatt Papier? 910 01:31:07,842 --> 01:31:08,676 Tom… 911 01:31:11,429 --> 01:31:13,181 Das Papier kostet dich nichts. 912 01:31:14,474 --> 01:31:15,308 Nichts! 913 01:31:16,559 --> 01:31:18,603 Ich habe die Nase voll von Leuten, 914 01:31:18,686 --> 01:31:21,814 die mir helfen wollen, aber mich eigentlich verachten. 915 01:31:24,984 --> 01:31:26,402 Ich verachte dich nicht. 916 01:31:30,865 --> 01:31:32,075 Was soll ich machen? 917 01:31:38,081 --> 01:31:40,625 Sei einfach mein Wingman, ok? 918 01:31:43,836 --> 01:31:44,671 Mehr nicht. 919 01:31:46,923 --> 01:31:50,802 Hör auf, mich retten zu wollen, und geh endlich selbst ins Wasser! 920 01:31:50,885 --> 01:31:52,095 Bitte, Tom! 921 01:32:23,126 --> 01:32:23,960 Ensign Brown? 922 01:32:26,754 --> 01:32:29,966 Wir warteten in der Messe auf Sie, aber Sie kamen nicht. 923 01:32:32,343 --> 01:32:33,761 Ich wollte allein sein. 924 01:32:38,975 --> 01:32:41,561 Viele von uns Brüdern auf dem Schiff reden über Sie. 925 01:32:42,437 --> 01:32:44,605 Sie hatten einen sehr guten Einsatz. 926 01:32:44,689 --> 01:32:46,983 Sie sollten wissen, dass wir Sie sehen. 927 01:33:13,801 --> 01:33:16,220 Wir haben zusammengelegt, in Cannes. 928 01:33:25,146 --> 01:33:26,648 Wie heißt du, Matrose? 929 01:33:27,523 --> 01:33:28,358 Fambrough. 930 01:33:29,233 --> 01:33:31,527 Archie Fambrough, Sir. 931 01:33:34,113 --> 01:33:34,948 Jesse. 932 01:33:49,629 --> 01:33:50,463 Archie. 933 01:33:54,968 --> 01:33:57,053 Richte den Brüdern meinen Dank aus. 934 01:34:19,242 --> 01:34:20,493 Vorsichtig. 935 01:34:20,576 --> 01:34:22,161 Ok, jetzt los, schneller! 936 01:34:22,829 --> 01:34:23,746 Wir haben dich. 937 01:34:30,169 --> 01:34:31,546 Wir haben dich, Kumpel. 938 01:34:40,596 --> 01:34:41,764 Mississippi Brown? 939 01:34:43,057 --> 01:34:43,975 Charlie Ward. 940 01:34:44,851 --> 01:34:47,353 -Wir waren gemeinsam auf der Flugschule. -Alabama Ward. 941 01:34:47,437 --> 01:34:48,271 Höchstpersönlich. 942 01:34:49,397 --> 01:34:51,107 Du fliegst einen Wolkenquirl? 943 01:34:51,190 --> 01:34:53,693 Ich mag eben dumme und gefährliche Dinge. 944 01:34:53,776 --> 01:34:57,905 Ich könnte im Starrflügler nie gegen eine Südstaatenlegende antreten. 945 01:34:59,073 --> 01:35:02,368 Ich wusste, du schaffst es, aber so schön, dich zu sehen. 946 01:35:02,452 --> 01:35:05,288 Auch wenn die Umstände besser sein könnten. 947 01:35:10,084 --> 01:35:11,294 Ich freue mich auch. 948 01:35:13,129 --> 01:35:14,964 Pass auf dich auf, Mississippi. 949 01:35:19,594 --> 01:35:20,428 Alabama! 950 01:35:22,972 --> 01:35:24,057 Ich heiratete sie! 951 01:35:29,395 --> 01:35:30,980 Wir sind zu Hause, Baby. 952 01:35:33,358 --> 01:35:34,442 Willst du runter? 953 01:35:35,068 --> 01:35:35,902 Ok. 954 01:35:44,410 --> 01:35:45,244 Jesse. 955 01:35:55,171 --> 01:35:56,714 Mein lieber, süßer Engel. 956 01:35:57,590 --> 01:36:00,301 Ich hoffe, der Brief erreicht dich rechtzeitig. 957 01:36:00,385 --> 01:36:03,554 Ich möchte dir als Erster zum Geburtstag gratulieren. 958 01:36:04,055 --> 01:36:06,891 Es ist schwer, so weit weg eine Party zu planen, 959 01:36:06,975 --> 01:36:09,519 aber ich überlegte, was wir machen können. 960 01:36:10,019 --> 01:36:12,313 Hol Pam. Für sie habe ich auch etwas. 961 01:36:17,860 --> 01:36:21,614 „Es ist dunkel und ziemlich enge, und wir alle waren schon drin. 962 01:36:21,698 --> 01:36:25,493 Es läuft oft das Küken hin, aber nicht die Glucke, die strenge.“ 963 01:36:48,182 --> 01:36:51,728 „Es ist dunkel und ziemlich enge. Wir alle waren schon drin.“ 964 01:37:08,745 --> 01:37:10,413 Daddy hat uns was geschenkt. 965 01:37:12,248 --> 01:37:13,082 Ja. 966 01:37:17,503 --> 01:37:18,921 Miss Pam. Sieh mal. 967 01:37:32,018 --> 01:37:36,105 Schatz. Ich hoffe, du hast die kleine Kiste in Pams Schrank gefunden. 968 01:37:37,649 --> 01:37:41,402 Ich muss nun aufhören. Ich schreibe dir wieder, sobald ich kann. 969 01:37:42,278 --> 01:37:43,947 Dein treu ergebener Ehemann. 970 01:37:45,239 --> 01:37:46,074 In Liebe. 971 01:37:47,033 --> 01:37:48,284 Und für immer dein. 972 01:37:50,036 --> 01:37:51,663 Ich werde dich ewig lieben. 973 01:37:52,580 --> 01:37:53,414 Jesse. 974 01:38:04,759 --> 01:38:07,887 Ich sprach mit den verletzten Soldaten, die reinkamen. 975 01:38:13,267 --> 01:38:15,228 Sie gehören zur First Division der Marines. 976 01:38:15,311 --> 01:38:17,772 Dieselben, die wir aus Quonset mitnahmen? 977 01:38:19,607 --> 01:38:21,401 Sie werden in Hagaru belagert. 978 01:38:22,944 --> 01:38:25,405 Sie sagen, es ist eine unfassbare Hölle. 979 01:38:27,865 --> 01:38:30,868 Auf jeden Marine warten sechs Chinesen im Unterholz. 980 01:38:31,661 --> 01:38:33,621 Nachts wird's unter -30 °C kalt. 981 01:38:37,000 --> 01:38:39,335 Diese Männer geben alles, was sie haben. 982 01:38:42,046 --> 01:38:44,007 Luftunterstützung wäre hilfreich. 983 01:38:46,467 --> 01:38:49,721 Eine Bresche schlagen, die Überzahl der Chinesen beenden 984 01:38:49,804 --> 01:38:52,015 und unsere Jungs sich sammeln lassen? 985 01:38:57,562 --> 01:38:59,439 Dieser Einsatz ist gefährlich. 986 01:39:01,107 --> 01:39:05,653 Ganz anders gefährlich als Sinuiju. Es geht nicht um Brücken und Nachschub. 987 01:39:05,737 --> 01:39:08,531 Es verstecken sich Tausende chinesische Soldaten 988 01:39:08,615 --> 01:39:11,993 dort im Wald und beschießen euch in vielleicht 20 ft Höhe. 989 01:39:13,620 --> 01:39:17,165 Es ist ein extrem riskanter Einsatz. Das sage ich euch offen. 990 01:39:17,749 --> 01:39:21,377 Die Männer brauchen Hilfe, und sie brauchen Hilfe von uns. 991 01:39:22,754 --> 01:39:24,380 Ich werde euch hinführen. 992 01:39:24,881 --> 01:39:28,343 Wir machen denen die Hölle heiß und holen die Marines raus. 993 01:39:49,697 --> 01:39:50,865 Alter. Hey! 994 01:39:52,909 --> 01:39:53,910 Alles ok. 995 01:39:54,410 --> 01:39:57,205 Komm schon! Alles ok. Los. Weiter! 996 01:40:14,722 --> 01:40:18,393 -Kennst du ein gutes Gebet? -Komm. Wir sahen schon Schlimmeres. 997 01:40:18,434 --> 01:40:21,187 Ein Gebet? „Herr, schick uns ein paar Engel.“ 998 01:41:14,490 --> 01:41:17,493 Los! Das lassen wir die Flieger nicht allein machen! 999 01:41:28,046 --> 01:41:28,880 Auf geht's. 1000 01:41:52,070 --> 01:41:54,614 Seht nur! Wir haben einen Schwarzen Piloten! 1001 01:41:55,198 --> 01:41:56,032 Vorwärts! 1002 01:42:07,126 --> 01:42:09,128 Die Chinesen scheinen zu fliehen. 1003 01:42:09,212 --> 01:42:12,090 Das sehen wir uns näher an. Formation bilden. 1004 01:42:22,684 --> 01:42:25,395 Hey, 211, du qualmst. Du verlierst Treibstoff. 1005 01:42:33,987 --> 01:42:36,572 Das ist kein Treibstoff. Sie verliert Öl. 1006 01:42:48,126 --> 01:42:50,503 Sie bleibt nicht mehr lange in der Luft. 1007 01:42:53,256 --> 01:42:56,301 Gehen wir hoch. Suchen wir eine Stelle zum Landen. 1008 01:43:09,314 --> 01:43:11,566 Bring sie vorsichtig runter, Jesse. 1009 01:43:20,575 --> 01:43:21,743 Jesse, 10 Uhr. 1010 01:43:24,078 --> 01:43:25,079 Das könnte gehen. 1011 01:43:26,331 --> 01:43:27,165 Ich sehe es. 1012 01:43:37,800 --> 01:43:41,512 -Staffelführer, ich begleite ihn runter. -Wir behalten euch im Auge. 1013 01:43:41,596 --> 01:43:43,806 Wechsle Kanal auf Such- und Rettungsdienst. 1014 01:43:50,021 --> 01:43:50,855 Checkliste. 1015 01:43:52,023 --> 01:43:52,857 Sag an. 1016 01:43:54,108 --> 01:43:55,151 Raketen abschießen. 1017 01:44:09,123 --> 01:44:10,458 Zusatztanks abwerfen. 1018 01:44:20,218 --> 01:44:22,261 Kanzel nach hinten und einrasten. 1019 01:44:34,065 --> 01:44:36,776 Propeller steht! 1020 01:44:37,986 --> 01:44:40,154 -Ich schaff's nicht zur Lichtung! -Doch. 1021 01:44:40,238 --> 01:44:41,447 Landeklappen runter. 1022 01:44:55,670 --> 01:44:57,171 Du bist auf 200 ft. 1023 01:45:02,719 --> 01:45:04,220 Sie kann nicht langsamer. 1024 01:45:07,181 --> 01:45:08,683 Ich kann nicht bleiben. 1025 01:45:09,475 --> 01:45:11,185 Das war alles, was ging, Tom. 1026 01:45:50,391 --> 01:45:53,936 Komm schon! 1027 01:46:07,200 --> 01:46:09,160 Bitte kommen, 211. 1028 01:46:11,079 --> 01:46:12,747 Bitte kommen, 211! 1029 01:46:16,292 --> 01:46:19,212 Sobald Jesse raus ist, zerstörst du das Flugzeug! 1030 01:46:19,295 --> 01:46:21,965 Die Corsair darf nicht in feindliche Hände fallen. 1031 01:46:25,176 --> 01:46:26,427 Er bewegt sich nicht. 1032 01:46:27,971 --> 01:46:28,888 Komm, Jesse. 1033 01:46:29,764 --> 01:46:30,598 Komm schon. 1034 01:46:34,769 --> 01:46:36,604 Komm schon, Jesse. Na los! 1035 01:46:51,494 --> 01:46:53,830 Was macht er? Wieso kommt er nicht raus? 1036 01:46:53,955 --> 01:46:56,791 Wenn wir den Rauch sehen, dann die Chinesen auch. 1037 01:46:58,710 --> 01:47:00,003 Er müsste längst raus sein. 1038 01:47:00,086 --> 01:47:01,754 Er ist eingeklemmt. 1039 01:47:03,089 --> 01:47:04,966 Er wird da drin verbrennen. 1040 01:47:05,550 --> 01:47:07,468 Komm schon, Jesse. Komm da raus. 1041 01:47:24,527 --> 01:47:26,154 Ich hole Jesse da raus! 1042 01:47:26,237 --> 01:47:29,324 -Du gehst drauf! -Du willst freiwillig bruchlanden? 1043 01:47:29,407 --> 01:47:31,534 -Was machst du, Hudner? -Mayday! 1044 01:47:31,618 --> 01:47:36,039 Iroquois, 201. Ich habe einen und gleich zwei Piloten am Boden! 1045 01:47:36,122 --> 01:47:37,540 Benötige Unterstützung! 1046 01:47:37,624 --> 01:47:39,584 Sie sind in feindlichem Luftraum! 1047 01:47:39,667 --> 01:47:43,338 Such- und Rettungsdienst braucht 30 Minuten. Zum Träger zurück. 1048 01:47:46,007 --> 01:47:50,470 Tom! Rettungsdienst braucht 30 Minuten. Aber Hilfe ist unterwegs. 1049 01:47:52,138 --> 01:47:53,348 Pass auf da unten. 1050 01:47:54,974 --> 01:47:55,808 Ja, Sir. 1051 01:49:59,182 --> 01:50:02,268 Sie ruinierten eine einwandfreie Corsair, Lieutenant. 1052 01:50:03,978 --> 01:50:06,522 Ich fürchte, das kommt in den Einsatzreport. 1053 01:50:08,107 --> 01:50:10,193 Negativ. Es kommt kein Engel. 1054 01:50:10,276 --> 01:50:13,029 Die Hubschrauber können im Dunkeln nicht raus. 1055 01:50:15,281 --> 01:50:18,034 -Wer ging runter? -Zwei Corsairs vom VF-32. 1056 01:50:18,159 --> 01:50:19,869 Lt. Hudner und Ensign Brown. 1057 01:50:22,372 --> 01:50:23,915 Sag ihnen, ich komme. 1058 01:50:28,461 --> 01:50:29,545 Du steckst fest. 1059 01:50:32,966 --> 01:50:36,177 Ich lösche erst das Feuer. Dann hole ich dich da raus. 1060 01:51:06,416 --> 01:51:07,959 Holen wir dich jetzt raus? 1061 01:51:09,377 --> 01:51:10,712 Kannst du mitschieben? 1062 01:51:19,095 --> 01:51:20,054 Eins. 1063 01:51:21,097 --> 01:51:21,931 Zwei. 1064 01:51:22,432 --> 01:51:23,266 Drei. 1065 01:51:49,083 --> 01:51:50,251 Zieh auf mein Kommando! 1066 01:53:23,344 --> 01:53:24,554 Jesse, hörst du das? 1067 01:53:30,393 --> 01:53:31,686 Sie kommen uns holen. 1068 01:54:02,133 --> 01:54:04,802 -Er klemmt da drin fest. -Nehmen Sie die Axt. 1069 01:54:04,886 --> 01:54:07,680 Feindliche Truppen in der Nähe! Beeilen wir uns! 1070 01:54:20,693 --> 01:54:21,527 Tom. 1071 01:54:23,279 --> 01:54:24,113 Tom. 1072 01:54:32,622 --> 01:54:33,456 Sag… 1073 01:54:35,708 --> 01:54:36,751 Sag Daisy… 1074 01:54:40,588 --> 01:54:42,131 …wie sehr ich sie liebe. 1075 01:54:45,134 --> 01:54:46,636 Wir holen dich hier raus. 1076 01:54:55,561 --> 01:54:56,396 Hudner! 1077 01:54:57,647 --> 01:54:58,648 Hudner! 1078 01:55:03,736 --> 01:55:04,570 Hudner! 1079 01:55:36,269 --> 01:55:37,979 Wir müssen hier verschwinden. 1080 01:55:45,862 --> 01:55:47,155 Ich komme dich holen. 1081 01:56:46,422 --> 01:56:48,007 Tom, wärmen Sie sich auf. 1082 01:56:48,716 --> 01:56:51,678 Kaffee ist da hinten. Wir bringen Sie bald zurück. 1083 01:58:41,704 --> 01:58:43,414 Wir können Jesse nicht holen. 1084 01:58:46,626 --> 01:58:50,546 Das Gebiet wurde überrannt. Ein Rettungseinsatz wäre zu gefährlich. 1085 01:58:52,173 --> 01:58:54,676 Wir müssen beide Flugzeuge vernichten. 1086 01:58:58,721 --> 01:58:59,555 Hudner. 1087 01:59:00,723 --> 01:59:01,808 Flugverbot vom Doc. 1088 01:59:07,897 --> 01:59:09,565 Das ist ein Beerdigungsflug. 1089 01:59:12,360 --> 01:59:14,737 Eure einzige Chance, Abschied zu nehmen. 1090 01:59:22,704 --> 01:59:23,830 Abflug in 15. 1091 02:00:20,094 --> 02:00:21,304 Oh, Tom. 1092 02:00:22,388 --> 02:00:23,222 Ich weiß. 1093 02:00:54,337 --> 02:00:56,881 Gestern verloren wir einen großartigen Flieger. 1094 02:00:57,674 --> 02:00:59,050 Ensign Jesse Brown. 1095 02:01:01,260 --> 02:01:03,888 Sein Verlust schmerzt unser gesamtes Schiff. 1096 02:01:05,139 --> 02:01:08,267 Und er wird sicher auch unsere ganze Nation schmerzen. 1097 02:01:10,561 --> 02:01:12,480 Unser Land brauchte Jesse Brown. 1098 02:03:27,323 --> 02:03:28,157 Mrs. Brown. 1099 02:03:28,783 --> 02:03:31,828 -Ich bin Seaman First Class Clara Carol. -Freut mich. 1100 02:03:33,162 --> 02:03:34,205 Bitte, hier lang. 1101 02:04:30,720 --> 02:04:31,554 Verzeihung. 1102 02:04:50,365 --> 02:04:51,199 Daisy. 1103 02:04:57,705 --> 02:04:58,790 Die gehören Ihnen. 1104 02:05:14,514 --> 02:05:16,224 Es ist sicher schwer für Sie. 1105 02:05:17,642 --> 02:05:19,560 -Ich kann Ihnen… -Ich komme klar. 1106 02:05:21,729 --> 02:05:22,563 Aber danke. 1107 02:05:30,863 --> 02:05:32,865 Ich hatte Angst davor herzukommen. 1108 02:05:34,200 --> 02:05:36,160 So eine Angst hatte ich noch nie. 1109 02:05:37,870 --> 02:05:40,873 -Sie wiederzusehen und… -Tom, ich bin Ihnen dankbar. 1110 02:05:43,042 --> 02:05:44,377 Ich hoffe, das wissen Sie. 1111 02:06:01,644 --> 02:06:03,730 Ich war bei Jesse, bevor er starb. 1112 02:06:06,649 --> 02:06:09,319 Er war ruhig, die ganze Zeit. 1113 02:06:11,529 --> 02:06:13,239 Ich war bis zum Ende bei ihm. 1114 02:06:17,285 --> 02:06:19,245 Seine letzten Worte galten Ihnen. 1115 02:06:21,164 --> 02:06:21,998 Er sagte: 1116 02:06:23,374 --> 02:06:25,501 „Sag Daisy, wie sehr ich sie liebe.“ 1117 02:06:35,345 --> 02:06:37,764 Es tut mir leid, dass ich ihn nicht retten konnte. 1118 02:06:41,684 --> 02:06:43,311 Das war nicht Ihre Aufgabe. 1119 02:06:45,355 --> 02:06:47,857 Es war niemandes Aufgabe, Jesse zu retten. 1120 02:06:50,652 --> 02:06:52,528 Ich bat Sie, für ihn dazu sein. 1121 02:06:54,405 --> 02:06:55,490 Und das waren Sie. 1122 02:07:25,687 --> 02:07:28,523 Ich mache jetzt Schluss und steige in meine Koje. 1123 02:07:29,983 --> 02:07:31,943 Hier zu schlafen, ist scheußlich, 1124 02:07:32,026 --> 02:07:34,946 aber ich träume von dir, darum halte ich es durch, 1125 02:07:35,029 --> 02:07:37,448 bis wir wieder zusammen in unserem Bett liegen. 1126 02:07:39,867 --> 02:07:40,702 Liebling. 1127 02:07:42,412 --> 02:07:43,955 Bete, dass es bald ist. 1128 02:07:44,998 --> 02:07:46,416 Ich muss morgen fliegen. 1129 02:07:48,584 --> 02:07:50,044 Aber was das angeht, 1130 02:07:50,086 --> 02:07:54,507 war mein Herz nicht mehr auf der Erde, seit du mich das erste Mal küsstest. 1131 02:07:56,092 --> 02:07:57,635 Und wenn du mich liebst, 1132 02:07:57,719 --> 02:08:02,056 schießt du es direkt aus dieser Welt hinaus. 1133 02:08:09,272 --> 02:08:11,482 Ich schreibe dir wieder, sobald ich kann. 1134 02:08:12,817 --> 02:08:14,444 Ich werde dich ewig lieben. 1135 02:08:22,785 --> 02:08:24,120 Dein treu ergebener Ehemann. 1136 02:08:25,788 --> 02:08:27,749 In Liebe. Und für immer dein. 1137 02:08:31,127 --> 02:08:31,961 Für immer. 1138 02:08:35,590 --> 02:08:36,424 Jesse. 1139 02:08:45,558 --> 02:08:48,978 3. DEZEMBER 1950 1140 02:08:49,062 --> 02:08:53,024 GESCHRIEBEN AM TAG VOR SEINEM ABSTURZ 1141 02:08:59,948 --> 02:09:02,450 JESSE ERHIELT POSTHUM DAS DISTINGUISHED FLYING CROSS, 1142 02:09:02,533 --> 02:09:04,786 DIE AUSZEICHNUNG DES US-MILITÄRS FÜR HELDENTATEN 1143 02:09:04,869 --> 02:09:06,871 UND AUSSERGEWÖHNLICHE ERFOLGE IM LUFTKAMPF. 1144 02:09:06,955 --> 02:09:09,707 TOM BEMÜHTE SICH JAHRZEHNTELANG, JESSE NACH HAUSE ZU HOLEN. 1145 02:09:09,791 --> 02:09:13,294 ER KONNTE 2013 ERSTMALS NACH NORDKOREA UND SEIN BESTREBEN NEU ENTFACHEN. 1146 02:09:13,378 --> 02:09:17,632 {\an8}NACH TOMS UND DAISYS ABLEBEN ÜBERNAHMEN ZAHLREICHE ORGANISATIONEN 1147 02:09:17,715 --> 02:09:22,845 {\an8}DIE AUFGABE UND ARBEITEN UNABLÄSSIG DARAN, JESSE ENDLICH NACH HAUSE ZU BRINGEN. 1148 02:09:24,180 --> 02:09:27,517 {\an8}DIE FAMILIEN BROWN UND HUDNER SIND BIS HEUTE BEFREUNDET. 1149 02:09:27,600 --> 02:09:30,186 {\an8}JESSICA, JESSES ENKELIN THOMAS, TOMS SOHN 1150 02:18:47,327 --> 02:18:51,831 FÜR DAD, DER MIR WEITERHIN ZEIGT, WIE MAN FLIEGT. -JD 1151 02:18:54,500 --> 02:18:58,212 Untertitel von: H.G. Laepple