1
00:00:08,273 --> 00:00:09,995
لطفاً باهام ازدواج کن -
!بله -
2
00:00:10,020 --> 00:00:11,547
...آنچه گذشت
3
00:00:11,601 --> 00:00:12,835
همه بخوابین رو زمین
4
00:00:14,475 --> 00:00:16,511
من پیداش کردم
5
00:00:16,741 --> 00:00:19,282
اسم خوکِ سوم رو بهم بگو
6
00:00:19,307 --> 00:00:20,801
این پسره رو میکشم
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,949
خودت رو تو چجور دردسری انداختی؟
8
00:00:26,983 --> 00:00:29,452
پسرمون امروز دزدیده شده بود
9
00:00:29,484 --> 00:00:31,053
نزدیک بود به یه بچه صدمه بزنم
10
00:00:31,086 --> 00:00:33,021
من خیلی عصبانیم
11
00:00:33,543 --> 00:00:35,436
همه جا بِث رو میبینم
12
00:00:35,539 --> 00:00:38,369
با داستانِ تو، میتونم برم
امور داخلی و گزارشش کنم
13
00:00:38,480 --> 00:00:39,813
در مورد سم رینولدز حق داشتی
14
00:00:39,883 --> 00:00:40,963
اون فاسده
15
00:00:42,884 --> 00:00:44,985
مهمونی کجاست؟ -
مهمونی خود تویی -
16
00:00:45,018 --> 00:00:46,987
!آروم باش
17
00:00:47,021 --> 00:00:48,156
یه حادثه بود
18
00:00:48,196 --> 00:00:50,545
چرا زنگ نزدی کمک بخوای؟ -
!بهت زنگ زدم -
19
00:00:50,565 --> 00:00:51,800
هرچی رو که بهش دست زدی پاک کن
20
00:00:51,833 --> 00:00:53,253
ما میریم
21
00:00:53,278 --> 00:00:55,346
این رو تو کیفِ دن پیدا کردم
22
00:00:55,669 --> 00:00:58,072
.نشان و شمارۀ روش رو میبینی
مالِ یه انباره
23
00:00:58,732 --> 00:01:00,691
2 میلیون دلار
24
00:01:00,809 --> 00:01:03,650
اون پولِ من بود و من پسش میخوام
25
00:01:03,718 --> 00:01:05,354
به خواهره زنگ بزن. قرار معاوضه رو بذار
26
00:01:05,680 --> 00:01:07,781
الان بهش زنگ میزنم -
پول کجاست؟ -
27
00:01:07,816 --> 00:01:09,150
گیب کجاست؟
28
00:01:10,612 --> 00:01:12,225
من اینا رو پخش میکنم
29
00:01:12,762 --> 00:01:13,847
انجامش بده
30
00:01:16,825 --> 00:01:18,385
میخوام بدونم دقیقاً کی پولم رو میگیرم
31
00:01:18,439 --> 00:01:19,818
یه تاخیر کوچیک به وجود اومده
32
00:01:19,843 --> 00:01:21,437
،اگه اتفاقی برای گیب بیوفته
33
00:01:21,481 --> 00:01:23,416
من پیدات میکنم و میکشمت
34
00:01:25,345 --> 00:01:27,181
من نیکم -
سلام، نیک -
35
00:01:27,937 --> 00:01:30,916
میخوام بدونم چه اتفاقی برای معلمی میوفته
که با دانشآموزهاش سکس داره
36
00:01:30,941 --> 00:01:32,543
سواستفادهی خیلی شرمآوری از قدرته
37
00:01:35,798 --> 00:01:37,269
یه جای کار میلنگه
38
00:01:37,294 --> 00:01:38,606
نقاشی مادرم دستِ تو چیکار میکنه؟
39
00:01:38,631 --> 00:01:40,551
من دوستش داشتم -
تو فارغ التحصیل میشی -
40
00:01:40,576 --> 00:01:42,224
و ما راهمون رو از هم جدا میکنیم
41
00:01:46,917 --> 00:01:48,093
!کیلا
42
00:01:48,118 --> 00:01:49,913
!خواهش میکنم، باید به پلیس زنگ بزنیم
!داره میاد
43
00:01:49,938 --> 00:01:51,098
!بهم نزدیک نشو
44
00:01:51,123 --> 00:01:53,264
چه اتفاقی افتاد؟ -
معذرت میخوام -
45
00:01:53,330 --> 00:01:55,033
باید بهت میگفتم -
چی میگفتی؟ -
46
00:01:55,059 --> 00:01:56,319
همه چی رو
47
00:01:56,466 --> 00:01:58,234
!اوه
48
00:02:01,771 --> 00:02:04,741
ببخشید -
خواهش میکنم -
49
00:02:05,530 --> 00:02:07,586
میخوام اتاقم رو تحویل بگیرم.
تلفنی اتاق رزرو کرده بودم
50
00:02:07,717 --> 00:02:09,119
عالیه
51
00:02:15,552 --> 00:02:16,820
صبح بخیر، نیویورک
52
00:02:16,854 --> 00:02:18,622
وقتِ اعلام خلاصۀ وضعیت آب و هوای محلیه
53
00:02:18,656 --> 00:02:20,624
دمای هوا قراره سردتر بشه
54
00:02:20,657 --> 00:02:22,659
همزمان که اواخر امروز بارون خواهیم داشت
55
00:02:22,693 --> 00:02:24,761
پیشبینی بارشِ 8 تا 10 سانتیمتری داریم
56
00:02:24,794 --> 00:02:26,630
پس مطمئن باشین که اون
بیرون مراقب خودتون باشین
57
00:02:43,548 --> 00:02:45,515
ولی در حال حاضر یه گزارشِ فوری
58
00:02:45,549 --> 00:02:48,248
از کیمبرلی که در محل مستقره داریم
59
00:02:48,308 --> 00:02:50,168
ما همچنان اخبار یک خانم فروشنده
60
00:02:50,248 --> 00:02:55,934
محلی رو دنبال میکنیم که اواخر دیشب در
ایست ویلج از لباسفروشیش ربوده شده
61
00:02:55,994 --> 00:02:57,969
من مقابل همون لباسفروشی وایسادم
62
00:02:57,994 --> 00:03:01,055
که ساکن محلی و صاحب مغازه کالین پاول
63
00:03:01,108 --> 00:03:02,532
درش گم شده
64
00:03:02,567 --> 00:03:05,168
پلیس تایید کرده که آثار درگیری وجود داشته
65
00:03:05,193 --> 00:03:07,196
و باور دارن که اون ربوده شده
66
00:03:07,504 --> 00:03:09,243
در حال حاضر جزئیاتِ بیشتری
67
00:03:09,268 --> 00:03:11,709
منتشر نشده، ولی منابع میگن
68
00:03:11,741 --> 00:03:14,044
میتونه به دو جسدِ به قتل رسیده
69
00:03:14,078 --> 00:03:16,414
که دیروز در یک کارگاه خالی بافندگی
70
00:03:16,447 --> 00:03:18,316
در پایین منهتن پیدا شدن مربوط باشه
71
00:03:21,283 --> 00:03:22,434
72
00:03:25,437 --> 00:03:26,719
به این زودی میری؟
73
00:03:31,093 --> 00:03:37,693
« SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت »
74
00:03:37,717 --> 00:03:46,617
اولین کانال طرفداران اصیلها
@TheOriginalsFans
75
00:05:20,873 --> 00:05:31,773
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
76
00:05:40,163 --> 00:05:42,410
خانم ثورن، یه لحظه لطفاً
77
00:05:42,569 --> 00:05:43,893
باشه
78
00:05:52,969 --> 00:05:56,354
دستت چطوره؟ -
اوه... درد میکنه -
79
00:05:56,806 --> 00:05:58,709
بیا. ایناهاش
80
00:05:58,941 --> 00:06:00,634
اسمش کاترینا ثورنه
81
00:06:00,732 --> 00:06:02,734
هتل رو اداره میکنه
82
00:06:03,614 --> 00:06:07,137
کاترینا ثورن. هتل سوکره
83
00:06:08,378 --> 00:06:09,619
مدیر کل
84
00:06:09,652 --> 00:06:12,556
آره، گفتگوی خیلی پرشوری با این زن داشت
85
00:06:14,558 --> 00:06:17,308
دختر استر و آیون ثورن
86
00:06:17,527 --> 00:06:19,646
بیا دنبال آیون ثورن بگردیم
87
00:06:22,502 --> 00:06:24,343
پدره سرگذشتِ پرماجرایی داره
88
00:06:24,388 --> 00:06:25,830
با جرائم سازمان یافته در ارتباطه
89
00:06:25,876 --> 00:06:28,120
تو سال 2009 متهم به پولشویی شده
90
00:06:28,518 --> 00:06:31,153
.تو سال 2012 مُرده
و همسری به جا گذاشته
91
00:06:31,529 --> 00:06:33,096
استر
92
00:06:33,270 --> 00:06:35,673
اون مادرشه
93
00:06:36,834 --> 00:06:38,883
ما با خانوادهای از شیّادها طرفیم
94
00:06:41,626 --> 00:06:44,690
و اکنون آخرین اخبار زنده، آنجی در صحنهست
95
00:06:44,821 --> 00:06:46,999
امروز صبح، جسد ماموری با سابقۀ خدمت 15 ساله
96
00:06:47,024 --> 00:06:49,782
،در پلیس نیویورک، کارآگاه رنه گارسیا
97
00:06:49,807 --> 00:06:51,949
که کشته شده خارج از خانهاش پیدا شد
98
00:06:52,007 --> 00:06:54,394
،یکی از همسایهها صبح زود جسد رو پیدا کرده
99
00:06:54,419 --> 00:06:57,227
و کارآگاهان فکر میکنن که این یک قتل حرفهای
100
00:06:57,302 --> 00:07:00,491
مرتبط با تحقیقات در مورد تبهکارانی بوده
که اون روش کار میکرده
101
00:07:00,570 --> 00:07:03,373
رنه گارسیا کارآگاه برجستهای
،در حوزۀ خدمتش بود
102
00:07:03,437 --> 00:07:05,740
،و در بیانیه منتشر شده از طرف رئیس پلیس
103
00:07:05,809 --> 00:07:07,410
...او اطمینان داد که
104
00:07:10,466 --> 00:07:12,702
جردن، آروم باش
105
00:07:13,724 --> 00:07:15,693
این یه قتل توسط تبهکارها نبوده
106
00:07:15,966 --> 00:07:17,587
کارِ کارآگاه رینولدز بود
107
00:07:17,621 --> 00:07:19,556
،اون در کمالِ بیرحمی اون رو کشت
108
00:07:19,590 --> 00:07:20,934
درست مثل همون کاری که با تو کرد
109
00:07:20,972 --> 00:07:22,372
پس برو پیش پلیس
110
00:07:22,434 --> 00:07:23,802
.این رو بهشون بگو
همه چی رو بهشون بگو
111
00:07:23,827 --> 00:07:24,895
من مدرکی ندارم
112
00:07:24,920 --> 00:07:27,200
جردن، خواهش میکنم، برو پیشِ پلیس
113
00:07:27,225 --> 00:07:29,661
اعتراف کن. هنوز میتونی -
اونا حرفم رو باور نمیکنن -
114
00:07:30,492 --> 00:07:33,332
،بعد از تمامِ کارهایی که کردم
فقط من رو زندانی میکنن
115
00:07:33,357 --> 00:07:36,172
نه. درک میکنن
116
00:07:36,866 --> 00:07:38,672
،اونا میبینن که چقدر درد میکشی
117
00:07:38,697 --> 00:07:40,333
چقدر ضربه روحی دیدی
118
00:07:42,460 --> 00:07:44,127
من مدرک لازم دارم
119
00:08:04,200 --> 00:08:05,560
مرسی، نولان
120
00:08:06,057 --> 00:08:07,203
خبری نشد؟
121
00:08:07,230 --> 00:08:08,806
آقای پاول
122
00:08:09,143 --> 00:08:10,377
پیداش کردین؟
123
00:08:10,447 --> 00:08:11,916
چرا شما دوتا نمیشینین
124
00:08:13,497 --> 00:08:15,800
ما فیلم دوربین مداربستۀ
لباسفروشی رو بررسی کردیم
125
00:08:15,825 --> 00:08:18,660
و تایید کردیم مردی که اون رو
دزدیده جاش سالیوان بوده
126
00:08:18,770 --> 00:08:20,525
.بهتون که گفتم کارِ اونه
باید خودش میبود
127
00:08:20,550 --> 00:08:23,085
.ما دستور بازداشتش رو صادر کردیم
،اون از ما جلوتره
128
00:08:23,110 --> 00:08:24,672
ولی فکر نکنم زیاد دور شده باشه
129
00:08:24,741 --> 00:08:27,504
ما دوربینهای امنیتی تمام پلهای منتهی
به خارج از منهتن رو بررسی میکنیم
130
00:08:27,532 --> 00:08:29,787
،و تمام اداراتِ پلیس در محدوده 500 مایلی
131
00:08:29,812 --> 00:08:31,592
عکسی ازش دارن -
خب چیکار باید بکنیم -
132
00:08:31,617 --> 00:08:32,865
فقط اینجا بشینیم و منتظر بمونیم؟
133
00:08:32,908 --> 00:08:34,199
،آره. این
134
00:08:34,224 --> 00:08:35,878
این دقیقاً همون کاریه که میخوایم بکنین
135
00:08:36,918 --> 00:08:38,405
،ردیابی که روی تلفنتون داریم
136
00:08:38,430 --> 00:08:40,437
کارآگاه کُرنبرگ میتونه
سالیوان رو ردیابی کنه
137
00:08:40,462 --> 00:08:42,630
اگه یه وقت باهاتون تماس بگیره. باشه؟
138
00:08:42,685 --> 00:08:44,530
آره -
نه -
139
00:08:45,261 --> 00:08:47,163
نه. خوب نیست
140
00:08:47,404 --> 00:08:48,847
هیچکدوم از اینا خوب نیست -
...بابا -
141
00:08:48,905 --> 00:08:50,129
شما اشتباه میکنین -
،آقای پاول -
142
00:08:50,154 --> 00:08:51,587
...بهتون اطمینان میدم -
اون مرد مادرم -
143
00:08:51,612 --> 00:08:53,362
...رو دزدیده... کی میدونه زندهست یا مُرده
144
00:08:53,387 --> 00:08:54,643
و حالا دخترم رو میخواد
145
00:08:54,668 --> 00:08:55,721
اون از شهر فرار نکرده
146
00:08:55,746 --> 00:08:58,234
شک دارم حتی از وست ساید بیرون رفته باشه
147
00:08:58,308 --> 00:08:59,731
بابا، خواهش میکنم -
...تو -
148
00:09:01,277 --> 00:09:02,512
مادرم رو پیدا کن
149
00:09:03,392 --> 00:09:05,194
نمیتونم اون رو هم از دست بدم
150
00:09:18,628 --> 00:09:20,566
مطمئن نبودم چاییت رو چطور میخوری
151
00:09:20,697 --> 00:09:21,932
یکی یا دو تا؟
152
00:09:26,996 --> 00:09:28,406
ببخشید حواسم نبود
153
00:09:32,550 --> 00:09:33,809
،اگه دوباره جیغ بزنی
154
00:09:33,844 --> 00:09:35,644
این برمیگرده سرِ جاش، متوجهی؟
155
00:09:35,678 --> 00:09:37,912
خوبه
156
00:09:39,460 --> 00:09:41,047
...با شماره سه. یک
157
00:09:42,813 --> 00:09:45,360
بهتره انتظارش رو نداشته باشی
158
00:09:48,474 --> 00:09:49,648
تو کی هستی؟
159
00:09:50,961 --> 00:09:53,371
فکر کنم کیلا بهت نگفته
160
00:09:53,428 --> 00:09:54,528
کیلا؟
161
00:09:54,588 --> 00:09:56,628
شما دوتا خیلی به هم نزدیک نیستین، مگه نه؟
162
00:09:56,965 --> 00:10:02,618
فکر کردی میتونی اون رو با نورهای
درخشانِ شهر بزرگ ازم دور کنی
163
00:10:03,129 --> 00:10:04,706
ولی من تا اینجا تعقیبش کردم
164
00:10:04,777 --> 00:10:07,169
آسون نبود، ولی انجامش دادم
165
00:10:09,813 --> 00:10:11,124
هر طور مِیلته
166
00:10:13,817 --> 00:10:15,420
اتفاقی که برای معلم کیلا افتاد
167
00:10:15,445 --> 00:10:17,415
واقعاً مایه تأسفه
168
00:10:17,754 --> 00:10:19,188
آقای هیلر
169
00:10:19,221 --> 00:10:21,725
یه حادثۀ ناجور داشت
170
00:10:22,316 --> 00:10:24,960
از رو پلهها افتاد و لگنش شکست
171
00:10:25,041 --> 00:10:27,172
خوشبختانه، یه فارغالتحصیل
جدید از برکلی بود
172
00:10:27,197 --> 00:10:28,932
که از اوکلند به اینجا نقل مکان کرد
173
00:10:29,161 --> 00:10:30,966
بیش از نیاز واجد شرایط
معلم جایگزین شدن بود
174
00:10:31,000 --> 00:10:33,714
ولی مایل بود در کمترین زمان جاش رو پر کنه
175
00:10:34,204 --> 00:10:35,637
اوکلند
176
00:10:36,772 --> 00:10:38,375
میدونم معما دوست داری
177
00:10:38,587 --> 00:10:41,490
این یکی یواش یواش داره برات حل میشه؟
178
00:10:42,738 --> 00:10:44,006
اَبی
179
00:10:45,111 --> 00:10:46,682
من اونم دوست داشتم
180
00:10:46,842 --> 00:10:48,952
ولی دیگه در موردش غمگین نیستم
181
00:10:49,348 --> 00:10:51,093
چطور میتونم باشم
182
00:10:51,854 --> 00:10:53,657
...اَبی بهم
183
00:10:53,690 --> 00:10:55,692
بهترین هدیۀ دنیا رو داد
184
00:10:56,802 --> 00:10:58,920
کیلا
185
00:10:58,945 --> 00:11:00,814
خیلی بانمک، خیلی شیرین
186
00:11:01,535 --> 00:11:03,332
میتونم خیلی راحت بخورمش
187
00:11:03,776 --> 00:11:05,235
تو مریضی
188
00:11:05,268 --> 00:11:06,893
نوچ. ولی دیرم شده
189
00:11:09,779 --> 00:11:11,266
برو که رفتیم. نه
190
00:11:11,291 --> 00:11:12,426
اوه، بیخیال
191
00:11:12,976 --> 00:11:14,995
زود برمیگردم
192
00:11:15,071 --> 00:11:16,273
سعی کن دلت برام تنگ نشه
193
00:11:16,737 --> 00:11:18,350
اوه
194
00:11:19,128 --> 00:11:20,846
قانونِ پنج ثانیه
195
00:11:28,129 --> 00:11:30,196
حالت چطوره، بروس؟ -
بهتر از این بودم -
196
00:11:30,221 --> 00:11:31,883
دیشب هفت نفر رو از دست دادم
197
00:11:31,908 --> 00:11:33,102
"آدم بدهامون دارن تموم میشن"
198
00:11:33,127 --> 00:11:35,495
بدونِ چرب زبونی هم کارم راه میوفته، خانم
199
00:11:35,802 --> 00:11:37,904
البته. بابتِ افرادت متأسفم
200
00:11:37,938 --> 00:11:40,240
ایشالا این ماجراها زود تموم میشن
201
00:11:40,273 --> 00:11:41,375
واقعاً؟
202
00:11:41,408 --> 00:11:43,035
من اون الماسها رو به کسی قول دادم
203
00:11:43,060 --> 00:11:44,599
هر اهرم فشاری علیهشون به کار گرفتم
204
00:11:44,624 --> 00:11:45,688
همه چی داره از هم میپاشه
205
00:11:45,713 --> 00:11:46,882
نه هنوز، اینطور نشده
206
00:11:46,940 --> 00:11:48,357
فرستادنِ سم ایده تو بود
207
00:11:48,530 --> 00:11:50,219
،اگه اون الماسها رو از دست بدیم
کارمون ساختهست
208
00:11:50,244 --> 00:11:53,032
به اونجا نمیکشه... سم
منبع خوبی برای ما بوده
209
00:11:53,100 --> 00:11:55,306
خدای من، اون سالها پدرت
رو بیرون از زندان نگه داشت
210
00:11:55,331 --> 00:11:58,069
بازم آخر سر کشته شد، همونطور که ما
اگه به وعدهمون عمل نکنیم میمیریم
211
00:11:58,376 --> 00:11:59,893
ما از پسش برمیایم
212
00:11:59,927 --> 00:12:01,729
همیشه همینطوره
213
00:12:02,283 --> 00:12:03,431
میتونی با سم حرف بزنی؟
214
00:12:03,585 --> 00:12:05,521
مجبورش کن اون الماسها رو بهمون تحویل بده
215
00:12:05,565 --> 00:12:06,634
سعی میکنم
216
00:12:06,900 --> 00:12:08,268
یه فکری
217
00:12:08,388 --> 00:12:10,295
بذار من رودرو ببینمش
218
00:12:10,377 --> 00:12:12,529
شاید بتونم یه راه حلی پیدا کنم
219
00:12:12,874 --> 00:12:14,456
ممنون، مامان
220
00:12:26,133 --> 00:12:28,134
سم؟
221
00:12:41,249 --> 00:12:43,200
تکون نخور
222
00:12:44,377 --> 00:12:45,712
لطفاً بهم صدمه نزن
223
00:12:45,737 --> 00:12:46,889
پس کاری رو که میگم بکن
224
00:12:46,914 --> 00:12:48,375
تو کی هستی؟
225
00:12:48,408 --> 00:12:49,940
چرا پسرم رو دزدیدی؟
226
00:12:49,965 --> 00:12:51,691
بهش صدمه نزدم -
چرا اینکارو میکنی؟ -
227
00:12:51,732 --> 00:12:55,267
انقدر سوال نپرس. باشه؟
228
00:12:55,349 --> 00:12:56,988
باشه. باشه
229
00:12:57,044 --> 00:13:00,188
ازت میخوام گاوصندوق رو باز کنی
230
00:13:00,607 --> 00:13:02,510
الان
231
00:13:11,999 --> 00:13:13,301
باشه
232
00:13:29,731 --> 00:13:31,366
اونا چین؟
233
00:13:33,353 --> 00:13:36,189
6 میلیون دلار الماس تراش نخورده
234
00:13:37,711 --> 00:13:40,013
سم اینا رو از همون جواهرفروشی دزدید
235
00:13:40,038 --> 00:13:44,038
که من داشتم برای نامزدم
حلقۀ ازدواج میخریدم
236
00:13:45,752 --> 00:13:47,865
درست جلوی چشمام بهش شلیک کرد
237
00:13:49,058 --> 00:13:50,831
حتی تردیدم نکرد
238
00:13:51,538 --> 00:13:54,975
نه. نه
239
00:13:55,009 --> 00:13:56,161
سم چنین کاری نمیکنه
240
00:13:56,186 --> 00:13:58,021
اون آدمهای دیگه رو هم کشته
241
00:13:58,379 --> 00:14:01,446
سم یه هیولاست
242
00:14:01,541 --> 00:14:03,518
حرفت رو باور نمیکنم
243
00:14:03,758 --> 00:14:06,122
چرا، باور میکنی
244
00:14:07,733 --> 00:14:09,623
میدونم که باور میکنی
245
00:14:19,500 --> 00:14:21,703
تنها چیزی که میخواستم یه خانواده بود
246
00:14:23,090 --> 00:14:27,933
که تو یه همچین خونهای با
زن و بچههام زندگی کنم
247
00:14:30,865 --> 00:14:33,075
هیچوقت به پسرت صدمه نمیزدم
248
00:14:55,244 --> 00:14:57,553
سم؟ -
از بازی کردن باهات خسته شدم -
249
00:14:57,617 --> 00:14:59,858
سم، میتونم بهت اطمینان بدم
که بازیای در کار نیست
250
00:14:59,883 --> 00:15:01,505
مادرت کدوم گوریه؟
251
00:15:01,530 --> 00:15:02,777
یه ساعت قبل قرار داشتیم
252
00:15:02,802 --> 00:15:04,135
باید تا الان میرسید اونجا
253
00:15:04,219 --> 00:15:05,437
من پولم رو میخوام
254
00:15:05,462 --> 00:15:06,931
باید اونجا باشه، قسم میخورم
255
00:15:08,857 --> 00:15:11,226
.الان داره بهم زنگ میزنه
باهات تماس میگیرم
256
00:15:11,544 --> 00:15:12,917
مامان، کجایی؟
257
00:15:12,994 --> 00:15:15,649
مادرت الان نمیتونه بیاد پای تلفن
258
00:15:16,966 --> 00:15:18,719
...به خدا قسم اگه بهش صدمه بزنی
259
00:15:18,795 --> 00:15:20,662
آره، آره، آره، این بخشش برام آشناست
260
00:15:21,333 --> 00:15:22,604
باید حرف بزنیم
261
00:15:22,840 --> 00:15:24,239
الو؟
262
00:15:24,681 --> 00:15:26,042
الو؟
263
00:15:26,201 --> 00:15:27,543
من همینجام
264
00:15:28,463 --> 00:15:29,845
بشین
265
00:15:32,437 --> 00:15:34,683
وایمیسم -
!بتمرگ لعنتی -
266
00:15:37,503 --> 00:15:38,787
مادرم کجاست؟
267
00:15:39,329 --> 00:15:40,569
فعلاً زندهست
268
00:15:40,594 --> 00:15:42,142
در عرض یه ثانیه حراست رو خبر میکنم
269
00:15:42,218 --> 00:15:44,492
و استر کوچولوی پیر میمیره
270
00:15:45,402 --> 00:15:46,695
و پولم؟
271
00:15:46,729 --> 00:15:49,731
،همین الان برادرم رو برام بیار
و بهت میگم پولت کجاست
272
00:15:50,140 --> 00:15:51,584
و مامان جونت رو پس میگیری
273
00:15:51,609 --> 00:15:53,636
چی باعث میشه فکر کنی برادرت اینجاست؟
274
00:16:00,642 --> 00:16:02,322
استر چطوره؟
275
00:16:07,028 --> 00:16:08,750
اون میمیره
276
00:16:08,984 --> 00:16:10,753
زمان داره میگذره
277
00:16:10,787 --> 00:16:13,073
من زمان لازم دارم -
پس سریعتر بجنب -
278
00:17:03,292 --> 00:17:05,294
بفرمایین
279
00:17:08,477 --> 00:17:10,172
سلام -
سلام -
280
00:17:10,332 --> 00:17:11,594
یکم قهوه میل داری؟
281
00:17:12,034 --> 00:17:13,435
حتماً
282
00:17:17,485 --> 00:17:19,041
کیلا
283
00:17:20,268 --> 00:17:22,104
...فقط میخوام بدونی که من
284
00:17:22,729 --> 00:17:24,741
به خاطر اتفاقی که افتاده مقصر نمیدونم
285
00:17:24,766 --> 00:17:26,200
و نمیخوام خودت رو سرزنش کنی
286
00:17:26,225 --> 00:17:27,726
اشکالی نداره ازم عصبانی باشی
287
00:17:27,751 --> 00:17:31,515
نه، نه، من... از دستِ خودم عصبانیم
288
00:17:32,968 --> 00:17:34,304
...من
289
00:17:35,261 --> 00:17:36,311
من پیشتون نبودم
290
00:17:37,520 --> 00:17:39,275
بابا، اینکارو با خودت نکن -
من خیلی درگیر -
291
00:17:40,013 --> 00:17:43,712
کارم شدم. ترسیده بودم
292
00:17:44,610 --> 00:17:46,629
نمیدونستم چطور برات پدری کنم
293
00:17:47,292 --> 00:17:49,344
و به نظر نمیومد تو و مامانت
،نیازی به من داشته باشین
294
00:17:49,369 --> 00:17:50,804
...و من فقط
295
00:17:53,270 --> 00:17:55,272
...و وقتی بهم نیاز داشتی، من
296
00:17:59,447 --> 00:18:01,070
من نیومدم
297
00:18:02,037 --> 00:18:04,039
ازت محافظت نکردم
298
00:18:06,535 --> 00:18:08,470
خیلی معذرت میخوام
299
00:18:12,413 --> 00:18:14,088
منم معذرت میخوام
300
00:18:16,446 --> 00:18:18,347
مادربزرگت
301
00:18:21,606 --> 00:18:23,164
...میدونی
302
00:18:23,451 --> 00:18:25,063
،پلیسها، اونا مادربزرگت رو پیدا میکنن
303
00:18:25,087 --> 00:18:27,424
...و میدونی، اون -
چیزیش نمیشه -
304
00:18:30,104 --> 00:18:31,745
اون چیزیش نمیشه
305
00:18:52,668 --> 00:18:54,102
سلام، خوشگله
306
00:18:54,492 --> 00:18:56,019
میخوام با کالین حرف بزنم
307
00:18:56,044 --> 00:18:57,778
در حال حاضر دستش بنده
308
00:18:57,887 --> 00:18:59,155
بهش صدمه زدی؟
309
00:18:59,485 --> 00:19:01,518
فقط به کسایی صدمه میزنم
که لیاقتش رو دارن
310
00:19:01,589 --> 00:19:03,931
اوه، مثل لینی؟ ایثن؟
311
00:19:03,971 --> 00:19:05,352
فکر میکنی اونا لایق کاری
که باهاشون کردی بودن؟
312
00:19:05,376 --> 00:19:06,997
کاری که ما باهاشون کردیم
313
00:19:07,324 --> 00:19:08,772
،منی بدونِ تو وجود نداره
314
00:19:08,797 --> 00:19:10,500
همونطور که تویی بدونِ من وجود نداره
315
00:19:10,531 --> 00:19:11,793
ما یه تیم هستیم
316
00:19:11,818 --> 00:19:13,819
بهم بگو کالین کجاست
317
00:19:13,935 --> 00:19:16,873
هتل سوکره. اتاق 1101
318
00:19:17,239 --> 00:19:19,437
تنها بیا، وگرنه اون میمیره
319
00:19:19,801 --> 00:19:20,948
صبر کن
320
00:19:21,698 --> 00:19:23,083
لعنتی
321
00:19:30,192 --> 00:19:32,022
کارآگاه اولسن. ممنون که اومدین
322
00:19:32,047 --> 00:19:33,915
نه، کارِ درستی کردین که تماس گرفتین
323
00:19:34,090 --> 00:19:36,429
خیلی بابتِ کارآگاه گارسیا متأسفم
324
00:19:36,454 --> 00:19:38,548
...ممنون. آره، ما همگی خیلی
325
00:19:38,713 --> 00:19:40,182
خیلی شوکه شدیم
326
00:19:40,643 --> 00:19:44,280
من واقعاً نمیدونم از کجا شروع کنم
327
00:19:46,882 --> 00:19:48,891
،و فکر کردم چون شما همکارش بودین
328
00:19:49,005 --> 00:19:50,409
باید به شما زنگ بزنم
329
00:19:52,288 --> 00:19:54,477
من دیشب قبل از کشته شدنش دیدمش
330
00:19:55,415 --> 00:19:57,046
این یه قتل توسط تبهکارها نبود
331
00:19:57,647 --> 00:19:58,815
میدونم کی اون رو کشته
332
00:19:58,934 --> 00:20:00,401
کارِ کی بود؟
333
00:20:01,748 --> 00:20:03,352
این قراره دیوونگی به نظر بیاد
334
00:20:03,834 --> 00:20:06,354
آقای اوانز، بهم بگین چی میدونین
335
00:20:07,236 --> 00:20:10,393
کارآگاه سم رینولدز
336
00:20:10,583 --> 00:20:12,359
شما ازش چی میدونین؟
337
00:20:13,045 --> 00:20:16,332
خدای من... اون حق داشت
338
00:20:18,534 --> 00:20:20,836
...اون بهم گفت که داره در موردش تحقیق میکنه
339
00:20:21,750 --> 00:20:22,971
حرفش رو باور نکردم
340
00:20:23,005 --> 00:20:25,408
اون نگران بود که سم بفهمه
ما با هم حرف میزدیم
341
00:20:25,747 --> 00:20:28,483
بهم گفت که جای امنی برای موندن
پیدا کنم، بنابرین اینجا اتاق گرفتم
342
00:20:30,355 --> 00:20:33,801
الماسهایی که از جواهرفروشی دزدیده دستِ منن
343
00:20:34,116 --> 00:20:36,335
امکان نداره. از کجا آوردیشون
344
00:20:36,408 --> 00:20:38,153
دزدکی وارد خونهاش شدم و برشون داشتم
345
00:20:38,675 --> 00:20:40,164
باشه، الماسها الان کجان؟
346
00:20:40,189 --> 00:20:42,258
گاوصندوقی که تو اتاقمه -
خیلی خب، این مدرکه -
347
00:20:42,283 --> 00:20:43,783
به اونا نیاز پیدا میکنیم
348
00:20:43,930 --> 00:20:45,404
ببخشید، باید این رو به اداره خبر بدم
349
00:20:45,459 --> 00:20:47,579
متوجهی دیگه؟ خیلی خب -
بله، البته -
350
00:20:57,752 --> 00:20:58,839
برادرم کجاست؟
351
00:20:58,864 --> 00:21:00,871
به نظر میاد برنامه یکم عوض شده
352
00:21:01,009 --> 00:21:02,144
الان چی؟
353
00:21:02,526 --> 00:21:04,116
نمیتونم شرایطت رو قبول کنم
354
00:21:05,719 --> 00:21:07,042
وای، عزیزم
355
00:21:07,108 --> 00:21:08,275
بیاین، بذارین کمک کنم
356
00:21:08,308 --> 00:21:09,825
همه چی روبراهه، خانم؟
357
00:21:10,252 --> 00:21:12,168
بیا ببریمش تو اتاقش
358
00:21:12,206 --> 00:21:14,441
از این طرف دنبالم بیا. ممنون
359
00:21:16,079 --> 00:21:19,398
.حالش خوبه. همه چی روبراهه
فقط از حال رفت
360
00:21:23,010 --> 00:21:26,495
سرکار نولان، میشه چند لحظه
من رو مرخص کنین؟
361
00:22:14,350 --> 00:22:15,885
سلام
362
00:22:15,965 --> 00:22:17,149
سلام
363
00:22:17,198 --> 00:22:19,709
خوبی؟ -
اون خوبه -
364
00:22:19,916 --> 00:22:21,817
ای جندۀ آشغال
365
00:22:22,011 --> 00:22:24,336
کارِ مادرت تمومه
366
00:22:25,174 --> 00:22:26,509
اون عمر درازی داشته
367
00:22:27,038 --> 00:22:28,377
جدی میگی؟
368
00:22:28,402 --> 00:22:29,558
پولم کجاست
369
00:22:29,591 --> 00:22:31,364
تو میذاری مادرت بمیره؟
370
00:22:31,421 --> 00:22:33,088
پولِ خیلی زیادیه
371
00:22:36,698 --> 00:22:37,871
،بذار گیب بره
372
00:22:37,896 --> 00:22:39,038
و بهت میگم کجاست
373
00:22:39,063 --> 00:22:40,599
نه، هانا
374
00:22:40,935 --> 00:22:42,471
خودم اصلاً برام مهم نیستم
375
00:22:42,510 --> 00:22:44,180
ولی باید بذاری اون بره
376
00:22:44,532 --> 00:22:45,992
و تو رو میبرم پیشِ پولت
377
00:22:46,088 --> 00:22:47,356
کجاست، هانا؟
378
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
اون اینجا چه غلطی میکنه؟
379
00:22:55,624 --> 00:22:56,925
مراقبشون باش
380
00:23:16,597 --> 00:23:18,060
کیلا
381
00:23:18,266 --> 00:23:19,500
سم، کاترینا هستم
382
00:23:19,546 --> 00:23:21,040
کدوم گوری هستی؟
383
00:23:36,717 --> 00:23:38,331
وای، خدای من. کالین، حالت خوبه؟
384
00:23:38,406 --> 00:23:39,975
نباید میومدی
385
00:23:42,437 --> 00:23:43,837
خیلی خوشحالیم که اینجایی
386
00:23:43,991 --> 00:23:45,607
خجالت نکش. بیا تو
387
00:23:51,415 --> 00:23:52,790
حالا چی؟
388
00:23:53,245 --> 00:23:54,829
میشینیم
389
00:23:55,084 --> 00:23:57,064
کُتت رو در بیار. راحت باش
390
00:24:12,427 --> 00:24:14,996
...ما رو ببین
391
00:24:17,128 --> 00:24:19,709
داریم وقتِ خوبی کنار خانواده میگذرونیم...
392
00:24:20,168 --> 00:24:21,249
بذار بره
393
00:24:21,283 --> 00:24:23,518
میدونی، این خاطراتی رو زنده میکنه
394
00:24:23,679 --> 00:24:25,295
...من و برادرم، ما
395
00:24:25,440 --> 00:24:27,700
ما بازی کردن با هم رو دوست داشتیم
396
00:24:27,725 --> 00:24:28,780
جاش، خواهش میکنم
397
00:24:28,805 --> 00:24:31,975
میخوای یه بازی باهام بکنی، کیلا؟
398
00:24:35,004 --> 00:24:36,317
کالین، تو چطور؟
399
00:24:36,342 --> 00:24:37,810
باهام بازی میکنی دیگه، نه؟
400
00:24:37,835 --> 00:24:39,735
نه؟ -
بس کن. من بازی میکنم -
401
00:24:43,453 --> 00:24:45,066
جرأت یا حقیقت؟
402
00:24:45,174 --> 00:24:46,841
تو اول شروع کن
403
00:24:47,803 --> 00:24:49,197
انتخابت چیه؟
404
00:24:49,337 --> 00:24:50,605
حقیقت
405
00:24:50,725 --> 00:24:52,294
حقیقت
406
00:24:53,776 --> 00:24:56,532
زمانی رو که تو کلوب همدیگه رو دیدیم یادته؟
407
00:24:57,759 --> 00:24:59,729
اون شب چی تو رو به سمتِ من جلب کرد؟
408
00:24:59,848 --> 00:25:01,617
من حسابی نئشه بودم
409
00:25:02,017 --> 00:25:04,952
میتونستم به همون سادگی
به یه تیکه پیتزا جلب بشم
410
00:25:09,971 --> 00:25:12,322
من اون شب نمیخواستم باهات حرف بزنم
411
00:25:13,362 --> 00:25:15,364
یا ببرمت خونه
412
00:25:15,496 --> 00:25:18,965
من میخواستم منتظر بمونم و
تماشا کنم و آروم حرکت کنم
413
00:25:19,287 --> 00:25:22,124
،معلمت باشم، اعتمادت رو جلب کنم
414
00:25:22,438 --> 00:25:24,083
...باهات دوست شم و بعدش
415
00:25:24,339 --> 00:25:25,777
،خب، واضحه که
416
00:25:25,802 --> 00:25:28,138
کنترلِ وسوسه نقطه قوت من نیست
417
00:25:28,576 --> 00:25:30,645
نوبتِ توئه -
جرأت -
418
00:25:31,330 --> 00:25:33,229
چاقو رو بذار زمین
419
00:25:33,254 --> 00:25:35,191
خیلی قابل پیشبینی
420
00:25:37,685 --> 00:25:40,221
خیلی خب
421
00:25:43,009 --> 00:25:44,071
جرأت یا حقیقت؟
422
00:25:47,124 --> 00:25:48,203
حقیقت
423
00:25:48,251 --> 00:25:50,085
تو شبی که مادرم مُرد باهاش بودی؟
424
00:25:52,253 --> 00:25:53,536
آره
425
00:25:54,393 --> 00:25:56,619
،اون در لحظاتِ آخر عمرش
426
00:25:56,771 --> 00:25:59,607
خیلی خوشگل و آروم شده بود
427
00:26:01,330 --> 00:26:03,331
تو سرِ صحنه تصادف بودی؟
428
00:26:04,172 --> 00:26:06,675
کیلا، اون تصادف نبود
429
00:26:07,134 --> 00:26:09,437
ابی فکر کرد میتونه از دستِ من فرار کنه
430
00:26:11,133 --> 00:26:13,134
مجبور شدم جلوش رو بگیرم
431
00:26:16,611 --> 00:26:18,547
پس اون رو کشتی؟
432
00:26:20,321 --> 00:26:21,954
،اون سعی داشت بیاد خونه پیشِ ما
433
00:26:22,027 --> 00:26:23,464
و تو اون رو کشتی
434
00:26:23,489 --> 00:26:27,359
من... دوستش داشتم
435
00:26:29,572 --> 00:26:30,747
باشه، نوبتِ توئه
436
00:26:30,772 --> 00:26:32,792
تمومش کن -
جرأت یا حقیقت؟ -
437
00:26:34,423 --> 00:26:35,591
گفتم نوبتِ توئه
438
00:26:35,616 --> 00:26:37,185
جرأت یا حقیقت؟
439
00:26:38,235 --> 00:26:39,614
جرأت
440
00:26:39,975 --> 00:26:41,708
ازت میخوام
441
00:26:41,983 --> 00:26:43,569
اون رو آزاد کنی و من رو بگیری
442
00:26:43,594 --> 00:26:45,649
نه -
من با میل خودم میام -
443
00:26:45,946 --> 00:26:48,183
هرجایی که بخوای. اصلاً دعوا راه نمیندازم
444
00:26:48,296 --> 00:26:50,679
سعی نمیکنم فرار کنم. بهت قول میدم
445
00:26:51,485 --> 00:26:53,087
من رو بگیر
446
00:27:00,373 --> 00:27:01,526
تیم
447
00:27:01,603 --> 00:27:03,213
سلام. اینجا چیکار میکنی؟
448
00:27:03,284 --> 00:27:04,418
اونا کالین رو پیدا کردن؟
449
00:27:04,443 --> 00:27:05,543
نه، هنوز نه
450
00:27:05,594 --> 00:27:07,238
فقط مجبور شدم از خونه بیام بیرون
451
00:27:07,263 --> 00:27:09,031
،فکر کردم یه سر به آشپزخونه بزنم
452
00:27:09,056 --> 00:27:10,225
خودم رو مشغول نگه دارم
453
00:27:10,250 --> 00:27:11,865
اوه. این توضیح میده کیلا چرا اینجا بود
454
00:27:11,913 --> 00:27:13,337
پیشِ پات دیدمش
455
00:27:13,564 --> 00:27:15,250
صبرکن، چی؟
456
00:27:15,541 --> 00:27:16,885
کیلا اینجاست؟
457
00:27:17,647 --> 00:27:19,093
اون با تو نیست؟
458
00:27:19,161 --> 00:27:21,262
آره، اون کاملاً من رو نادیده گرفت
459
00:27:21,329 --> 00:27:23,465
فقط سوار آسانسور شد و رفت طبقۀ بالا
460
00:27:26,082 --> 00:27:28,197
اونا همینجان
461
00:27:45,652 --> 00:27:47,603
سلام، جردن
462
00:27:48,423 --> 00:27:49,890
اولسن
463
00:27:50,619 --> 00:27:52,053
تو هم تو این ماجرا دست داری؟
464
00:27:52,476 --> 00:27:53,710
گاوصندوق رو باز کن، جردن
465
00:27:53,803 --> 00:27:55,238
تو گذاشتی اون گارسیا رو بکشه؟
466
00:27:55,263 --> 00:27:56,828
نه، خودش گارسیا رو کشت
467
00:27:56,853 --> 00:27:59,450
حالا گاوصندوقِ لعنتی رو باز کن
468
00:28:17,730 --> 00:28:20,281
تو نمیتونی بهش اعتماد کنی، اولسن
469
00:28:20,655 --> 00:28:23,657
اون میچ و زنش رو درست
جلوی چشمِ من کشت
470
00:28:25,948 --> 00:28:27,589
تو بهم گفتی این اونا رو کشت
471
00:28:28,177 --> 00:28:29,695
اون بهت دروغ گفته
472
00:28:30,768 --> 00:28:32,910
من دیدمش -
خفه خون بگیر -
473
00:28:35,220 --> 00:28:38,520
اونم به تو اعتماد نداره، سم
474
00:28:40,182 --> 00:28:41,857
اون میخواست الماسها رو برداره
475
00:28:41,908 --> 00:28:43,945
صبرکن، نه. این... این حقیقت نداره
476
00:28:47,835 --> 00:28:49,697
تو میخواستی الماسها رو برداری؟
477
00:28:53,208 --> 00:28:54,698
نه
478
00:28:56,391 --> 00:28:58,410
سم، من هرگز چنین کاری نمیکنم
479
00:28:58,508 --> 00:29:00,410
آره. درسته
480
00:29:10,824 --> 00:29:12,351
باید یه کاری بکنیم
481
00:29:12,500 --> 00:29:13,998
چی؟
482
00:29:19,218 --> 00:29:22,032
هی. کلهپوک، بیا اینجا
483
00:29:22,590 --> 00:29:23,818
چیه؟
484
00:29:23,895 --> 00:29:25,930
اینجا دستشویی داره؟
485
00:29:26,422 --> 00:29:27,881
نه
486
00:29:29,875 --> 00:29:32,020
صورتت چطوره؟
487
00:29:32,480 --> 00:29:35,516
واقعاً بدجوری کتک خوردی
و دهنت سرویس شد
488
00:29:38,360 --> 00:29:40,629
بابتِ تمام دوستهات که مُردن متأسفم
489
00:29:40,848 --> 00:29:42,517
عصبانیش نکن
490
00:29:45,133 --> 00:29:47,073
،خب، آقا زشته
491
00:29:47,235 --> 00:29:49,403
،وقتی این ماجراها تموم شه
492
00:29:49,604 --> 00:29:51,440
چی گیرِ تو میاد؟
493
00:29:52,346 --> 00:29:53,763
!لذتِ کشتن تو
494
00:29:53,836 --> 00:29:55,303
!اووه
495
00:29:58,667 --> 00:29:59,968
ببینم چیکار میکنی
496
00:30:00,035 --> 00:30:02,128
به زودی -
اوه، آره -
497
00:30:03,085 --> 00:30:05,389
باید بهت اجازه بدن
498
00:30:09,096 --> 00:30:10,430
پس میتونم اینکارو بکنم
499
00:30:10,920 --> 00:30:13,288
و تو نمیتونی کاری بکنی
500
00:30:13,508 --> 00:30:14,675
بشین
501
00:30:15,088 --> 00:30:17,505
فقط دارم پاهام رو کش میدم
502
00:30:17,811 --> 00:30:19,267
میخوای چیکار کنی؟
503
00:30:19,919 --> 00:30:21,713
به زانوت شلیک میکنم -
هانا -
504
00:30:21,969 --> 00:30:23,353
باشه
505
00:30:24,306 --> 00:30:25,716
باشه
506
00:31:10,926 --> 00:31:13,027
هی. هی
507
00:31:13,995 --> 00:31:16,497
یالا. بده
508
00:31:18,800 --> 00:31:20,353
تفنگ رو بده به من
509
00:31:29,184 --> 00:31:30,564
تو خوبی، گیب
510
00:31:30,752 --> 00:31:32,617
من رو نجات دادی
511
00:31:34,437 --> 00:31:36,617
،گوش کن، خواهش میکنم
512
00:31:37,298 --> 00:31:39,602
باید از اینجا بریم بیرون، خب؟
513
00:31:41,849 --> 00:31:43,287
باشه
514
00:31:48,295 --> 00:31:50,231
حسابی سفتش کن
515
00:31:51,465 --> 00:31:53,134
اوه
516
00:31:54,042 --> 00:31:55,523
این رو فراموش نکن
517
00:32:01,749 --> 00:32:03,283
کیلا
518
00:32:03,678 --> 00:32:05,414
مجبوری نیستی اینکارو بکنی
519
00:32:09,044 --> 00:32:10,946
وقتِ رفتنه
520
00:32:12,646 --> 00:32:14,223
خیلی خیلی متأسفم
521
00:32:18,133 --> 00:32:19,601
چیکار میکنی؟
522
00:32:19,918 --> 00:32:21,138
خب، اینطور نیست
523
00:32:21,175 --> 00:32:23,582
که بتونم بدونِ اینکه کسی
متوجه شه از اینجا برم بیرون
524
00:32:23,692 --> 00:32:24,976
ما یه حواس پرتی لازم داریم
525
00:32:25,001 --> 00:32:26,846
پس اتاق رو به آتیش میکشی؟
526
00:32:26,915 --> 00:32:28,309
بهتره بری عقب
527
00:32:28,334 --> 00:32:30,175
،تو بهم قول دادی که کالین چیزیش نمیشه
528
00:32:30,200 --> 00:32:31,621
ما یه قرار داشتیم
529
00:32:31,771 --> 00:32:33,440
واقعاً؟
530
00:32:34,269 --> 00:32:35,328
!آخ
531
00:32:36,619 --> 00:32:38,120
!کالین
532
00:32:40,314 --> 00:32:41,752
!نه
533
00:32:42,884 --> 00:32:44,385
!کالین
534
00:32:44,410 --> 00:32:45,829
!اوه! نه
535
00:32:45,854 --> 00:32:47,322
خداحافظی هرگز آسون نیست
536
00:32:48,909 --> 00:32:50,914
!کیلا! کیلا -
!ولم کن، آشغالِ روانی -
537
00:32:50,971 --> 00:32:52,406
!کیلا
538
00:32:52,660 --> 00:32:53,827
!بابا
539
00:33:00,347 --> 00:33:01,630
!عجله کن
540
00:33:01,662 --> 00:33:03,081
عجله کن
541
00:33:05,008 --> 00:33:08,579
میای سراغِ خانوادۀ من؟
!کثافتِ آشغال
542
00:33:12,241 --> 00:33:13,879
توجه کنید -
!بابا، باید بریم -
543
00:33:13,903 --> 00:33:15,201
توجه کنید -
!بابا -
544
00:33:15,344 --> 00:33:16,960
توجه کنید
545
00:33:17,158 --> 00:33:19,804
یک وضعیتِ اضطراری گزارش شده
546
00:33:20,226 --> 00:33:23,796
تمامی ساکنین به سمتِ
نزدیکترین راهپله حرکت کنن
547
00:33:35,591 --> 00:33:38,592
توجه کنید. توجه کنید
548
00:33:39,141 --> 00:33:40,575
توجه کنید
549
00:33:40,855 --> 00:33:43,554
یک وضعیتِ اضطراری گزارش شده
550
00:33:43,864 --> 00:33:46,805
تمامی ساکنین به سمتِ نزدیکترین
خروجی راهپله حرکت کنن
551
00:33:46,915 --> 00:33:48,438
...و برن پایین
552
00:33:48,538 --> 00:33:49,945
!اوه
553
00:34:07,229 --> 00:34:10,473
توجه کنید. توجه کنید
554
00:34:11,282 --> 00:34:13,034
گیب؟ -
من اینجام -
555
00:34:13,068 --> 00:34:14,162
!مراقب باش
556
00:35:00,168 --> 00:35:04,010
توجه کنید. یک وضعیتِ اضطراری گزارش شده
557
00:35:04,164 --> 00:35:06,334
تفنگت رو بذار رو زمین
558
00:35:06,888 --> 00:35:08,122
خیلی خب
559
00:35:08,356 --> 00:35:11,092
!الان -
دارم میذارمش زمین -
560
00:35:13,522 --> 00:35:15,656
حالا برگرد و به من نگاه کن
561
00:35:16,610 --> 00:35:18,447
به من نگاه کن
562
00:35:32,172 --> 00:35:33,719
پاشو بشین
563
00:35:35,906 --> 00:35:38,554
من این دفعه اصلاً شوخی ندارم
564
00:35:38,619 --> 00:35:40,921
آره، آره، میتونم ببینم
565
00:35:44,330 --> 00:35:46,600
منتظر چی هستی؟
566
00:35:47,963 --> 00:35:50,097
جردن، نه
567
00:35:50,270 --> 00:35:51,444
این تنها راهه
568
00:35:51,469 --> 00:35:53,524
یالا، بزدلِ ترسو
569
00:35:53,882 --> 00:35:55,516
تو قاتل نیستی
570
00:35:55,576 --> 00:35:56,822
معذرت میخوام، بِث
571
00:35:56,884 --> 00:35:58,249
اینکارو نکن، جردن
572
00:35:58,299 --> 00:36:00,982
دیگه... هیچی مهم نیست
573
00:36:01,041 --> 00:36:04,049
میدونستم... تو قاتل نیستی
574
00:36:05,067 --> 00:36:07,249
جردن، خواهش میکنم اینکارو نکن
575
00:36:20,774 --> 00:36:24,111
تمامی ساکنین به سمتِ نزدیکترین
...راهپله حرکت کنید
576
00:36:27,536 --> 00:36:30,539
یک وضعیتِ اضطراری گزارش شده
577
00:36:35,136 --> 00:36:37,138
حرکت کنین
578
00:36:40,816 --> 00:36:42,241
!هی
579
00:37:21,028 --> 00:37:23,764
چیزی نیست. رها کن
580
00:37:25,092 --> 00:37:26,411
بیا پیشِ من
581
00:37:27,444 --> 00:37:28,963
من اینجا منتظرم
582
00:38:15,165 --> 00:38:17,338
من خوبم. واقعاً
583
00:38:17,669 --> 00:38:20,212
میدونم. تو مادربزرگِ سرسختی هستی
584
00:38:20,279 --> 00:38:21,999
میخوای با این مدل حرف زدن شروع کنی؟
585
00:38:22,033 --> 00:38:23,735
یعنی انقدر بد میشه؟
586
00:38:24,154 --> 00:38:25,303
مادربزرگ؟
587
00:38:27,039 --> 00:38:28,264
دوستش دارم
588
00:38:28,350 --> 00:38:30,330
هردوتون، برین بیرون
589
00:38:31,540 --> 00:38:32,878
یکم استراحت کن
590
00:38:33,129 --> 00:38:34,198
مادربزرگ
591
00:38:38,050 --> 00:38:40,784
هی، کارآگاه چی گفت؟
592
00:38:42,144 --> 00:38:45,023
آتیش پخش شد، چندین طبقه آسیب دیدن
593
00:38:45,455 --> 00:38:47,258
هنوز دارن بینِ آوار رو بررسی میکنن
594
00:38:47,332 --> 00:38:48,578
پیداش کردن؟
595
00:38:48,603 --> 00:38:50,186
خب، هنوز اسمی منتشر نکردن
596
00:38:50,627 --> 00:38:51,728
...ولی
597
00:38:51,895 --> 00:38:53,496
پیداش میکنن
598
00:38:54,504 --> 00:38:56,439
اون دیگه نمیتونه بهمون صدمه بزنه
599
00:38:58,563 --> 00:39:00,171
چرا سعی نمیکنی یکم بخوابی
600
00:39:00,556 --> 00:39:02,807
منم همین کارو میکنم
601
00:39:03,243 --> 00:39:04,575
بابا؟
602
00:39:05,009 --> 00:39:06,363
بله؟
603
00:39:20,204 --> 00:39:22,071
باید بریم
604
00:39:22,644 --> 00:39:24,236
کجا بریم؟
605
00:39:24,695 --> 00:39:26,832
یکم پول داریم که باید از زیر زمین در بیاریم
606
00:39:27,720 --> 00:39:29,300
و بعدش چی؟
607
00:39:30,000 --> 00:39:31,734
یه کارِ خوبی باهاش میکنیم
608
00:39:32,902 --> 00:39:35,304
اصلاً یادته کجاست؟
609
00:39:36,773 --> 00:39:38,309
با یکم خُردهنون مسیرش رو علامت گذاشتم
610
00:39:38,535 --> 00:39:39,904
زود باش
611
00:40:29,119 --> 00:40:30,566
بابا؟
612
00:40:58,582 --> 00:41:00,183
مامان بزرگ؟
613
00:41:06,789 --> 00:41:08,624
بیدارین؟
614
00:41:32,204 --> 00:41:33,637
سلام، کیلا
615
00:41:46,624 --> 00:41:47,957
!نه
616
00:41:48,027 --> 00:41:49,960
!تو یاد میگیری که من رو دوست داشته باشی
617
00:41:55,274 --> 00:41:56,942
!کیلا
618
00:42:04,642 --> 00:42:06,332
!کیلا
619
00:42:07,025 --> 00:42:08,787
کیلا! حالت خوبه؟
620
00:42:08,812 --> 00:42:10,332
کیلا؟
621
00:42:10,562 --> 00:42:11,763
!اوه
622
00:42:14,005 --> 00:42:15,572
یعنی چی؟
623
00:42:19,515 --> 00:42:20,735
ما خوبیم
624
00:42:23,112 --> 00:42:24,989
همهمون خوبیم
625
00:42:28,146 --> 00:42:35,346
« SinCities زیرنویس از سـینـا صـداقـت »
Instagram: @_sincities_
626
00:42:35,346 --> 00:42:44,344
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم
.: T.me/SubSin :.
627
00:42:44,344 --> 00:42:51,344
اولین کانال طرفداران اصیلها
@TheOriginalsFans
628
00:42:57,309 --> 00:43:08,504
...امیدوارم از تماشای این سریال لذت برده باشید
629
00:43:11,809 --> 00:43:17,909
!پایانِ فصل اول