1 00:01:26,210 --> 00:01:27,540 Je te l'ai déjà dit, 2 00:01:27,620 --> 00:01:28,630 Je ne sais rien. 3 00:01:36,090 --> 00:01:36,930 Veuillez ne pas le faire. 4 00:01:58,160 --> 00:01:58,990 Votre nom? 5 00:01:59,070 --> 00:02:02,030 Je te l'ai déjà dit, Brigitte. 6 00:02:15,710 --> 00:02:16,550 Votre vrai nom. 7 00:02:16,630 --> 00:02:19,050 Brigitte. 8 00:02:19,130 --> 00:02:20,140 Menteur. 9 00:02:20,890 --> 00:02:23,470 Je jure sur la vie de ma mère. 10 00:03:11,100 --> 00:03:15,190 Dans d'autres nouvelles, les forces nazies occupent maintenant, 11 00:03:15,270 --> 00:03:19,280 Pologne, Autriche, Danemark, Norvège, 12 00:03:19,360 --> 00:03:24,450 Tchécoslovaquie, Belgique, Pays-Bas, Luxembourg, 13 00:03:24,530 --> 00:03:30,540 Yougoslavie, Grèce et nord de la France. 14 00:03:30,620 --> 00:03:35,710 Hitler est maintenant sur le point de traverser la Manche. 15 00:04:51,290 --> 00:04:53,830 J'ai dit aux parents du monsieur 16 00:04:53,910 --> 00:04:56,920 c'était un accident de voiture, pas de survivants. 17 00:04:57,000 --> 00:04:59,590 Ils n'étaient là que six semaines. 18 00:04:59,670 --> 00:05:01,090 Les Allemands localisent nos signaux 19 00:05:01,170 --> 00:05:02,970 plus rapide que prévu, 20 00:05:03,050 --> 00:05:05,840 et il y a eu une erreur. 21 00:05:05,930 --> 00:05:09,390 L'un des agents transportait des cigarettes britanniques. 22 00:05:09,470 --> 00:05:12,810 Nous sommes tous de si foutus amateurs. 23 00:05:22,190 --> 00:05:24,150 Mme. Atkins, ils vous attendent. 24 00:05:24,440 --> 00:05:27,490 Les matins s'éloignent toujours de moi. 25 00:05:29,530 --> 00:05:31,370 C'est une opération rudimentaire , 26 00:05:31,450 --> 00:05:34,000 il n'y a pratiquement pas d'intelligence pour continuer. 27 00:05:34,080 --> 00:05:37,250 Elle arrive. 28 00:05:37,330 --> 00:05:39,920 Nous devons parler de remplacements. 29 00:05:40,000 --> 00:05:44,170 Je veux que vous soyez responsable du recrutement de certaines femmes. 30 00:05:45,300 --> 00:05:48,760 Qu'est-il arrivé? Je pensais que tout le monde était opposé. 31 00:05:48,840 --> 00:05:50,100 Eh bien, nous sommes allés à Churchill, 32 00:05:50,180 --> 00:05:51,430 il grogna un peu, 33 00:05:51,510 --> 00:05:55,520 mais il a convenu que les femmes seront plus discrètes. 34 00:05:55,600 --> 00:05:59,270 Puis il a dit: "Bonne chance à vous." 35 00:06:00,810 --> 00:06:03,860 Voudriez-vous former les femmes comme les hommes? 36 00:06:03,940 --> 00:06:06,030 Nous ne pouvons pas nous permettre de leur faire peur . 37 00:06:06,110 --> 00:06:08,740 Ce sont des civils, pas des soldats. 38 00:06:08,820 --> 00:06:11,830 Je n'ai aucune idée de ce dans quoi ils s'embarquent. 39 00:06:11,910 --> 00:06:14,950 Préparons-les. Tu ne penses pas? 40 00:06:17,160 --> 00:06:20,580 Mme Atkins, assurez-vous qu'elles sont jolies. 41 00:06:20,670 --> 00:06:23,710 Pour vous ou pour les Allemands? 42 00:06:27,220 --> 00:06:29,640 Churchill nous a demandé de 43 00:06:29,720 --> 00:06:32,050 créer une armée secrète d'espions. 44 00:06:32,140 --> 00:06:35,680 Je trouve la section des dames, France. 45 00:06:35,770 --> 00:06:38,140 Je peux être prêt pour l'entraînement la semaine prochaine. 46 00:06:38,230 --> 00:06:39,230 Bien. 47 00:06:43,400 --> 00:06:49,660 Excusez-moi. Bonjour, je suis Vera Atkins. Puis-je vous parler? 48 00:06:49,740 --> 00:06:50,570 Oui. 49 00:07:16,010 --> 00:07:18,230 Ambassade des États - Unis, 50 00:07:18,310 --> 00:07:19,140 Comment puis-je vous aider? 51 00:07:28,570 --> 00:07:30,490 Virginie, ça vient d'arriver. 52 00:07:39,830 --> 00:07:41,580 Chère Mme Hall. Je vous remercie 53 00:07:41,670 --> 00:07:44,000 encore une fois pour votre intérêt à devenir diplomate. 54 00:07:44,080 --> 00:07:45,460 En raison de votre état, 55 00:07:45,540 --> 00:07:47,550 il ne vous sera pas possible de vous qualifier. 56 00:08:05,560 --> 00:08:07,110 Des amis en train de faire la fête ce soir. 57 00:08:07,190 --> 00:08:09,440 Je ne peux pas. 58 00:08:09,530 --> 00:08:11,360 Vous semblez pouvoir utiliser une boisson appropriée. 59 00:08:20,750 --> 00:08:22,080 Avec le Blitz terminé, j'espérais. 60 00:08:22,160 --> 00:08:23,580 Mais les choses sont toujours un désordre sanglant 61 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 et maintenant avec les réfugiés. 62 00:08:25,460 --> 00:08:27,750 Nous n'avons certainement plus besoin de Juifs ici. 63 00:08:30,090 --> 00:08:33,880 Eh bien, les Juifs ne sont pas vraiment en sécurité ici non plus, n'est-ce pas? 64 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 Plus de gin quelqu'un? 65 00:08:36,220 --> 00:08:37,510 En fait, je suis un homme de whisky. 66 00:08:43,270 --> 00:08:44,650 Les Britanniques ne laisseraient jamais les Allemands 67 00:08:44,730 --> 00:08:45,810 valser comme ça. 68 00:08:45,900 --> 00:08:47,520 Je peux vous assurer que les Français sont 69 00:08:47,610 --> 00:08:51,440 solide comme une valse. J'étais là, 70 00:08:51,530 --> 00:08:54,360 J'ai conduit une ambulance à Paris avant la reddition. 71 00:08:54,450 --> 00:08:56,450 C'est pire que ce que la presse a rapporté. 72 00:08:56,530 --> 00:08:57,990 Peut-être. 73 00:08:58,080 --> 00:08:59,540 J'ai l'intention d'y retourner. 74 00:08:59,620 --> 00:09:01,200 Vous ne pouvez pas. 75 00:09:01,290 --> 00:09:03,710 Regarde moi. 76 00:09:04,580 --> 00:09:07,840 Nous devons avoir ces salauds. 77 00:09:07,920 --> 00:09:09,960 Je ne crois pas que nous nous sommes rencontrés. 78 00:09:10,050 --> 00:09:11,960 Vera Atkins. 79 00:09:12,050 --> 00:09:14,380 Virginia Hall. 80 00:09:17,390 --> 00:09:20,140 Cher président Roosevelt, 81 00:09:20,220 --> 00:09:22,680 J'écris pour vous informer de déranger 82 00:09:22,770 --> 00:09:26,270 réglementations discriminatoires dans le service extérieur des États-Unis. 83 00:09:26,350 --> 00:09:29,110 Je suis plus que qualifié pour être diplomate. 84 00:09:29,190 --> 00:09:32,070 Vous devez comprendre que le handicap ne signifie pas. 85 00:10:03,390 --> 00:10:04,310 Pas de parapluie? 86 00:10:04,390 --> 00:10:05,770 Jamais. 87 00:10:17,070 --> 00:10:18,610 Thé ou scotch? 88 00:10:18,700 --> 00:10:21,490 Le scotch serait adorable. 89 00:10:27,460 --> 00:10:28,920 Asseyez-vous s'il vous plait. 90 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 Je vais mouiller la chaise. 91 00:10:30,960 --> 00:10:36,920 Ne t'inquiète pas. J'ai pensé à toi. 92 00:10:37,010 --> 00:10:41,050 Je me suis un peu emporté à la fête, le gin. 93 00:10:41,140 --> 00:10:44,140 Ici tu es une femme intelligente qui, 94 00:10:44,220 --> 00:10:48,690 J'imagine, pourrait vivre assez confortablement en Amérique. 95 00:10:50,770 --> 00:10:54,780 Qu'est-ce qui vous amène ici, madame Hall? 96 00:10:54,860 --> 00:10:56,780 Depuis que je me souviens, 97 00:10:56,860 --> 00:10:59,240 J'ai voulu être diplomate. 98 00:10:59,860 --> 00:11:05,580 Je travaille ici depuis des années; Italie, Turquie, France. 99 00:11:05,660 --> 00:11:10,000 Je suis tombé amoureux des gens, des langues, 100 00:11:10,540 --> 00:11:12,630 et je ne vais certainement pas tourner 101 00:11:12,710 --> 00:11:14,920 mon dos à l'Europe maintenant. 102 00:11:15,250 --> 00:11:21,590 Si seulement plus d'Américains pensaient de cette façon. 103 00:11:21,680 --> 00:11:23,680 Pourquoi tu n'es pas marié? 104 00:11:23,760 --> 00:11:26,560 Pourquoi pas toi? 105 00:11:28,230 --> 00:11:31,650 J'ai un ami disparu? 106 00:11:31,730 --> 00:11:33,190 Je suis vraiment désolé. 107 00:11:33,270 --> 00:11:36,860 Un verdict terrible pour personne, tu ne penses pas, manquant? 108 00:11:42,910 --> 00:11:45,030 Avez-vous un camarade? 109 00:11:52,540 --> 00:11:56,550 J'ai eu un accident, une gangrène s'est installée. 110 00:11:56,630 --> 00:12:00,260 Il ne pensait pas que c'était terriblement romantique. 111 00:12:00,340 --> 00:12:03,550 Cela dépend de qui vous demandez, je suppose. 112 00:12:03,640 --> 00:12:06,470 Soyons honnêtes les uns avec les autres, d'accord? 113 00:12:06,560 --> 00:12:07,850 Sûr. 114 00:12:07,930 --> 00:12:09,520 Toi et moi le savons tous les deux 115 00:12:09,600 --> 00:12:13,270 L'Amérique ne vous embauchera jamais pour être diplomate, 116 00:12:13,350 --> 00:12:15,360 alors j'aimerais vous inviter à 117 00:12:15,440 --> 00:12:17,820 essayez un club auquel vous pouvez adhérer. 118 00:12:17,900 --> 00:12:21,950 Un club pour les femmes comme vous qui ont vécu en France, 119 00:12:22,030 --> 00:12:23,700 connaissent la langue et sont 120 00:12:23,780 --> 00:12:26,700 passionné d'arrêter Hitler. 121 00:12:26,780 --> 00:12:31,710 Qui êtes vous? 122 00:12:31,790 --> 00:12:33,120 La rumeur dit que vous êtes 123 00:12:33,210 --> 00:12:35,040 le meilleur opérateur sans fil 124 00:12:35,130 --> 00:12:37,380 dans la Force aérienne auxiliaire féminine . 125 00:12:37,460 --> 00:12:41,050 Je vous remercie. Je crois 126 00:12:41,130 --> 00:12:43,470 c'est parce que je joue de la harpe et du piano, 127 00:12:43,550 --> 00:12:45,590 et la signalisation est comme la musique. 128 00:12:45,680 --> 00:12:47,140 Il y a un rythme. 129 00:12:47,220 --> 00:12:51,770 En effet. Non, pourquoi as-tu rejoint? 130 00:12:51,850 --> 00:12:54,230 Nous devons tous jouer notre rôle. 131 00:12:54,310 --> 00:12:56,480 Quelle est votre part, Noor? 132 00:12:58,730 --> 00:12:59,820 Pardon? 133 00:12:59,900 --> 00:13:03,400 Vous êtes né en Russie pour 134 00:13:03,490 --> 00:13:08,330 une mère américaine et un père indien qui était musulman. 135 00:13:08,410 --> 00:13:11,660 Un descendant du dernier empereur moghol , je comprends. 136 00:13:11,750 --> 00:13:13,370 Oui. Mon père était 137 00:13:13,460 --> 00:13:15,540 un fondateur de l'ordre soufi en Occident. 138 00:13:15,620 --> 00:13:17,040 > et c'est? 139 00:13:17,130 --> 00:13:20,090 Le soufisme est un chemin spirituel islamique 140 00:13:20,170 --> 00:13:22,670 vers Dieu par le moyen de la paix et de la vérité. 141 00:13:22,760 --> 00:13:24,170 Comme vous, n'est-ce pas? 142 00:13:24,260 --> 00:13:26,180 Un amoureux de la paix et de la vérité. 143 00:13:26,260 --> 00:13:27,390 Bien sûr. 144 00:13:27,470 --> 00:13:30,140 Alors pourquoi cette guerre est-elle votre combat? 145 00:13:30,220 --> 00:13:32,560 Parce que je suis citoyen britannique 146 00:13:32,640 --> 00:13:35,390 et j'ai grandi en France comme chez moi . 147 00:13:35,480 --> 00:13:36,900 Je ne peux pas juste rester et laisser 148 00:13:36,980 --> 00:13:38,520 les nazis font ce qu'ils font. 149 00:13:38,610 --> 00:13:40,980 Est-ce tout, Noor? 150 00:13:41,070 --> 00:13:44,650 Eh bien, en fait, je souhaite aussi 151 00:13:44,740 --> 00:13:46,200 qu'un Indien gagnerait 152 00:13:46,280 --> 00:13:48,490 haute distinction militaire dans cette guerre, 153 00:13:48,570 --> 00:13:50,620 parce que si quelques-uns d'entre nous pouvaient faire 154 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 quelque chose de courageux dans le service allié , 155 00:13:53,080 --> 00:13:54,410 ça pourrait combler le fossé 156 00:13:54,500 --> 00:13:56,620 entre les Indiens et les Britanniques. 157 00:13:56,710 --> 00:13:58,250 Maintenant, je comprends. 158 00:13:58,330 --> 00:14:03,630 Non, je t'ai appelé ici 159 00:14:03,710 --> 00:14:06,300 aujourd'hui parce que je voudrais vous inviter à 160 00:14:06,380 --> 00:14:10,350 essayez un club pas comme les autres. 161 00:14:12,100 --> 00:14:16,520 Bienvenue dans ma maison de campagne écossaise. 162 00:14:16,600 --> 00:14:19,560 Pas le genre d'endroit que les nazis voudraient 163 00:14:19,650 --> 00:14:22,360 attendez-vous à être un centre de formation d'espionnage , n'est-ce pas? 164 00:14:22,440 --> 00:14:24,320 Ne soyez pas trop à l'aise, 165 00:14:24,400 --> 00:14:27,450 beaucoup d'entre vous ne dureront pas une semaine. 166 00:14:27,530 --> 00:14:31,280 Maintenant, qu'est-ce que le SOE? 167 00:14:31,370 --> 00:14:34,160 Affectueusement, nous l'appelons notre nouveau 168 00:14:34,240 --> 00:14:37,330 ministère de la guerre inoffensive . 169 00:14:37,410 --> 00:14:41,920 Ici, nous vous formerons au sabotage et à la subversion. 170 00:14:42,000 --> 00:14:45,210 Ceux qui excellent iront en France comme espions. 171 00:14:45,300 --> 00:14:49,090 Les règles, on vous a donné des noms de code. 172 00:14:49,180 --> 00:14:52,140 Ne divulguez votre vrai nom à personne ici. 173 00:14:52,220 --> 00:14:55,310 La mission de chaque équipe: acquérir des informations, 174 00:14:55,390 --> 00:14:59,560 construire la résistance et enflammer la France. 175 00:14:59,650 --> 00:15:03,480 Pas du tout indépliable 176 00:15:03,570 --> 00:15:08,240 Comme je l'ai dit, une guerre sans gentillesse . 177 00:15:08,320 --> 00:15:11,990 Habituez-vous aux espions. 178 00:15:24,290 --> 00:15:27,260 Non, viens ici. 179 00:15:27,340 --> 00:15:28,590 Qu'est-ce que tu penses, 180 00:15:28,670 --> 00:15:29,760 pensez-vous que vous pouvez faire cet exercice là-bas? 181 00:15:32,050 --> 00:15:33,350 Oui m'dame. 182 00:15:33,430 --> 00:15:35,470 Bien. Montrons à ces garçons comment cette guerre est gagnée. 183 00:15:35,560 --> 00:15:36,520 Oui m'dame 184 00:15:36,600 --> 00:15:37,980 Aller de l'avant. 185 00:15:55,330 --> 00:15:56,790 Deux coups. Allons. 186 00:15:56,870 --> 00:16:00,330 Quel est ton problème. C'est tout. 187 00:16:06,500 --> 00:16:08,210 Rappelez-vous que nous n'avons que 120 secondes 188 00:16:08,300 --> 00:16:09,380 alors nous devons sortir de là. 189 00:16:09,460 --> 00:16:10,880 Oui. 190 00:16:10,970 --> 00:16:13,470 Ou vont ceux? Oui. Le terminal aérien. 191 00:16:13,550 --> 00:16:14,510 Ce n'est pas le terminal aérien . 192 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 C'est la correspondance aérienne. 193 00:16:15,890 --> 00:16:17,720 J'utilisais le terminal aérien là-bas. 194 00:16:17,810 --> 00:16:18,640 Ici? 195 00:16:18,720 --> 00:16:19,980 Peut-être que c'est celui-là. 196 00:16:20,060 --> 00:16:23,100 La batterie secteur. Non, tu as raison. 197 00:16:23,190 --> 00:16:26,270 Il y aura beaucoup de monde 198 00:16:26,360 --> 00:16:29,190 de toute l'Europe aidant à la résistance en France, 199 00:16:29,280 --> 00:16:31,610 des gens extraordinaires de Pologne, 200 00:16:31,700 --> 00:16:37,740 d'autres régions d'Allemagne, de Yougoslavie, de Tchécoslovaquie. 201 00:16:37,830 --> 00:16:42,540 Trancher, trancher, furtivement par derrière. 202 00:16:42,620 --> 00:16:45,830 Déplacez la tête en arrière, tranche. 203 00:16:47,590 --> 00:16:50,010 Tu. 204 00:16:59,350 --> 00:17:01,680 Apprenez à être rapide, 205 00:17:01,770 --> 00:17:06,520 confiant, et si nécessaire, impitoyable. 206 00:17:06,600 --> 00:17:09,070 Au revoir. 207 00:17:09,150 --> 00:17:12,240 Le vôtre sera un courage solitaire , 208 00:17:12,320 --> 00:17:14,400 mais ne vous y trompez pas. 209 00:17:14,490 --> 00:17:18,700 L'intelligence que vous recueillez, le sabotage que vous avez mis en place, 210 00:17:18,780 --> 00:17:20,410 les locaux pour lesquels vous recrutez 211 00:17:20,490 --> 00:17:24,370 résister changera le cours de cette guerre. 212 00:17:31,710 --> 00:17:34,630 Je ne peux même pas soulever ma radio. 213 00:17:34,720 --> 00:17:36,470 Et franchement, je ne peux pas mentir. 214 00:17:36,550 --> 00:17:39,600 Je fais un misérable espion. 215 00:17:40,100 --> 00:17:42,640 Je me demande ce que penserait mon père si 216 00:17:42,720 --> 00:17:45,270 il savait que mon chemin me conduisait ici. 217 00:17:45,350 --> 00:17:48,560 Un pacifiste et ils nous apprennent à tuer? 218 00:17:48,650 --> 00:17:51,610 Ils nous entraînent à survivre. 219 00:17:51,690 --> 00:17:56,530 Voici Cuthbert, il est plus léger? 220 00:17:56,610 --> 00:18:01,240 C'est aussi lourd. Vous l'avez nommé . 221 00:18:01,330 --> 00:18:02,790 Je pensais qu'il allait être avec 222 00:18:02,870 --> 00:18:03,870 moi pour le reste de ma vie. 223 00:18:03,950 --> 00:18:06,080 Il peut aussi bien avoir un nom propre . 224 00:18:06,170 --> 00:18:10,380 Saint Cuthbert était soldat et guérisseur, 225 00:18:10,460 --> 00:18:14,510 un artiste de miracles. 226 00:18:16,510 --> 00:18:22,100 Mon père, il a été témoin de beaucoup de miracles. 227 00:18:27,520 --> 00:18:30,770 Votre père serait fier. 228 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 C'est une princesse pour l' amour de Dieu. 229 00:18:36,570 --> 00:18:37,530 Très jolie, tu n'es pas d'accord? 230 00:18:37,610 --> 00:18:39,070 C'est une Vera pacifiste. 231 00:18:39,160 --> 00:18:41,450 Elle écrit des contes de fées pour enfants. 232 00:18:41,530 --> 00:18:43,200 Avez-vous lu ses critiques de formation ? 233 00:18:43,290 --> 00:18:45,410 Enfantin, un rêveur. 234 00:18:45,500 --> 00:18:46,960 Elle fait bien son travail. 235 00:18:47,040 --> 00:18:48,080 C'est ce qui compte. 236 00:18:48,170 --> 00:18:49,420 Elle ne durera pas six semaines. 237 00:18:49,500 --> 00:18:51,750 Ces femmes ne sont pas faciles à trouver. 238 00:18:51,840 --> 00:18:56,510 Maintenant, pensez-vous que cette fille est une espionne? 239 00:18:57,050 --> 00:19:00,680 Je vais y réfléchir. Le travail sans fil est le 240 00:19:00,760 --> 00:19:04,890 le plus risqué. Qui est le suivant? 241 00:19:08,850 --> 00:19:11,230 La Virginie est américaine. 242 00:19:11,310 --> 00:19:13,230 Mais a vécu en France. 243 00:19:13,320 --> 00:19:17,190 Athletic, capitaine de son équipe de basket à Radcliffe, 244 00:19:17,280 --> 00:19:19,150 chef de la ligue de théâtre à Barnard, 245 00:19:19,240 --> 00:19:21,740 a également étudié à Paris et à Vienne , 246 00:19:21,820 --> 00:19:23,910 vient d'une famille aisée passionnée par 247 00:19:23,990 --> 00:19:26,620 voyager et chasser, tout comme son père. 248 00:19:26,700 --> 00:19:29,080 Intéressant. Qu'est-ce qu'elle fait ici? 249 00:19:29,160 --> 00:19:30,750 Créer un CV avec consulaire 250 00:19:30,830 --> 00:19:33,000 parce qu'elle veut être diplomate. 251 00:19:33,090 --> 00:19:35,300 Je n'ai pas réalisé le service extérieur 252 00:19:35,380 --> 00:19:37,210 embauché des femmes officiers. 253 00:19:37,300 --> 00:19:38,970 Il y en a quelques-uns, mais 254 00:19:39,050 --> 00:19:41,010 elle vient de recevoir une lettre de refus . 255 00:19:41,090 --> 00:19:43,760 Ses rapports de formation s'améliorent. 256 00:19:43,850 --> 00:19:46,140 Bien que la Virginie manque d' appréciation 257 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 pour ses propres limites, 258 00:19:47,310 --> 00:19:50,520 elle est débrouillarde, une leader. 259 00:19:50,600 --> 00:19:53,400 L'Amérique n'est pas dans cette guerre. 260 00:19:53,480 --> 00:19:55,150 On pourrait l'installer comme journaliste. 261 00:19:55,230 --> 00:19:57,360 Il y a un contact au New York Post. 262 00:19:57,440 --> 00:19:59,150 Ses rapports de presse peuvent nous dire ce qui 263 00:19:59,240 --> 00:20:01,150 continue sans déclencher d’ alarme. 264 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Génie. J'ai toujours su tes talents 265 00:20:03,410 --> 00:20:05,740 sont gaspillés comme ma secrétaire. 266 00:20:05,830 --> 00:20:08,120 Bon seigneur Vera. 267 00:20:08,200 --> 00:20:09,540 Elle a une jambe en bois. 268 00:20:09,620 --> 00:20:10,580 Jésus Christ. 269 00:20:10,660 --> 00:20:12,120 C'est seulement sous le genou et 270 00:20:12,210 --> 00:20:14,130 en plus c'est la couverture parfaite. 271 00:20:14,210 --> 00:20:15,590 Personne ne soupçonnera 272 00:20:15,670 --> 00:20:17,210 une jolie journaliste américaine avec 273 00:20:17,300 --> 00:20:20,130 une boiterie d'être coupable de quoi que ce soit. 274 00:20:21,130 --> 00:20:23,890 Faites progresser la Virginie au niveau supérieur de 275 00:20:23,970 --> 00:20:28,470 entraînement. Que Dieu nous aide. 276 00:20:39,440 --> 00:20:44,110 C'était impressionnant. 277 00:20:44,200 --> 00:20:49,950 Allons. 278 00:20:50,040 --> 00:20:51,330 Maurice Buckmaster, 279 00:20:51,410 --> 00:20:52,660 chef de section F. 280 00:20:52,750 --> 00:20:54,420 Toutes mes excuses pour la surprise. 281 00:20:54,500 --> 00:20:55,920 C'est la seule façon d'évaluer 282 00:20:56,000 --> 00:20:58,710 la capacité de notre agent à résister à la torture. 283 00:20:58,800 --> 00:21:00,590 La Gestapo ne sera pas facile 284 00:21:00,670 --> 00:21:02,220 vous simplement parce que vous êtes une femme. 285 00:21:02,300 --> 00:21:05,180 Je n'ai pas l'intention d'y aller doucement parce que ce sont des hommes. 286 00:21:06,220 --> 00:21:09,350 Mlle Atkins a suggéré de vous mettre 287 00:21:09,430 --> 00:21:13,310 territoire inoccupé en tant que première femme agent de terrain. 288 00:21:13,390 --> 00:21:16,150 Je sais que votre formation n'est pas tout à fait terminée, 289 00:21:16,230 --> 00:21:17,940 mais nous avons besoin de gens sur 290 00:21:18,020 --> 00:21:20,900 le sol, je suis donc enclin à essayer. 291 00:21:20,980 --> 00:21:23,450 Si vous décidez de nous rejoindre, 292 00:21:23,530 --> 00:21:25,240 nous évaluons vos chances de venir 293 00:21:25,320 --> 00:21:28,580 à la maison à pas plus de 50 pour cent. 294 00:21:28,660 --> 00:21:32,450 Prenez un moment, considérez notre offre. 295 00:21:32,540 --> 00:21:34,330 Oui. 296 00:21:36,330 --> 00:21:40,170 Bienvenue au Baker Street Irregulars Virginia. 297 00:21:40,250 --> 00:21:42,920 Nom opérationnel, Bridgette. 298 00:21:43,010 --> 00:21:47,470 Maintenant un bain chaud et un grog chaud . 299 00:21:58,400 --> 00:22:00,730 Nous ne vous attendez pas participer à 300 00:22:00,820 --> 00:22:02,230 tout le travail de terrain habituel. 301 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 Je peux. 302 00:22:03,400 --> 00:22:05,240 Votre mission est de créer un hub en 303 00:22:05,320 --> 00:22:07,910 Centre de la France pour soutenir les agents avec de l'argent, 304 00:22:07,990 --> 00:22:10,200 des maisons sûres, tout ce dont ils ont besoin. 305 00:22:10,280 --> 00:22:12,870 La section F a besoin d'organisation. 306 00:22:12,950 --> 00:22:18,250 Un moment. Américain. Bien. 307 00:22:18,330 --> 00:22:20,250 Cela vous aidera à rester alerte. 308 00:22:20,340 --> 00:22:21,960 Ils aideront également à soulager la douleur. 309 00:22:22,050 --> 00:22:25,510 À utiliser avec modération, vous en prenez trop, vous vous évanouirez. 310 00:22:27,550 --> 00:22:30,390 Virginie, nous sommes désespérés 311 00:22:30,470 --> 00:22:33,060 informations sur la vie en France. 312 00:22:33,140 --> 00:22:35,230 Nos espions meurent sans cela. 313 00:22:48,990 --> 00:22:51,780 Lorsque vous arrivez à Lyon, ne vous y trompez pas. 314 00:22:51,870 --> 00:22:56,750 Même dans la zone inoccupée, les gens sont désespérés. 315 00:22:56,830 --> 00:23:01,210 Les gens ordinaires deviennent des collaborateurs. 316 00:23:03,380 --> 00:23:07,970 La police de la milice est dominée par les nazis. 317 00:23:13,930 --> 00:23:17,730 Un Français nommé Dr Chevain vous attendra. 318 00:23:17,810 --> 00:23:22,060 Bien. 319 00:23:22,150 --> 00:23:27,900 Mot de passe Réponse du mot de passe 320 00:23:27,990 --> 00:23:34,120 Votre réponse Exactement. 321 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 Il fait partie de la résistance locale. 322 00:23:36,290 --> 00:23:37,830 Il parle bien l'anglais. 323 00:23:37,910 --> 00:23:38,960 Bien. 324 00:23:39,040 --> 00:23:41,330 Restez détaché de tous les agents. 325 00:23:41,420 --> 00:23:44,130 Les sentiments confondent les décisions. 326 00:23:44,210 --> 00:23:46,960 L'agent Alfonse est déjà sur 327 00:23:47,050 --> 00:23:49,510 le sol comme sa marque sans fil. 328 00:23:49,590 --> 00:23:53,260 D'autres suivront au fur et à mesure que vous construirez votre réseau. 329 00:24:02,270 --> 00:24:05,440 Gardez cela avec vous à tout moment. 330 00:24:05,520 --> 00:24:07,610 Qu'est-ce que c'est? 331 00:24:07,690 --> 00:24:11,320 Cyanure. Une fin plus digne que 332 00:24:11,410 --> 00:24:13,700 la Gestapo vous donnera. 333 00:24:29,130 --> 00:24:34,970 Dr. Chevain. 334 00:24:45,060 --> 00:24:46,440 Suivez-moi. 335 00:24:52,200 --> 00:24:55,740 Bridgette. Je suis médecin, je ne présume pas 336 00:24:55,820 --> 00:24:57,490 savoir comment ces choses sont faites, 337 00:24:57,580 --> 00:25:01,410 mais nous avons une situation. 338 00:25:01,500 --> 00:25:03,210 Qu'Est-ce que c'est? 339 00:25:03,290 --> 00:25:07,750 Mon ami cache l'un des vôtres dans un sous-sol. 340 00:25:07,840 --> 00:25:09,630 Il s'est fait prendre sur la sangle de 341 00:25:09,710 --> 00:25:13,090 le vaisseau espion à son atterrissage cette fois. 342 00:25:13,180 --> 00:25:15,010 La jambe est fermée. 343 00:25:15,090 --> 00:25:18,890 Jésus. Pouvez-vous le réparer? 344 00:25:20,520 --> 00:25:23,350 C'est trop grave. 345 00:25:27,110 --> 00:25:29,820 Tu m'emmèneras chez lui ce soir. 346 00:25:29,900 --> 00:25:34,360 Bien sûr. Après mon dernier patient. 347 00:25:34,450 --> 00:25:36,700 Je vous remercie. 348 00:25:54,220 --> 00:25:58,930 Il a tapé à ma porte au milieu de la nuit. 349 00:25:59,010 --> 00:26:01,010 Il s'est traîné ici. 350 00:26:01,100 --> 00:26:03,390 Bénissez son âme. 351 00:26:03,770 --> 00:26:08,980 Il n'est pas sûr pour lui de rester plus longtemps. 352 00:26:10,110 --> 00:26:12,030 Je vous remercie. 353 00:26:12,110 --> 00:26:14,070 Soyez prudent dans les escaliers 354 00:26:22,790 --> 00:26:24,040 Comment se sent-il? 355 00:26:40,140 --> 00:26:41,310 Vous avez quelque chose à dire? 356 00:26:41,390 --> 00:26:43,430 Je pense que nous devons t'amener à l'hôpital. 357 00:26:43,520 --> 00:26:45,520 Ouais, et dire quoi? Je suis tombé d'un arbre? 358 00:26:45,600 --> 00:26:47,560 Vous avez besoin de soins médicaux. 359 00:26:47,640 --> 00:26:53,730 Ici. Si la gangrène 360 00:26:53,820 --> 00:26:55,360 - Je ne vais pas à l'hôpital. 361 00:26:55,440 --> 00:26:56,900 Nous savons tous les deux que c'est là-bas. 362 00:26:56,990 --> 00:26:58,200 Le risque d'obtenir de l'aide ici loin 363 00:26:58,280 --> 00:26:59,990 l'emportent sur la possibilité de gangrène. 364 00:27:00,070 --> 00:27:01,990 Envoyez simplement un message au Wireless. 365 00:27:02,080 --> 00:27:04,950 Londres doit me trouver une issue. 366 00:27:07,750 --> 00:27:10,330 Je ne sais pas où se trouve le sans fil . 367 00:27:10,420 --> 00:27:12,880 Que voulez-vous dire par vous ne savez pas où il est? 368 00:27:12,960 --> 00:27:15,630 Je viens juste d'arriver. Ça pourrait être des jours avant mon courrier 369 00:27:15,710 --> 00:27:19,340 prend contact et je peux transmettre un message à Wireless. 370 00:27:20,800 --> 00:27:26,810 Jésus. Que pensez-vous que nous devrions faire? 371 00:27:27,850 --> 00:27:31,730 Sortez-vous. C'est ce que. 372 00:27:32,940 --> 00:27:34,940 ... la violence cruelle se répand 373 00:27:35,030 --> 00:27:37,740 dans toute l'Europe occupée par les Allemands. 374 00:27:38,400 --> 00:27:44,580 Le crime d'Hitler, les crimes ne peuvent être tolérés par notre pays bien-aimé. 375 00:28:08,980 --> 00:28:10,350 Un moment! 376 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 Merci. Un instant s'il vous plaît. 377 00:28:35,380 --> 00:28:37,420 Votre adresse de boîte aux lettres? 378 00:28:37,500 --> 00:28:40,170 Oui. Dr Chevain's, ce message tombe. 379 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 Nous avons un agent blessé le prochain 380 00:28:42,550 --> 00:28:44,640 centre de taxi, nous ne pouvons pas simplement laisser tomber le parachute. 381 00:28:44,720 --> 00:28:47,060 Il doit atterrir. 382 00:28:51,190 --> 00:28:56,980 14h00, restaurant Aubergine. 383 00:28:57,070 --> 00:28:58,610 Rencontrez Alfonse. 384 00:28:58,690 --> 00:29:00,190 Apportez du journal. 385 00:29:08,290 --> 00:29:10,080 Gin, s'il te plait. 386 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 Puis-je emprunter votre journal? 387 00:29:15,170 --> 00:29:16,670 J'ai laissé le mien dans le bus. 388 00:29:34,270 --> 00:29:37,110 Aucun alcool n'est autorisé aujourd'hui, madame. Vous avez commandé un gin. 389 00:29:37,190 --> 00:29:39,820 Je m'excuse. 390 00:29:39,900 --> 00:29:41,070 Je viens d'arriver. 391 00:29:41,150 --> 00:29:43,280 Je ne connais pas encore les règles. 392 00:29:43,950 --> 00:29:46,950 Vos papiers. 393 00:30:26,610 --> 00:30:31,160 Je suis journaliste pour le New York Post. 394 00:30:34,040 --> 00:30:37,370 Quel jour avez-vous dit que vous arrivez, madame? 395 00:30:37,460 --> 00:30:39,590 Mardi. 396 00:30:40,420 --> 00:30:44,170 À compter de lundi, une nouvelle loi est en vigueur. 397 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 L'alcool est interdit le dimanche. 398 00:30:46,300 --> 00:30:51,560 Maintenant tu sais. 399 00:30:51,640 --> 00:30:52,600 Merci. 400 00:31:05,860 --> 00:31:07,030 D'accord. Alfonse. 401 00:31:07,110 --> 00:31:08,070 Bridgette. 402 00:31:08,160 --> 00:31:10,910 Allons-y. Allons. 403 00:31:12,240 --> 00:31:16,750 Il y a des informateurs partout. Nous voulons simplement assurer la sécurité de nos familles. 404 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 Je comprends. Assis sur 405 00:31:20,960 --> 00:31:22,460 la ligne de touche semble sûre. 406 00:31:22,540 --> 00:31:25,460 Vous ne faites rien, c'est ce sur quoi les Allemands comptent. 407 00:31:25,550 --> 00:31:27,630 Que pouvons-nous faire? 408 00:31:28,050 --> 00:31:33,010 Résister. 409 00:31:33,100 --> 00:31:34,060 Votre ami nous a dit 410 00:31:34,140 --> 00:31:35,100 que vous pourriez être prêt à aider. 411 00:31:35,180 --> 00:31:37,560 Merci beaucoup. 412 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Jean vous rencontrera ce soir pour imprimer deux mille exemplaires. 413 00:31:43,520 --> 00:31:44,900 Je vais m'en occuper. 414 00:31:45,440 --> 00:31:47,280 Distribuez-les aux ouvriers. 415 00:31:50,070 --> 00:31:51,030 Quand je suis arrivé, je 416 00:31:51,110 --> 00:31:52,570 ne m'attendais pas à voir autant de désespoir. 417 00:31:52,660 --> 00:31:54,830 Les agriculteurs doivent livrer 418 00:31:54,910 --> 00:31:57,660 punir les quotas de leur production aux Allemands. 419 00:31:57,750 --> 00:32:02,210 Les gens ont faim. J'ai eu ma carte de rationnement et j'ai trouvé ça 420 00:32:02,290 --> 00:32:03,840 Je n'ai droit qu'à 10 onces de pain par 421 00:32:03,920 --> 00:32:06,090 jour et deux onces de fromage par semaine. 422 00:32:06,170 --> 00:32:10,880 Pas de rations de spaghettis, de riz ou de chocolat. 423 00:32:10,970 --> 00:32:16,180 Les lois françaises ne cessent de changer. 424 00:32:16,270 --> 00:32:19,180 Aucun alcool n'est plus autorisé le dimanche, 425 00:32:19,270 --> 00:32:21,350 et le dernier, les femmes 426 00:32:21,440 --> 00:32:24,020 il est interdit d'acheter des cigarettes. 427 00:32:24,980 --> 00:32:27,480 Les actualités les plus inquiétantes, 428 00:32:27,570 --> 00:32:30,110 Les juifs doivent désormais s'inscrire auprès du gouvernement. 429 00:32:39,500 --> 00:32:40,660 Nous avons un agent blessé. 430 00:32:40,750 --> 00:32:42,620 Le prochain avion volant doit atterrir. 431 00:32:42,710 --> 00:32:45,670 Brillant. Je vais leur faire savoir. 432 00:32:52,760 --> 00:33:00,730 Brillant. Je vais leur faire savoir. 433 00:33:02,810 --> 00:33:10,820 Brillant. Je vais leur faire savoir. 434 00:33:12,570 --> 00:33:14,360 Buck, réveille-toi. 435 00:33:26,130 --> 00:33:29,250 Enfer sanglant. Il est un 436 00:33:29,340 --> 00:33:30,630 de nos actifs les plus précieux. 437 00:33:30,710 --> 00:33:34,260 Dites à Virginie de fournir les coordonnées d'atterrissage. 438 00:33:34,340 --> 00:33:42,350 D'accord. Buck, rentrez chez vous. 439 00:33:42,480 --> 00:33:45,310 Je resterai. Allez voir Anna et les enfants. 440 00:33:45,400 --> 00:33:46,650 Non, pas de vacances, 441 00:33:46,730 --> 00:33:48,520 pas de week-end, pas de temps libre. 442 00:33:48,610 --> 00:33:51,900 Je ne peux pas me permettre de laisser passer quoi que ce soit . Allons. 443 00:33:51,990 --> 00:33:52,950 D'accord 444 00:35:17,240 --> 00:35:19,490 Je veux dire, car la piste d'atterrissage est trop courte. 445 00:35:19,570 --> 00:35:21,240 C'est juste un peu moins de 400 mètres. 446 00:35:21,330 --> 00:35:26,120 Ça peut être fait. Techniquement. 447 00:35:26,830 --> 00:35:29,290 C'est assez stupide d'essayer. 448 00:35:29,370 --> 00:35:32,920 Si nous n'essayons pas, il meurt ici. 449 00:35:33,000 --> 00:35:34,380 Je sais. 450 00:35:48,560 --> 00:35:49,980 D'accord, 451 00:35:50,060 --> 00:35:51,980 l'avion ne peut pas rester au sol plus de 10 minutes. 452 00:35:52,060 --> 00:35:53,270 Nous le ferons dans cinq. 453 00:36:12,420 --> 00:36:14,290 Coordonnées d'atterrissage, Virginia nous a trouvé un champ. 454 00:36:14,380 --> 00:36:15,300 Dieu merci. 455 00:36:15,380 --> 00:36:17,300 Mark était en retard et 456 00:36:17,380 --> 00:36:19,010 il a laissé de côté la première partie de son site principal. 457 00:36:19,090 --> 00:36:21,470 Les mutilations de code se produisent tous les jours, miss Atkins, 458 00:36:21,550 --> 00:36:23,140 Je ne vois pas pourquoi tu ressens le besoin de 459 00:36:23,220 --> 00:36:25,140 garder le signal et c'est le travail de Leo. 460 00:36:25,220 --> 00:36:26,600 Cela pourrait être un avertissement. 461 00:36:26,680 --> 00:36:28,640 Et si Mark était contrôlé par les Allemands? 462 00:36:28,730 --> 00:36:31,060 Oui, et cela pourrait être une autre interférence de signal. 463 00:36:31,140 --> 00:36:32,940 Regardez, un atout précieux est en train de mourir. 464 00:36:33,020 --> 00:36:34,610 Nous devons le récupérer et le réparer. 465 00:36:34,690 --> 00:36:36,020 Tu as la lune ce soir, nous ne pouvons pas attendre 466 00:36:36,110 --> 00:36:38,320 un autre mois d'envoi d'un avion sanglant. 467 00:36:38,400 --> 00:36:40,570 Si nous envoyons déjà un avion, 468 00:36:40,650 --> 00:36:43,530 nous avons besoin de plus d'opérateurs sans fil en action. 469 00:36:43,620 --> 00:36:45,580 Nous n'avons pas beaucoup de choix . 470 00:36:53,000 --> 00:36:57,170 Envoyez Noor. Elle transpose les messages en un temps record. 471 00:36:57,250 --> 00:36:58,710 Nous ne lui avons pas donné le niveau final 472 00:36:58,800 --> 00:36:59,630 du commerce de carburant pour le moment. 473 00:36:59,720 --> 00:37:00,550 Elle ira bien. 474 00:37:00,630 --> 00:37:01,590 Elle a besoin de plus. 475 00:37:01,680 --> 00:37:02,760 Est-ce que vous plaisantez. J'ai enfin mis 476 00:37:02,840 --> 00:37:04,340 mis à part mes réserves à ce sujet. 477 00:37:04,430 --> 00:37:05,930 Toujours Buck, je pense que nous sommes toujours. 478 00:37:06,010 --> 00:37:08,220 Bon Dieu. Je n'ai pas demandé ce que vous pensiez. 479 00:37:08,310 --> 00:37:10,520 L'avion part ce soir et Noor est à bord. 480 00:37:10,600 --> 00:37:12,940 Préparez sa miss Atkins. 481 00:37:18,530 --> 00:37:20,570 Pourquoi la gardez-vous dans la pièce? 482 00:37:20,650 --> 00:37:21,820 Elle est intelligente comme un fouet, 483 00:37:21,900 --> 00:37:23,820 et son souci du détail est incomparable, 484 00:37:23,910 --> 00:37:26,280 rien n'est trop pour elle 485 00:37:26,370 --> 00:37:28,080 Ce sont toutes des rumeurs. 486 00:37:28,160 --> 00:37:29,540 Sens? 487 00:37:29,620 --> 00:37:31,080 Je pensais que son nom était faux. 488 00:37:31,160 --> 00:37:33,370 Qu'elle est une juive roumaine. 489 00:37:33,460 --> 00:37:35,960 De plus, son accent est éteint. 490 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Mlle Atkins a grandi à l'étranger. 491 00:37:38,090 --> 00:37:40,260 Elle a subi les appels comme vous. 492 00:37:40,340 --> 00:37:42,590 Nous n'avons trouvé aucune trace de quelque chose de suspect. 493 00:37:42,670 --> 00:37:45,300 Elle a été très utile à British Intel avant 494 00:37:45,390 --> 00:37:47,760 la guerre et elle a été fortement recommandée. 495 00:37:47,850 --> 00:37:49,970 Tout ce que je dis n'est pas tout le monde 496 00:37:50,060 --> 00:37:53,020 autour d'elle lui fait confiance comme vous le faites. 497 00:38:27,300 --> 00:38:28,640 Thé? 498 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 Ouais. 499 00:38:41,230 --> 00:38:43,740 Tu sais que je t'ai dit que j'ai 500 00:38:43,820 --> 00:38:47,030 une formation pour partir à l’étranger? 501 00:38:48,070 --> 00:38:50,410 Je dois y aller ce soir. 502 00:38:50,490 --> 00:38:54,710 Pourquoi? Où vous envoient-ils ? 503 00:38:54,790 --> 00:38:58,500 Vous savez que nous n'avons pas le droit d'en parler. 504 00:38:59,840 --> 00:39:04,170 Mais maman, nous savions que cela allait arriver, n'est-ce pas? 505 00:39:06,340 --> 00:39:12,510 Ne partez pas, votre famille a besoin de vous ici. 506 00:39:12,760 --> 00:39:16,100 J'ai besoin de votre compréhension. 507 00:39:16,190 --> 00:39:19,560 Je dois faire quelque chose. 508 00:39:19,900 --> 00:39:23,360 Vous vous souvenez du dicton soufi? 509 00:39:23,440 --> 00:39:26,240 Tu ne sais pas encore 510 00:39:26,320 --> 00:39:29,910 c'est ta lumière qui éclaire le monde. 511 00:39:29,990 --> 00:39:33,200 Oui, c'est pourquoi je dois y aller. 512 00:40:08,780 --> 00:40:10,610 Ici. 513 00:40:10,700 --> 00:40:12,660 Vous pensez à tout, n'est-ce pas? 514 00:40:12,740 --> 00:40:14,830 Envoyez-nous un message dès que vous arrivez et faites 515 00:40:14,910 --> 00:40:17,580 sûr que vous changez souvent de lieu. 516 00:40:17,660 --> 00:40:20,040 Pour qu'ils ne localisent pas vos signaux. 517 00:40:20,120 --> 00:40:20,960 Oui m'dame. 518 00:40:21,040 --> 00:40:22,920 Ceci est votre sans fil. 519 00:40:26,590 --> 00:40:28,720 Si vous avez des doutes, 520 00:40:28,800 --> 00:40:33,800 dites-moi maintenant, il existe des moyens d' aider l'effort de guerre ici. 521 00:40:34,100 --> 00:40:38,350 Non, madame, je suis résolu. 522 00:40:38,430 --> 00:40:42,230 Je peux me battre, ma résistance n'est pas motivée par la haine. 523 00:40:42,310 --> 00:40:44,110 Bien. 524 00:40:45,650 --> 00:40:48,240 C'est une belle épingle, 525 00:40:48,320 --> 00:40:49,950 c'est une aile à genoux, n'est-ce pas? 526 00:40:50,030 --> 00:40:52,450 Oui. Ici. 527 00:40:52,530 --> 00:40:53,660 Non, je ne pourrais pas. 528 00:40:53,740 --> 00:41:00,750 Non, tu dois. Notre premier sans fil féminin. 529 00:41:01,670 --> 00:41:04,540 Félicitations, Madeline. 530 00:41:06,630 --> 00:41:08,550 Liberte!. 531 00:41:08,630 --> 00:41:10,550 Bonne chance à toi. 532 00:41:20,850 --> 00:41:23,310 Salut maman? 533 00:41:23,400 --> 00:41:27,360 Bonjour Chérie. 534 00:41:36,580 --> 00:41:42,250 Ouais. Des soldats disparus se présentent tout le temps. 535 00:41:50,460 --> 00:41:52,970 Nous avons passé de longues vacances ici . 536 00:41:53,050 --> 00:41:55,390 Cela semble dangereux 537 00:41:57,890 --> 00:42:00,970 Nous sommes ici maintenant, vus à travers. 538 00:42:15,910 --> 00:42:17,870 J'ai ça. 539 00:42:17,950 --> 00:42:18,990 Madeline. 540 00:42:19,080 --> 00:42:21,330 Bridgette? 541 00:42:21,410 --> 00:42:23,460 Allons. 542 00:42:23,540 --> 00:42:24,960 Raul. 543 00:42:25,040 --> 00:42:28,540 Aller. Courir. 544 00:42:28,630 --> 00:42:30,210 C'est Madeline. 545 00:42:32,510 --> 00:42:34,550 Avançons rapidement. 546 00:42:38,550 --> 00:42:39,390 Ça va? 547 00:42:39,470 --> 00:42:40,430 Oui. 548 00:42:51,570 --> 00:42:56,150 Juste une nuit ou deux. Je vais bientôt nous trouver un autre refuge. 549 00:43:03,620 --> 00:43:05,580 Avez-vous assez chaud ici? 550 00:43:09,710 --> 00:43:13,340 Bienvenue Madeline. 551 00:43:31,770 --> 00:43:33,780 Pouvons-nous parler? 552 00:43:33,860 --> 00:43:34,900 Ça ne m'intéresse pas. 553 00:43:52,630 --> 00:43:57,630 Le New York Post. Pouvons-nous parler? 554 00:44:00,720 --> 00:44:03,560 J'ai besoin d'une maison sûre pour nos agents 555 00:44:03,640 --> 00:44:06,140 et la police ne regardera jamais ici. 556 00:44:06,230 --> 00:44:09,730 Nous ne pouvons pas accueillir d' invités supplémentaires. 557 00:44:09,810 --> 00:44:14,530 Je peux à peine nourrir nos religieuses telles quelles. 558 00:44:16,690 --> 00:44:20,660 Et si je pouvais trouver des coupons alimentaires supplémentaires ? 559 00:44:22,990 --> 00:44:25,490 Ensuite, nous pourrions trouver des maisons. 560 00:44:48,980 --> 00:44:51,350 Bridgette rapporte que le moral ici est bas. 561 00:44:51,440 --> 00:44:53,190 Des espions nazis partout. 562 00:44:53,270 --> 00:44:55,650 Recrutement. Envoyez plus de fonds. 563 00:45:25,140 --> 00:45:25,970 Oui? 564 00:45:26,050 --> 00:45:28,180 Nous avons identifié un signal radio illégal provenant de votre domicile. 565 00:45:28,850 --> 00:45:29,930 Je n'ai pas de radio. 566 00:45:32,440 --> 00:45:34,230 Veuillez entrer. 567 00:45:35,270 --> 00:45:39,650 - Je sais qu'il est là - Puis-je vous offrir quelque chose à manger? 568 00:46:23,490 --> 00:46:25,740 J'ai besoin de te parler de quelque chose. 569 00:46:25,820 --> 00:46:30,330 Je vais déjeuner. Tu as besoin de manger. J'insiste. 570 00:46:30,410 --> 00:46:37,000 Viens. 571 00:46:37,080 --> 00:46:39,000 Récemment, mes nouveaux patients 572 00:46:39,090 --> 00:46:41,050 sont devenus beaucoup plus intéressants. 573 00:46:49,220 --> 00:46:51,180 Je n'ai pas de place pour Madeline ce soir. 574 00:46:51,850 --> 00:46:55,270 Avez-vous d'autres amis qui pourraient être sympathiques? 575 00:46:55,350 --> 00:46:58,150 Un grenier? Une cave? 576 00:46:58,230 --> 00:46:59,820 J'ai un sous-sol. 577 00:46:59,900 --> 00:47:06,910 Puisque 578 00:47:07,360 --> 00:47:09,830 Je fais une faveur pour toi 579 00:47:09,910 --> 00:47:12,240 J'attends quelque chose en retour. 580 00:47:12,330 --> 00:47:13,830 D'accord. 581 00:47:13,910 --> 00:47:16,670 Vous devez voir quelqu'un à propos de votre boiterie. 582 00:47:17,330 --> 00:47:23,380 Ce n'est pas une boiterie. C'est une jambe de bois. 583 00:47:23,460 --> 00:47:28,970 Oh, j'ai pensé que peut-être toi 584 00:47:29,050 --> 00:47:31,390 tu l'as blessé en chemin 585 00:47:31,470 --> 00:47:33,350 en France, à l' atterrissage en parachute . 586 00:47:33,430 --> 00:47:39,230 Comment ça 587 00:47:39,310 --> 00:47:44,690 se produire? Est-ce que je peux? 588 00:47:45,610 --> 00:47:50,410 Je suppose que la question vous dérange? Mangions. 589 00:47:50,820 --> 00:47:54,750 Je suis médecin, estomac fort . 590 00:48:00,250 --> 00:48:04,630 Ma maison d'été familiale est sur une ferme. 591 00:48:04,710 --> 00:48:07,590 J'adore chasser. je suis allé 592 00:48:07,670 --> 00:48:10,140 avec des amis pour chasser les oiseaux. 593 00:48:10,220 --> 00:48:15,930 J'avais même apporté le fusil de chasse préféré de mon père , 594 00:48:16,020 --> 00:48:19,560 canon pointé vers le bas comme on m'a appris à le faire. 595 00:48:21,440 --> 00:48:23,900 Il y avait une clôture bancale. 596 00:48:32,870 --> 00:48:33,700 La gangrène se couchait 597 00:48:33,780 --> 00:48:36,160 et une décision devait être prise. 598 00:48:36,450 --> 00:48:41,080 J'étais inconscient, alors le médecin l'a fait pour moi. 599 00:48:42,920 --> 00:48:45,840 C'est dévastateur. 600 00:48:45,920 --> 00:48:53,010 D'abord, j'ai pensé que je récupérerais peut- être ma jambe d'une manière ou d'une autre, 601 00:48:55,890 --> 00:48:59,480 mais nous savons tous que les miracles ne se produisent pas. 602 00:48:59,560 --> 00:49:01,730 Tu peux parler et je peux écouter 603 00:49:01,810 --> 00:49:04,310 et des miracles pourraient arriver. 604 00:49:04,400 --> 00:49:06,610 Hemingway. 605 00:49:11,070 --> 00:49:13,820 Il y a toujours une petite place pour le dessert. 606 00:49:13,910 --> 00:49:20,910 J'ai aussi des contacts. 607 00:49:21,670 --> 00:49:28,710 Un petit cadeau. Un peu de savon. 608 00:49:29,760 --> 00:49:33,720 Si mauvais? 609 00:49:48,530 --> 00:49:49,480 Une exposition sur 610 00:49:49,570 --> 00:49:51,530 les Juifs étant mauvais. 611 00:49:59,830 --> 00:50:02,290 Ne croyez pas cette propagande madame. 612 00:50:03,000 --> 00:50:06,130 Les Allemands sont l'ennemi ... pas les Juifs. 613 00:50:12,840 --> 00:50:15,260 Je n'ai jamais vu autant de haine. 614 00:50:15,340 --> 00:50:19,310 Les Allemands contrôlent ce que les Français lisent et entendent. 615 00:50:19,390 --> 00:50:22,850 Les fausses informations sont partout. 616 00:50:24,390 --> 00:50:28,940 La dernière, une exposition antisémite . 617 00:50:31,240 --> 00:50:33,860 Il y a des lignes dans le bloc pour le voir. 618 00:50:59,510 --> 00:51:02,020 Je ne pensais pas me faire prendre si vite. 619 00:51:02,100 --> 00:51:03,480 Vous serez en sécurité ici. 620 00:51:17,910 --> 00:51:18,820 Qu'est-ce que tu penses? 621 00:51:18,910 --> 00:51:21,240 C'est parfait. 622 00:51:21,740 --> 00:51:25,910 C'est ici que sont installées les antennes. 623 00:51:26,000 --> 00:51:27,920 Il est plus facile d'obtenir un signal. 624 00:51:28,000 --> 00:51:30,500 N'envoyez plus de message où vous dormez . 625 00:51:30,590 --> 00:51:32,630 Si vous manquez de temps, validez 626 00:51:32,710 --> 00:51:34,760 sans votre contrôle de sécurité. 627 00:51:34,840 --> 00:51:38,800 Londres le comprendra. 628 00:51:53,440 --> 00:51:54,860 Je suis un nouveau patient. 629 00:51:54,940 --> 00:51:56,070 Pour le Dr Chevain? 630 00:51:56,150 --> 00:51:58,280 Pas de Dr Benoit. 631 00:52:01,490 --> 00:52:03,200 Père Robert Alesch. 632 00:52:03,290 --> 00:52:05,000 Vos sermons sont légendaires. 633 00:52:10,540 --> 00:52:12,500 Nous ne pouvons pas rester les bras croisés. 634 00:52:12,590 --> 00:52:13,960 En effet. 635 00:52:15,840 --> 00:52:17,260 Je cherche Brigitte? 636 00:52:18,880 --> 00:52:21,090 Avez-vous un message pour elle? 637 00:52:21,180 --> 00:52:22,970 J'ai besoin de la voir. 638 00:52:25,560 --> 00:52:27,310 Je suis désolé, père, mais ... 639 00:52:28,980 --> 00:52:30,310 Je m'excuse pour le dérangement. 640 00:52:32,860 --> 00:52:36,190 Peut-être pouvez-vous revenir une autre fois? 641 00:52:37,110 --> 00:52:39,780 Je ne peux pas le promettre, mais j'ai entendu dire que Brigitte était peut-être en ville. 642 00:52:40,070 --> 00:52:44,660 Il y a un agent double à Bordeaux. Tous mes contacts ont été arrêtés. 643 00:52:45,080 --> 00:52:46,410 Qui sait si l'un d'entre eux a parlé. 644 00:52:46,870 --> 00:52:51,420 J'ai besoin de protection, d'un déguisement et d' argent pour reconstruire un réseau. 645 00:52:52,790 --> 00:52:54,290 J'ai entendu parler de Brigitte. 646 00:52:54,590 --> 00:52:55,880 Si vous la voyez, s'il vous plaît ... 647 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 Je vais transmettre le message. 648 00:52:58,220 --> 00:52:59,340 C'est urgent. 649 00:52:59,720 --> 00:53:00,630 Je comprends. 650 00:53:22,820 --> 00:53:24,620 Je ne lui fais pas confiance. 651 00:53:28,120 --> 00:53:29,330 C'est une résistance, non? 652 00:53:29,410 --> 00:53:30,410 Avez-vous entendu son accent? 653 00:53:30,500 --> 00:53:31,580 Il a grandi près de la frontière, 654 00:53:31,670 --> 00:53:33,750 son accent est commun. 655 00:53:33,830 --> 00:53:37,380 C'est un prêtre, célèbre pour ses sermons anti-nazis. 656 00:53:37,460 --> 00:53:38,510 Je n'ai jamais entendu parler de lui. 657 00:53:38,590 --> 00:53:40,590 Il a besoin de notre aide immédiate. 658 00:53:40,670 --> 00:53:43,800 Je vais demander à Madeline de vérifier avec Londres. 659 00:53:43,890 --> 00:53:45,300 S'ils se portent garant de lui alors 660 00:53:45,390 --> 00:53:47,890 Non, cela prendra trop de temps. 661 00:53:47,970 --> 00:53:51,060 En attendant, il peut être arrêté et assassiné. 662 00:53:51,140 --> 00:53:55,770 Raul, je suis le seul 663 00:53:55,860 --> 00:53:57,070 responsable de la sécurité de 664 00:53:57,150 --> 00:53:59,900 chaque homme et chaque femme qui franchit cette porte. 665 00:54:01,320 --> 00:54:03,950 C'est mon appel à faire. 666 00:54:04,030 --> 00:54:07,530 Je vois. Si tu veux bien m'excuser, 667 00:54:07,620 --> 00:54:08,990 J'ai du travail à faire. 668 00:54:48,910 --> 00:54:50,040 Celui-ci est également positif. 669 00:54:50,120 --> 00:54:51,330 Merci à Dieu pour le père Alesche. 670 00:54:51,410 --> 00:54:52,580 Un vicaire local travaillant avec 671 00:54:52,660 --> 00:54:54,790 résistance qui nous a fourni une maison sûre. 672 00:54:54,870 --> 00:54:57,840 Droite. Bien. 673 00:55:06,640 --> 00:55:07,680 J'ai entendu dire que nous allions en guerre avec 674 00:55:07,760 --> 00:55:10,310 Hongrie, Finlande et Roumanie. 675 00:55:25,360 --> 00:55:28,820 Tout le monde, un instant. 676 00:55:37,960 --> 00:55:42,500 Quelqu'un au sommet a dit non. 677 00:55:42,960 --> 00:55:45,260 Pourquoi? 678 00:55:45,340 --> 00:55:47,840 Tout ce qu'on m'a dit c'est, 679 00:55:47,930 --> 00:55:51,850 "Vous n'obtenez pas vos papiers de citoyenneté." 680 00:55:53,770 --> 00:55:56,690 Parce que je suis juif? 681 00:56:12,160 --> 00:56:14,540 Mon travail d'intelligence sera 682 00:56:14,620 --> 00:56:17,830 suspect en tant que citoyen de l' ennemi. 683 00:56:17,920 --> 00:56:20,380 Si quelqu'un d'autre ici l'a découvert. 684 00:56:20,460 --> 00:56:21,960 S'ils le font, je le ferai 685 00:56:22,040 --> 00:56:24,420 rappelez-leur que vos efforts de renseignement ont toujours 686 00:56:24,510 --> 00:56:26,800 été non officiel et ne pas s'inquiéter 687 00:56:26,880 --> 00:56:29,510 que techniquement votre grade n'est que celui de secrétaire. 688 00:56:29,590 --> 00:56:32,550 Qui est dispensable sans papiers britanniques. 689 00:56:32,640 --> 00:56:35,470 Indispensable pour moi. 690 00:56:35,890 --> 00:56:39,020 A l'étage peut être difficile. 691 00:56:39,100 --> 00:56:41,610 Ils sont à l'aise avec les choses car ils 692 00:56:41,690 --> 00:56:45,940 sont et votre secret est en sécurité avec moi. 693 00:57:11,930 --> 00:57:15,640 Maintenant nous sommes les maîtres de notre destin, 694 00:57:15,720 --> 00:57:17,720 que la tâche qui a été définie auparavant 695 00:57:17,810 --> 00:57:19,690 nous n'est pas au-dessus de nos forces; 696 00:57:19,770 --> 00:57:24,150 que ses douleurs et ses peines ne dépassent pas notre endurance. 697 00:57:26,280 --> 00:57:27,400 Il n'avait pas fini. 698 00:57:27,480 --> 00:57:30,110 C'est des ordures sanglantes. 699 00:57:33,240 --> 00:57:39,540 Mes papiers de citoyenneté, ils ont dit, non. 700 00:57:42,250 --> 00:57:49,260 Maman, à chaque fois qu'on frappe à notre porte, 701 00:57:49,670 --> 00:57:55,140 J'ai peur qu'ils viennent me déporter à chaque fois. 702 00:57:55,760 --> 00:57:59,390 Je pensais que nous pourrions refaire nos vies ici. 703 00:57:59,470 --> 00:58:02,560 Je pensais que ce serait sûr. 704 00:58:06,190 --> 00:58:12,780 Le dimanche 7 décembre 1941, 705 00:58:12,860 --> 00:58:16,530 un état de guerre a 706 00:58:16,620 --> 00:58:20,290 existait entre les États - Unis 707 00:58:20,370 --> 00:58:22,660 et l'Empire japonais. 708 00:58:22,750 --> 00:58:26,210 Nous surmonterons cette invasion préméditée. 709 00:58:26,290 --> 00:58:30,460 Le peuple américain dans sa puissance juste gagnera 710 00:58:30,550 --> 00:58:36,890 jusqu'à la victoire absolue. 711 00:58:38,720 --> 00:58:40,310 La couverture de Virginia est grillée. 712 00:58:40,390 --> 00:58:43,060 Les journalistes américains ne seront plus autorisés en France maintenant. 713 00:58:43,140 --> 00:58:44,810 Nous allons lui offrir un déguisement français . 714 00:58:44,900 --> 00:58:46,900 Elle a besoin de revenir et de se rafraîchir. 715 00:58:46,980 --> 00:58:48,980 Elle ne veut pas se calmer. 716 00:58:49,070 --> 00:58:51,610 Ses compétences en leadership ont dépassé les attentes, 717 00:58:51,690 --> 00:58:52,780 nous avons besoin d'elle sur le terrain. 718 00:58:52,860 --> 00:58:53,740 Mais son accent. 719 00:58:53,820 --> 00:58:54,990 Sera possible. 720 00:58:55,070 --> 00:58:57,780 Elle était à la tête de la ligue dramatique . 721 00:58:57,870 --> 00:59:00,490 Il doit y avoir un changement de cheveux. 722 00:59:00,580 --> 00:59:03,160 Et un nouveau nom de code, bien sûr. 723 00:59:03,250 --> 00:59:07,290 Cela signifie force. 724 00:59:07,380 --> 00:59:11,300 Excusez-moi monsieur. Pardon. Quel sans fil 725 00:59:11,380 --> 00:59:12,970 allons-nous transférer à Paris? 726 00:59:13,050 --> 00:59:15,840 Nous avons perdu la communication. 727 00:59:15,930 --> 00:59:22,020 Toujours rien de Stevenson? Envoyez Noor. 728 00:59:22,100 --> 00:59:23,810 Mark a été sur le terrain 729 00:59:23,890 --> 00:59:26,730 plus long et Paris est plus dur que Vichy. 730 00:59:26,810 --> 00:59:28,060 Les femmes peuvent bouger davantage 731 00:59:28,150 --> 00:59:29,650 librement en territoire occupé. 732 00:59:29,730 --> 00:59:34,610 Nous devons bien faire les choses. Noor va au nord. 733 00:59:39,950 --> 00:59:42,450 Qu'a dit Londres d'autre? 734 00:59:42,540 --> 00:59:45,500 Vérification des informations d'identification du père Alesche . 735 00:59:45,580 --> 00:59:47,290 Vraiment? 736 00:59:47,370 --> 00:59:52,960 Ouais. Londres a dit de lui envoyer 300 000 francs. 737 00:59:53,050 --> 00:59:58,680 Vous devrez le trouver. Je l'ai laissé seul. 738 01:00:02,850 --> 01:00:06,690 Lors de votre prochain appel, demandez à Londres d' envoyer plus de sans fil. 739 01:00:06,770 --> 01:00:09,150 La transmission d'informations prend trop de temps. 740 01:00:09,230 --> 01:00:10,610 Bien sûr. 741 01:00:15,190 --> 01:00:18,410 Vous savez quoi, je pense que nous devrions pratiquer un peu plus. 742 01:00:18,490 --> 01:00:20,700 Sûr. 743 01:00:20,780 --> 01:00:26,000 Doit avoir un peu plus à la fin. 744 01:00:27,920 --> 01:00:29,880 Bien. 745 01:00:38,970 --> 01:00:40,930 C'est beau, n'est-ce pas? 746 01:00:42,850 --> 01:00:45,060 C'est le rôle de votre vie. 747 01:00:52,940 --> 01:00:58,400 Nous devrions vous faire bouger. Je souhaite que tu ne sois pas 748 01:00:58,490 --> 01:01:04,240 doivent aller à Paris. Est-ce que ça va? 749 01:01:07,200 --> 01:01:11,120 Nous ne serons ici que pour une courte période, mais ce que nous 750 01:01:11,210 --> 01:01:14,590 faire pendant que nous sommes ici change le cours de l'avenir. 751 01:01:41,410 --> 01:01:43,950 Embarquement pour Paris! 752 01:02:16,650 --> 01:02:19,110 Cherchez tout. Tout le monde hors du train! 753 01:02:21,650 --> 01:02:23,320 Tout le monde, apportez vos bagages! 754 01:02:54,230 --> 01:02:56,440 Nous l'avons trouvée! 755 01:03:07,870 --> 01:03:09,540 Tout le monde est de retour dans le train! 756 01:03:48,200 --> 01:03:50,660 Je ne serai pas long. 757 01:04:01,550 --> 01:04:03,210 Arrivée. Demandes Philomen 758 01:04:03,300 --> 01:04:06,180 plus de sans fil pour supporter une résistance croissante à Lyon. 759 01:04:06,260 --> 01:04:09,600 En route pour rencontrer les membres du circuit à la maison sûre. 760 01:04:16,640 --> 01:04:17,520 8, rue des Archers 761 01:04:17,600 --> 01:04:20,110 Plus sûr qu'un hôtel. 762 01:04:20,190 --> 01:04:21,320 J'aime le nouveau look. 763 01:04:39,370 --> 01:04:42,210 Le 10 février 1942. 764 01:04:42,290 --> 01:04:45,710 Nous continuons à organiser des zones de dépôt et à distribuer de l'argent 765 01:04:45,800 --> 01:04:47,130 et des armes à nos agents alors qu'ils 766 01:04:47,220 --> 01:04:49,300 passez par notre hub ici à Lyon. 767 01:04:49,380 --> 01:04:53,470 Les agents Joseph et Cole ont été parachutés en toute sécurité. 768 01:04:54,680 --> 01:04:58,770 D'accord, les garçons. Les torpilleurs allemands sont 769 01:04:58,850 --> 01:05:03,190 se cachant dans le canal principal. Bonne chance à Marseille. 770 01:05:03,270 --> 01:05:06,820 Lorsque vous utilisez un pistolet, appuyez deux fois sur 771 01:05:06,900 --> 01:05:09,910 tête de torse. 772 01:05:16,790 --> 01:05:18,500 C'est bon de vous voir, Père Alesche. 773 01:05:18,580 --> 01:05:21,330 Y a-t-il plus d'agent que je devrais aider pendant la reconstruction? 774 01:05:21,420 --> 01:05:22,880 Utilisez-le pour votre réseau. 775 01:05:25,550 --> 01:05:27,260 Soyez prudent là-bas. 776 01:05:27,340 --> 01:05:28,300 22H00 777 01:05:37,520 --> 01:05:40,310 Ce sera utile. 778 01:05:42,650 --> 01:05:45,440 Cela devrait suffire pour les explosifs 779 01:05:54,120 --> 01:05:55,950 Le rapport de Virginia identifie un certain nombre de 780 01:05:56,030 --> 01:05:59,040 nouvelles lignes d'approvisionnement nazies à travers la France. 781 01:05:59,120 --> 01:06:03,500 Un travail impressionnant. 782 01:06:03,580 --> 01:06:04,630 Mes contacts suspectent 783 01:06:04,710 --> 01:06:05,960 une cargaison de munitions passe 784 01:06:06,040 --> 01:06:07,590 en route pour Paris. 785 01:06:07,670 --> 01:06:09,550 Au centre, non? 786 01:06:09,840 --> 01:06:10,670 J'organise un groupe 787 01:06:10,760 --> 01:06:12,050 pour détruire la ligne de fret. 788 01:06:27,770 --> 01:06:30,900 Les objectifs pétroliers complets sont désormais fixés comme prévu. 789 01:06:30,990 --> 01:06:33,660 changer de refuge, et nous nous rencontrerons 790 01:06:33,740 --> 01:06:36,700 le chef du circuit Nord quand j'y arrive. 791 01:07:01,730 --> 01:07:03,230 Nous vous avons enfin attrapé. 792 01:07:12,950 --> 01:07:14,280 Vous devez y aller! 793 01:07:14,360 --> 01:07:16,370 C'est trop dangereux ici! 794 01:08:23,890 --> 01:08:26,390 Urgent, circuit Nord infiltré. 795 01:08:26,480 --> 01:08:28,640 Gestapo, tout seul, 796 01:08:28,730 --> 01:08:30,150 envoyer des renforts. 797 01:08:46,620 --> 01:08:49,330 Apportez-le immédiatement à Buck Master . 798 01:08:50,250 --> 01:08:53,630 C'est Rena, non? 799 01:08:55,630 --> 01:08:59,130 Pourriez-vous me faire une petite faveur, 800 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 juste entre nous mesdames? 801 01:09:02,930 --> 01:09:03,890 Sûr. 802 01:09:05,270 --> 01:09:07,310 J'ai besoin de faire passer un message à Madeline et moi 803 01:09:07,390 --> 01:09:10,020 n'ayez pas le temps d'attendre les hommes. 804 01:09:10,100 --> 01:09:12,310 Dis à Madeline que je suis 805 01:09:12,400 --> 01:09:14,520 travailler sur un moyen de la ramener à la maison. 806 01:09:14,610 --> 01:09:17,900 Dites-lui de rester bas et de continuer à bouger. 807 01:09:17,990 --> 01:09:20,110 Je vais la ramener à la maison. 808 01:09:20,200 --> 01:09:26,200 Je l'ai? Bien. Je ne conseille pas de faire des erreurs. 809 01:09:26,290 --> 01:09:28,330 J'ai une très bonne mémoire. 810 01:09:28,410 --> 01:09:29,830 Droite. 811 01:09:49,520 --> 01:09:52,560 Quoi, une femme avec une jambe en bois? Elle va nous ralentir. 812 01:09:53,020 --> 01:09:54,270 Je vous dis qu'elle ne peut pas le faire. 813 01:09:54,360 --> 01:09:55,520 Ça ne marchera pas. 814 01:09:55,610 --> 01:09:56,570 Alfonse! 815 01:09:57,860 --> 01:09:58,990 C'est Philomen, la tête 816 01:09:59,070 --> 01:10:00,110 du circuit d'un hectare, 817 01:10:00,200 --> 01:10:02,660 et les agents SOE Paul et George, 818 01:10:02,740 --> 01:10:05,240 mécanicien local, il nous aidera avec des explosifs. 819 01:10:05,330 --> 01:10:06,290 Je vous remercie. 820 01:10:06,370 --> 01:10:08,370 Mais nous n'aurons pas beaucoup de temps. 821 01:10:08,450 --> 01:10:10,410 L'expédition de munitions, 822 01:10:10,500 --> 01:10:14,420 il passe 30 minutes après la tombée de la nuit. 823 01:10:15,290 --> 01:10:18,960 Peut-être pourrions-nous avoir plus de mains. 824 01:10:19,050 --> 01:10:20,380 Je peux joindre. 825 01:10:21,760 --> 01:10:24,760 Non. Les femmes ne devraient pas être sur le terrain. 826 01:10:24,850 --> 01:10:26,220 Oui, ils ne devraient pas, Paul. 827 01:10:26,310 --> 01:10:30,430 Certainement pas toi. Il y a beaucoup de course à pied. 828 01:10:34,730 --> 01:10:37,940 Nous avons tous été formés aux explosifs. 829 01:10:38,030 --> 01:10:39,860 Qui diable êtes-vous pour donner des ordres? 830 01:10:39,940 --> 01:10:41,530 Mes commandes viennent de Londres. 831 01:10:41,610 --> 01:10:46,240 Eh bien, nous sommes du même côté, non? 832 01:10:47,660 --> 01:10:51,460 Paul, arrêtant cette expédition de munitions 833 01:10:51,540 --> 01:10:54,250 sauvera des milliers de vies. 834 01:11:07,800 --> 01:11:10,020 Mon ancien emploi chez 835 01:11:10,100 --> 01:11:11,390 a des constructeurs automobiles français 836 01:11:11,480 --> 01:11:14,020 ne m'a certainement pas préparé à cela. 837 01:11:16,360 --> 01:11:19,570 Il pourrait y avoir de nombreuses explications, Vera. 838 01:11:19,650 --> 01:11:21,320 Noor était en retard avant. 839 01:11:21,400 --> 01:11:26,820 Ce nouveau couvre-feu détruit les horaires de tout le monde. 840 01:11:26,910 --> 01:11:30,700 Vos dernières recrues ont fait un travail impressionnant, 841 01:11:30,790 --> 01:11:34,870 et la Virginie a été spectaculaire. 842 01:11:34,960 --> 01:11:39,670 Vous avez raison à son sujet. Bonne trouvaille. 843 01:11:40,090 --> 01:11:43,220 Espérons qu'ils réussiront ce soir. 844 01:11:43,300 --> 01:11:45,680 Si nous pouvions faire dérailler une cargaison de munitions 845 01:11:45,760 --> 01:11:48,720 serait certainement une bonne nouvelle. 846 01:12:30,430 --> 01:12:31,850 Arrêtez! 847 01:12:33,140 --> 01:12:34,640 C'est la police! 848 01:12:35,930 --> 01:12:37,520 J'ai dit stop! 849 01:13:10,930 --> 01:13:15,600 Eh bien, ils ont maintenant notre sans fil. 850 01:13:21,270 --> 01:13:24,360 Non, la préoccupation la plus urgente à l' heure actuelle est 851 01:13:24,440 --> 01:13:28,240 George. Il n'a pas été formé. 852 01:13:28,320 --> 01:13:32,820 Dieu sait quoi 853 01:13:32,910 --> 01:13:34,950 il pourrait divulguer dans des circonstances difficiles. 854 01:13:35,040 --> 01:13:36,500 Christ. 855 01:13:38,410 --> 01:13:40,920 George est le mécanicien. 856 01:13:41,000 --> 01:13:43,420 Peut-il crocheter la serrure? 857 01:13:43,500 --> 01:13:44,340 Avec quoi? 858 01:13:44,420 --> 01:13:46,590 Une clé. 859 01:13:46,670 --> 01:13:50,090 Oui, car ils distribuent des clés dans les prisons. 860 01:13:53,930 --> 01:13:57,270 Et si nous pouvions cacher la clé dans un paquet. 861 01:13:57,350 --> 01:13:59,430 La Convention de Genève permet 862 01:13:59,520 --> 01:14:00,890 groupes humanitaires à livrer 863 01:14:00,980 --> 01:14:02,270 trousses de soins aux détenus. 864 01:14:02,350 --> 01:14:03,230 Ils vérifient les colis de soins. 865 01:14:03,310 --> 01:14:05,320 Y compris les jeux. 866 01:14:05,400 --> 01:14:08,150 Si c'est un jeu innocent, qu'est-ce qu'il y a à vérifier? 867 01:14:08,240 --> 01:14:10,110 C'est complètement dingue. 868 01:14:10,200 --> 01:14:12,950 Je pourrais demander à Isabella de le faire . 869 01:14:13,030 --> 01:14:18,200 C'est un membre de la résistance qui a l' air charitable. 870 01:14:18,290 --> 01:14:21,580 Je ne sais pas. Nous avons besoin de plus de temps pour réfléchir. 871 01:14:21,670 --> 01:14:24,170 Nous n'avons pas le temps, Paul. 872 01:14:31,720 --> 01:14:33,260 Ouais pourquoi pas. 873 01:15:02,620 --> 01:15:04,710 Oh mince. 874 01:15:22,430 --> 01:15:24,190 Qu'est-ce que vous avez là? 875 01:15:43,910 --> 01:15:46,580 Bien. Jouons. 876 01:15:46,670 --> 01:15:48,840 C'est pour le prisonnier, monsieur. 877 01:15:48,920 --> 01:15:52,050 Ils peuvent l'avoir lorsque nous aurons terminé. Mettez-le ici. 878 01:16:15,900 --> 01:16:17,410 Ils ne viennent pas. 879 01:16:17,490 --> 01:16:20,240 Nous n'allons nulle part. 880 01:16:39,720 --> 01:16:43,720 Emballons-le pour ce soir. Mais je serai de retour demain pour un match revanche. 881 01:16:55,400 --> 01:16:56,900 Amenez-la aux prisonniers. 882 01:17:12,790 --> 01:17:14,250 Pour passer le temps ce soir. 883 01:17:14,340 --> 01:17:17,010 C'est gentil de ta part. 884 01:17:19,930 --> 01:17:21,140 Couvre-feu! 885 01:17:41,530 --> 01:17:42,660 Dieu merci! 886 01:17:44,370 --> 01:17:45,370 Allons-y. 887 01:18:03,720 --> 01:18:04,970 Qu'est-ce qui se passe ici? 888 01:18:06,180 --> 01:18:09,310 Y a-t-il un problème, monsieur? 889 01:18:12,860 --> 01:18:14,690 Que faites-vous tous après l'heure du couvre-feu? 890 01:18:16,360 --> 01:18:17,860 Nous ne voulons pas causer de problèmes. 891 01:18:22,070 --> 01:18:25,580 Mettez-vous à genoux, vous tous. Maintenant! 892 01:18:27,830 --> 01:18:28,830 Monsieur, il y a un malentendu. 893 01:18:33,580 --> 01:18:35,630 Votre accent ... ce n'est pas d'ici. 894 01:19:05,490 --> 01:19:09,160 Philomen, sortez-les d' ici. Allez maintenant. 895 01:19:09,240 --> 01:19:10,620 Allons-y. 896 01:19:13,250 --> 01:19:16,960 Alfons? Alfons? 897 01:19:28,720 --> 01:19:33,770 Vous voyez, Il a écouté mes prières. 898 01:19:34,310 --> 01:19:37,480 Nous prendrons bien soin d'eux. 899 01:19:40,070 --> 01:19:41,650 Rappelez-vous, ils savent qui vous êtes maintenant. 900 01:19:41,740 --> 01:19:43,150 Reste ici jusqu'à ce que j'organise 901 01:19:43,240 --> 01:19:44,780 un moyen de vous ramener à Londres. 902 01:19:44,860 --> 01:19:47,410 Mais vous n'aurez pas de sans fil. 903 01:19:47,490 --> 01:19:50,290 Nous allons gérer. 904 01:20:45,670 --> 01:20:48,390 Dans d'autres nouvelles, pour faire fonctionner leur machine de guerre, 905 01:20:48,470 --> 01:20:50,300 les nazis resserrent leur emprise sur 906 01:20:50,390 --> 01:20:53,060 la partie dite inoccupée de la France. 907 01:20:53,140 --> 01:20:55,980 Des citoyens français sont en cours de recrutement 908 01:20:56,060 --> 01:20:59,060 et emmené au travail comme travail forcé en Allemagne. 909 01:21:26,760 --> 01:21:28,430 Jeune? 910 01:21:28,510 --> 01:21:29,470 Giselle? 911 01:21:29,680 --> 01:21:31,680 Je pensais que c'était toi! 912 01:21:31,760 --> 01:21:33,100 Oh mon Dieu! Comment ça va? 913 01:21:36,020 --> 01:21:38,310 Que fais-tu ici? 914 01:21:39,190 --> 01:21:40,440 C'est compliqué. 915 01:21:40,520 --> 01:21:42,230 On dirait que vous pourriez vraiment utiliser une tasse de thé. 916 01:21:42,310 --> 01:21:44,610 Oui, ce serait adorable. 917 01:21:45,360 --> 01:21:47,530 Je suis si contente de te voir. 918 01:21:47,610 --> 01:21:49,950 Vous ne pouvez même pas imaginer. 919 01:21:57,370 --> 01:22:03,290 Je dors dans les ruelles depuis des jours. Je n'ai nulle part où aller. 920 01:22:05,210 --> 01:22:06,260 Pouvez-vous m'aider? 921 01:22:07,510 --> 01:22:11,010 J'ai une famille, Noor. Si quelqu'un le découvre ... 922 01:22:11,090 --> 01:22:13,550 Giselle, des milliers de juifs disparaissent. 923 01:22:14,100 --> 01:22:17,560 Désormais, des enfants français innocents sont marqués d'étoiles jaunes. 924 01:22:18,730 --> 01:22:20,350 N'as-tu pas peur? 925 01:22:23,150 --> 01:22:25,980 S'il vous plaît ... pour la France? 926 01:22:30,240 --> 01:22:31,070 Quelques jours. 927 01:22:32,030 --> 01:22:33,530 C'est tout ce que je peux vous offrir. 928 01:22:51,430 --> 01:22:53,050 Pas maintenant. 929 01:23:00,810 --> 01:23:01,640 Bien. 930 01:23:05,270 --> 01:23:09,280 Je ne reviendrai pas. Ma transmission est nécessaire. 931 01:23:09,360 --> 01:23:11,570 Excité d'aider à reconstruire le circuit. 932 01:23:11,650 --> 01:23:13,570 l'oiseau m'a porté chance. 933 01:23:13,660 --> 01:23:14,950 Prochain message que nous enverrons 934 01:23:15,030 --> 01:23:17,120 coordonnées pour les remplacements de parachute . 935 01:23:17,200 --> 01:23:19,330 Enfer sanglant. 936 01:23:27,290 --> 01:23:31,630 Décision de Roosevelt, engageant les troupes américaines à aider les Britanniques 937 01:23:31,720 --> 01:23:34,340 dans la saisie de l'Afrique du Nord française 938 01:23:34,430 --> 01:23:36,930 aboutit à une défaite majeure contre l'Axe. 939 01:23:37,010 --> 01:23:39,180 Ayant perdu le contrôle de la Méditerranée, 940 01:23:39,470 --> 01:23:43,310 Les forces d'Hitler se rassemblent aux frontières de 941 01:23:43,390 --> 01:23:46,900 Le sud de la France pour occuper le reste de la France. 942 01:24:36,990 --> 01:24:39,370 Klaus Barbie est arrivé! 943 01:25:05,060 --> 01:25:08,520 Je ferais n'importe quoi pour mettre la main sur la gorge de cette salope boiteuse. 944 01:25:10,810 --> 01:25:13,030 Distribuez ces dépliants. Partout en France. 945 01:25:23,990 --> 01:25:26,160 Atténuez ces sermons. 946 01:25:26,660 --> 01:25:31,210 C'est nouveau pour moi. Je voulais être convaincant, Herr Barbie ... 947 01:25:31,290 --> 01:25:32,920 Ne dénigrez pas le nom du Führer! 948 01:25:36,590 --> 01:25:43,220 ... donc personne ne soupçonne rien. Mes excuses. 949 01:25:52,020 --> 01:25:52,980 Votre bonus. 950 01:25:57,070 --> 01:25:59,240 J'ai aussi payé pour tes deux putes à Paris. 951 01:26:01,820 --> 01:26:03,450 Trouvez-moi cette femme. 952 01:26:37,190 --> 01:26:39,190 Philomine. Philomine! 953 01:26:40,200 --> 01:26:41,070 Qu'est-ce qui ne va pas? 954 01:26:47,290 --> 01:26:49,370 Ils savent que vous êtes le chef de centaines d'espions. 955 01:26:49,450 --> 01:26:50,710 Ce n'est qu'une question de temps avant 956 01:26:50,790 --> 01:26:52,250 quelqu'un vous reconnaît et parle. 957 01:26:52,330 --> 01:26:54,330 Les Allemands ne reculeront devant rien jusqu'à ce qu'ils vous trouvent. 958 01:26:54,420 --> 01:26:56,130 Vous devez prendre le train vers le sud pour 959 01:26:56,210 --> 01:26:59,130 Perpignon. Vous devez y aller maintenant. 960 01:26:59,210 --> 01:27:04,180 Je n'abandonne pas. Nous n'abandonnons pas. 961 01:27:04,260 --> 01:27:06,220 Bonne chance. 962 01:27:30,410 --> 01:27:32,710 C'est la punition pour n'importe qui ... 963 01:27:33,040 --> 01:27:35,710 qui est pris en train d'aider des espions et de trahir le Führer. 964 01:28:45,950 --> 01:28:47,410 Où est-elle? 965 01:28:48,120 --> 01:28:50,330 Vous me posez des questions et je ne connais pas les réponses. 966 01:28:50,990 --> 01:28:53,120 Pourquoi m'aurait-elle dit quelque chose? 967 01:28:53,410 --> 01:28:54,500 Je suis médecin. 968 01:28:54,870 --> 01:28:56,920 Je guéris les gens, c'est tout. 969 01:29:12,850 --> 01:29:13,850 Où est-elle? 970 01:29:14,430 --> 01:29:15,520 Je ne sais pas. 971 01:30:08,900 --> 01:30:10,570 C'est ce que nous faisons avec les espions. 972 01:30:50,450 --> 01:30:52,450 Perpignon, si vous plait. 973 01:31:09,460 --> 01:31:11,340 Bon courage 974 01:31:14,600 --> 01:31:15,550 Merci. 975 01:31:51,800 --> 01:31:52,840 Qu'avez-vous fait? 976 01:31:52,930 --> 01:31:53,970 J'ai fait ça pour toi. 977 01:31:54,510 --> 01:31:55,680 A vous de manger. 978 01:32:45,810 --> 01:32:48,440 Bouge toi sale pute! Continuez à bouger. 979 01:34:26,120 --> 01:34:30,040 J'ai trouvé votre cahier. Nous avons tous vos codes. 980 01:34:35,960 --> 01:34:42,930 Je vais demander une fois de plus, qui est-elle? 981 01:34:54,570 --> 01:34:57,400 Fidélité. C'est surfait. 982 01:35:01,240 --> 01:35:02,660 Quelqu'un dans votre circuit nous a avertis 983 01:35:02,740 --> 01:35:03,700 ton ami. 984 01:35:09,620 --> 01:35:12,250 Commencez à transmettre en tant que Madeline. 985 01:35:41,200 --> 01:35:42,650 Madeline a envoyé les coordonnées pour 986 01:35:42,740 --> 01:35:43,860 le remplacement doit être parachuté, 987 01:35:43,950 --> 01:35:45,450 mais il y a un problème. 988 01:35:45,530 --> 01:35:48,370 Son code est parfait. 989 01:35:48,450 --> 01:35:50,620 Alors? 990 01:35:50,700 --> 01:35:53,080 Il n'y a pas une seule erreur. 991 01:35:53,170 --> 01:35:54,580 Eh bien, elle est bonne. 992 01:35:54,670 --> 01:35:56,590 Oui, mais il y a toujours une erreur ou deux. 993 01:35:56,670 --> 01:35:57,670 Celui-ci est parfait. 994 01:35:57,750 --> 01:36:00,090 Que dites-vous, Leo? 995 01:36:00,380 --> 01:36:04,380 Je dis que le style de celui- ci est différent. 996 01:36:04,470 --> 01:36:06,640 Son contrôle de sécurité est correct? 997 01:36:06,720 --> 01:36:08,180 Oui. 998 01:36:08,260 --> 01:36:10,680 Vous spéculez. 999 01:36:11,310 --> 01:36:13,270 Ça ne va pas. 1000 01:36:13,350 --> 01:36:14,600 Nous agissons sur les sentiments maintenant, 1001 01:36:14,690 --> 01:36:18,610 sommes nous? Qu'en penses-tu? 1002 01:36:18,900 --> 01:36:22,950 Nous avons un sans fil qui ne survivra pas seul 1003 01:36:23,950 --> 01:36:27,450 Je ne sais pas Buck, ce n'est pas clair. 1004 01:36:32,160 --> 01:36:34,540 Parachute ces remplacements 1005 01:36:34,620 --> 01:36:36,790 à ses coordonnées proposées. 1006 01:36:39,500 --> 01:36:42,380 Nous commençons ici à Perpignon. 1007 01:36:42,460 --> 01:36:44,680 aller à l'intérieur des terres pour éviter les patrouilles. 1008 01:36:44,760 --> 01:36:47,050 C'est 35 miles à travers la montagne. 1009 01:36:47,140 --> 01:36:49,430 De là, vous devrez vous déplacer dans un train pour Barcelone, 1010 01:36:49,510 --> 01:36:50,970 où vous pouvez prendre un train pour le Portugal 1011 01:36:51,060 --> 01:36:52,680 puis un bateau pour Londres. 1012 01:36:52,770 --> 01:36:55,730 Reposez-vous, vous en aurez besoin. 1013 01:37:02,400 --> 01:37:04,030 Bonjour ma madame. 1014 01:37:28,760 --> 01:37:30,720 Aucune plainte de votre part. 1015 01:38:26,990 --> 01:38:28,860 Elle se dirige vers le sud ... les Pyrénées. 1016 01:39:41,770 --> 01:39:45,940 Elle a essayé de s'échapper deux fois. On ne peut rien lui retirer. 1017 01:39:50,360 --> 01:39:52,150 Mettez-la dans la camionnette suivante. 1018 01:41:19,070 --> 01:41:20,080 Oui. 1019 01:41:29,500 --> 01:41:32,130 Leo avait raison. 1020 01:41:32,210 --> 01:41:34,090 Ils doivent avoir le code de Noor. 1021 01:41:34,170 --> 01:41:35,300 Quoi? 1022 01:41:35,630 --> 01:41:38,840 Nous avons parachuté ces agents directement dans 1023 01:41:38,930 --> 01:41:40,930 les mains de la Gestapo. 1024 01:41:44,810 --> 01:41:47,100 Le pilote est revenu. 1025 01:41:49,310 --> 01:41:52,570 Je ne voulais pas abandonner ça. 1026 01:41:52,650 --> 01:41:57,320 Je ne veux abandonner aucun d'entre eux. 1027 01:41:59,410 --> 01:42:02,450 Dieu, qu'ai-je fait? 1028 01:42:03,330 --> 01:42:07,660 Il est trop tard pour demander ça maintenant, 1029 01:42:07,750 --> 01:42:11,840 et ils méritent plus que nous deux assis ici, 1030 01:42:11,920 --> 01:42:13,500 se deviner, 1031 01:42:13,590 --> 01:42:15,710 en toute sécurité caché derrière un bureau. 1032 01:42:15,800 --> 01:42:18,380 Mais que devons-nous montrer pour tout cela? 1033 01:42:18,470 --> 01:42:21,680 Nous aurons bientôt des centaines d'agents sur le terrain. 1034 01:42:21,760 --> 01:42:23,890 Oui, nous avons fait des erreurs, oui, 1035 01:42:23,970 --> 01:42:25,140 des choses devraient être faites qui ont 1036 01:42:25,220 --> 01:42:26,810 pas encore accompli, 1037 01:42:26,890 --> 01:42:30,690 mais nous nous améliorons chaque jour. 1038 01:42:30,770 --> 01:42:36,490 Nous devons continuer d'essayer, nous devons. 1039 01:42:37,070 --> 01:42:39,570 Oui. 1040 01:42:41,320 --> 01:42:43,160 Avons-nous entendu parler de Virginie? 1041 01:43:03,930 --> 01:43:05,350 Bon Dieu. 1042 01:44:00,570 --> 01:44:01,400 Bien joué. 1043 01:44:01,490 --> 01:44:02,570 Tu l'as fait! 1044 01:44:27,470 --> 01:44:29,720 Prenez place je vous en prie. 1045 01:44:29,810 --> 01:44:31,180 Je vous remercie. 1046 01:44:42,320 --> 01:44:43,280 Un double. 1047 01:44:44,070 --> 01:44:45,860 À Cuthbert. 1048 01:44:45,950 --> 01:44:47,950 À Cuthbert. 1049 01:44:49,790 --> 01:44:52,450 Qui mérite une médaille, je pense. 1050 01:45:00,500 --> 01:45:03,300 Virginie, je souhaite que nous ayons de meilleures nouvelles. 1051 01:45:05,590 --> 01:45:09,100 D'après ce que nous savons, le couvent n'a pas été perquisitionné. 1052 01:45:09,180 --> 01:45:12,020 Tout le monde avait ou était. 1053 01:45:12,930 --> 01:45:14,480 Toutes les personnes? 1054 01:45:14,560 --> 01:45:16,020 Oui. 1055 01:45:21,400 --> 01:45:27,070 Madeline, comment va-t-elle? 1056 01:45:27,160 --> 01:45:30,450 Son circuit était également un compromis. 1057 01:45:30,530 --> 01:45:32,580 Ce qui lui est arrivé? 1058 01:45:32,660 --> 01:45:35,660 Elle a disparu. 1059 01:45:45,380 --> 01:45:47,090 Renvoyez-moi. 1060 01:45:47,180 --> 01:45:51,390 Vous êtes l'un de nos meilleurs, j'aurais aimé pouvoir le faire. 1061 01:45:51,470 --> 01:45:53,140 Vous pouvez. 1062 01:45:53,220 --> 01:45:56,730 La Gestapo fait tout ce qu'elle peut. 1063 01:45:56,810 --> 01:45:59,230 Ce serait criminel d'envoyer quelqu'un 1064 01:45:59,310 --> 01:46:04,650 aussi remarquable que vous en ce moment. 1065 01:46:04,740 --> 01:46:06,070 Ils te cherchent, 1066 01:46:06,150 --> 01:46:07,700 Virginie, ils savent qui vous êtes. 1067 01:46:07,780 --> 01:46:09,620 Mon cou est le mien. Tu sais si 1068 01:46:09,700 --> 01:46:11,700 Je suis prêt à avoir un cricket parce qu'il y a une guerre. 1069 01:46:11,780 --> 01:46:15,790 C'est le cou de tout le monde dans votre réseau. 1070 01:46:15,870 --> 01:46:18,420 Ce ne serait peut-être pas le cas si la section F 1071 01:46:18,500 --> 01:46:21,210 fait un meilleur travail de protection de leurs agents. 1072 01:46:25,050 --> 01:46:30,140 Nous faisons de notre mieux et nous sommes 1073 01:46:30,220 --> 01:46:32,600 trop conscient que notre 1074 01:46:32,680 --> 01:46:36,310 le mieux est de coûter la vie aux gens . 1075 01:46:39,390 --> 01:46:42,440 C'est parce qu'il y a 1076 01:46:42,520 --> 01:46:44,150 trop d' agents de terrain qui doivent 1077 01:46:44,230 --> 01:46:45,980 être pris en charge par un sans fil. 1078 01:46:46,070 --> 01:46:47,860 Lorsqu'un sans fil tombe en panne, 1079 01:46:47,950 --> 01:46:50,950 tout le monde est compromis, vous devez vous entraîner davantage. 1080 01:46:51,030 --> 01:46:54,280 C'est le problème. 1081 01:46:54,370 --> 01:46:57,160 Nous allons considérer cela. 1082 01:47:55,140 --> 01:47:57,720 Vera, nous soupçonnons, Alesche, 1083 01:47:57,810 --> 01:48:02,850 est celui qui a trahi l'équipe de Virginia et 1084 01:48:02,940 --> 01:48:05,560 à l'étage a des préoccupations que 1085 01:48:05,650 --> 01:48:09,570 c'est vous qui l'avez vérifié? 1086 01:48:11,200 --> 01:48:16,580 Vous savez, il a vérifié sur papier. 1087 01:48:16,660 --> 01:48:19,660 Il l'a fait, oui. 1088 01:48:19,750 --> 01:48:23,000 Personne ne soupçonnait qu'il était un agent double. 1089 01:48:23,080 --> 01:48:24,920 Ni moi ni toi. 1090 01:48:25,000 --> 01:48:28,090 Je sais, mais ils l' ont néanmoins fait. 1091 01:48:28,170 --> 01:48:31,170 Ne prétendons pas que cela a quelque chose à voir avec 1092 01:48:31,260 --> 01:48:35,180 mon regard sur Alesche, qui a vérifié. 1093 01:48:35,260 --> 01:48:37,680 La planification du jour J approche à grands pas et je 1094 01:48:37,760 --> 01:48:40,100 j'ai fini d'être l'officiel, 1095 01:48:40,180 --> 01:48:45,850 une partie non fiable de notre équipe simplement parce que je suis né juif. 1096 01:48:46,400 --> 01:48:53,240 Tu me veux? Je veux mes papiers et mon grade. 1097 01:48:53,320 --> 01:48:54,860 Le prochain mouvement est à vous. 1098 01:50:24,580 --> 01:50:26,290 Eh bien, ces tactiques étaient très 1099 01:50:26,370 --> 01:50:27,920 efficace, le français passe à autre chose. 1100 01:50:28,000 --> 01:50:32,380 Bien sûr. Vera Atkins, 1101 01:50:32,460 --> 01:50:33,750 c'est William Donovan, 1102 01:50:33,840 --> 01:50:36,260 Chef de l'OSS, SOE des États-Unis. 1103 01:50:36,340 --> 01:50:38,760 Votre réputation vous précède , Wild Bill. 1104 01:50:38,840 --> 01:50:39,970 Tout comme le vôtre. 1105 01:50:40,050 --> 01:50:42,050 Toutes de bonnes choses, j'en suis sûr. 1106 01:50:42,140 --> 01:50:44,260 Nous avons passé des années à travailler sur 1107 01:50:44,350 --> 01:50:46,520 techniques de sabotage et de subversion . 1108 01:50:46,600 --> 01:50:49,520 Nous connaissons le meilleur moyen de couper l'accès nazi. 1109 01:50:49,600 --> 01:50:52,360 Nous voulons placer de petites équipes de sabotage 1110 01:50:52,440 --> 01:50:55,610 trois agents partout, un sans fil chacun. 1111 01:50:55,690 --> 01:50:57,610 La surprise sabotée disparaît. 1112 01:50:57,690 --> 01:50:59,200 Les Allemands ne sauront pas ce qui les a frappés . 1113 01:50:59,280 --> 01:51:00,910 Nous avons des agents expérimentés dans 1114 01:51:00,990 --> 01:51:03,740 les moyens de formation pour mettre en œuvre le plan, 1115 01:51:03,830 --> 01:51:05,620 mais nous avons besoin d'argent. 1116 01:51:05,700 --> 01:51:07,660 Nous n'avons eu d'autre choix que d' apprendre 1117 01:51:07,750 --> 01:51:09,750 la manière difficile comment faire cela, 1118 01:51:09,830 --> 01:51:14,290 essai et beaucoup d'erreur. 1119 01:51:14,380 --> 01:51:19,510 Mais je pense qu'il est juste de dire que nous sommes des experts maintenant. 1120 01:51:19,590 --> 01:51:22,550 Nous proposons une opération conjointe, 1121 01:51:22,640 --> 01:51:26,600 Les agents de l'OSS et de la section F travaillant ensemble, 1122 01:51:26,680 --> 01:51:31,190 les Américains et les Britanniques côte à côte. 1123 01:51:46,030 --> 01:51:49,710 Votre nom de champ aurait dû être persistant, 1124 01:51:49,790 --> 01:51:53,790 convaincre votre pays de vous former au sans fil. 1125 01:51:55,210 --> 01:52:00,470 Virginia, son vrai nom est Noor. 1126 01:52:00,550 --> 01:52:02,090 Madeline? 1127 01:52:02,180 --> 01:52:03,840 Oui. 1128 01:52:03,930 --> 01:52:06,220 C'est beau. 1129 01:52:08,930 --> 01:52:12,730 Je dois remettre une lettre à sa mère. 1130 01:52:16,730 --> 01:52:20,320 J'ai pensé que tu aimerais peut-être me rejoindre. 1131 01:52:20,690 --> 01:52:22,070 Bien sûr. 1132 01:52:44,590 --> 01:52:46,010 Quand ils m'ont dit qu'elle avait disparu, 1133 01:52:46,090 --> 01:52:48,260 Je savais ce que cela signifiait. 1134 01:52:48,350 --> 01:52:51,980 Je n'avais pas entendu parler d'elle depuis si longtemps. 1135 01:52:55,230 --> 01:52:58,770 Votre fille est un héros. 1136 01:53:05,530 --> 01:53:08,990 J'ai amené Virginie avec 1137 01:53:09,080 --> 01:53:12,370 moi parce qu'elle était sur le terrain avec Noor. 1138 01:53:12,450 --> 01:53:16,790 Je suis tellement inspiré par sa force. 1139 01:53:19,500 --> 01:53:22,300 Elle m'a dit une fois, 1140 01:53:22,380 --> 01:53:24,760 "Tu ne sais pas encore, 1141 01:53:24,840 --> 01:53:28,970 c'est ta lumière, qui éclaire le monde? " 1142 01:53:32,770 --> 01:53:35,890 Tout ce que je sais c'est que 1143 01:53:37,400 --> 01:53:42,280 personne n'a protégé ma fille du mal. 1144 01:54:31,530 --> 01:54:35,540 LIBERTE 1145 01:55:32,720 --> 01:55:34,350 Cette guerre n'a laissé personne indemne. 1146 01:56:05,420 --> 01:56:09,970 Regardez-les, nos glorieux amateurs. 1147 01:56:10,970 --> 01:56:15,680 L'expérience de Virginie a été d'une grande valeur pour l'Amérique. 1148 01:56:15,760 --> 01:56:18,770 On me dit que c'est toi que je devrais remercier de l'avoir trouvée. 1149 01:56:18,850 --> 01:56:20,560 Je suis sûr que si je ne l'avais pas trouvée , 1150 01:56:20,640 --> 01:56:23,190 elle nous aurait trouvés, M. Donovan. 1151 01:56:23,270 --> 01:56:24,650 Tout comme elle vous a trouvé. 1152 01:56:26,270 --> 01:56:30,110 Vrai. 1153 01:56:30,190 --> 01:56:32,110 Nous la renvoyons, 1154 01:56:32,200 --> 01:56:35,820 devant les équipes de Jedburgh à organiser. 1155 01:56:35,910 --> 01:56:38,540 Maintenant, avec sa capacité sans fil , 1156 01:56:38,620 --> 01:56:41,960 ses compétences sont encore plus précieuses. 1157 01:56:42,040 --> 01:56:45,040 Vous avez fait un excellent travail avec elle. 1158 01:56:46,250 --> 01:56:47,500 Je vous remercie. 1159 01:57:02,060 --> 01:57:06,150 J'ai l'air assez banal, n'est-ce pas? 1160 01:57:06,230 --> 01:57:13,240 En effet. On y va? 1161 01:57:26,460 --> 01:57:27,920 Bonne chance à toi. 1162 01:57:28,000 --> 01:57:29,920 Et à toi, mon ami