1
00:00:08,360 --> 00:00:10,450
...آنچه گذشت -
!خدای من -
2
00:00:10,490 --> 00:00:12,930
اسم خوکِ سوم رو بهم بگو
3
00:00:16,633 --> 00:00:19,113
وای، خدا
4
00:00:20,585 --> 00:00:22,106
من امشب این پسره رو میکشم
5
00:00:22,137 --> 00:00:23,990
تفنگت رو بذار زمین. میکشمش
6
00:00:24,046 --> 00:00:25,481
بذار کمکت کنم
7
00:00:26,747 --> 00:00:28,398
!شلی
8
00:00:33,411 --> 00:00:35,378
من این رو پیدا کردم... دو میلیون دلار
9
00:00:36,526 --> 00:00:37,866
پول کجاست؟
10
00:00:45,029 --> 00:00:46,430
بیا، یکم آب بخور
11
00:00:46,455 --> 00:00:48,117
ممنون
12
00:00:49,258 --> 00:00:50,890
برادرم کجاست
13
00:00:50,915 --> 00:00:52,865
پول در ازای برادرت
14
00:00:54,094 --> 00:00:56,198
دوست داری یه زمانی بریم بیرون؟ -
بله -
15
00:00:56,223 --> 00:00:58,515
...دیشب یکی از معلمات رو تو رستوران دیدم
16
00:00:58,549 --> 00:00:59,655
نیک
17
00:00:59,680 --> 00:01:01,197
یه جای کار میلنگه
18
00:01:01,223 --> 00:01:02,649
به محض اینکه برگشت بهم زنگ بزن
19
00:01:02,674 --> 00:01:04,203
باشه -
مراقب باش -
20
00:01:26,499 --> 00:01:28,399
[ 14 ماه قبل ]
21
00:01:28,433 --> 00:01:30,273
نظرت چیه؟
22
00:01:30,452 --> 00:01:31,943
مامان، این اثر خیلی تیرهست
23
00:01:31,993 --> 00:01:33,356
هی
24
00:01:33,503 --> 00:01:36,315
.هدفم یه اثر غم انگیز بود
این خیلی زیادیه؟
25
00:01:36,563 --> 00:01:39,563
چطور چنین اثرِ چندشآوری رو خلق کردی؟
26
00:01:39,703 --> 00:01:41,233
تو خیلی عادی به نظر میای
27
00:02:35,025 --> 00:02:41,690
« SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت »
28
00:02:41,758 --> 00:02:52,258
اولین کانال طرفداران اصیلها
@TheOriginalsFans
29
00:04:24,866 --> 00:04:35,466
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
30
00:04:37,873 --> 00:04:39,186
بله. الو؟
31
00:04:39,246 --> 00:04:41,256
میخوام بدونم دقیقاً کِی
پولم رو تحویل میگیرم
32
00:04:41,283 --> 00:04:42,633
گفتی دیروز به دستت میرسه
33
00:04:42,799 --> 00:04:44,149
یه تاخیر کوچیک به وجود اومده
34
00:04:44,174 --> 00:04:45,564
یه روز دیگه وقت لازم دارم
35
00:04:45,643 --> 00:04:46,880
دیروز این حرف رو زدی
36
00:04:46,905 --> 00:04:49,605
پس مجبورم نکن حرفم رو تکرار کنم
37
00:04:50,525 --> 00:04:52,803
یه خریدار دیگه برای الماسها پیدا میکنم
38
00:04:53,083 --> 00:04:55,323
فکر نکنم انقدر احمق باشی
39
00:04:56,583 --> 00:04:58,283
فقط پولم رو بهم بده
40
00:05:28,350 --> 00:05:29,740
!یه نفر کمکم کنه
41
00:05:31,026 --> 00:05:33,843
!هی! این پایین
42
00:05:33,883 --> 00:05:36,013
هی
43
00:05:42,963 --> 00:05:44,963
صبح بخیر
44
00:05:46,812 --> 00:05:49,783
چیه؟ از دیدنم خوشحال نیستی؟
45
00:05:50,496 --> 00:05:52,251
تو دیگه کدوم خری هستی؟ من کجام؟
46
00:05:52,304 --> 00:05:54,073
...هیس. هیس، هیس، هیس
47
00:05:54,436 --> 00:05:55,773
یکم آب بخور. باید تشنه باشی
48
00:05:55,823 --> 00:05:57,176
آره، تا دوباره بتونی چیزخورم کنی؟
49
00:05:57,201 --> 00:05:58,500
امکان نداره
50
00:05:58,612 --> 00:06:00,226
هر دو میدونیم که به میل خودت نمیومدی
51
00:06:00,251 --> 00:06:02,211
کاری رو کردم که مجبور بودم
52
00:06:02,953 --> 00:06:05,393
آب پاکه. میبینی؟
53
00:06:12,599 --> 00:06:14,153
هر طور راحتی
54
00:06:16,586 --> 00:06:18,167
تازه به پات هم رسیدگی کردم
55
00:06:18,192 --> 00:06:20,192
نگران بودم که عفونت کنه
56
00:06:23,716 --> 00:06:27,026
،من میخوام کمکت کنم، گیب
ولی تو هم باید به من کمک کنی
57
00:06:27,931 --> 00:06:29,113
پول کجاست؟
58
00:06:29,291 --> 00:06:31,113
نمیدونم
59
00:06:31,805 --> 00:06:34,641
بهم بگو پول کجاست، و همۀ اینا تموم میشه
60
00:06:34,881 --> 00:06:36,253
،اگه میدونستم کجاست
61
00:06:36,388 --> 00:06:38,045
بهت میگفتم
62
00:06:45,159 --> 00:06:46,589
کجا میری؟
63
00:06:47,142 --> 00:06:49,058
میرم با رئیسم حرف بزنم
64
00:06:49,083 --> 00:06:51,755
"و ببینم "من نمیدونم
جوابِ قابل قبولیه یا نه
65
00:06:51,780 --> 00:06:54,801
دارم راستش رو بهت میگم -
،اگه دوباره داد بزنی -
66
00:06:55,148 --> 00:06:57,068
به این مرد جوان دستور داده شده
67
00:06:57,093 --> 00:06:59,183
که زبونت رو ببره
68
00:07:00,509 --> 00:07:02,342
حالیته؟
69
00:07:54,402 --> 00:07:55,972
سلام
70
00:07:56,288 --> 00:07:58,181
اوه، هی. آروم باش
71
00:07:58,263 --> 00:07:59,653
آروم باش
72
00:08:01,439 --> 00:08:02,999
خدا رو شکر که اینجایی
73
00:08:04,976 --> 00:08:07,496
آره. پیغامت به دستم رسید
74
00:08:07,693 --> 00:08:09,513
چه اتفاقی افتاد؟
75
00:08:22,923 --> 00:08:25,119
مرسی که اومدی، جردن
76
00:08:26,272 --> 00:08:28,110
دو تا پلیسی که درِ خونم رو زدن
77
00:08:28,143 --> 00:08:30,582
دقیقاً این حس رو نداشت
که حق انتخابی داشتم
78
00:08:32,320 --> 00:08:34,190
جنازۀ ادی لانگو و دوست دخترش
79
00:08:34,215 --> 00:08:36,445
بیرون تریلرش پیدا شدن
80
00:08:36,543 --> 00:08:38,543
به دختره شلیک کرده، بعدش رو کشته
81
00:08:40,153 --> 00:08:42,073
ولی تو از قبل این رو میدونستی، مگه نه؟
82
00:08:42,446 --> 00:08:45,366
فکر کنم تو اخبار یه چیزی در موردش شنیدم
83
00:08:48,150 --> 00:08:49,818
ما این سرِ خوک رو
84
00:08:49,876 --> 00:08:52,168
تو سطل آشغال خارج تریلر ادی پیدا کردیم
85
00:08:52,488 --> 00:08:55,917
اثرانگشتهایی که از روش برداشتیم با اونایی
که داخل تریلر پیدا کردیم مطابقت دارن
86
00:08:55,989 --> 00:08:59,079
که فقط میتونم فرض کنم مالِ تو هستن
87
00:08:59,539 --> 00:09:03,354
آره، اثرانگشتهای من داخل تریلرن
88
00:09:04,027 --> 00:09:06,968
وقتی ماسک رو بهتون دادم گفتم
که دزدکی وارد اونجا شدم
89
00:09:07,039 --> 00:09:09,089
و علیرغم هشدارم، به اونجا برگشتی
90
00:09:11,356 --> 00:09:13,316
یادم نمیاد
91
00:09:14,133 --> 00:09:15,448
چه اتفاقی افتاد
92
00:09:15,527 --> 00:09:17,549
ادی فکر کرد کارلا تویی و
اشتباهی بهش شلیک کرد؟
93
00:09:17,574 --> 00:09:21,209
اوه، من نمیتونستم شروع
94
00:09:21,283 --> 00:09:24,524
به قرار دادنِ خودم داخل ذهن ادی لانگو کنم
95
00:09:24,604 --> 00:09:27,738
جردن، من دارم سعی میکنم کمکت کنم
96
00:09:27,806 --> 00:09:31,008
تنها کمکی که میخوام اینه که پلیس
97
00:09:31,033 --> 00:09:35,473
مردی رو که مسئولِ مرگ نامزدمه پیدا کنه
98
00:09:38,803 --> 00:09:41,523
برادر ادی، میچ و همسرش شلی
در حال حاضر گم شدن
99
00:09:41,895 --> 00:09:43,913
تو که احیاناً چیزی در این مورد نمیدونی، نه؟
100
00:09:44,853 --> 00:09:46,686
شرمنده -
لعنت بر شیطون، جردن -
101
00:09:49,599 --> 00:09:51,198
گارسیا؟
102
00:09:52,543 --> 00:09:54,413
همینجا بمون
103
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
برمیگردم
104
00:10:01,312 --> 00:10:03,132
حالتون چطوره خانم نوئل؟
105
00:10:03,157 --> 00:10:05,411
...اوه، من عالیم. دمپاییهای
106
00:10:05,448 --> 00:10:07,523
دمپاییهای جدیدم رو دارم -
دمپایی داره -
107
00:10:07,548 --> 00:10:08,735
و... بابانوئلِ دوست داشتنیم رو دارم -
آره، داریش -
108
00:10:08,759 --> 00:10:10,806
اوه، میبینی؟ -
خب، منم دمپاییهام رو پوشیدم -
109
00:10:10,929 --> 00:10:12,763
و اونا سه شماره بزرگترن
110
00:10:12,853 --> 00:10:14,643
باشه. آره -
اوه، این فیلمه؟ -
111
00:10:14,690 --> 00:10:15,892
اوه، این خیلی معذب کنندهست
112
00:10:15,917 --> 00:10:17,827
معلومه که فیلمه. همیشه باید فیلم باشه
113
00:10:18,298 --> 00:10:20,713
چرا؟ -
چون فیلمها مثلِ عکسهای جدیدن -
114
00:10:20,998 --> 00:10:22,758
تا ابد میمونن
115
00:10:23,519 --> 00:10:24,589
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -
116
00:10:24,613 --> 00:10:26,173
کریسمس مبارک
117
00:10:26,712 --> 00:10:27,918
این عالیه
118
00:10:27,943 --> 00:10:30,775
اوه، حالا داری سرم رو شیره میمالی
119
00:10:31,608 --> 00:10:32,861
چی میخوای؟
120
00:10:32,888 --> 00:10:34,143
نه، واقعاً
121
00:10:34,168 --> 00:10:35,598
مامان، این شگفت انگیزه
122
00:10:35,973 --> 00:10:37,403
و؟
123
00:10:38,843 --> 00:10:40,441
امشب میتونم برم خونۀ تیشا؟
124
00:10:40,588 --> 00:10:41,753
شبِ بازیه
125
00:10:41,991 --> 00:10:43,353
آره، به نظر باحال میاد
126
00:10:43,378 --> 00:10:44,609
منم میتونم بیام
127
00:10:44,634 --> 00:10:46,112
نه -
بازنده -
128
00:10:46,137 --> 00:10:47,837
آره، حتماً. چرا که نه؟
129
00:10:47,941 --> 00:10:50,968
فقط مطمئن شو که سرِ ساعت مناسبی خونه باشی
130
00:10:51,082 --> 00:10:53,839
مناسب. خب، مثلاً 2 نصفِ شب؟
131
00:10:54,023 --> 00:10:55,843
خب، ببینیم چی میشه
132
00:10:55,868 --> 00:10:57,626
سلام -
سلام -
133
00:10:57,651 --> 00:10:58,898
اینجا چیکار میکنی؟
134
00:10:58,946 --> 00:11:00,696
شام درست میکنم
135
00:11:01,759 --> 00:11:03,239
فکر میکردم امشب کار داشتی
136
00:11:03,346 --> 00:11:05,046
امشب رو مرخصی گرفتم
137
00:11:05,445 --> 00:11:07,144
...یه مدتی میشه که، میدونین
138
00:11:07,169 --> 00:11:08,473
شامِ خانوادگی نداشتیم
139
00:11:08,502 --> 00:11:10,104
اوه، راستش میرم خونۀ تیشا
140
00:11:10,129 --> 00:11:11,187
مامان قبلاً اجازش رو داده
141
00:11:11,212 --> 00:11:13,562
نوچ. امشب شامِ خانوادگیه
142
00:11:16,973 --> 00:11:18,753
میتونی بعد از شام بری
143
00:11:20,356 --> 00:11:21,876
میخوای خُرد کنی؟
144
00:11:22,745 --> 00:11:24,157
آره
145
00:11:43,863 --> 00:11:45,276
سلام
146
00:11:45,722 --> 00:11:48,938
خون داره پاک میشه، ولی مایکروویو
به جایی ختم نمیشه
147
00:11:48,993 --> 00:11:52,123
امکان نداره از اینجا رفته باشه
148
00:11:52,476 --> 00:11:53,883
یه نفر اومده و بردتش
149
00:11:53,946 --> 00:11:56,085
این یعنی اونا میدونن کجا زندگی میکنی
150
00:11:56,432 --> 00:11:58,738
تو اینجا نمیمونی. همراهم میای
151
00:11:59,963 --> 00:12:02,528
باشه -
باشه -
152
00:12:04,980 --> 00:12:06,653
آخه این آدما کین؟
153
00:12:06,671 --> 00:12:08,499
چیزی ازشون میدونی؟
154
00:12:08,603 --> 00:12:11,253
میدونم که عصبانین
155
00:12:11,850 --> 00:12:13,523
گیب حق داشت
156
00:12:13,656 --> 00:12:16,153
هرگز نباید پول رو برمیداشتم
157
00:12:16,718 --> 00:12:19,073
خب، کجاست؟
158
00:12:20,126 --> 00:12:21,956
تو ویرجینیا مخفیش کردم
159
00:12:22,650 --> 00:12:24,166
چی، پول دستت نیست؟
160
00:12:24,659 --> 00:12:27,250
اون پول تنها چیزیه که گیب رو زنده نگه داشته
161
00:12:28,156 --> 00:12:31,036
،به محض اینکه گیرش بیارن
کار هر دومون تمومه
162
00:12:34,873 --> 00:12:36,585
مرسی که منتظر موندی
163
00:12:36,666 --> 00:12:38,371
تو نمیتونی من رو اینجا نگه داری
164
00:12:38,539 --> 00:12:40,338
نه. نمیتونم
165
00:12:40,662 --> 00:12:42,368
در واقع، کارِ من و تو دیگه تمومه
166
00:12:42,449 --> 00:12:44,409
،مرگِ ادی لانگو در حوزه استحفاظی من نیست
167
00:12:44,449 --> 00:12:47,149
ولی کارآگاه مسئول پرونده
مایله باهات حرف بزنه
168
00:12:47,409 --> 00:12:49,053
بیاین داخل
169
00:13:06,149 --> 00:13:07,491
سلام، آقای اوانز
170
00:13:07,545 --> 00:13:10,685
کارآگاه رینولدز هستم. قراره به
پروندۀ ادی لانگو رسیدگی کنم
171
00:13:11,782 --> 00:13:13,016
اون کاملاً در اختیار شماست
172
00:13:13,089 --> 00:13:14,316
وایسا، وایسا، وایسا
173
00:13:14,452 --> 00:13:15,911
بله؟
174
00:13:18,846 --> 00:13:20,366
حالتون خوبه، آقا؟
175
00:13:20,846 --> 00:13:22,636
چی شده؟
176
00:13:23,906 --> 00:13:25,782
گوش کنین، من نگهتون نمیدارم
177
00:13:25,920 --> 00:13:27,740
فقط میخواستم ببینمتون
178
00:13:28,109 --> 00:13:32,506
اگه سوالی داشتین، کارآگاه گارسیا
تمام اطلاعاتتون رو بهم داده
179
00:13:33,536 --> 00:13:35,817
مطمئنم که خیلی زود خبرتون میکنم
180
00:13:37,899 --> 00:13:39,602
میتونین برین
181
00:13:39,889 --> 00:13:41,679
مرسی که اومدین، آقا
182
00:13:44,813 --> 00:13:46,382
حالت خوبه؟
183
00:14:23,843 --> 00:14:26,843
به نظرت آزاد کردنش فکر خوبی بود؟
184
00:14:27,436 --> 00:14:29,576
تو تمام این مدت میدونستی
که جردن اوانز داره سرخود
185
00:14:29,601 --> 00:14:31,595
...قانون اجرا میکنه
و هیچ کاری در موردش نکردی
186
00:14:31,683 --> 00:14:33,395
این یه دادخواهیِ کوفتیه که
منتظر رفتن به دادگاهه
187
00:14:33,398 --> 00:14:36,048
دو نفر مُردن و دوتا دیگه گم شدن
188
00:14:36,153 --> 00:14:37,756
جردن اوانز پشتشه
189
00:14:37,840 --> 00:14:40,323
خب، این پروندۀ منه، نه تو
190
00:14:40,859 --> 00:14:43,368
،ادی لانگو تو سرقت از جواهرفروشی دست داشت
191
00:14:43,393 --> 00:14:44,825
که باعث میشه کلش یه پرونده بشه
192
00:14:44,850 --> 00:14:47,040
بر طبقِ گفتۀ شاهد سوگوارت
193
00:14:47,105 --> 00:14:48,540
تو هیچ مدرکی
194
00:14:48,618 --> 00:14:51,265
من میدونم که ادی لانگو
مواد فروش بیارزشی بود
195
00:14:51,290 --> 00:14:53,680
که روز دزدی پیشِ تامین کننده جنسش بوده
196
00:14:53,842 --> 00:14:55,056
تو شخص اشتباهی رو گرفتی
197
00:14:55,081 --> 00:14:57,164
تو به واقع این رو میدونی؟ -
آره -
198
00:14:57,232 --> 00:15:00,541
من مدرک واقعی دارم، نه
فقط حرفِ یه پسر دیوونه
199
00:15:00,566 --> 00:15:02,516
که سخت مصممه انتقام بگیره
200
00:15:03,193 --> 00:15:05,322
ببین، اگه میخوای برو گند بزن
به پروندۀ خودت
201
00:15:05,380 --> 00:15:06,782
همین الان برو
202
00:15:06,873 --> 00:15:08,873
ولی نزدیکِ پروندۀ من نشو
203
00:15:37,746 --> 00:15:39,333
کیلا؟
204
00:15:39,646 --> 00:15:41,126
...سلام
205
00:15:42,034 --> 00:15:43,624
ما باید، ما باید حرف بزنیم
206
00:15:43,649 --> 00:15:44,906
...فکر کنم
207
00:15:44,931 --> 00:15:46,411
،یه سوتفاهمی پیش اومده
208
00:15:46,436 --> 00:15:49,582
و فقط میخوام رفعش کنم
209
00:15:49,639 --> 00:15:51,921
میتونم... همه چی رو توضیح بدم
210
00:15:52,044 --> 00:15:54,134
نقاشیِ مادرم دستِ تو چیکار میکنه؟
211
00:15:59,734 --> 00:16:01,873
تو قرار نبود اون رو ببینی
212
00:16:02,120 --> 00:16:04,650
بهم بگو، وگرنه قطع میکنم
213
00:16:07,981 --> 00:16:09,654
من نمیخواستم اینجوری بفهمی
214
00:16:09,679 --> 00:16:11,481
مادرم، اَبی
215
00:16:12,604 --> 00:16:14,604
من دوستش داشتم
216
00:16:16,881 --> 00:16:18,891
من دوستش داشتم
217
00:16:21,217 --> 00:16:23,357
...کیلا، آم
218
00:16:23,833 --> 00:16:25,663
...گوش کن، من
219
00:17:14,864 --> 00:17:16,250
کیلا؟
220
00:17:16,486 --> 00:17:17,706
کیلا
221
00:17:18,484 --> 00:17:21,050
بله؟ -
میز رو میچینی؟ -
222
00:17:21,902 --> 00:17:23,433
آره
223
00:17:44,660 --> 00:17:45,860
اینجا چیکار میکنی؟
224
00:17:45,885 --> 00:17:48,208
باید میدیدمت -
برای همین اومدی اینجا؟ -
225
00:17:48,233 --> 00:17:49,682
دیوونه شدی؟ -
چیکار باید میکردم؟ -
226
00:17:49,707 --> 00:17:51,622
...جوابِ تلفن هام رو نمیدی -
،خدای من -
227
00:17:51,647 --> 00:17:53,635
صدات رو بیار پایین
228
00:17:53,726 --> 00:17:55,376
بیا، بیا اینجا
229
00:18:02,654 --> 00:18:04,654
تو نمیتونی اینجا باشی
230
00:18:05,120 --> 00:18:06,480
تو هنرمندِ خیلی شگفت انگیزی هستی
231
00:18:06,505 --> 00:18:08,361
،جاش... جدی میگم
232
00:18:08,386 --> 00:18:10,045
باید بری -
چرا؟ -
233
00:18:10,106 --> 00:18:12,608
سه... سه ماه آخر فوق العاده بوده
234
00:18:12,633 --> 00:18:15,218
تو، تو... فوق العاده ای
235
00:18:15,390 --> 00:18:17,677
من فقط... متوجه نمیشم
236
00:18:17,702 --> 00:18:20,115
چطور میتونی به سادگی تمومش کنی -
چون اشتباهه -
237
00:18:20,219 --> 00:18:21,393
و خودتم این رو میدونی
238
00:18:21,418 --> 00:18:23,818
.تو میدونستی من شوهر دارم
من یه بچه دارم
239
00:18:23,843 --> 00:18:25,609
آره. آره، اون خوشگله، درست مثلِ تو
240
00:18:25,634 --> 00:18:28,844
تمومش کن. جاش. دیگه تمومه
241
00:18:30,500 --> 00:18:31,978
به همین سادگی؟
242
00:18:32,340 --> 00:18:33,906
من نمیتونم نظری بدم؟
243
00:18:34,180 --> 00:18:36,843
من مستحق بیشتر از اینم
244
00:18:36,930 --> 00:18:38,490
مامان، این بیرونی؟
245
00:18:38,515 --> 00:18:40,084
شام حاضره -
باشه، دیگه وقتشه که بری -
246
00:18:40,108 --> 00:18:41,848
کِی... میتونم ببینمت؟
247
00:18:41,873 --> 00:18:42,983
اون دخترمه
248
00:18:43,008 --> 00:18:44,343
اون نباید اینجا پیدات کنه. خواهش میکنم
249
00:18:44,368 --> 00:18:46,418
امشب به دیدنم بیا
250
00:18:46,730 --> 00:18:48,430
مامان؟ -
...باشه، امشب، تو -
251
00:18:48,455 --> 00:18:49,788
تو دفترم میبینمت
252
00:18:54,733 --> 00:18:56,380
آره؟ هی. وقتِ شام خوردنه
253
00:18:56,425 --> 00:18:58,547
آره، فقط داشتم در کارگاه رو قفل میکردم
254
00:19:48,954 --> 00:19:50,355
...خب
255
00:19:50,380 --> 00:19:52,860
...با رئیسم حرف زدم و
256
00:19:53,424 --> 00:19:54,814
،همونطور که حدس میزدم
257
00:19:54,839 --> 00:19:57,619
من نمیدونم" جوابِ قابل قبولی نیست"
258
00:19:58,150 --> 00:20:01,670
پس من یه بار دیگه ازت میپرسم
259
00:20:01,800 --> 00:20:03,047
پول کجاست؟
260
00:20:03,072 --> 00:20:04,701
نمیدونم. قسم میخورم
261
00:20:04,726 --> 00:20:05,835
چرا باید حرفت رو باور کنم؟
262
00:20:05,860 --> 00:20:09,076
تو نشون ندادی که شخصِ صادق
یا قابل اطمینانی باشی
263
00:20:09,101 --> 00:20:11,239
دارم راستش رو بهت میگم
264
00:20:11,386 --> 00:20:14,306
ولی پول دستِ خواهرته؟ -
نمیدونم -
265
00:20:14,524 --> 00:20:16,579
،متوجهم که دلت میخواد ازش محافظت کنی
266
00:20:16,604 --> 00:20:18,612
ولی حالا وقتش نیست که
نقشِ شهید رو بازی کنی
267
00:20:18,637 --> 00:20:20,727
،نمیدونم پولِ تخمی کجاست
268
00:20:20,752 --> 00:20:22,829
!و حقیقتِ تخمی همینه -
باید ازت بخوام -
269
00:20:22,854 --> 00:20:24,940
مراقب حرف زدنت باشی
270
00:20:27,086 --> 00:20:30,046
خواهش میکنم، فقط بذارین برم
271
00:20:30,242 --> 00:20:32,812
از این موضوع به کسی چیزی نمیگم
272
00:20:33,114 --> 00:20:34,485
...آقایون
273
00:20:34,552 --> 00:20:36,552
لطفاً بازش کنین
274
00:20:37,724 --> 00:20:39,064
ممنون
275
00:20:41,489 --> 00:20:43,189
ممنون
276
00:20:45,736 --> 00:20:47,646
ممنون
277
00:20:48,294 --> 00:20:50,711
پیراهنش رو در بیارین و بخوابونیدش روی میز
278
00:20:51,025 --> 00:20:52,778
بس کنین! چیکار میکنین؟
279
00:20:52,803 --> 00:20:54,786
...برین
280
00:20:57,337 --> 00:20:58,881
صورت پایین، لطفاً
281
00:21:01,976 --> 00:21:03,756
چیکار میکنین؟
282
00:21:03,857 --> 00:21:05,197
!خواهش میکنم
283
00:21:11,781 --> 00:21:13,676
درخواستِ موسیقی نداری؟
284
00:21:13,701 --> 00:21:15,491
از چی داری حرف میزنی؟
285
00:21:15,516 --> 00:21:18,228
من وقتی کارهای خونه رو انجام میدم
دوست دارم تو خونه
286
00:21:18,253 --> 00:21:19,685
آهنگ گوش بدم
287
00:21:19,710 --> 00:21:21,916
!برام مهم نیست! فقط ولم کنین
288
00:21:23,580 --> 00:21:25,207
!نه! نه
289
00:21:26,651 --> 00:21:28,466
!نه، نمیدونم پول کجاست
290
00:21:28,491 --> 00:21:31,440
!نمیدونم پول کجاست
291
00:21:33,824 --> 00:21:35,644
!نه
292
00:21:37,883 --> 00:21:40,923
!آخ! کمک
293
00:21:44,054 --> 00:21:45,104
!اوه، نه
294
00:21:45,134 --> 00:21:46,217
!نه
295
00:21:58,259 --> 00:21:59,479
کیلا
296
00:21:59,786 --> 00:22:00,935
کاترینا هستم
297
00:22:00,960 --> 00:22:03,390
اون روز همدیگه رو دیدیم -
اوه، آره. سلام -
298
00:22:03,584 --> 00:22:05,714
آه، بابام اینجاست؟
299
00:22:05,858 --> 00:22:07,778
تو آشپزخونهست. بهت نشون میدم
300
00:22:27,143 --> 00:22:28,923
اوه، اون رو ببرش سر میز
301
00:22:29,284 --> 00:22:30,759
باشه، میتونی اینا رو ببری بیرون، لطفاً؟
302
00:22:30,784 --> 00:22:32,184
...آره. یالا و
303
00:22:32,412 --> 00:22:33,847
یکم از اون بریز اونجا
304
00:22:33,872 --> 00:22:35,114
پنکیک تو ماهیتابهست؟
305
00:22:35,139 --> 00:22:36,439
بله، آشپز -
عالیه، مرسی -
306
00:22:36,497 --> 00:22:38,317
بابا؟ -
کیلا، تو اینجا چیکار میکنی؟ -
307
00:22:38,545 --> 00:22:40,194
...آه، من
308
00:22:41,127 --> 00:22:43,917
میخواستم یه چیزی ازت بپرسم -
چیه؟ -
309
00:22:46,063 --> 00:22:47,379
میدونی، سرت شلوغه. بیخیال
310
00:22:47,403 --> 00:22:49,453
اوه، نه، بیا اینجا، بیا اینجا
311
00:22:50,244 --> 00:22:51,731
من فقط اگه بخوام بیکارم
312
00:22:51,756 --> 00:22:53,186
این از مزایای رئیس بودنه
313
00:22:53,263 --> 00:22:54,433
چی شده؟
314
00:22:56,565 --> 00:22:58,273
باید بدونم
315
00:22:59,192 --> 00:23:01,582
مامان مخفیانه با کسی رابطه داشت؟
316
00:23:08,545 --> 00:23:10,273
نظرت چیه؟
317
00:23:10,538 --> 00:23:11,940
عالیه
318
00:23:12,034 --> 00:23:14,174
خوبه. غذا... خوب بود
319
00:23:14,401 --> 00:23:16,921
حالا میتونم برم خونۀ تیشا، لطفاً؟
320
00:23:18,137 --> 00:23:22,742
میدونی لیستِ انتظار برای رزرو
غذا تو رستورانم چقدر طولانیه؟
321
00:23:26,746 --> 00:23:29,246
میتونی بری -
مرسی -
322
00:23:29,711 --> 00:23:30,768
دوسِت دارم
323
00:23:36,931 --> 00:23:39,061
کجای کار رو اشتباه کردیم؟
324
00:23:39,671 --> 00:23:41,891
اون نوجوونه
325
00:23:42,198 --> 00:23:43,268
با تو که نه
326
00:23:43,293 --> 00:23:45,481
خب، اونقدر وقت با تو نمیگذرونه
327
00:23:45,578 --> 00:23:47,148
درست میشه
328
00:23:47,522 --> 00:23:49,023
هی
329
00:23:49,401 --> 00:23:50,581
...شاید
330
00:23:50,606 --> 00:23:52,826
بتونیم این رو تبدیل به یه قرار عاشقانه کنیم
331
00:23:55,885 --> 00:23:58,773
آخرین باری که با هم فیلم دیدیم کِی بوده؟
332
00:23:59,585 --> 00:24:02,148
...ای کاش میتونستم، ولی
333
00:24:02,248 --> 00:24:06,398
یه عالمه مقاله تو دفتر دارم
که باید بهشون نمره بدم
334
00:24:06,808 --> 00:24:08,690
...پس
335
00:24:09,115 --> 00:24:10,461
...نمیدونم
336
00:24:10,545 --> 00:24:12,356
فردا بهشون نمره بده
337
00:24:13,565 --> 00:24:16,898
من... فردا کل روز رو سخنرانی دارم
338
00:24:21,211 --> 00:24:22,865
...چطوریه
339
00:24:23,403 --> 00:24:25,524
که من اون پدریم که همیشه
،به خاطر حضور نداشتن
340
00:24:25,571 --> 00:24:26,622
سرزنش میشه
341
00:24:26,647 --> 00:24:29,957
ولی تو اونی هستی که همیشه به
خاطر اصلاح ورقهها غیبت میزنه؟
342
00:24:30,321 --> 00:24:32,065
این یعنی چی؟
343
00:24:34,098 --> 00:24:36,440
...فکر میکنی متوجه نشدم
344
00:24:36,624 --> 00:24:38,206
تمام اون شبها تا دیر وقت تو دانشگاه
345
00:24:38,231 --> 00:24:40,096
تو تمام وقت کار میکنی -
،دزدکی بیرون رفتن -
346
00:24:40,121 --> 00:24:42,086
ناپدید شدنت، بهانه هات
347
00:24:42,111 --> 00:24:44,773
من برای این بحث وقت ندارم -
طرف کیه؟ -
348
00:24:45,988 --> 00:24:48,338
لطفاً بهم نگو که دانشجوئه
349
00:24:53,025 --> 00:24:54,635
جدی؟
350
00:24:54,745 --> 00:24:56,498
یه شب مرخصی گرفتی و فکر میکنی
351
00:24:56,523 --> 00:24:59,483
میتونی به همین سادگی شروع به اتهام زدن کنی؟
352
00:25:00,165 --> 00:25:02,440
چند وقته که باهاش در ارتباطی؟
353
00:25:05,695 --> 00:25:07,898
لعنت بر شیطون، تیم
354
00:25:17,405 --> 00:25:19,315
...من هرگز چیزی نمیدونستم
355
00:25:19,725 --> 00:25:21,515
...به طور حتمی
356
00:25:21,774 --> 00:25:23,606
شک و تردیداتِ خودم رو داشتم
357
00:25:23,690 --> 00:25:26,040
...ولی بعد از اینکه فوت شد، من
358
00:25:26,898 --> 00:25:29,106
دیگه واقعاً نمیخواستم چیزی بدونم
359
00:25:29,341 --> 00:25:32,521
مخصوصاً نمیخواستم تو چیزی بدونی
360
00:25:33,965 --> 00:25:35,676
...چطور
361
00:25:36,635 --> 00:25:38,523
اینا از کجا میاد؟
362
00:25:39,131 --> 00:25:40,898
...هیچ جا. من
363
00:25:42,271 --> 00:25:43,940
،داشتم به عکسهای قدیمی نگاه میکردم
364
00:25:44,028 --> 00:25:46,231
و من رو به فکر فرو برد
365
00:25:47,294 --> 00:25:49,148
در مورد اون
366
00:25:50,011 --> 00:25:52,231
در مورد اینکه قبلاً باهم چطور بودین
367
00:25:53,565 --> 00:25:55,011
کیلا، خیلی معذرت میخوام
368
00:25:55,055 --> 00:25:58,065
من فکر میکردم تو اونی بودی
که به مامان خیانت میکرد
369
00:26:00,065 --> 00:26:02,765
چرا حقیقت رو بهم نگفتی؟
370
00:26:04,111 --> 00:26:05,793
...مادرت
371
00:26:08,585 --> 00:26:12,398
زنِ شگفت انگیزی بود...
372
00:26:15,438 --> 00:26:18,188
این خاطرهایه که باید ازش داشته باشی
373
00:26:20,474 --> 00:26:22,394
...من، آم
374
00:26:23,401 --> 00:26:27,006
سعی میکنم به محض اینکه بتونم بیام خونه
375
00:26:29,085 --> 00:26:30,523
خوب میشی؟
376
00:26:30,584 --> 00:26:32,231
آره
377
00:26:37,438 --> 00:26:39,578
تو خونه میبینمت
378
00:27:09,568 --> 00:27:14,690
اولین باری که تو دفترت نشستم رو یادته؟
379
00:27:15,848 --> 00:27:19,094
میخواستی سخنرانیم در مورد رُمان
ارتفاعات بادگیر" رو بشنوی"
380
00:27:20,861 --> 00:27:22,648
و دومین بار؟
381
00:27:23,581 --> 00:27:25,186
جاش، من نمیخوام این بازی رو بکنم
382
00:27:25,244 --> 00:27:26,806
،تازه بدترین شبِ ممکن رو با تیم داشتم
383
00:27:26,831 --> 00:27:27,920
...و این -
آره، یه همچین بحثی بود -
384
00:27:27,944 --> 00:27:31,604
تو... از شوهرت پیشِ من گلایه کردی
385
00:27:32,614 --> 00:27:35,898
تقریباً مطمئنم تمامِ دفعات
بعد از اون رو یادته
386
00:27:36,455 --> 00:27:38,190
میدونم من که یادمه
387
00:27:39,954 --> 00:27:41,681
اون یه اشتباه بود
388
00:27:42,375 --> 00:27:44,794
"داستانی از عشق"
389
00:27:45,202 --> 00:27:47,917
"به قدری درگیر کننده"
390
00:27:48,061 --> 00:27:50,148
"که باعث میشه نفرت"
391
00:27:50,591 --> 00:27:52,315
"شبیه به عشق جلوه کنه"
392
00:27:52,944 --> 00:27:56,898
"باعث میشه زشت، زیبا جلوه کنه"
393
00:27:57,737 --> 00:27:59,940
"...و بدی رو تبدیل میکنه"
394
00:28:00,451 --> 00:28:02,038
"به خوبی"
395
00:28:03,645 --> 00:28:06,731
"تو رُمان "ارتفاعات بادگیر
رو اینجوری توصیف کردی
396
00:28:07,618 --> 00:28:09,923
میخواستی در این مورد باهام حرف بزنی؟
397
00:28:10,054 --> 00:28:11,834
برانته؟
398
00:28:14,776 --> 00:28:16,398
تو شوهرت رو دوست نداری
399
00:28:16,991 --> 00:28:18,611
،اون موقع این رو میدونستم
400
00:28:18,636 --> 00:28:20,026
و حالا هم میدونم
401
00:28:21,545 --> 00:28:23,634
هیچ عشقی بینِ شما وجود نداره
402
00:28:23,659 --> 00:28:24,794
نه مثل چیزی که ما داریم
403
00:28:24,819 --> 00:28:26,859
ما هیچی نداریم
404
00:28:27,834 --> 00:28:29,036
،تو فارغالتحصیل میشی
405
00:28:29,061 --> 00:28:31,273
و ما راهمون رو از هم جدا میکنیم
406
00:28:31,398 --> 00:28:33,006
آخرِ داستان
407
00:28:36,814 --> 00:28:38,486
دستهات رو از من بکش
408
00:28:38,594 --> 00:28:40,205
چی تو سرته؟ -
!کونِ لقت -
409
00:28:40,230 --> 00:28:41,497
دزدکی وارد آپارتمانم شدی
410
00:28:41,522 --> 00:28:43,692
تو در مورد همه چی بهم دروغ گفتی
411
00:28:44,201 --> 00:28:45,565
جاش سالیوان
412
00:28:45,590 --> 00:28:47,550
.آره، من اسمِ واقعیت رو میدونم
نیک برادرته
413
00:28:47,668 --> 00:28:50,148
من... میتونم توضیح بدم
414
00:28:50,173 --> 00:28:52,783
تو مخفیانه با مادرم رابطه داشتی
415
00:28:52,808 --> 00:28:54,354
من رو تا نیویورک تعقیب کردی
416
00:28:54,379 --> 00:28:56,190
تمامش یه دروغ بوده
417
00:28:56,661 --> 00:28:58,481
تو مریضی
418
00:28:58,658 --> 00:29:01,308
،اگه یه بار دیگه نزدیکِ من بشی
،به پدرم میگم
419
00:29:01,333 --> 00:29:02,553
،پلیس رو خبر میکنم
420
00:29:02,578 --> 00:29:03,928
،و نابودت میکنم
421
00:29:04,008 --> 00:29:05,569
...کثافتِ آشغال -
هی، هی، هی. نه -
422
00:29:05,594 --> 00:29:07,554
اینجوری حرف نزن. کیلا، من دوسِت دارم
423
00:29:08,328 --> 00:29:09,982
و میدونم که تو هم من رو دوست داری
424
00:29:10,042 --> 00:29:11,773
به من نزدیک نشو
425
00:29:13,478 --> 00:29:14,828
اینجا همه چی روبراهه؟
426
00:29:15,171 --> 00:29:16,566
کیلا؟
427
00:29:16,648 --> 00:29:18,778
دیگه داشتم میرفتم
428
00:29:22,311 --> 00:29:24,565
میتونم کمکتون کنم، آقا؟
429
00:29:24,797 --> 00:29:26,097
نه
430
00:29:26,271 --> 00:29:27,471
ممنون
431
00:29:27,531 --> 00:29:29,101
باید دختره رو به حال خودش بذاری
432
00:29:29,695 --> 00:29:31,023
بذار برم
433
00:29:31,458 --> 00:29:33,190
لطفاً بذار برم
434
00:29:34,298 --> 00:29:36,754
خواهش میکنم، جاش
435
00:29:36,901 --> 00:29:38,568
جدی میگم
436
00:29:38,593 --> 00:29:40,828
کل این قضیه از تناسب خارج شده
437
00:29:42,840 --> 00:29:45,840
بیا برگردیم و همه چی رو از اول شروع کنیم
438
00:29:55,115 --> 00:29:56,985
!اَبی
439
00:30:05,965 --> 00:30:07,135
!اَبی
440
00:30:12,345 --> 00:30:13,875
!وایسا
441
00:30:14,188 --> 00:30:15,358
هی
442
00:30:17,941 --> 00:30:20,950
اَبی، باز کن
443
00:30:22,220 --> 00:30:23,270
اَبی
444
00:30:24,440 --> 00:30:25,880
!اَبی
445
00:30:49,918 --> 00:30:51,268
بجنب، بجنب، بجنب، نه
446
00:30:56,185 --> 00:30:57,687
وای، خدایا
447
00:31:49,821 --> 00:31:51,091
خواهش میکنم
448
00:31:56,503 --> 00:31:58,856
تنها چیزی که میخواستم
این بود که خوشحالت کنم
449
00:32:01,981 --> 00:32:04,671
مگه نمیخوای خوشحال باشی؟
450
00:32:13,808 --> 00:32:15,648
کمکم کن
451
00:32:16,872 --> 00:32:18,538
خواهش میکنم
452
00:33:22,104 --> 00:33:24,064
حاضری؟
453
00:33:25,488 --> 00:33:27,023
آره
454
00:33:28,564 --> 00:33:30,131
بیا از اینجا بریم
455
00:33:40,427 --> 00:33:42,387
پول کجاست، هانا؟
456
00:33:42,412 --> 00:33:43,523
برادرم کجاست؟
457
00:33:43,575 --> 00:33:45,190
اون زندهست
458
00:33:46,735 --> 00:33:48,065
ثابت کن
459
00:33:49,584 --> 00:33:51,144
به خواهرت سلام کن
460
00:33:57,190 --> 00:33:58,980
باشه. باشه
461
00:33:59,605 --> 00:34:00,698
پول رو بهت میدم
462
00:34:00,723 --> 00:34:01,852
فردا بهت زنگ میزنم
463
00:34:01,877 --> 00:34:03,547
و محل قرار رو بهت میگم -
خدای من -
464
00:34:03,877 --> 00:34:05,273
حاضر باش
465
00:34:11,865 --> 00:34:13,315
از این وضع متنفرم
466
00:34:14,715 --> 00:34:17,101
از تسلّط نداشتن به شرایط متنفرم
467
00:34:22,921 --> 00:34:24,901
پس تسلّط پیدا میکنیم
468
00:34:35,851 --> 00:34:37,851
سلام، آقای اوانز
469
00:34:38,905 --> 00:34:40,023
کارآگاه رینولدز هستم
470
00:34:40,048 --> 00:34:41,513
قراره به پرونده ادی لانگو رسیدگی کنم
471
00:34:49,764 --> 00:34:51,424
حالتون خوبه، آقا؟
472
00:34:53,104 --> 00:34:54,898
!همه همین الان بخوابن رو زمین
473
00:34:54,923 --> 00:34:56,864
!بخواب رو زمین، وگرنه میمیری
474
00:34:56,901 --> 00:34:58,691
!میخوای بمیری عوضی؟ -
یعنی چی؟ -
475
00:34:59,270 --> 00:35:00,723
!تفنگت رو بذار زمین
476
00:35:43,108 --> 00:35:45,498
بیا تر و تمیزت کنیم
477
00:35:48,417 --> 00:35:50,596
لطفاً بس کن
478
00:35:50,621 --> 00:35:52,565
این کمکت میکنه خوب شی
479
00:35:53,931 --> 00:35:55,940
چرا اینکارو میکنی؟
480
00:35:57,045 --> 00:35:59,940
...قبلاً بهت گفتم. من -
و حالا حرفت رو باور میکنم -
481
00:36:01,860 --> 00:36:03,273
چیزی نیست
482
00:36:04,238 --> 00:36:06,164
من بهت رسیدگی میکنم
483
00:36:07,204 --> 00:36:09,154
تو حالت خوب میشه
484
00:36:11,462 --> 00:36:12,772
هیس
485
00:36:12,844 --> 00:36:14,565
،شاید یکم جای زخمش بمونه، ولی
486
00:36:14,590 --> 00:36:17,481
خب، ما همگی جای زخم داریم، گیب
487
00:36:18,330 --> 00:36:20,315
جاهای زخم برامون خوبن
488
00:36:22,124 --> 00:36:24,214
،بهمون یادآوری میکنن، بهمون یاد میدن
489
00:36:24,239 --> 00:36:26,315
بهمون خبر میدن که زندگی کردیم
490
00:36:32,738 --> 00:36:34,440
بیا این زخمت رو نوارپیچی کنیم
491
00:37:12,244 --> 00:37:14,254
سلام، جردن
492
00:37:14,814 --> 00:37:16,124
خودم اومدم داخل
493
00:37:16,149 --> 00:37:17,979
امیدوارم اشکالی نداشته باشه
494
00:37:21,075 --> 00:37:23,023
دنبالِ این میگردی؟
495
00:37:25,651 --> 00:37:27,231
بگیر بشین
496
00:37:33,765 --> 00:37:36,231
مطمئنم که یه عالمه سوال داری
497
00:37:38,184 --> 00:37:39,898
نه
498
00:37:40,935 --> 00:37:42,715
فقط یکی
499
00:37:45,535 --> 00:37:46,923
چرا؟
500
00:37:53,095 --> 00:37:56,065
من 20 ساله که پلیس بودم، جردن
501
00:37:56,748 --> 00:38:00,758
،هر روز صبح بیدار میشم
،زن و بچهام رو ترک میکنم
502
00:38:01,685 --> 00:38:03,508
وارد دنیایی میشم
503
00:38:03,744 --> 00:38:05,898
که خدمت و محافظت کنم
504
00:38:06,691 --> 00:38:08,776
در عوض چی گیرم میاد؟
505
00:38:10,847 --> 00:38:12,769
دنیایی که ازم متنفره
506
00:38:14,618 --> 00:38:16,898
روم تُف میکنه
507
00:38:19,684 --> 00:38:22,904
اعتراض برگزار میکنه، ماسکِ خوک میپوشه
508
00:38:23,017 --> 00:38:24,697
درک میکنم. درک میکنم
509
00:38:24,722 --> 00:38:27,231
یه سری افراد فاسد بینِ این گروه هست
510
00:38:27,288 --> 00:38:30,315
ولی اکثر ما پلیسها درستکاریم
511
00:38:31,101 --> 00:38:34,815
آدمهای خوبی که سعی دارن کار درست رو بکنن
512
00:38:35,295 --> 00:38:39,273
،ولی وقتی یه خلافکار رو دستگیر میکنی
پنج تا دیگه پیداشون میشه
513
00:38:39,808 --> 00:38:41,758
و در ازای چی؟
514
00:38:41,915 --> 00:38:43,815
چندرغاز حقوق؟
515
00:38:44,914 --> 00:38:49,054
میدونی هشت اونس
516
00:38:49,195 --> 00:38:52,690
الماس تراش نخوردۀ خام چند میارزه؟
517
00:38:55,291 --> 00:38:56,604
روحمم خبر نداره
518
00:38:56,711 --> 00:38:58,273
دو میلیون دلار
519
00:39:01,301 --> 00:39:05,571
میبینی، جردن، من برای هر چیزی
که دارم سخت تلاش کردم
520
00:39:05,665 --> 00:39:07,523
هیچ راه دیگهای بلد نیستم
521
00:39:07,702 --> 00:39:10,052
،من برای زن و بچهام
522
00:39:10,385 --> 00:39:12,715
یه قهرمانم
523
00:39:14,044 --> 00:39:16,465
این برای من همه چیزه
524
00:39:19,334 --> 00:39:21,565
من هر چیزی رو که دارم خودم به دست آوردم
525
00:39:21,778 --> 00:39:24,706
و هیچکس نمیتونه این رو ازم بگیره
526
00:39:29,311 --> 00:39:31,540
پس در نتیجه من و تو میمونیم
527
00:39:33,491 --> 00:39:35,648
از اینجا به بعد چه مسیری پیش میگیریم؟
528
00:39:36,687 --> 00:39:39,305
تو دیشب سعی کردی من رو بکشی
529
00:39:39,854 --> 00:39:42,523
وقتی میتونستم قتلت رو بندازم گردنِ میچ
530
00:39:43,455 --> 00:39:46,109
ولی حالا نمیشه که جسدت یه جایی
531
00:39:46,134 --> 00:39:48,964
تو یه سطل آشغال پیدا شه؛
این خیلی خوب به نظر نمیاد
532
00:39:49,161 --> 00:39:51,161
،سوالاتِ زیادی ایجاد میشه
533
00:39:51,211 --> 00:39:52,648
،همچنین در مورد من
534
00:39:52,717 --> 00:39:55,637
هرگز نمیتونی ثابت کنی من
توی اون جواهرفروشی بودم
535
00:39:56,118 --> 00:39:59,648
من به خوبی مصونم، من دستنیافتنی هستم
536
00:40:01,664 --> 00:40:02,838
میبینی؟
537
00:40:04,285 --> 00:40:06,023
هر دومون گیر افتادیم
538
00:40:07,554 --> 00:40:09,379
پیشنهادت چیه؟
539
00:40:11,361 --> 00:40:12,971
یه آتش بس
540
00:40:14,978 --> 00:40:16,523
صلح
541
00:40:17,518 --> 00:40:20,923
این پیشنهاد من به توئه
542
00:40:22,215 --> 00:40:23,898
چرا روش فکر نمیکنی؟
543
00:40:26,962 --> 00:40:28,773
بهم خبر بده چه تصمیمی گرفتی
544
00:40:29,824 --> 00:40:31,824
این رو نگه میدارم
545
00:40:33,504 --> 00:40:34,864
آره
546
00:41:02,598 --> 00:41:04,385
کالین؟
547
00:41:06,135 --> 00:41:07,898
کالین، من اومدم خونه
548
00:42:59,025 --> 00:43:00,375
بابا؟
549
00:43:20,974 --> 00:43:23,064
چرا بیداری؟
550
00:43:23,575 --> 00:43:25,565
صدای اومدنت رو شنیدم
551
00:43:26,078 --> 00:43:28,215
مادربزرگت خوابه؟
552
00:43:29,162 --> 00:43:31,023
نه، رفته بیرون
553
00:43:35,171 --> 00:43:37,741
همه چی روبراهه؟
554
00:43:39,741 --> 00:43:43,231
آره... فکر کنم
555
00:43:44,551 --> 00:43:46,856
ممنون که حقیقت رو بهم گفتی
556
00:44:04,258 --> 00:44:07,038
خب، دیگه برمیگردم بخوابم
557
00:44:10,412 --> 00:44:14,506
اوه، و امروز کاترینا رو تو هتل دیدم
558
00:44:17,021 --> 00:44:18,523
ازش خوشم میاد
559
00:45:49,805 --> 00:45:51,115
آقا؟
560
00:45:51,248 --> 00:45:52,606
میتونم کمکتون کنم؟
561
00:45:52,692 --> 00:45:54,912
.وای، خدای من
خواهش میکنم، باید کمکم کنین
562
00:45:55,071 --> 00:45:56,191
،باید به پلیس زنگ بزنین
563
00:45:56,216 --> 00:45:57,576
همین الان -
آروم بگیر. آروم بگیر -
564
00:45:57,601 --> 00:45:58,764
فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاد
565
00:45:59,025 --> 00:46:02,023
یه خانومی، تو زیرزمین، اونا من رو دزدیدن
566
00:46:02,048 --> 00:46:03,408
دزدیدن؟ -
آره، اونا بیهوشم کردن -
567
00:46:03,434 --> 00:46:04,707
...من به هوش اومدم و بعدش داخل
568
00:46:05,817 --> 00:46:06,867
نه
569
00:46:06,892 --> 00:46:08,526
اون این بالا چیکار میکنه؟
570
00:46:08,854 --> 00:46:10,865
و استر کدوم گوریه؟
571
00:46:11,648 --> 00:46:13,606
برش گردونین به زیرزمین
572
00:46:13,938 --> 00:46:15,981
،و محض رضای خدا
573
00:46:16,045 --> 00:46:17,981
خوب ببندینش -
نه، نه -
574
00:46:18,067 --> 00:46:20,327
!نه! نه! نه! نه
575
00:46:20,408 --> 00:46:21,588
!ولم کنین
576
00:46:21,686 --> 00:46:24,481
!ولم کنین! ولم کنین
577
00:46:24,506 --> 00:46:26,726
!نه! نه
578
00:46:27,000 --> 00:46:32,600
« SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت »
579
00:46:32,619 --> 00:46:37,619
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
580
00:46:37,621 --> 00:46:45,621
اولین کانال طرفداران اصیلها
@TheOriginalsFans