1 00:00:40,647 --> 00:00:45,647 :تمت الترجمة بواسطة @Roi_Sary 2 00:00:45,647 --> 00:00:48,847 سقطت فرنسا ضحية للاحتلال النازي، بريطانيا تقف وحدها 3 00:00:48,847 --> 00:00:52,147 ونستون تشرشل" يقوم بشكل عاجل" بإنشاء وكالة للجواسيس لتعطيل القوات النازية 4 00:00:52,147 --> 00:00:55,547 مهمتها في فرنسا هي زرع الجواسيس في كل مكان لبدء المقاومة ونشر الخراب 5 00:00:55,547 --> 00:00:58,747 ولكن لا يوجد جواسيس لديهم الخبرة الكافية لتنفيذ هذه الخطة العسكرية الجديدة 6 00:00:58,747 --> 00:01:02,347 لذلك كان من اللازم تجنيد عديمي الخبرة ليكونوا من أوائل الجنود خلف خطوط العدو لبدء حرب سرية 7 00:01:02,347 --> 00:01:09,947 "مستوحى من أحداث حقيقية" 8 00:01:26,611 --> 00:01:29,030 سبق وأن أخبرتكم لا أعرف شيئاً 9 00:01:36,496 --> 00:01:37,330 أرجوك لا تفعل 10 00:01:58,560 --> 00:01:59,394 اسمك؟ 11 00:01:59,477 --> 00:02:02,539 أخبرتك مسبقاً "بريجيت" 12 00:02:15,519 --> 00:02:16,353 اسمك الحقيقي 13 00:02:16,437 --> 00:02:18,156 "بريجيت" 14 00:02:18,839 --> 00:02:19,840 كاذبة 15 00:02:21,491 --> 00:02:24,077 أقسم بحياة أمي 16 00:02:42,534 --> 00:02:49,469 "دعوة للتجسس" 17 00:03:11,108 --> 00:03:15,195 وفي أخبار أخرى احتلت القوات النازية 18 00:03:15,279 --> 00:03:19,283 كل من بولندا، النمسا، الدنمارك، النرويج 19 00:03:19,366 --> 00:03:24,454 تشيكوسلوفاكيا، بلجيكا هولندا، لوكسمبورج 20 00:03:24,538 --> 00:03:30,544 يوغسلافيا، اليونان وشمال فرنسا 21 00:03:30,627 --> 00:03:35,716 ويستعد "هتلر" لعبور مجرى القناة الإنجليزية 22 00:04:51,791 --> 00:04:54,336 سبق وأن أخبرت والديّ الرجل 23 00:04:54,419 --> 00:04:57,422 بأنه حادث سيارة لم ينجو منه أحد 24 00:04:57,805 --> 00:04:59,791 كانوا هناك لست أسابيع فقط 25 00:04:59,875 --> 00:05:01,293 الألمان يحددون إشاراتنا 26 00:05:01,376 --> 00:05:02,870 أسرع مما هو متوقع 27 00:05:03,753 --> 00:05:06,148 وحدثت زلة ما 28 00:05:06,731 --> 00:05:09,593 أحد العملاء كان يحمل سجائر بريطانية 29 00:05:10,076 --> 00:05:13,413 كلنا مبتدئين لعناء 30 00:05:21,797 --> 00:05:24,357 "آنسة "أتكينز إنهم بانتظارك الآن 31 00:05:24,549 --> 00:05:26,994 الصباحات دائماً ما تفلت من يدي 32 00:05:29,938 --> 00:05:31,773 هذه عملية أولية 33 00:05:31,856 --> 00:05:34,401 بالكاد تتوفر معلومات استخباراتية لاستخدامها 34 00:05:34,484 --> 00:05:37,654 لقد وصلت 35 00:05:37,737 --> 00:05:40,323 يجب أن نتحدث حيال التغييرات 36 00:05:40,407 --> 00:05:44,578 أريدك مسؤولة عن توظيف بعض السيدات 37 00:05:45,704 --> 00:05:49,165 ما الذي حدث؟ ظننت بأن الجميع معارضين 38 00:05:49,249 --> 00:05:50,500 "ذهبنا إلى "تشرشل 39 00:05:50,584 --> 00:05:51,835 تذمر قليلاً 40 00:05:51,918 --> 00:05:55,922 ولكنه وافق لأن النساء لن يكونوا مرئيات 41 00:05:56,006 --> 00:05:59,676 :بعد ذلك قال لي "حظاً موفقاً" 42 00:06:01,519 --> 00:06:04,564 هل ستدرب النساء كالرجال؟ 43 00:06:04,647 --> 00:06:06,733 لا يمكننا إخافتهن 44 00:06:06,816 --> 00:06:09,444 إنهن مدنيات ولسن جنود 45 00:06:09,527 --> 00:06:12,530 لا فكرة لدي عما سيواجههن 46 00:06:12,614 --> 00:06:15,658 أليس من الأفضل أن نجهزهن؟ 47 00:06:17,869 --> 00:06:21,289 "احرصي يا آنسة "أتكينز أن يكونن جميلات 48 00:06:21,372 --> 00:06:24,417 من أجلكم أم من أجل الألمان؟ 49 00:06:27,821 --> 00:06:30,240 "طلب منا "تشرشل 50 00:06:30,323 --> 00:06:32,659 أن نشكل جيشاً سرياً من الجواسيس 51 00:06:32,742 --> 00:06:36,287 وجدت لائحة المرجعية النسائية في فرنسا 52 00:06:36,371 --> 00:06:38,748 يمكن أن أكون جاهزة للتدريب في الأسبوع المقبل 53 00:06:38,832 --> 00:06:39,833 حسناً 54 00:06:44,003 --> 00:06:50,260 "المعذرة. مرحباً، أنا "فيرا أتكنز هل يمكنني التحدث إليك؟ 55 00:06:50,343 --> 00:06:51,177 نعم 56 00:07:16,619 --> 00:07:18,830 هنا سفارة الولايات المتحدة الأمريكية 57 00:07:18,913 --> 00:07:19,947 كيف يمكنني مساعدتك؟ 58 00:07:28,774 --> 00:07:30,692 فيرجينيا" هذا وصل للتو" 59 00:07:40,035 --> 00:07:41,787 "عزيزتي الآنسة "هال شكراً لكِ 60 00:07:41,870 --> 00:07:44,206 مجدداً على اهتمامك بالعمل الدبلوماسي 61 00:07:44,289 --> 00:07:45,665 نظراً لظروفك 62 00:07:45,749 --> 00:07:47,751 فمن المستحيل أن تترشحي 63 00:08:05,669 --> 00:08:07,212 يقيم أصدقائي حفلة هذا المساء 64 00:08:07,296 --> 00:08:09,548 لا أستطيع 65 00:08:09,631 --> 00:08:11,466 يبدو وكأنك بحاجة إلى شراب جيد 66 00:08:20,851 --> 00:08:22,185 مع نهاية قصف لندن ... كنت آمل أن 67 00:08:22,269 --> 00:08:23,687 ولكن الفوضى لا زالت مستمرة 68 00:08:23,770 --> 00:08:25,480 والآن تزداد مع اللاجئين 69 00:08:25,564 --> 00:08:27,858 لسنا بحاجة للمزيد من اليهود بالطبع 70 00:08:30,193 --> 00:08:33,989 حسناً، إن اليهود ليسوا بأمان هنا أيضاً، أليس كذلك؟ 71 00:08:34,381 --> 00:08:36,340 هل من أحد يريد المزيد من "الجين"؟ 72 00:08:36,425 --> 00:08:37,718 في الحقيقة، أنا محب للويسكي 73 00:08:43,473 --> 00:08:46,017 لن يسمح البريطانيين للألمان أبداً أن يتقدموا بهذا الشكل 74 00:08:46,101 --> 00:08:47,728 يمكنني أن أؤكد لك بأن الفرنسيين 75 00:08:47,811 --> 00:08:51,648 سهلين للغاية لقد كنت هناك 76 00:08:51,732 --> 00:08:54,568 كنت قائدة عربة إسعاف في باريس، قبل الاستسلام 77 00:08:54,651 --> 00:08:56,653 إنها أسوأ مما ذكر في الصحافة 78 00:08:56,737 --> 00:08:58,196 ربما 79 00:08:58,280 --> 00:08:59,740 أخطط للعودة مجدداً 80 00:08:59,823 --> 00:09:01,408 لا يمكنك 81 00:09:01,491 --> 00:09:03,910 راقبيني 82 00:09:05,486 --> 00:09:07,540 يجب أن نهزم هؤلاء الأوغاد 83 00:09:08,623 --> 00:09:10,667 لا أظن بأننا تقابلنا من قبل 84 00:09:10,750 --> 00:09:12,669 "فيرا أتكينز" 85 00:09:12,752 --> 00:09:15,088 "فيرجينيا هال" 86 00:09:17,991 --> 00:09:20,743 إلى سيدي الرئيس "روزفلت" 87 00:09:20,827 --> 00:09:26,875 أكتب إليك لأعلمك عن الشروط المزعجة والمهينة لوزارة الخارجية الأمريكية 88 00:09:26,958 --> 00:09:29,711 أنا مؤهلة وبقوة لأكون دبلوماسية 89 00:09:29,794 --> 00:09:32,672 يجب أن تتفهم بأن ... الإعاقة لا تعني 90 00:10:03,495 --> 00:10:05,872 بلا مظلة؟ - أبداً - 91 00:10:17,175 --> 00:10:18,719 شاي أو خمر؟ 92 00:10:18,802 --> 00:10:21,596 الخمر سيكون رائعاً 93 00:10:27,561 --> 00:10:29,021 تفضلي بالجلوس 94 00:10:29,104 --> 00:10:30,981 سأتسبب بتبليل المقعد 95 00:10:31,064 --> 00:10:37,029 لا تقلقي، كنت أفكر بكِ 96 00:10:37,112 --> 00:10:41,158 تحمست بالكلام قليلاً بفعل تأثير الخمر في الحفلة 97 00:10:41,241 --> 00:10:44,244 ها أنت ذا امرأة ذكية 98 00:10:44,328 --> 00:10:48,790 بإمكاني تصورها تعيش بأريحية في أمريكا 99 00:10:51,676 --> 00:10:55,680 ما الذي جاء بكِ إلى هنا يا آنسة "هال"؟ 100 00:10:55,763 --> 00:11:00,143 كل ما يدور في بالي هو أن أكون دبلوماسية 101 00:11:00,768 --> 00:11:06,482 عملت هنا لسنوات وفي إيطاليا، تركيا وفرنسا 102 00:11:06,566 --> 00:11:10,903 أشعر بالحب تجاه الشعوب واللغات 103 00:11:11,446 --> 00:11:15,825 وبالتأكيد لن أتخلى عن أوروبا في الوقت الحالي 104 00:11:16,159 --> 00:11:19,398 ليت المزيد من الأمريكان يفكرون بهذا الشكل 105 00:11:21,582 --> 00:11:23,584 لماذا أنتِ لستِ متزوجة؟ 106 00:11:24,567 --> 00:11:27,362 لماذا أنتِ لستِ كذلك؟ 107 00:11:29,189 --> 00:11:31,609 لدي صديق مفقود 108 00:11:32,133 --> 00:11:32,893 آسفة 109 00:11:33,077 --> 00:11:36,764 حالة مأساوية لأي شخص أن يكون مفقوداً، أليس كذلك؟ 110 00:11:43,311 --> 00:11:44,938 هل لديكِ رفيق؟ 111 00:11:53,146 --> 00:11:57,150 لدي إصابة الغرغرينا استحلتني 112 00:11:57,233 --> 00:12:00,862 لا يظن بأن في الأمر شاعرية 113 00:12:00,945 --> 00:12:04,157 هذا يعتمد على من تطرحين سؤالك بحسب اعتقادي 114 00:12:04,240 --> 00:12:07,076 لنكن صريحين مع بعضنا، إن سمحتِ؟ 115 00:12:07,160 --> 00:12:08,453 بالطبع 116 00:12:08,536 --> 00:12:10,121 أنا وأنتِ نعلم تمام العلم 117 00:12:10,205 --> 00:12:13,875 بأن أمريكا لن توظفك كدبلوماسية أبداً 118 00:12:13,958 --> 00:12:15,960 لذلك أود دعوتك 119 00:12:16,044 --> 00:12:18,421 لتجربة فريق يمكنك الانضمام إليه 120 00:12:18,505 --> 00:12:22,550 فريق نسائي مثلك تماماً سبق لهن العيش في فرنسا 121 00:12:22,934 --> 00:12:27,305 يتكلمون لغتهم ويشعرون "بالشغف تجاه إيقاف "هتلر 122 00:12:27,388 --> 00:12:28,810 من أنتِ؟ 123 00:12:31,693 --> 00:12:34,947 يشاع بأنكِ أفضل مشغلة لاسلكي 124 00:12:35,030 --> 00:12:37,282 في فريق الدعم النسائي للقوات الجوية 125 00:12:37,966 --> 00:12:43,972 شكراً لكِ، أعتقد بأن ذلك بسبب أنني أعزف الغيتار والبيانو 126 00:12:44,055 --> 00:12:46,099 والإشارات مثل الموسيقى 127 00:12:46,182 --> 00:12:47,642 فيها تناغم معين 128 00:12:47,826 --> 00:12:52,372 "بالطبع يا "نور لماذا انضممتِ لهذه الوظيفة؟ 129 00:12:52,455 --> 00:12:54,833 يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا 130 00:12:54,916 --> 00:12:57,085 ما هو دورك يا "نور"؟ 131 00:12:59,337 --> 00:13:00,421 المعذرة؟ 132 00:13:00,505 --> 00:13:08,930 ولدتِ في روسيا لأم أمريكية وأب هندي مسلم 133 00:13:09,013 --> 00:13:12,267 سليل آخر إمبراطور مغولي حسبما فهمت 134 00:13:12,350 --> 00:13:16,146 نعم، كان أبي مؤسس المذهب الصوفي في الغرب 135 00:13:16,229 --> 00:13:17,647 وما هو ذلك؟ 136 00:13:17,730 --> 00:13:23,278 الصوفية هي مذهب روحاني لعبادة الله عن طريق السلام والحق 137 00:13:23,361 --> 00:13:26,781 مثلك تماماً، صحيح؟ محبة للسلام وللحق 138 00:13:26,865 --> 00:13:27,991 بالطبع 139 00:13:28,074 --> 00:13:30,743 إذن لماذا ترين بأن هذه الحرب هي حربك؟ 140 00:13:30,827 --> 00:13:33,163 لأنني مواطنة بريطانية 141 00:13:33,246 --> 00:13:35,999 وترعرعت في فرنسا وأراها موطني 142 00:13:36,082 --> 00:13:37,500 لا يمكنني أن أقف مكتوفة الأيدي 143 00:13:37,584 --> 00:13:39,127 وأسمح للنازيين بفعل ما يريدون فعله 144 00:13:39,210 --> 00:13:41,588 هل هذا كل شيء يا "نور"؟ 145 00:13:41,671 --> 00:13:45,258 حسناً، في الواقع أتمنى أيضاً 146 00:13:45,341 --> 00:13:49,095 أن يفوز شخص هندي بوسام عسكري رفيع في هذه الحرب 147 00:13:49,179 --> 00:13:53,600 لأنه إن تمكن القليل منا من فعل شيء شجاع لخدمة الحلفاء 148 00:13:53,683 --> 00:13:57,228 فذلك من شأنه تقليل الفجوة بين الهنود والبريطانيين 149 00:13:57,312 --> 00:13:58,855 الآن فهمتك 150 00:14:00,938 --> 00:14:04,235 نور"، استدعيتك إلى هنا اليوم" 151 00:14:04,319 --> 00:14:10,950 لأنني أريد دعوتك إلى فريق فريد من نوعه 152 00:14:13,302 --> 00:14:17,723 مرحباً بكم في منزلي الريفي الأسكتلندي 153 00:14:17,807 --> 00:14:20,168 ليس من نوعية المباني التي يتوقعها النازيون 154 00:14:20,251 --> 00:14:22,862 بأن تكون مركز تدريب للجواسيس أليس كذلك؟ 155 00:14:22,946 --> 00:14:24,823 لا تأخذوا راحتكم بالكامل 156 00:14:24,906 --> 00:14:27,951 فمعظمكم لن يستمر لأسبوع 157 00:14:28,034 --> 00:14:31,788 والآن ما هي تنفيذية العمليات الخاصة؟ 158 00:14:31,871 --> 00:14:37,836 بكل تودد سنطلق عليها وزارة الحرب الغير لائقة 159 00:14:37,919 --> 00:14:42,424 هنا، سندربكم على الخراب والدمار 160 00:14:42,507 --> 00:14:45,719 من يتفوق منكم سيذهبون إلى فرنسا كجواسيس 161 00:14:45,802 --> 00:14:49,597 ينص القانون على أن يكون لديكم أسماء رمزية 162 00:14:49,681 --> 00:14:52,642 لا تفشوا أسمائكم الحقيقية لأي أحد هنا 163 00:14:52,726 --> 00:14:55,812 مهمة كل فريق منكم هي جمع المعلومات 164 00:14:55,895 --> 00:15:00,066 وبناء مقاومة وإشعال نار اللهيب في فرنسا 165 00:15:00,150 --> 00:15:03,987 لا يمكن تصديقه مطلقاً 166 00:15:04,070 --> 00:15:08,742 كما قلت، الحرب الغير لائقة 167 00:15:08,825 --> 00:15:12,495 لذلك تعودوا على وجود جواسيس من السيدات 168 00:15:24,899 --> 00:15:27,861 "نور" تعالي إلى هنا 169 00:15:27,944 --> 00:15:30,363 برأيك هل يمكنك أداء ذلك التمرين؟ 170 00:15:31,957 --> 00:15:33,150 نعم سيدتي 171 00:15:33,233 --> 00:15:35,377 حسناً، لنشرح لهؤلاء الصبية كيف سنفوز بالحرب 172 00:15:35,761 --> 00:15:36,720 نعم سيدتي 173 00:15:36,803 --> 00:15:38,180 انطلقي 174 00:15:55,930 --> 00:15:57,390 خطوتين هيّا 175 00:15:57,474 --> 00:16:00,935 ما خطبكم؟ 176 00:16:06,808 --> 00:16:08,518 تذكروا بأن لدينا 120 ثانية فقط 177 00:16:08,602 --> 00:16:09,686 بعدها علينا الخروج من هناك 178 00:16:09,769 --> 00:16:11,188 نعم 179 00:16:11,271 --> 00:16:13,773 إلى أين تذهب هذه الجزيئات؟ نعم إلى البوابة الهوائية 180 00:16:13,857 --> 00:16:14,816 تلك ليست البوابة الهوائية 181 00:16:14,900 --> 00:16:16,109 تلك هي وحدة التحليل الهوائي 182 00:16:16,193 --> 00:16:18,028 كنت أستخدم البوابة الهوائية في الأسفل هنا 183 00:16:18,111 --> 00:16:18,945 هنا؟ 184 00:16:19,029 --> 00:16:20,280 ربما تلك هي 185 00:16:20,363 --> 00:16:23,408 البطارية الرئيسية كلا، أنتِ محقة 186 00:16:25,292 --> 00:16:26,478 سيكون هناك العديد من الأشخاص 187 00:16:26,561 --> 00:16:29,198 من كافة أنحاء أوروبا مؤيدين للمقاومة الفرنسية 188 00:16:29,681 --> 00:16:32,017 أشخاص رائعين من بولندا 189 00:16:32,100 --> 00:16:38,148 ومن مناطق ألمانية ومن يوغسلافيا، تشيكوسلوفاكيا 190 00:16:38,431 --> 00:16:43,144 اقطع، اقطع تسلل من الخلف 191 00:16:43,228 --> 00:16:46,439 حرك رؤوسهم للخلف واقطع 192 00:16:48,191 --> 00:16:50,610 أنتِ 193 00:16:59,953 --> 00:17:02,288 تعلمي أن تكوني سريعة 194 00:17:02,372 --> 00:17:07,127 وواثقة من نفسك وقاسية عند اللزوم 195 00:17:07,209 --> 00:17:09,470 الوداع 196 00:17:09,554 --> 00:17:12,641 ستكون شجاعاً لوحدك 197 00:17:12,724 --> 00:17:14,809 ولكن لا ترتكب الأخطاء 198 00:17:14,892 --> 00:17:19,104 المعلومات التي ستجمعها الخراب الذي ستقوم به 199 00:17:19,189 --> 00:17:20,815 المواطنين الذين تجندهم للمقاومة 200 00:17:20,899 --> 00:17:24,777 كل هذه الأشياء ستغير مسار هذه الحرب 201 00:17:32,318 --> 00:17:35,238 لا يمكنني حمل جهازي اللاسلكي 202 00:17:35,321 --> 00:17:37,073 وبكل صدق لا يمكنني أن أكذب 203 00:17:37,157 --> 00:17:40,201 سأكون جاسوسة سيئة 204 00:17:40,702 --> 00:17:43,246 أتساءل عما سيفكر به والدي 205 00:17:43,329 --> 00:17:45,874 إن علم بأني وصلت إلى هنا 206 00:17:45,957 --> 00:17:49,169 أنا مسالمة وهم يعلموننا كيف نقتل؟ 207 00:17:49,252 --> 00:17:52,213 بل يدربوننا على النجاة 208 00:17:53,197 --> 00:17:57,135 "تفضلي "كوثبيرت هل هو أخف؟ 209 00:17:57,218 --> 00:18:01,848 هذا ثقيل أيضاً لقد أطلقتِ عليه اسماً 210 00:18:01,931 --> 00:18:04,476 أيقنت بأنه سيلازمني بقية حياتي 211 00:18:04,559 --> 00:18:06,686 لذلك رأيت بأنه من اللائق أن يكون له اسماً 212 00:18:06,770 --> 00:18:10,982 "القديس "كوثبيرت كان جندياً ومعالجاً 213 00:18:11,065 --> 00:18:15,111 منفذاً للمعجزات 214 00:18:17,113 --> 00:18:22,702 والدي شهد الكثير من المعجزات 215 00:18:28,124 --> 00:18:31,377 والدك سيكون فخوراً بكِ 216 00:18:33,922 --> 00:18:36,491 إنها مدللة بحق 217 00:18:36,575 --> 00:18:37,834 وجميلة جداً أليس كذلك؟ 218 00:18:37,918 --> 00:18:39,377 "إنها مسالمة يا "فيرا 219 00:18:39,461 --> 00:18:41,755 إنها تكتب القصص الخيالية للأطفال 220 00:18:41,838 --> 00:18:43,507 هل قرأتِ تقييماتها في التدريب؟ 221 00:18:43,590 --> 00:18:45,717 طفولية وحالمة 222 00:18:45,801 --> 00:18:47,260 إنها جيدة في عملها 223 00:18:47,344 --> 00:18:48,386 وهذا هو ما يهم 224 00:18:48,470 --> 00:18:49,721 لن تصمد لستة أسابيع 225 00:18:49,805 --> 00:18:52,057 لا يمكن إيجاد هؤلاء النسوة بسهولة 226 00:18:52,140 --> 00:18:56,812 والآن، هل ستشك بأن هذه الفتاة جاسوسة؟ 227 00:18:57,954 --> 00:19:01,782 سأفكر بالأمر فمهمة اللاسلكي هي المهمة الأخطر 228 00:19:03,366 --> 00:19:04,495 من التالية؟ 229 00:19:09,457 --> 00:19:11,835 فيرجينيا" أمريكية" 230 00:19:11,918 --> 00:19:13,837 ولكنها عاشت في فرنسا 231 00:19:13,920 --> 00:19:17,299 رياضية وقائدة فريق "كرة السلة في "رادكليف 232 00:19:17,382 --> 00:19:19,359 متصدرة مسابقة التمثيل "في "بيرنارد 233 00:19:19,443 --> 00:19:21,945 درست في فرنسا وفي فيينا أيضاً 234 00:19:22,028 --> 00:19:27,025 تنحدر أصولها من عائلة ثرية وتهوى السفر والصيد مثل والدها تماماً 235 00:19:27,108 --> 00:19:29,386 مذهل، ماذا تفعل هنا؟ 236 00:19:29,469 --> 00:19:31,354 تحاول تدعيم سيرتها الذاتية بخبرة في القنصلية 237 00:19:31,438 --> 00:19:33,606 لأنها تريد أن تصبح دبلوماسية 238 00:19:33,690 --> 00:19:37,719 لم أعرف بأن وزارة الخارجية يقومون بتوظيف النساء 239 00:19:37,802 --> 00:19:39,471 هناك القليل منهن ولكنها 240 00:19:39,654 --> 00:19:41,614 حصلت للتو على رسالة رفض 241 00:19:41,698 --> 00:19:44,367 تقاريرها التدريبية تتحسن 242 00:19:44,451 --> 00:19:47,829 "بالرغم من أن "فيرجينيا تفتقر إلى تقدير حدودها 243 00:19:47,912 --> 00:19:51,124 إلا إنها واسعة الحيلة وتمتلك صفات قيادية 244 00:19:51,207 --> 00:19:54,002 أمريكا ليست مشاركة في الحرب 245 00:19:54,085 --> 00:19:55,753 ربما نضعها تحت غطاء صحافية 246 00:19:55,837 --> 00:19:57,964 لدينا معارف في صحيفة "نيويورك بوست" 247 00:19:58,047 --> 00:20:01,759 تقاريرها الصحفية قادرة على إخبارنا بما يحدث دون إثارة الانتباه 248 00:20:01,843 --> 00:20:06,347 مذهل، لطالما علمت بأن مواهبك مهدرة في منصبك كسكرتيرة لي 249 00:20:06,631 --> 00:20:08,725 "يا إلهي يا "فيرا 250 00:20:08,725 --> 00:20:10,686 لديها رجل صناعية من الخشب - يا للمسيح - 251 00:20:10,769 --> 00:20:14,731 إنها فقط من أسفل الركبة أيضاً ستكون غطاءً مثالياً 252 00:20:14,814 --> 00:20:17,817 لن يشك أحد بأن مراسلة أمريكية جميلة 253 00:20:17,901 --> 00:20:20,737 وعرجاء أيضاً بأنها ترتكب جريمة ما 254 00:20:21,738 --> 00:20:24,491 انقلي "فيرجينيا" إلى المستوى التالي من التدريب 255 00:20:26,674 --> 00:20:27,778 فليكن الرب في عوننا 256 00:20:40,048 --> 00:20:44,719 كان ذلك مذهلاً 257 00:20:44,803 --> 00:20:45,858 هيا 258 00:20:50,642 --> 00:20:52,869 "موريس بكماستر" قائد القسم النسائي 259 00:20:52,953 --> 00:20:54,621 أعتذر عن المفاجأة 260 00:20:54,705 --> 00:20:58,517 هذه هي الطريقة الوحيدة لتقييم قدرة عملائنا على مقاومة التعذيب 261 00:20:59,200 --> 00:21:02,121 الشرطة النازية لن تتساهل معك فقط لكونك امرأة 262 00:21:02,204 --> 00:21:04,482 لا أنوي التساهل معهم فقط لكونهم رجال 263 00:21:06,925 --> 00:21:09,953 "اقترحت الآنسة "أتكنز أن نرسلك إلى 264 00:21:10,036 --> 00:21:13,415 منطقة غير محتلة لتكوني أول عميلة ميدانية أنثى 265 00:21:13,998 --> 00:21:16,751 أعلم بأن تدريبك لم يكتمل بعد 266 00:21:16,835 --> 00:21:18,545 ولكننا بحاجة إلى أشخاص 267 00:21:18,628 --> 00:21:21,506 في الميدان لذلك أميل إلى منح الأمر فرصة 268 00:21:21,589 --> 00:21:24,050 إن قررتِ الانضمام لنا 269 00:21:24,134 --> 00:21:29,180 فإن تقييمنا لاحتمالية عودتك %إلى المنزل لا تزيد عن 50 270 00:21:29,264 --> 00:21:33,059 خذي وقتك للتفكير في عرضنا 271 00:21:33,143 --> 00:21:34,936 موافقة 272 00:21:36,938 --> 00:21:40,775 مرحباً بك في الجنود الغير "نظاميين في شارع بيكر "فيرجينيا 273 00:21:40,859 --> 00:21:43,528 "اسمك العملي هو "بريجيت 274 00:21:43,611 --> 00:21:48,074 والآن جاء دور حمام دافئ بالإضافة إلى مشروب ساخن 275 00:21:59,002 --> 00:22:02,839 لا نتوقع منك أن تشاركي في جميع العمليات الميدانية الاعتيادية 276 00:22:02,922 --> 00:22:03,923 بإمكاني ذلك 277 00:22:04,007 --> 00:22:05,842 مهمتك هي أن تصنعي محوراً 278 00:22:05,925 --> 00:22:08,511 في وسط فرنسا لدعم العملاء بالمال 279 00:22:08,595 --> 00:22:10,805 والبيوت الآمنة وكل ما يحتاجون إليه 280 00:22:10,889 --> 00:22:13,475 القسم النسائي بحاجة للتنظيم 281 00:22:13,558 --> 00:22:18,855 ... لحظة واحدة صناعة أمريكية، جيد 282 00:22:18,938 --> 00:22:20,857 هذه ستساعدك على البقاء متيقظة 283 00:22:20,940 --> 00:22:22,567 أيضاً ستساعدك في حالة الألم 284 00:22:22,650 --> 00:22:26,112 استخدميها بحذر، إن استخدمتها بإفراط ستتغيبين عن الوعي 285 00:22:28,156 --> 00:22:30,992 فيرجينيا" نحن" بحاجة ماسة إلى 286 00:22:31,075 --> 00:22:33,661 معلومات عن الحياة في فرنسا 287 00:22:33,745 --> 00:22:35,830 جواسيسنا يموتون بدونها 288 00:22:36,144 --> 00:22:39,644 مدينة ليون سبتمبر، 1941م 289 00:22:49,094 --> 00:22:51,888 إن وصلتِ إلى ليون لا تنخدعي 290 00:22:51,972 --> 00:22:56,452 حتى في المناطق الخالية الناس يشعرون باليأس 291 00:22:57,435 --> 00:23:01,815 عامة الشعب يصبحون متعاونين 292 00:23:03,983 --> 00:23:08,071 الشرطة الشعبية مسيطر عليها من قبل النازيين 293 00:23:14,636 --> 00:23:18,331 رجل فرنسي يدعى بـ "د. شافين" سيكون في استقبالك 294 00:23:18,414 --> 00:23:22,669 جيد 295 00:23:22,752 --> 00:23:28,508 كلمة السر هي ورده على كلمة السر هو 296 00:23:28,591 --> 00:23:34,722 وردك سيكون 297 00:23:34,806 --> 00:23:36,808 إنه عضو في المقاومة المحلية 298 00:23:36,891 --> 00:23:38,435 ويتحدث الإنجليزية بشكل جيد 299 00:23:38,518 --> 00:23:39,561 حسناً 300 00:23:39,644 --> 00:23:41,938 كوني متحيزة مع كل العملاء 301 00:23:42,021 --> 00:23:44,732 المشاعر تشوش على القرارات 302 00:23:44,816 --> 00:23:50,113 العميل "ألفونس" موجود "في الميدان كذلك مشغل اللاسلكي "مارك 303 00:23:50,196 --> 00:23:53,867 العديد سينضمون مع بنائك لشبكة معارفك 304 00:24:02,876 --> 00:24:06,045 أبقِ هذه معك طوال الوقت 305 00:24:06,129 --> 00:24:08,214 ما هذا؟ 306 00:24:08,298 --> 00:24:11,926 "سم "السيانيد نهاية أفضل من التي 307 00:24:12,010 --> 00:24:14,304 ستمنحك إياها الشرطة النازية 308 00:24:29,736 --> 00:24:35,575 "د. شيفان" 309 00:24:44,668 --> 00:24:46,045 اتبعيني 310 00:24:52,001 --> 00:24:55,546 بريدجيت" أنا طبيب" لا أفترض 311 00:24:55,629 --> 00:24:57,297 بأني أعرف كيفية تنفيذ هذه الأمور 312 00:24:57,381 --> 00:25:01,218 ولكن لدينا حالة 313 00:25:02,102 --> 00:25:03,812 ما هي؟ 314 00:25:03,895 --> 00:25:08,358 صديقي يخبئ أحد رجالكم في قبو 315 00:25:08,441 --> 00:25:13,696 قبض عليه خلال عملية مسح لسفينة الجواسيس خلال نزوله هذه المرة 316 00:25:13,780 --> 00:25:15,615 تعرضت ساقه لطلقة نارية 317 00:25:15,698 --> 00:25:19,494 يا للمسيح، هل يمكنك معالجته؟ 318 00:25:21,121 --> 00:25:23,957 الأمر خطير 319 00:25:27,710 --> 00:25:30,421 ستأخذني إليه الليلة 320 00:25:30,505 --> 00:25:34,968 بالطبع، بعد خروج آخر مرضاي 321 00:25:35,051 --> 00:25:37,303 شكراً لك 322 00:25:54,821 --> 00:25:59,534 لقد طرق بابي في منتصف الليل 323 00:25:59,617 --> 00:26:01,619 سحب نفسه إلى الداخل 324 00:26:01,703 --> 00:26:03,997 فليبارك الرب روحه 325 00:26:04,372 --> 00:26:09,586 إن بقي لمدة أطول فلن يكون في مأمن 326 00:26:10,712 --> 00:26:12,630 شكراً لكِ 327 00:26:12,714 --> 00:26:14,674 احذري من الدرج 328 00:26:22,691 --> 00:26:25,442 كيف يشعر؟ شكراً لكِ 329 00:26:25,866 --> 00:26:27,866 شكراً لك أنت 330 00:26:40,142 --> 00:26:41,810 هل لديكِ شيء لتقوليه؟ 331 00:26:41,893 --> 00:26:43,937 أظن بأنه علينا نقلك إلى المستشفى 332 00:26:44,020 --> 00:26:46,022 وماذا سنقول لهم؟ سقطت من شجرة؟ 333 00:26:46,106 --> 00:26:48,066 أنت بحاجة إلى رعاية طبية 334 00:26:48,249 --> 00:26:54,339 تفضل، إن تمكنت منك الغرغرينا 335 00:26:54,422 --> 00:26:55,965 لن أذهب إلى مستشفى 336 00:26:56,049 --> 00:26:57,509 كلانا يعلم ماذا في الخارج 337 00:26:57,592 --> 00:27:00,595 خطر الحصول على مساعدة يفوق احتمالية الإصابة بالغرغرينا 338 00:27:00,678 --> 00:27:02,597 أوصلي رسالتي إلى اللاسلكي 339 00:27:02,680 --> 00:27:05,558 على لندن أن تجد لي مخرجاً 340 00:27:08,353 --> 00:27:10,939 لا أعرف مكان اللاسلكي 341 00:27:11,022 --> 00:27:13,483 ماذا تعنين بقولك أنكِ لا تعرفين مكانه؟ 342 00:27:13,566 --> 00:27:16,236 وصلت هنا للتو، سيستغرق الأمر أياماً قبل أن يتواصل معي الساعي 343 00:27:16,319 --> 00:27:19,948 ويصبح بإمكاني تمرير رسالتك إلى اللاسلكي 344 00:27:21,407 --> 00:27:27,413 يا للمسيح، ما الذي يجب علينا فعله برأيك؟ 345 00:27:28,456 --> 00:27:32,335 نخرج من هنا هذا ما علينا فعله 346 00:27:32,745 --> 00:27:34,747 العنف الوحشي ينتشر 347 00:27:34,830 --> 00:27:37,541 خلال المناطق الأوروبية التي تحتلها ألمانيا 348 00:27:38,208 --> 00:27:44,381 جرائم هتلر هي جرائم لا يمكن التسامح معها من قبل دولتنا الحبيبة 349 00:28:08,481 --> 00:28:09,857 !لحظة 350 00:28:14,029 --> 00:28:15,429 تفضلي 351 00:28:17,922 --> 00:28:20,633 شكراً لكِ لحظة من فضلك 352 00:28:35,982 --> 00:28:38,026 ما هو عنوان صندوقك البريدي؟ 353 00:28:38,109 --> 00:28:40,779 "نعم، صندوق "د. شافان ذلك صندوقي 354 00:28:40,862 --> 00:28:43,072 ولدينا عميل مصاب بجوار 355 00:28:43,156 --> 00:28:45,241 مركز سيارات الأجرة لا يمكننا القيام بإنزال مظلي 356 00:28:45,325 --> 00:28:47,660 يجب عليه أن يهبط 357 00:28:54,590 --> 00:28:56,787 الثانية مساءاً "مطعم "أوبرجين 358 00:28:56,970 --> 00:28:58,514 "قابلي "ألفونس 359 00:28:59,197 --> 00:29:00,699 وأحضري صحيفة 360 00:29:08,090 --> 00:29:09,883 جين" من فضلك" 361 00:29:13,086 --> 00:29:15,688 صباح الخير هل يمكنني استعارة صحيفتك؟ 362 00:29:15,772 --> 00:29:17,273 نسيت صحيفتي في الحافلة 363 00:29:30,449 --> 00:29:33,349 سيدتي هل طلبتي الـ "جين"؟ 364 00:29:34,774 --> 00:29:37,710 غير مسموح بتناول الكحول "اليوم، وأنتِ طلبتي "جين 365 00:29:37,794 --> 00:29:40,421 أعتذر 366 00:29:40,505 --> 00:29:41,673 لقد وصلت للتو 367 00:29:41,756 --> 00:29:43,883 لا أعرف القوانين حتى الآن 368 00:29:44,551 --> 00:29:47,554 هويتك 369 00:30:26,618 --> 00:30:30,564 أنا مراسلة لصحيفة "نيويورك بوست" 370 00:30:34,642 --> 00:30:37,979 في أي يوم وصلتِ يا سيدتي؟ 371 00:30:38,062 --> 00:30:40,190 الثلاثاء 372 00:30:41,524 --> 00:30:44,378 بدءاً من يوم الإثنين يسري قانون جديد 373 00:30:44,861 --> 00:30:46,821 يمنع تناول الكحول يوم الأحد 374 00:30:49,705 --> 00:30:50,760 والآن عرفتي 375 00:30:51,843 --> 00:30:52,903 شكراً 376 00:31:06,066 --> 00:31:07,434 حسناً "أنا "ألفونس 377 00:31:07,717 --> 00:31:08,676 "بريجيت" 378 00:31:08,760 --> 00:31:11,513 لنذهب هيا 379 00:31:12,047 --> 00:31:16,552 هناك مخبرين في كل مكان يجب أن نحافظ على أمان عائلاتنا 380 00:31:16,862 --> 00:31:22,566 أنا أفهم ذلك عدم التدخل يبدو آمناً 381 00:31:22,749 --> 00:31:25,169 ولكن عدم قيامكم بأي فعل هو ما يعتمد عليه الألمان 382 00:31:25,352 --> 00:31:27,038 ماذا بإمكاننا فعله؟ 383 00:31:27,755 --> 00:31:31,318 المقاومة 384 00:31:33,001 --> 00:31:35,303 صديقك أخبرنا بأنك ربما تستطيع المساعدة 385 00:31:35,787 --> 00:31:38,164 شكراً جزيلاً 386 00:31:40,300 --> 00:31:43,345 جون" سيقابلكِ الليلة" ليطبع ألفي نسخة 387 00:31:43,429 --> 00:31:44,805 سأهتم بالأمر 388 00:31:45,747 --> 00:31:47,582 وزعها بين العمال 389 00:31:48,777 --> 00:31:49,836 عندما وصلت 390 00:31:50,419 --> 00:31:52,679 لم أتوقع أن أرى هذا الكم من اليأس 391 00:31:54,063 --> 00:31:57,568 المزارعين يرسلون جزءًا من محاصيلهم للألمان كعقاب لهم 392 00:31:58,351 --> 00:31:59,721 الناس يتضورون جوعاً 393 00:32:00,146 --> 00:32:02,238 حصلت على بطاقتي التموينية واكتشفت 394 00:32:02,297 --> 00:32:04,441 بأنه مسموح لي فقط بـ 250 غرام من الخبز في اليوم 395 00:32:04,524 --> 00:32:06,693 و50 غرام من الجبن في الأسبوع 396 00:32:06,776 --> 00:32:11,489 لا يسمح لي بالحصول على السباغيتي، الأرز أو الشوكولاتة 397 00:32:13,873 --> 00:32:16,786 القوانين الفرنسية تتبدل باستمرار 398 00:32:16,870 --> 00:32:19,789 لا يسمح بتقديم الكحول يوم الأحد بعد الآن 399 00:32:19,873 --> 00:32:24,627 وفي آخر قانون صدر تم منع النساء من شراء السجائر 400 00:32:25,587 --> 00:32:28,089 أهم خبر حدث 401 00:32:28,173 --> 00:32:30,717 أصبح لزاماً على اليهود تسجيل وجودهم بشكل رسمي 402 00:32:40,101 --> 00:32:41,269 هناك عميل مصاب 403 00:32:41,352 --> 00:32:43,229 الطائرة التالية عليها أن تهبط 404 00:32:43,313 --> 00:32:46,274 مذهل، سأخبرهم 405 00:33:12,576 --> 00:33:14,369 "باك"، انهض يا "باك" 406 00:33:26,731 --> 00:33:31,236 تباً، إنه واحد من أهم عملائنا في الميدان 407 00:33:32,019 --> 00:33:34,464 أخبري "فيرجينيا" أن تزودنا بإحداثيات الهبوط 408 00:33:34,548 --> 00:33:35,600 حسناً 409 00:33:39,825 --> 00:33:42,480 باك"، اذهب للمنزل" 410 00:33:43,081 --> 00:33:45,917 سأبقى هنا، اذهب للاطمئنان على "آنا" والأطفال 411 00:33:46,000 --> 00:33:47,252 كلا، لا إجازات 412 00:33:47,335 --> 00:33:49,129 لا نهايات أسبوع لا وقت راحة 413 00:33:49,212 --> 00:33:52,507 لا يمكنني تحمل أي زلة، هيا بنا 414 00:33:52,590 --> 00:33:53,550 حسناً 415 00:35:17,442 --> 00:35:19,494 أعني بأن المسافة أقصر من أن تكون مدرج هبوط 416 00:35:19,878 --> 00:35:25,926 إنها أقصر بـ 365 متر يمكن فعلها من الناحية النظرية 417 00:35:27,435 --> 00:35:29,896 من الغباء أن نحاول حتى 418 00:35:29,979 --> 00:35:33,525 إن لم نحاول فسيموت هنا 419 00:35:33,608 --> 00:35:34,984 أعرف 420 00:35:49,165 --> 00:35:50,383 حسناً 421 00:35:50,467 --> 00:35:52,585 لا يمكن أن تبقى الطائرة على الأرض أكثر من 10 دقائق 422 00:35:52,669 --> 00:35:53,878 سننهي الأمر في خمس دقائق 423 00:36:12,322 --> 00:36:14,199 إحداثيات الهبوط وجدت "فيرجينيا" حقل 424 00:36:14,283 --> 00:36:15,200 شكراً للرب 425 00:36:15,984 --> 00:36:17,902 كان "مارك" متأخراً 426 00:36:17,986 --> 00:36:19,612 وترك الجزء الأول من موقعه الأساسي 427 00:36:19,696 --> 00:36:22,073 تشوهات الرموز تحدث "كل يوم يا آنسة "أتكنز 428 00:36:22,157 --> 00:36:23,741 لا أفهم السبب الذي يشعرك بالحاجة إلى 429 00:36:23,825 --> 00:36:25,743 مراقبة الإشارة "وتلك هي مهمة "ليو 430 00:36:25,827 --> 00:36:27,203 من الممكن أن يكون الأمر تحذيراً 431 00:36:27,287 --> 00:36:29,247 ماذا لو أن "مارك" تحت تحكم الألمان؟ 432 00:36:29,330 --> 00:36:31,666 نعم، ومن الممكن أيضاً أن تكون الإشارة متداخلة مجدداً 433 00:36:31,749 --> 00:36:33,543 عميل مهم يموت في الميدان 434 00:36:33,626 --> 00:36:35,211 يجب أن نعيده ونعالجه 435 00:36:35,295 --> 00:36:36,629 البدر مكتمل الليلة لا يمكننا الانتظار 436 00:36:36,713 --> 00:36:38,923 لشهر آخر من أجل إرسال طائرة لعينة 437 00:36:39,007 --> 00:36:41,176 إن كنا سنرسل طائرة بالفعل 438 00:36:41,259 --> 00:36:44,137 فإننا نحتاج إلى المزيد من مشغلي اللاسلكي في الميدان 439 00:36:44,220 --> 00:36:46,181 ليس لدينا العديد من الأشخاص لنفاضل بينهم 440 00:36:53,005 --> 00:36:57,176 "أرسلي "نور إنها تنقل الرسائل في وقت قياسي 441 00:36:57,259 --> 00:36:59,636 لم تصل إلى المستوى الأخير من التدريب الميداني 442 00:36:59,720 --> 00:37:00,554 ستكون بخير 443 00:37:00,637 --> 00:37:01,597 ... إنها بحاجة إلى المزيد 444 00:37:01,680 --> 00:37:04,349 هل تمزحين؟ أنا أخيراً حصلت على احتياطيين 445 00:37:04,433 --> 00:37:05,934 "ومع ذلك يا "باك ... أظن بأنه لا زلنا 446 00:37:06,218 --> 00:37:08,428 اللعنة، لم أسألك عن رأيك 447 00:37:08,512 --> 00:37:10,722 ستقلع الطائرة الليلة وستكون "نور" على متنها 448 00:37:10,806 --> 00:37:13,141 "فلتحضريها يا آنسة "أتكينز 449 00:37:19,130 --> 00:37:21,174 لماذا تبقيها معنا؟ 450 00:37:21,257 --> 00:37:22,425 إنها ذكية للغاية 451 00:37:22,509 --> 00:37:24,427 واهتمامها بالتفاصيل لا يمكن مقارنته 452 00:37:24,511 --> 00:37:26,888 لا شيء يشكل مشكلة بالنسبة لها 453 00:37:26,971 --> 00:37:28,681 كلها إشاعات 454 00:37:28,765 --> 00:37:30,141 ماذا تعني؟ 455 00:37:30,225 --> 00:37:31,684 أظن بأن اسمها مستعاراً 456 00:37:31,768 --> 00:37:33,978 وأظن بأنها رومانية يهودية 457 00:37:34,062 --> 00:37:36,564 بالإضافة إلى أن لهجتها مختلفة 458 00:37:36,648 --> 00:37:38,608 "ترعرعت الآنسة "أتكينز في الخارج 459 00:37:38,691 --> 00:37:40,860 لقد تفقدنا ماضيها مثلما تفقدنا ماضيك 460 00:37:40,944 --> 00:37:43,196 ولم نجد أي أثر لأي شيء مشبوه 461 00:37:43,279 --> 00:37:45,907 كانت مصدر عون كبير للمخابرات البريطانية قبل 462 00:37:45,990 --> 00:37:48,368 الحرب وقد أتت إلى هنا بتوصية رفيعة المستوى 463 00:37:48,451 --> 00:37:50,578 كل ما أقوله هو أن جميع من حولها 464 00:37:50,662 --> 00:37:53,623 لا يثقون بها مثلما تثق بها 465 00:38:27,407 --> 00:38:30,026 شاي؟ - نعم - 466 00:38:41,838 --> 00:38:44,340 أنتِ تعلمين بأني كنت أخبرك بأنني 467 00:38:44,424 --> 00:38:47,635 أتدرب للذهاب خارج البلاد؟ 468 00:38:48,678 --> 00:38:51,014 علي الذهاب هذه الليلة 469 00:38:51,097 --> 00:38:55,310 لماذا؟ إلى أين سيرسلونك؟ 470 00:38:55,393 --> 00:38:59,105 غير مسموح لنا بالحديث عن ذلك 471 00:39:00,440 --> 00:39:04,778 ولكن يا أمي كنا نعلم بأن هذا ما سيحدث، أليس كذلك؟ 472 00:39:06,946 --> 00:39:13,119 أرجوكِ لا تذهبي عائلتك بحاجتك هنا 473 00:39:13,369 --> 00:39:16,706 أحتاج إلى تفهمك 474 00:39:16,790 --> 00:39:20,168 علي القيام بدوري 475 00:39:21,102 --> 00:39:23,963 ألا تذكرين المقولة الصوفية؟ 476 00:39:24,047 --> 00:39:30,512 ألا تعلم بأن نورك هو" "ما يضيء العالم؟ 477 00:39:30,595 --> 00:39:33,807 نعم، لذلك السبب يجب علي الذهاب 478 00:40:08,984 --> 00:40:10,319 تفضلي 479 00:40:10,402 --> 00:40:12,363 أنتِ تفكرين في كل شيء، أليس كذلك؟ 480 00:40:12,446 --> 00:40:14,531 أرسلي إلينا حالما تصلين 481 00:40:14,615 --> 00:40:17,284 وتأكدي بأن تغيري موقعك بين الفينة والأخرى 482 00:40:18,268 --> 00:40:20,645 حتى لا يتمكنوا من تحديد إشاراتك 483 00:40:20,728 --> 00:40:21,563 نعم يا سيدتي 484 00:40:21,646 --> 00:40:23,523 هذا جهازك اللاسلكي 485 00:40:27,193 --> 00:40:29,320 إن كنتِ مترددة 486 00:40:29,404 --> 00:40:34,409 فأخبريني الآن فهناك طرق مختلفة لخدمة الحرب من هنا 487 00:40:34,701 --> 00:40:38,955 كلا يا سيدتي أنا عازمة على الرحيل 488 00:40:39,038 --> 00:40:42,834 يمكنني القتال، مقاومتي ليست بدافع بالكراهية 489 00:40:42,917 --> 00:40:44,711 جيد 490 00:40:46,254 --> 00:40:48,840 هذا دبوس جميل 491 00:40:48,923 --> 00:40:50,550 إنه طائر الزقزاق أليس كذلك؟ 492 00:40:50,633 --> 00:40:53,052 نعم، تفضلي 493 00:40:53,136 --> 00:40:54,262 كلا، لا يمكنني 494 00:40:54,345 --> 00:41:01,352 بل يجب عليك، يا أول امرأة تكون مشغلاً للاسلكي 495 00:41:02,270 --> 00:41:05,148 "تهانينا يا "مادلين 496 00:41:06,233 --> 00:41:08,152 للحرية 497 00:41:08,535 --> 00:41:10,454 حظاً موفقاً 498 00:41:21,456 --> 00:41:23,917 مرحباً يا أمي 499 00:41:24,000 --> 00:41:27,962 مرحباً يا عزيزتي 500 00:41:37,180 --> 00:41:42,852 نعثر على الجنود المفقودين طوال الوقت 501 00:41:51,069 --> 00:41:53,571 نحن هنا في وقت عطلة طويلة 502 00:41:53,655 --> 00:41:55,990 هذا يبدو خطيراً 503 00:41:58,493 --> 00:42:01,579 نحن هنا الآن سنرى الأمر 504 00:42:16,511 --> 00:42:18,471 سأتكفل بهذا 505 00:42:18,555 --> 00:42:19,597 "مادلين" 506 00:42:19,681 --> 00:42:21,933 بريجيت"؟" 507 00:42:22,016 --> 00:42:24,060 هيا بنا 508 00:42:24,144 --> 00:42:25,562 "راؤول" 509 00:42:25,645 --> 00:42:29,149 اهرب سريعاً 510 00:42:29,232 --> 00:42:30,817 "هذه "مادلين 511 00:42:33,111 --> 00:42:35,155 هيا لنتحرك سريعاً 512 00:42:38,459 --> 00:42:40,335 هل أنت بخير؟ - نعم - 513 00:42:51,472 --> 00:42:56,059 أمهليني ليلة أو ليلتين سأجد منزلاً آمناً لنا 514 00:43:03,525 --> 00:43:05,486 هل تشعرين بالدفء الكافي هنا؟ 515 00:43:10,315 --> 00:43:13,943 "مرحباً بكِ يا "مادلين 516 00:43:32,378 --> 00:43:34,380 هل يمكننا التحدث؟ 517 00:43:34,464 --> 00:43:35,507 لست مهتماً 518 00:43:50,433 --> 00:43:56,338 صباح الخير، أنا مراسلة لصحيفة نيويورك بوست" هل يمكننا التحدث؟" 519 00:43:56,338 --> 00:43:58,338 تفضلي - شكراً - 520 00:44:01,324 --> 00:44:04,160 أحتاج منزلاً آمناً لعملائنا 521 00:44:04,244 --> 00:44:06,746 والشرطة لن تبحث هنا أبداً 522 00:44:06,830 --> 00:44:10,333 لا يمكننا استقبال المزيد من الضيوف 523 00:44:10,416 --> 00:44:15,130 بالكاد يمكنني إطعام الراهبات في الظروف الحالية 524 00:44:17,298 --> 00:44:21,261 ماذا لو تدبرت المزيد من قسائم الغذاء؟ 525 00:44:23,596 --> 00:44:26,099 عندها يمكننا إيجاد منازل 526 00:44:49,081 --> 00:44:51,458 "تقول تقارير "بريجيت بأن الروح المعنوية في الحضيض 527 00:44:51,541 --> 00:44:53,293 جواسيس النازيين في كل مكان 528 00:44:53,377 --> 00:44:55,754 أقوم بالتجنيد أرسلوا المزيد من المال 529 00:45:25,042 --> 00:45:25,876 مرحبا؟ 530 00:45:25,959 --> 00:45:28,087 التقطنا إشارة إذاعية غير قانونية من منزلك 531 00:45:28,554 --> 00:45:29,638 ليس لدي مذياع 532 00:45:32,341 --> 00:45:34,134 تفضل بالدخول 533 00:45:35,277 --> 00:45:39,656 أعلم بأنه هنا - هل تريد طعاماً لتأكله؟ - 534 00:45:39,680 --> 00:45:41,680 توقفي هنا 535 00:46:24,092 --> 00:46:26,344 أحتاج للحديث معك حيال أمر ما 536 00:46:26,427 --> 00:46:30,932 أنا متجه لتناول طعام الغداء أنتِ بحاجة للأكل، أنا مصر على ذلك 537 00:46:31,015 --> 00:46:32,005 تعالي 538 00:46:37,089 --> 00:46:41,051 مؤخراً، أصبحوا مرضاي الجدد أكثر إثارة للاهتمام 539 00:46:49,226 --> 00:46:51,186 "ليس لدي مكان لـ "مادلين 540 00:46:52,454 --> 00:46:55,874 هل لديك المزيد من الأصدقاء الرحماء؟ 541 00:46:55,957 --> 00:46:58,751 سقيفة؟ قبو؟ 542 00:46:58,835 --> 00:47:00,420 لدي قبو 543 00:47:07,969 --> 00:47:10,430 بما أني أقدم لك خدمة 544 00:47:10,513 --> 00:47:12,849 فأنا أتوقع شيئاً بالمقابل 545 00:47:12,932 --> 00:47:14,434 حسناً 546 00:47:14,517 --> 00:47:17,270 عليك مراجعة طبيب للكشف على عرجك 547 00:47:17,937 --> 00:47:23,985 لست عرجاء هي ساق صناعية فقط 548 00:47:24,068 --> 00:47:33,953 ظننت بانك ربما آذيت ساقك أثناء هبوطك المظلي في فرنسا 549 00:47:38,837 --> 00:47:44,698 هل تمانعين إخباري كيف أصيبت رجلك؟ 550 00:47:46,216 --> 00:47:51,012 أظن بأن السؤال هو هل تمانع أنت؟ نحن نأكل 551 00:47:51,429 --> 00:47:55,350 أنا طبيب معالج معدتي قوية 552 00:48:00,855 --> 00:48:05,235 منزل عائلتي الصيفي عبارة عن مزرعة 553 00:48:05,318 --> 00:48:08,196 أحب الصيد لقد ذهبت 554 00:48:08,279 --> 00:48:10,740 لصيد الطيور مع بعض أصدقائي 555 00:48:10,824 --> 00:48:16,538 حتى أنني جلبت بندقية والدي المفضلة 556 00:48:16,621 --> 00:48:20,166 وكانت الفوهة موجهة للأسفل كما تعلمت 557 00:48:22,043 --> 00:48:24,504 كان هناك حاجز غير مثبت 558 00:48:32,671 --> 00:48:35,966 كانت الغرغرينا تنتشر وكان يجب اتخاذ قرار 559 00:48:37,058 --> 00:48:41,688 كنت غائبة عن الوعي لذلك قام الطبيب بإجراء ما يلزم 560 00:48:43,523 --> 00:48:46,443 هذا مدمر 561 00:48:46,526 --> 00:48:53,616 ظننت في البداية بأني سأستعيد ساقي بطريقة ما 562 00:48:56,494 --> 00:49:00,081 ولكننا جميعاً نعلم بأن المعجزات لا تحدث 563 00:49:00,165 --> 00:49:02,333 ربما تتكلم وربما أستمع 564 00:49:02,417 --> 00:49:04,919 وربما تحدث المعجزات 565 00:49:05,003 --> 00:49:07,213 "اقتباس من "همينغواي 566 00:49:11,676 --> 00:49:14,429 هناك دوماً مساحة للتحلية 567 00:49:19,512 --> 00:49:21,319 لدي معارف أيضاً 568 00:49:22,270 --> 00:49:23,973 هدية بسيطة 569 00:49:27,598 --> 00:49:30,143 قالب صغير من الصابون 570 00:49:30,361 --> 00:49:34,324 رائحتي سيئة لذلك الحد؟ 571 00:49:48,430 --> 00:49:51,433 معرض عن شر اليهود 572 00:49:59,833 --> 00:50:02,294 لا تصدقين هذه الدعاية السياسية يا سيدتي 573 00:50:02,403 --> 00:50:05,531 الألمان هم العدو وليسوا اليهود 574 00:50:12,646 --> 00:50:15,065 لم أرى من قبل هذه الكم من الكراهية 575 00:50:15,949 --> 00:50:19,911 الألمان يتحكمون بما يقرأه ويسمعه الفرنسيين 576 00:50:19,994 --> 00:50:23,456 المعلومات الكاذبة في كل مكان 577 00:50:24,999 --> 00:50:29,546 آخر ما فعلوه معرض معادي للسامية 578 00:50:31,840 --> 00:50:34,467 كانت الطوابير إلى آخر الشارع لدخول هذا المعرض 579 00:51:00,118 --> 00:51:02,620 لم أعتقد بأني سأثير الاشتباه سريعاً 580 00:51:02,704 --> 00:51:04,080 ستكونين بأمان هنا 581 00:51:17,911 --> 00:51:18,829 ما رأيك؟ 582 00:51:19,512 --> 00:51:21,848 إنه مثالي 583 00:51:22,348 --> 00:51:26,519 هذه هي أماكن الهوائيات 584 00:51:26,603 --> 00:51:28,521 سيكون من الأسهل التقاط إشارة 585 00:51:28,605 --> 00:51:31,107 لا تبعثين الرسائل من المكان الذي تنامين فيه مجدداً 586 00:51:31,191 --> 00:51:35,361 إن داهمك الوقت، فأخرجي من الإرسال دون فحص الأمان 587 00:51:35,445 --> 00:51:39,407 سيتفهمون الأمر في لندن 588 00:51:53,447 --> 00:51:54,865 أنا مريض جديد 589 00:51:54,948 --> 00:51:56,074 للطبيب "شافين"؟ 590 00:51:56,158 --> 00:51:58,285 "كلا، الطبيب "بينوت 591 00:52:01,396 --> 00:52:03,107 "أنا البابا "روبرت أليش 592 00:52:03,190 --> 00:52:04,900 مواعظك أسطورية 593 00:52:10,347 --> 00:52:12,308 لا يمكن أن نقف مكتوفي الأيدي 594 00:52:12,391 --> 00:52:13,767 بالطبع 595 00:52:16,044 --> 00:52:17,462 أبحث عن "بريجيت"؟ 596 00:52:18,689 --> 00:52:20,899 هل لديك رسالة لها؟ 597 00:52:21,283 --> 00:52:23,076 أحتاج إلى رؤيتها 598 00:52:25,362 --> 00:52:27,114 ... أعتذر أيها البابا ولكن 599 00:52:28,982 --> 00:52:30,317 أعتذر على الإزعاج 600 00:52:32,661 --> 00:52:35,998 ربما يمكنك أن تعود لاحقاً؟ 601 00:52:37,115 --> 00:52:39,785 لا يمكن أن أعدك بشيء ولكن سمعت أن "بريجيت" في البلدة 602 00:52:39,877 --> 00:52:44,465 هناك عميل مزدوج في بوردو وجميع من أتواصل معهم تم اعتقالهم 603 00:52:44,482 --> 00:52:45,816 من يعلم إذا ما باحوا بشيء 604 00:52:45,875 --> 00:52:50,421 أحتاج للحماية ولغطاء جديد وللمال لبناء شبكتي مجدداً 605 00:52:52,598 --> 00:52:54,099 "سمعت عن "بريجيت 606 00:52:54,191 --> 00:52:55,484 ... إن رأيتها، فأرجوك 607 00:52:55,568 --> 00:52:57,528 سأوصل الرسالة 608 00:52:58,020 --> 00:52:59,146 إنها عاجلة 609 00:52:59,421 --> 00:53:00,339 أتفهم الأمر 610 00:53:22,728 --> 00:53:24,521 لا أثق به 611 00:53:28,025 --> 00:53:29,234 إنه من المقاومة، صحيح؟ 612 00:53:29,318 --> 00:53:30,319 هل سمعت لهجته؟ 613 00:53:30,402 --> 00:53:31,487 لقد ترعرع بالقرب من الحدود 614 00:53:31,570 --> 00:53:33,655 لهجته تشبه لهجة العامة 615 00:53:33,739 --> 00:53:37,284 إنه قسيس ويشتهر بمواعظه المناهضة للنازية 616 00:53:37,367 --> 00:53:38,410 لم أسمع به من قبل 617 00:53:38,694 --> 00:53:40,696 إنه بحاجة إلى مساعدتنا فوراً 618 00:53:40,779 --> 00:53:43,907 "سأطلب من "مادلين أن تتواصل مع لندن 619 00:53:43,991 --> 00:53:45,409 ... إن ضمنوه فعندها 620 00:53:45,492 --> 00:53:47,995 كلا، سيطول الأمر 621 00:53:48,078 --> 00:53:51,164 وفي الوقت الحالي ربما يتم القبض عليه وقتله 622 00:53:51,748 --> 00:53:57,670 راؤول" أنا المسؤولة عن" سلامة كل 623 00:53:57,754 --> 00:54:00,507 رجل وامرأة يدخلون من ذلك الباب 624 00:54:01,925 --> 00:54:04,552 إن الأمر يعود لي 625 00:54:04,636 --> 00:54:08,139 أتفهم ذلك اعذريني من فضلك 626 00:54:08,223 --> 00:54:09,599 لدي عمل لأقوم به 627 00:54:48,914 --> 00:54:50,040 هذا تقرير إيجابي أيضاً 628 00:54:50,123 --> 00:54:51,533 نشكر الرب على "وجود البابا "أليش 629 00:54:51,616 --> 00:54:54,995 قسيس محلي يعمل مع المقاومة قدم لنا منزلاً آمناً 630 00:54:55,078 --> 00:54:58,040 حسناً، هذا جيد 631 00:55:06,640 --> 00:55:10,310 سمعت بأننا سنحارب ضد هنغاريا وفنلندا ورومانيا 632 00:55:25,967 --> 00:55:29,429 رجاء من الجميع امنحوني لحظة 633 00:55:38,563 --> 00:55:43,109 أحدهم في الأعلى رفض الأمر 634 00:55:43,568 --> 00:55:45,862 لماذا؟ 635 00:55:45,945 --> 00:55:48,448 كل ما أخبروني به هو 636 00:55:48,531 --> 00:55:52,452 لن تحصلين على" "إثبات مواطنتك 637 00:55:54,370 --> 00:55:57,290 لأنني يهودية؟ 638 00:56:12,764 --> 00:56:18,436 عملي الاستخباراتي سيكون موضع شك لأني مواطنة في بلد العدو 639 00:56:18,520 --> 00:56:20,980 ... إن اكتشف أحدهم هنا الأمر 640 00:56:21,064 --> 00:56:22,565 إن اكتشفوا ذلك سوف 641 00:56:22,649 --> 00:56:25,026 أذكرهم بأن جهودك الاستخباراتية لطالما كانت 642 00:56:25,110 --> 00:56:27,403 بشكل غير رسمي ولا داعي للقلق 643 00:56:27,487 --> 00:56:30,115 لأن رتبتك بالفعل هي مجرد سكرتيرة 644 00:56:30,198 --> 00:56:33,159 ويمكن الاستغناء عني لأني لست مواطنة بريطانية 645 00:56:33,243 --> 00:56:36,079 بالنسبة لي لا غنى عنك 646 00:56:36,496 --> 00:56:39,624 الإدارة العليا قد تكون صعبة المراس 647 00:56:39,707 --> 00:56:42,210 إنهم يشعرون بالراحة تجاه سير الأمور كما هي 648 00:56:42,293 --> 00:56:46,548 وسرك سيكون بأمان معي 649 00:57:12,532 --> 00:57:16,244 نحن الآن المتحكمين بأقدارنا 650 00:57:16,327 --> 00:57:20,290 والمهمة المطلوبة مننا لا تتجاوز قدرتنا 651 00:57:20,373 --> 00:57:24,752 يمكننا تحمل الآلام والشدائد 652 00:57:26,380 --> 00:57:27,506 لم ينتهي من حديثه 653 00:57:27,589 --> 00:57:30,217 حديثه محض هراء 654 00:57:33,845 --> 00:57:40,143 لقد رفضوا طلب تجنيسي 655 00:57:42,854 --> 00:57:49,861 أمي، في كل مرة يطرق فيها بابنا 656 00:57:50,278 --> 00:57:55,742 أخشى بأنهم قادمين لترحيلي، في كل مرة 657 00:57:56,367 --> 00:57:59,996 ظننت بأنه بإمكاننا بناء حياتنا مجدداً هنا 658 00:58:00,079 --> 00:58:03,166 ظننت بأن الأمر آمن 659 00:58:06,795 --> 00:58:13,384 في يوم الأحد السابع من ديسمبر لعام 1941م 660 00:58:13,468 --> 00:58:17,138 حالة من الحرب 661 00:58:17,222 --> 00:58:20,892 حدثت بين الولايات المتحدة 662 00:58:20,975 --> 00:58:23,269 والإمبراطورية اليابانية 663 00:58:23,353 --> 00:58:26,815 سنحارب هذا الاعتداء الغاشم 664 00:58:26,898 --> 00:58:31,069 مواطني أمريكا الصالحين سوف ينتصرون 665 00:58:31,152 --> 00:58:37,492 من خلال انتصار ساحق 666 00:58:38,627 --> 00:58:40,212 غطاء "فيرجينيا" انكشف 667 00:58:40,595 --> 00:58:43,265 لن يسمح بوجود المراسلين الأمريكان في فرنسا بعد الآن 668 00:58:43,448 --> 00:58:45,116 سنضعها تحت غطاء فرنسي 669 00:58:45,200 --> 00:58:47,202 هي بحاجة للعودة والاسترخاء 670 00:58:47,285 --> 00:58:49,287 ليست بحاجة للاسترخاء 671 00:58:49,371 --> 00:58:51,915 قدراتها القيادية فاقت التوقعات 672 00:58:51,998 --> 00:58:53,083 نحتاجها في الميدان 673 00:58:53,166 --> 00:58:54,042 ... ولكن لهجتها 674 00:58:54,125 --> 00:58:55,293 سيكون الأمر ممكناً 675 00:58:55,377 --> 00:58:58,088 كانت متصدرة لمسابقة التمثيل 676 00:58:58,471 --> 00:59:01,099 إننا بحاجة إلى تغيير قصة شعرها 677 00:59:01,182 --> 00:59:03,768 واسم رمزي جديد بالطبع 678 00:59:03,852 --> 00:59:07,897 "فيلومين" معناه القوة 679 00:59:07,981 --> 00:59:11,901 المعذرة يا سيدي أي مشغل لاسلكي 680 00:59:11,985 --> 00:59:13,570 سنقوم بإرساله إلى باريس؟ 681 00:59:13,653 --> 00:59:16,448 لقد فقدنا سبل التواصل 682 00:59:16,531 --> 00:59:22,120 لم يرد علينا "ستيفانسون"؟ "أرسلوا "نور 683 00:59:22,404 --> 00:59:27,033 أمضى "مارك" وقتاً أطول في الميدان وباريس أكثر قسوة من فيشي 684 00:59:27,117 --> 00:59:29,953 النساء يتحركن بحرية أكبر في المناطق المحتلة 685 00:59:30,036 --> 00:59:34,916 يجب أن نقوم بالأمر كما يجب ستذهب "نور" إلى الشمال 686 00:59:40,555 --> 00:59:43,057 ماذا قالوا أيضاً في لندن؟ 687 00:59:43,141 --> 00:59:46,102 أتت أوراق اعتماد "البابا "أليش 688 00:59:46,186 --> 00:59:47,896 حقاً؟ 689 00:59:47,979 --> 00:59:53,568 نعم، قالوا في لندن أن نعطيه 300 ألف فرنك 690 00:59:53,651 --> 00:59:59,282 عليكِ أن تجديه لقد تخليت عنه 691 01:00:03,453 --> 01:00:07,290 في تواصلك القادم اطلبي من لندن أن يرسلوا المزيد من مشغلي اللاسلكي 692 01:00:07,373 --> 01:00:09,751 تمرير المعلومات يأخذ وقتاً أطول 693 01:00:09,834 --> 01:00:11,211 بالطبع 694 01:00:15,799 --> 01:00:19,010 أظن بأنه علينا التمرن أكثر قليلاً 695 01:00:19,093 --> 01:00:21,304 بالطبع 696 01:00:21,387 --> 01:00:26,601 يجب أن تشدي حرف الـ "غ" في آخر الكلمة 697 01:00:27,920 --> 01:00:29,880 جيد 698 01:00:37,272 --> 01:00:40,433 يبدو جميلاً أليس كذلك؟ 699 01:00:42,851 --> 01:00:45,062 إنه الدور التمثيلي الأهم في حياتك 700 01:00:53,545 --> 01:00:59,008 يجب أن تتحركين سريعاً كم أتمنى لو لم يكن 701 01:00:59,092 --> 01:01:04,848 عليك الذهاب إلى باريس هل ستكونين بخير؟ 702 01:01:07,409 --> 01:01:10,629 سنكون هنا لوقت قصير 703 01:01:10,713 --> 01:01:14,091 ولكن ما نفعله خلال وجودنا سيغير مسار المستقبل 704 01:01:42,010 --> 01:01:44,554 حان وقت صعود قطار باريس 705 01:02:17,253 --> 01:02:19,714 فتشوا كل شيء فلينزل الجميع من القطار 706 01:02:22,258 --> 01:02:23,927 فليخرج الجميع واحملوا أمتعتكم 707 01:02:54,833 --> 01:02:57,043 وجدناها 708 01:03:08,471 --> 01:03:10,140 فليعد الجميع للقطار 709 01:03:48,803 --> 01:03:51,264 لن أطيل مكوثي 710 01:04:01,450 --> 01:04:03,118 لقد وصلت "تطلب "فيلومين 711 01:04:03,202 --> 01:04:06,080 المزيد من عمال اللاسلكي لدعم نمو المقاومة في ليون 712 01:04:06,163 --> 01:04:09,500 سأتوقف عن الإرسال لمقابلة أعضاء الدائرة في بيت آمن 713 01:04:17,048 --> 01:04:18,524 المنزل الثامن "شارع "روس ديس أرشرز 714 01:04:18,608 --> 01:04:20,710 أكثر أماناً من الفنادق 715 01:04:20,794 --> 01:04:21,920 أعجبني منظرك الجديد 716 01:04:39,979 --> 01:04:42,816 اليوم العاشر من فبراير 1942م 717 01:04:42,899 --> 01:04:46,319 نواصل تنظيم نقاط الإنزال وتوزيع المال 718 01:04:46,402 --> 01:04:49,906 والسلاح لعملائنا أثناء عبورهم ليون 719 01:04:49,989 --> 01:04:54,077 "العميلان "جوزيف" و"كول هبطا مظلياً بسلام 720 01:04:55,286 --> 01:04:59,374 حسناً يا فتيان قوارب الصواريخ الألمانية 721 01:04:59,457 --> 01:05:03,795 تختبئ في القناة الرئيسية، حظاً موفقاً في مارسيليا 722 01:05:03,878 --> 01:05:07,423 عندما تستخدمون السلاح اضغطوا مرتين 723 01:05:07,507 --> 01:05:10,510 الجذع ثم الرأس 724 01:05:16,992 --> 01:05:18,702 من الجيد رؤيتك "يا بابا "أليش 725 01:05:18,785 --> 01:05:21,538 هل هناك المزيد من العملاء لمساعدتهم أثناء إعادة البناء؟ 726 01:05:21,621 --> 01:05:23,081 استخدمه لشبكة علاقاتك 727 01:05:25,551 --> 01:05:27,261 توخي الحذر في الخارج 728 01:05:27,344 --> 01:05:28,303 العاشرة مساءًا 729 01:05:37,721 --> 01:05:40,515 هذا سيكون مصدر عون 730 01:05:42,851 --> 01:05:45,645 ذلك سيكون كافياً من أجل المتفجرات 731 01:05:54,321 --> 01:05:59,242 ذكرت "فيرجينيا" في تقريرها العديد من خطوط التموين الجديدة للنازيين عبر فرنسا 732 01:05:59,726 --> 01:06:03,805 عمل مذهل 733 01:06:03,889 --> 01:06:04,931 يشك مخبريّ بأن هناك 734 01:06:05,015 --> 01:06:07,893 شحنة ذخيرة تعبر في طريقها إلى باريس 735 01:06:07,976 --> 01:06:09,853 في الوسط، صحيح؟ 736 01:06:10,145 --> 01:06:12,355 أقوم بتنظيم مجموعة لتدمير خط قطار البضائع 737 01:06:28,079 --> 01:06:31,208 وضعت الأهداف كما خطط لها تماماً 738 01:06:31,291 --> 01:06:33,960 سأقوم بالانتقال إلى منزل آمن جديد وسأقوم 739 01:06:34,044 --> 01:06:37,005 بمقابلة رئيس الدائرة الشمالية حالما أصل إلى هناك 740 01:07:02,330 --> 01:07:03,832 قبضنا عليك أخيراً 741 01:07:13,550 --> 01:07:14,884 يجب عليكِ الذهاب 742 01:07:14,968 --> 01:07:16,970 المكان خطر هنا 743 01:08:24,095 --> 01:08:26,598 عاجل، تم اختراق الدائرة الشمالية 744 01:08:26,681 --> 01:08:28,849 من قبل الشرطة النازية أنا وحدي 745 01:08:28,934 --> 01:08:30,352 أرسلوا تعزيزات 746 01:08:47,227 --> 01:08:49,937 سلمي هذا إلى باك ماستر" فوراً" 747 01:08:50,855 --> 01:08:54,234 اسمك "رينا"، صحيح؟ 748 01:08:56,236 --> 01:08:59,739 هل بإمكانك تقديم معروف صغير لي؟ 749 01:09:00,280 --> 01:09:04,494 من امرأة إلى امرأة؟ - بالطبع - 750 01:09:05,270 --> 01:09:07,314 أحتاج لتوصيل رسالة "إلى "مادلين 751 01:09:07,397 --> 01:09:10,024 ولا أملك الوقت لانتظار الرجال 752 01:09:10,708 --> 01:09:15,129 أخبري "مادلين" بأني أحاول إعادتها إلى الوطن 753 01:09:15,213 --> 01:09:18,508 أخبريها ألا تثير الانتباه وأن تتحرك باستمرار 754 01:09:18,591 --> 01:09:20,718 سأعيدها للوطن 755 01:09:20,802 --> 01:09:26,807 هل فهمتِ؟ جيد لا أنصحك بارتكاب أي أخطاء 756 01:09:26,891 --> 01:09:28,935 فلدي ذاكرة جيدة 757 01:09:29,017 --> 01:09:30,437 حسناً 758 01:09:49,423 --> 01:09:52,468 ماذا؟ امرأة برجل صناعية؟ ستتسبب بتعطيلنا 759 01:09:52,926 --> 01:09:54,178 إني أخبرك بأنها لا تستطيع فعلها 760 01:09:54,261 --> 01:09:55,429 لن يجدي الأمر نفعاً 761 01:09:55,512 --> 01:09:56,472 "ألفونس" 762 01:09:57,965 --> 01:10:00,217 "هذه "فيلومين "رئيسة دائرة "هيكتار 763 01:10:00,300 --> 01:10:02,761 "العميل الخاص "باول وجورج 764 01:10:02,844 --> 01:10:05,347 حرفي محلي، سيساعدنا في المتفجرات 765 01:10:05,430 --> 01:10:06,390 شكراً 766 01:10:06,473 --> 01:10:08,475 ولكن لن يكون لدينا متسع من الوقت 767 01:10:08,558 --> 01:10:10,519 شحنة الذخيرة 768 01:10:10,602 --> 01:10:14,523 ستعبر بعد 30 دقيقة بعد أن يرخي الليل سدوله 769 01:10:15,899 --> 01:10:19,569 ربما يمكننا الاستعانة بالمزيد من العمالة 770 01:10:19,652 --> 01:10:20,987 يمكنني الانضمام 771 01:10:21,963 --> 01:10:24,966 كلا، لا يجب على النساء أن يكونوا في الميدان 772 01:10:25,450 --> 01:10:26,826 نعم، لا يجب "عليهن ذلك يا "باول 773 01:10:26,910 --> 01:10:31,039 وبالطبع لا يمكنكِ أنتِ يتطلب الأمر الكثير من الركض 774 01:10:35,335 --> 01:10:38,546 كلنا تدربنا على المتفجرات 775 01:10:38,630 --> 01:10:40,465 من أنتِ بحق الجحيم حتى تأمرينني؟ 776 01:10:40,548 --> 01:10:42,133 أوامري تأتي من لندن 777 01:10:42,217 --> 01:10:46,846 حسناً، نحن على وفاق، صحيح؟ 778 01:10:48,264 --> 01:10:54,854 باول" إيقاف شحنة المتفجرات" هذه سينقذ الآلاف من الأرواح 779 01:11:08,409 --> 01:11:11,996 وظيفتي السابقة في مصنع محركات فرنسي 780 01:11:12,080 --> 01:11:14,624 لم تكسبني الخبرة للقيام بهذا 781 01:11:16,960 --> 01:11:20,171 سيتطلب الأمر الكثير "من التفسيرات يا "فيرا 782 01:11:20,255 --> 01:11:21,923 نور" تأخرت من قبل" 783 01:11:22,006 --> 01:11:27,428 حظر التجول يعبث بأوقات الجميع 784 01:11:27,512 --> 01:11:31,307 من استقبطتيهم مؤخراً يؤدون عملاً مذهلاً 785 01:11:31,391 --> 01:11:35,478 و"فيرجينيا" مذهلة 786 01:11:35,562 --> 01:11:40,275 كنتِ محقة بشأنها استقطاب جيد 787 01:11:40,692 --> 01:11:43,820 لنأمل بأن ينفذوا العمل هذه الليلة 788 01:11:43,903 --> 01:11:46,281 إنا أمكننا أن نغير مسار شحنة الذخيرة تلك 789 01:11:46,364 --> 01:11:49,325 فإنها ستكون أخباراً رائعة 790 01:12:31,034 --> 01:12:32,452 توقف 791 01:12:33,745 --> 01:12:35,246 نحن الشرطة 792 01:12:36,539 --> 01:12:38,124 قلنا توقفوا 793 01:13:11,533 --> 01:13:16,204 إذن، لديهم جهاز اللاسلكي الخاص بنا 794 01:13:21,876 --> 01:13:24,963 أكثر ما يثير الاهتمام "الآن هو "جورج 795 01:13:25,046 --> 01:13:28,842 لم يتم تدريبه من قبله 796 01:13:32,225 --> 01:13:35,557 الرب وحده يعلم ما الذي يمكن أن يفشيه تحت التعذيب 797 01:13:35,640 --> 01:13:37,100 يا للمسيح 798 01:13:39,018 --> 01:13:41,521 جورج" هو الحرفي" 799 01:13:41,604 --> 01:13:44,023 هل يمكنه فتح الأقفال؟ 800 01:13:44,107 --> 01:13:44,941 بماذا؟ 801 01:13:45,024 --> 01:13:47,193 بمفك براغي 802 01:13:47,277 --> 01:13:50,697 نعم صحيح، لأنهم يوزعون مفكات براغي في السجون 803 01:13:54,534 --> 01:13:57,871 ماذا لو خبأنا مفك براغي في طرد؟ 804 01:13:57,954 --> 01:14:01,499 معاهدة جنيف تسمح للجماعات الإنسانية أن توصل 805 01:14:01,583 --> 01:14:02,876 مساعدات للسجناء 806 01:14:02,959 --> 01:14:03,835 إنهم يفتشون المساعدات 807 01:14:03,918 --> 01:14:05,920 ويمكن إيصال الألعاب أيضاً 808 01:14:06,004 --> 01:14:08,756 إن كانت لعبة، فما الذي سيفتشونه؟ 809 01:14:08,840 --> 01:14:10,717 هذا جنوني بحق اللعنة 810 01:14:10,800 --> 01:14:13,553 يمكنني أن أطلب من "ايزابيل" أن تفعلها 811 01:14:13,636 --> 01:14:18,808 إنها عضوة في المقاومة وتبدو وكأنها من جماعة إنسانية 812 01:14:18,892 --> 01:14:22,187 لا أعرف، نحن بحاجة إلى المزيد من الوقت للتفكير 813 01:14:22,270 --> 01:14:24,773 ليس لدينا الوقت "يا "باول 814 01:14:32,322 --> 01:14:33,865 نعم، لما لا؟ 815 01:15:03,228 --> 01:15:05,313 يا إلهي 816 01:15:22,439 --> 01:15:24,191 ماذا تحملين معك؟ 817 01:15:44,119 --> 01:15:46,788 حسناً هيا نلعب 818 01:15:46,872 --> 01:15:49,041 إنها للسجناء يا سيدي 819 01:15:49,124 --> 01:15:52,252 يمكنهم الحصول عليها بعدما ننتهي منها، ضعيها هنا 820 01:16:15,709 --> 01:16:17,211 لن يأتوا 821 01:16:18,094 --> 01:16:20,847 لن نذهب لأي مكان 822 01:16:39,925 --> 01:16:43,929 لنتوقف عن اللعب الليلة ولكن سأعود غداً لجولة أخرى 823 01:16:55,607 --> 01:16:57,109 أدخلها على السجناء 824 01:17:12,999 --> 01:17:14,459 لمساعدتكم على قضاء الوقت الليلة 825 01:17:14,543 --> 01:17:17,812 هذا لطف منك شكراً 826 01:17:20,532 --> 01:17:21,741 أطفئوا الأضواء 827 01:17:42,137 --> 01:17:43,263 شكراً للرب 828 01:17:44,973 --> 01:17:45,974 هيا بنا 829 01:18:03,525 --> 01:18:04,777 ما الذي يحدث هنا؟ 830 01:18:06,786 --> 01:18:09,914 هل هناك مشكلة يا سيدي؟ 831 01:18:13,060 --> 01:18:14,895 لماذا تخرجون خلال أوقات حظر التجول؟ 832 01:18:16,563 --> 01:18:18,065 لا نريد أن نتسبب بأي مشكلة 833 01:18:22,277 --> 01:18:25,781 اجثوا على ركبكم، جميعاً !الآن 834 01:18:27,733 --> 01:18:28,734 سيدي هناك سوء فهم 835 01:18:33,989 --> 01:18:36,032 ... لهجتك ليست لهجة محلية 836 01:19:05,495 --> 01:19:09,166 فيلومين" أخرجيهم من هنا الآن" هيا اذهبي الآن 837 01:19:09,249 --> 01:19:10,626 هيا بنا 838 01:19:13,853 --> 01:19:17,565 ألفونس"؟ "ألفونس"؟" 839 01:19:29,327 --> 01:19:34,374 أترين؟ لقد استجاب لدعائي 840 01:19:34,916 --> 01:19:38,086 سنهتم بهم جيداً 841 01:19:40,072 --> 01:19:41,657 تذكر بأنهم يعرفون من أنت الآن 842 01:19:41,740 --> 01:19:44,785 ابقى هنا حتى أتدبر لك طريق عودة إلى لندن 843 01:19:45,468 --> 01:19:48,012 ولكن ليس لديك جهاز لاسلكي 844 01:19:48,096 --> 01:19:50,890 سأتدبر الأمر 845 01:20:45,579 --> 01:20:48,290 وفي أخبار أخرى ولإبقاء آلات الحرب مستمرة 846 01:20:48,373 --> 01:20:52,961 يحكم النازيون قبضتهم على ما يزعمون بأنها مناطق غير محتلة من فرنسا 847 01:20:53,045 --> 01:20:58,967 مواطني فرنسا مجبرين الآن على التسجيل للعمل القسري في ألمانيا 848 01:21:27,362 --> 01:21:29,973 نور"؟" - جيزيل"؟" - 849 01:21:29,981 --> 01:21:31,983 ظننت بأنها أنتِ 850 01:21:32,067 --> 01:21:33,401 يا إلهي كيف حالكِ؟ 851 01:21:36,321 --> 01:21:38,615 ما الذي تفعلينه هنا؟ 852 01:21:39,491 --> 01:21:40,742 الأمر معقد 853 01:21:40,826 --> 01:21:42,536 يبدو بأنك بحاجة إلى فنجان شاي 854 01:21:42,619 --> 01:21:44,913 نعم، ذلك سيكون رائعاً 855 01:21:45,664 --> 01:21:47,833 أنا سعيدة جداً لرؤيتكِ 856 01:21:47,916 --> 01:21:50,252 لا يمكنك تخيل ذلك 857 01:21:57,576 --> 01:22:03,498 أنام في الأزقة منذ أيام لا مكان لدي لأذهب إليه 858 01:22:05,217 --> 01:22:06,260 هل يمكنك مساعدتي؟ 859 01:22:07,411 --> 01:22:10,914 "لدي عائلة يا "نور ... إن اكتشف أحدهم 860 01:22:10,998 --> 01:22:13,459 يا "جيزيل"، الآلاف من اليهود يختفون 861 01:22:13,501 --> 01:22:16,963 والآن الأطفال الفرنسيين الأبرياء يتم وسمهم بنجوم صفراء 862 01:22:19,030 --> 01:22:20,657 ألستِ خائفة؟ 863 01:22:23,251 --> 01:22:26,088 أرجوك من أجل فرنسا؟ 864 01:22:30,442 --> 01:22:31,276 بضعة أيام 865 01:22:32,335 --> 01:22:34,537 هذا كل ما يمكنني تقديمه - شكراً - 866 01:22:51,530 --> 01:22:53,156 ليس الآن 867 01:23:01,414 --> 01:23:02,248 جيد 868 01:23:05,877 --> 01:23:09,681 لن أعود، بحاجة للنقل 869 01:23:09,764 --> 01:23:11,975 متحمسة لإعادة بناء الدائرة 870 01:23:12,058 --> 01:23:13,977 كان الطائر تميمة حظ 871 01:23:14,060 --> 01:23:15,353 سأرسل في الرسالة التالية 872 01:23:15,437 --> 01:23:17,522 احداثيات الهبوط المظلي البديلة 873 01:23:17,606 --> 01:23:19,733 اللعنة 874 01:23:27,499 --> 01:23:31,837 قرر "روزفلنت" أن يرسل قوات أمريكية لمساعدة البريطانيين 875 01:23:31,920 --> 01:23:34,548 في المستعمرات الفرنسية شمال أفريقيا 876 01:23:34,631 --> 01:23:37,134 مما تكبد بالخسائر لدول المحور 877 01:23:37,217 --> 01:23:39,386 وبالتالي فقدانهم للسيطرة على مناطق البحر الأبيض المتوسط 878 01:23:39,678 --> 01:23:43,515 "تحتشد قوات "هتلر على حدود 879 01:23:43,598 --> 01:23:47,102 جنوب فرنسا من أجل احتلال بقية فرنسا 880 01:24:36,994 --> 01:24:39,371 "لقد وصل "كلاوس باربي 881 01:25:05,063 --> 01:25:08,525 سأفعل أي شيء في سبيل إحكام قبضتي على حنجرة العاهرة العرجاء 882 01:25:10,819 --> 01:25:13,030 وزع هذه المنشورات في جميع أنحاء فرنسا 883 01:25:23,999 --> 01:25:26,168 خفف من حدة مواعظك 884 01:25:26,768 --> 01:25:31,315 هذه أوامر جديدة "أردت أن أكون مقنعاً يا سيد "باربي 885 01:25:31,398 --> 01:25:33,025 !لا تستنقص من اسم القائد 886 01:25:36,695 --> 01:25:43,327 حتى لا يشك أحد بشيء أعتذر لكم 887 01:25:52,427 --> 01:25:53,386 تفضل مكافأتك 888 01:25:57,674 --> 01:25:59,843 كما دفعت أيضاً لكل من عاهرتاك في باريس 889 01:26:02,128 --> 01:26:03,755 ابحث لي عن هذه المرأة 890 01:26:37,797 --> 01:26:39,799 !"فيلومين"، "فيلومين" 891 01:26:40,800 --> 01:26:41,676 ما الخطب؟ 892 01:26:47,391 --> 01:26:49,476 يعلمون بأنك القائدة للمئات من الجواسيس 893 01:26:49,559 --> 01:26:50,811 إنها مسألة وقت قبل أن 894 01:26:50,894 --> 01:26:52,354 يميزك أحدهم ويبلغ عنك 895 01:26:52,437 --> 01:26:54,439 لن يتوقف الألمان حتى يجدوك 896 01:26:54,523 --> 01:26:56,233 يجب عليك أن تركبي القطار باتجاه الجنوب 897 01:26:56,316 --> 01:26:59,236 "نحو "بربيان عليك الذهاب الآن 898 01:26:59,819 --> 01:27:04,783 لن أستسلم لن نستسلم 899 01:27:04,866 --> 01:27:06,826 حظاً موفقاً 900 01:27:30,517 --> 01:27:32,811 ... هذا هو عقاب أي شخص 901 01:27:32,845 --> 01:27:35,514 يقبض عليه وهو يعاون الجواسيس ويخون القائد 902 01:28:46,051 --> 01:28:47,511 أين هي؟ 903 01:28:48,420 --> 01:28:50,630 أنت تسأل أسئلة لا أعرف إجاباتها 904 01:28:50,998 --> 01:28:53,125 لماذا تخبرني بأي شيء؟ 905 01:28:53,417 --> 01:28:54,501 أنا طبيب 906 01:28:54,577 --> 01:28:56,620 أنا أعالج الناس هذا كل ما في الأمر 907 01:29:13,453 --> 01:29:14,454 أين هي؟ 908 01:29:15,038 --> 01:29:16,122 لا أعرف 909 01:30:09,009 --> 01:30:11,577 هذا ما نفعله مع الجواسيس 910 01:30:51,050 --> 01:30:53,052 بربيان لو سمحت 911 01:31:10,069 --> 01:31:11,946 رحلة سعيدة 912 01:31:15,200 --> 01:31:16,159 شكراً 913 01:31:52,003 --> 01:31:53,046 ماذا فعلت؟ 914 01:31:53,130 --> 01:31:54,172 فعلت هذا من أجلك 915 01:31:54,715 --> 01:31:55,882 من أجل طعامك 916 01:32:46,016 --> 01:32:48,643 تحركي أيتها العاهرة القذرة استمري بالمشي 917 01:34:25,924 --> 01:34:29,845 وجدت دفترك لدينا كل رموزك 918 01:34:36,568 --> 01:34:43,533 سأسأل مرة أخرى من هي؟ 919 01:34:54,770 --> 01:34:57,606 الولاء مبالغ في تقديره 920 01:35:01,243 --> 01:35:03,704 أحد الأشخاص في دائرتك بلغنا عن صديقتك 921 01:35:09,826 --> 01:35:12,454 "ابدأ بالإرسال وكأنك "مادلين 922 01:35:41,300 --> 01:35:43,969 أرسلت "مادلين" إحداثيات الهبوط البديلة 923 01:35:44,052 --> 01:35:45,554 ولكن هناك مشكلة 924 01:35:46,137 --> 01:35:48,973 رمزها مثالي 925 01:35:49,057 --> 01:35:51,226 إذن؟ 926 01:35:51,309 --> 01:35:53,686 لا يوجد خطأ واحد 927 01:35:53,770 --> 01:35:55,188 حسناً إنها بارعة 928 01:35:55,271 --> 01:35:57,190 نعم، ولكن هناك دوماً خطأ واحد أو اثنين 929 01:35:57,273 --> 01:35:58,274 هذا الترميز مثالي 930 01:35:58,358 --> 01:36:00,693 ما الذي تحاول أن تقوله يا "ليو"؟ 931 01:36:00,985 --> 01:36:04,989 أن أقول بأن أسلوب هذه الإرسالية مختلف 932 01:36:05,073 --> 01:36:07,242 هل فحص الأمان سليم؟ 933 01:36:07,325 --> 01:36:08,785 نعم 934 01:36:08,868 --> 01:36:11,287 أنت تخمن 935 01:36:11,913 --> 01:36:13,473 لا يبدو الأمر صحيحاً 936 01:36:13,557 --> 01:36:14,908 إذن نحن الآن من منطلق أحاسيسنا 937 01:36:14,991 --> 01:36:18,912 أليس كذلك؟ ما رأيكِ؟ 938 01:36:19,504 --> 01:36:23,550 لدينا مشغلة لا سلكي لن تتمكن من النجاة لوحدها 939 01:36:24,551 --> 01:36:28,054 "لا أعرف يا "باك ولكن الأمر غير واضح 940 01:36:32,767 --> 01:36:37,397 اعتمدوا الإحداثيات التي أرسلتها لإنزال البدلاء مظلياً 941 01:36:40,108 --> 01:36:42,986 "سنبدأ من هنا في "بربيان 942 01:36:43,069 --> 01:36:45,280 وسنتجه للداخل لتفادي الدوريات 943 01:36:45,363 --> 01:36:47,657 المسافة 56 كيلومتر عبر الجبال 944 01:36:47,740 --> 01:36:50,034 ومن هناك، ستحتاجين لركوب قطار متجه إلى برشلونة 945 01:36:50,118 --> 01:36:51,578 حيث تستطيعين ركوب قطار إلى البرتغال 946 01:36:51,661 --> 01:36:53,288 ومنها ستركبين سفينة إلى لندن 947 01:36:53,371 --> 01:36:56,332 احظِ بقسط من الراحة أنتِ بحاجتها 948 01:37:02,606 --> 01:37:04,232 الوداع يا سيدتي 949 01:37:29,365 --> 01:37:31,326 لا تشتكين من شيء 950 01:38:27,590 --> 01:38:29,467 إنها تتجه للجنوب نحو جبال برينييه 951 01:39:41,973 --> 01:39:46,144 لقد حاولت الهرب مرتين لا يمكننا الحصول على معلومات منها 952 01:39:50,565 --> 01:39:52,359 ضعها على السيارة القادمة 953 01:41:19,679 --> 01:41:20,680 نعم 954 01:41:30,106 --> 01:41:32,734 ليو" كان محقاً" 955 01:41:32,817 --> 01:41:34,694 "إن معهم رمز "نور 956 01:41:34,778 --> 01:41:35,904 ماذا؟ 957 01:41:36,237 --> 01:41:41,534 لقد أنزلنا هؤلاء العملاء مباشرة في أيدي الشرطة النازية 958 01:41:45,413 --> 01:41:47,707 نجح الطيار في العودة 959 01:41:49,918 --> 01:41:53,171 لم أشأ التخلي عن ذلك 960 01:41:53,254 --> 01:41:57,926 لا أريد التخلي عن أي منهم 961 01:42:00,011 --> 01:42:03,056 يا إلهي ما الذي فعلته؟ 962 01:42:03,932 --> 01:42:08,069 من المتأخر جداً طرح مثل هذا السؤال 963 01:42:08,153 --> 01:42:12,240 وهم يستحقون أكثر منا نحن الجالسين هنا 964 01:42:12,324 --> 01:42:13,909 مفكرين مجدداً بالأمر 965 01:42:13,992 --> 01:42:16,119 آمنين بعيداً خلف مكاتبنا 966 01:42:16,202 --> 01:42:18,788 ولكن ماذا علينا أن نفعل تجاه أي من هذا؟ 967 01:42:18,872 --> 01:42:21,583 سيكون لدينا قريباً المئات من العملاء في الميدان 968 01:42:21,667 --> 01:42:23,794 نعم اقترفنا الأخطاء 969 01:42:23,877 --> 01:42:26,713 نعم قمنا بأمور لم نقم بها سابقاً 970 01:42:26,897 --> 01:42:30,692 ولكننا نتحسن يوماً بعد يوم في هذا الأمر 971 01:42:31,376 --> 01:42:37,090 يجب علينا أن نستمر بالمحاولة يجب علينا ذلك 972 01:42:37,674 --> 01:42:40,176 نعم 973 01:42:41,928 --> 01:42:43,763 هل وصلنا أي خبر عن "فيرجينيا"؟ 974 01:43:03,434 --> 01:43:04,852 اللعنة 975 01:44:01,174 --> 01:44:02,008 حسناً 976 01:44:02,091 --> 01:44:03,176 لقد فعلتها 977 01:44:28,076 --> 01:44:30,328 أرجوك تفضلي بالجلوس 978 01:44:30,411 --> 01:44:31,788 شكراً 979 01:44:42,924 --> 01:44:43,883 جرعة مضاعفة 980 01:44:44,676 --> 01:44:46,469 "في صحة "كوثبيرت 981 01:44:46,553 --> 01:44:48,555 "في صحة "كوثبيرت 982 01:44:50,390 --> 01:44:53,059 أعتقد بأنه يستحق وساماً 983 01:45:00,409 --> 01:45:03,203 كم أتمنى لو كان "لدينا أخبار أفضل يا "فيرجينيا 984 01:45:05,697 --> 01:45:09,201 ما توصلنا إليه هو أن الدير لم يتم اقتحامه 985 01:45:09,284 --> 01:45:12,120 والبقية إما اقتحمت مقراتهم أو قبض عليهم 986 01:45:13,038 --> 01:45:14,581 الجميع؟ 987 01:45:14,665 --> 01:45:16,124 نعم 988 01:45:21,505 --> 01:45:27,177 و"مادلين"، كيف حالها؟ 989 01:45:27,260 --> 01:45:30,555 كشفت دائرتها أيضاً 990 01:45:30,639 --> 01:45:32,683 ما الذي حدث لها؟ 991 01:45:33,566 --> 01:45:34,969 إنها مفقودة 992 01:45:45,487 --> 01:45:47,197 أعيديني إلى هناك 993 01:45:47,281 --> 01:45:51,493 أنتِ أحد أفضل عملائنا أتمنى لو بإمكاني ذلك 994 01:45:51,576 --> 01:45:53,245 بإمكانك ذلك 995 01:45:53,328 --> 01:45:56,832 الشرطة النازية يقبضون على كل من يمكنهم القبض عليهم 996 01:45:56,915 --> 01:46:04,756 سيكون الأمر بمثابة جريمة لو أرسلنا أحداً بمثل قيمتك إلى هناك 997 01:46:04,840 --> 01:46:07,801 "إنهم يبحثون عنك يا "فيرجينيا إنهم يعرفون من أنتِ 998 01:46:07,884 --> 01:46:11,805 رقبتي هي مسؤوليتي وأنا مستعدة للتضحية بها من أجل الحرب 999 01:46:11,888 --> 01:46:15,792 رقاب جميع من في شبكتك في خطر 1000 01:46:15,876 --> 01:46:18,420 ربما لن تكون هذه مشكلة إن قام القسم النسائي 1001 01:46:18,430 --> 01:46:21,141 بحماية عملائه بشكل أفضل 1002 01:46:25,152 --> 01:46:30,240 نحن نفعل ما بوسعنا 1003 01:46:30,324 --> 01:46:32,701 ونعلم أن بذلنا للجهد 1004 01:46:32,784 --> 01:46:36,413 يكلف الناس حيواتهم 1005 01:46:39,499 --> 01:46:42,544 ذلك بسبب أنه هناك 1006 01:46:42,628 --> 01:46:44,254 العديد من العملاء الميدانيين بحاجة إلى 1007 01:46:44,338 --> 01:46:46,089 الدعم من قبل عميل لاسلكي واحد 1008 01:46:46,173 --> 01:46:47,966 إن سقط عميل لاسلكي واحد 1009 01:46:48,050 --> 01:46:51,053 فإن الجميع سيقبض عليهم وعليكم تدريب المزيد 1010 01:46:51,136 --> 01:46:54,389 تلك هي المشكلة 1011 01:46:54,473 --> 01:46:57,267 سنضع ذلك في عين الاعتبار 1012 01:47:55,242 --> 01:47:57,828 "فيرا" نحن نشك في أن "أليش" 1013 01:47:57,911 --> 01:48:02,958 هو من قام بخيانة "فريق "فيرجينيا 1014 01:48:03,041 --> 01:48:05,669 والإدارة العليا لديها قلق بشأن 1015 01:48:05,752 --> 01:48:09,673 عما إذا كنتِ أنتِ من قامت باعتماده؟ 1016 01:48:14,000 --> 01:48:16,680 أنت تعلم بأنه معتمد في المستندات 1017 01:48:16,763 --> 01:48:19,766 نعم أعلم 1018 01:48:19,850 --> 01:48:23,103 لم يشك أحد بأنه عميل مزدوج 1019 01:48:23,186 --> 01:48:25,022 لا أنا ولا أنت 1020 01:48:25,105 --> 01:48:28,191 أعلم ولكن مع ذلك ... هم لديهم 1021 01:48:28,275 --> 01:48:31,278 لنتظاهر بأنه ليس للأمر علاقة 1022 01:48:31,361 --> 01:48:35,282 باعتمادي الرسمي لـ "أليش" الذي كان معتمداً أصلاً 1023 01:48:35,365 --> 01:48:37,784 التخطيط لإنزال نورماندي أصبح وشيكاً 1024 01:48:37,868 --> 01:48:40,203 وأنا متعبة من كوني غير رسمية 1025 01:48:40,287 --> 01:48:45,959 ومن كوني العضو المشكوك به في هذا الفريق فقط لكوني ولدت يهودية 1026 01:48:46,501 --> 01:48:53,342 هل تريدني؟ أنا أريد الجنسية ومرتبة وظيفية لائقة 1027 01:48:53,425 --> 01:48:54,968 الكرة في ملعبك 1028 01:50:24,683 --> 01:50:26,393 حسناً، هذه الخطط أثبتت 1029 01:50:26,476 --> 01:50:28,020 فعاليتها الفرنسيون يتحركون قدماً 1030 01:50:28,103 --> 01:50:32,482 بالطبع "فيرا أتكينز" 1031 01:50:32,566 --> 01:50:33,859 "هذا "ويليام دونفان 1032 01:50:33,942 --> 01:50:36,361 رئيس مكتب الخدمات الاستراتيجية المثيل الأمريكي لتنفيذية العمليات الخاصة 1033 01:50:36,445 --> 01:50:38,864 سمعتك تسبقك لها وقع كبير 1034 01:50:38,947 --> 01:50:40,073 وسمعتك كذلك 1035 01:50:40,157 --> 01:50:42,159 سمعة طيبة بلا شك 1036 01:50:42,242 --> 01:50:44,369 أمضينا سنوات نعمل على 1037 01:50:44,453 --> 01:50:46,622 خطط الخراب والدمار 1038 01:50:46,705 --> 01:50:49,625 نعرف ما هي الطريقة المثلى لوقف الزحف النازي 1039 01:50:49,708 --> 01:50:52,461 نريد إنزال فرق تخريب صغيرة 1040 01:50:52,544 --> 01:50:55,714 تتكون من ثلاث عملاء إجمالاً يتواصلون مع مشغل لاسلكي واحد 1041 01:50:55,797 --> 01:50:57,716 يباغتون ويدمرون ومن ثم يختفون 1042 01:50:57,799 --> 01:50:59,301 لن يعرف الألمان ما الذي أصابهم 1043 01:50:59,384 --> 01:51:01,011 لدينا عملاء يملكون الخبرة 1044 01:51:01,094 --> 01:51:03,847 في مراكز التدريب لتنفيذ الخطة 1045 01:51:03,930 --> 01:51:05,724 ولكننا نحتاج للمال 1046 01:51:05,807 --> 01:51:09,853 ليس لدينا خيار سوى أن نتعلم بالطريقة الصعبة تنفيذ ذلك 1047 01:51:09,937 --> 01:51:14,399 نجرب ونقع في الكثير من الأخطاء 1048 01:51:14,483 --> 01:51:19,613 ولكن أظن بأنه من العدل أن نقول بأننا خبراء في هذا المجال الآن 1049 01:51:19,696 --> 01:51:22,658 نقترح عملية مشتركة 1050 01:51:22,741 --> 01:51:26,703 مكتب الخدمات الاستراتيجية وعملاء القطاع النسائي يعملون سوياً 1051 01:51:26,787 --> 01:51:31,291 سيكون الأمريكان والبريطانيين جنباً إلى جنب 1052 01:51:46,139 --> 01:51:49,810 اسمك الميداني "كان يجب أن يكون "مثابرة 1053 01:51:49,893 --> 01:51:53,897 أقنعتِ دولتك بتدريبك كمشغلة لاسلكي 1054 01:51:56,215 --> 01:52:00,170 "فيرجينيا" اسمها الحقيقي هو "نور" 1055 01:52:01,154 --> 01:52:03,949 مادلين"؟" - نعم - 1056 01:52:04,832 --> 01:52:06,326 إنه جميل 1057 01:52:09,937 --> 01:52:13,733 علي إيصال رسالة إلى والدتها 1058 01:52:17,737 --> 01:52:21,324 ظننت بأنك تودين المجيء معي 1059 01:52:21,699 --> 01:52:23,075 بالطبع 1060 01:52:44,698 --> 01:52:46,116 عندما أخبروني بأنها مفقودة 1061 01:52:46,199 --> 01:52:48,368 عرفت ما يعنيه الأمر 1062 01:52:48,452 --> 01:52:52,080 لم أسمع عنها شيء منذ وقت طويل 1063 01:52:56,234 --> 01:52:58,579 ابنتك بطلة 1064 01:53:06,336 --> 01:53:09,097 أحضرت "فيرجينيا" معي 1065 01:53:09,181 --> 01:53:12,476 لأنها كانت في "الميدان مع "نور 1066 01:53:13,359 --> 01:53:17,697 قوتها مصدر إلهام لي 1067 01:53:20,308 --> 01:53:22,402 أخبرتني ذات مرة 1068 01:53:22,486 --> 01:53:29,076 ألا تعلم بأن نورك هو" "ما يضيء العالم؟ 1069 01:53:32,871 --> 01:53:35,999 كل ما أعرفه هو أن 1070 01:53:37,501 --> 01:53:42,381 لا أحد قام بحماية ابنتي من الضرر 1071 01:54:31,638 --> 01:54:35,642 الحرية 1072 01:55:32,824 --> 01:55:34,451 هذه الحرب لم يسلم منها أحداً 1073 01:56:05,524 --> 01:56:10,070 انظري إليهم هواتنا العظماء 1074 01:56:11,871 --> 01:56:15,784 خبرة "فيرجينيا" كانت ذات قيمة لأمريكا 1075 01:56:15,867 --> 01:56:18,870 أخبروني بأنه يجب أن أشكرك على استقطابها 1076 01:56:18,954 --> 01:56:20,664 أنا متأكدة بأني إن لم أجدها 1077 01:56:20,747 --> 01:56:23,292 فهي التي ستجدنا "يا سيد "دونفان 1078 01:56:23,375 --> 01:56:24,751 مثلما وجدتك تماماً 1079 01:56:26,378 --> 01:56:30,215 محقة 1080 01:56:30,299 --> 01:56:32,217 سنعيدها للميدان 1081 01:56:32,301 --> 01:56:35,929 في طليعة كتائب "جيدبورغ" للتنظيم 1082 01:56:36,013 --> 01:56:38,640 والآن ومع قدرتها على التعامل مع اللاسلكي 1083 01:56:38,724 --> 01:56:42,060 أصبحت مهاراتها ذات قيمة أعلى 1084 01:56:42,144 --> 01:56:45,147 أحسنتِ في تدريبها 1085 01:56:46,356 --> 01:56:47,608 شكراً لك 1086 01:57:02,164 --> 01:57:06,251 أبدو خفية جداً أليس كذلك؟ 1087 01:57:06,335 --> 01:57:13,342 بالطبع هلا تفضلنا؟ 1088 01:57:26,563 --> 01:57:28,023 حظاً موفقاً 1089 01:57:28,106 --> 01:57:30,025 ولكِ أيضاً يا صديقتي 1090 01:58:01,539 --> 01:58:05,139 بعد عودتها إلى فرنسا، قامت "فيرجينيا هال" بتنظيم وتسليح ثلاث كتائب مقاومة 1091 01:58:05,139 --> 01:58:06,739 وقامت برفع تقارير عن العدو باللاسلكي 1092 01:58:06,739 --> 01:58:09,918 لم يقبض عليها "كلاوس باربي" أبداً، كما تم إعدام خائن "فيرجينيا" الأب "أليش" في فرنسا 1093 01:58:09,918 --> 01:58:12,718 فيرجينيا هال" ونظير شجاعتها الفريدة" هي المدنية الوحيدة التي تم تكريمها 1094 01:58:12,718 --> 01:58:14,918 بوسام الخدمة المميزة الأمريكي قي الحرب العالمية الثانية 1095 01:58:14,942 --> 01:58:17,190 "وساقها الصناعي "كوثبيرت تم تكريمه بوسام البرلمان الأمريكي 1096 01:58:17,190 --> 01:58:22,190 بعد الحرب حاولت "فيرجينيا" مجدداً أن تصبح دبلوماسية، ولكن تم رفضها 1097 01:58:22,190 --> 01:58:27,190 لاحقاً، أصبحت أول عميلة أنثى لمنظمة جواسيس جديدة وهي وكالة المخابرات المركزية 1098 01:58:29,593 --> 01:58:32,793 تم تكريم "فيرا أتكينز" من قبل البريطانيين والفرنسيين "وكذلك من رئيس القطاع النسائي العقيد "باكماستر 1099 01:58:32,817 --> 01:58:35,449 بحلول يوم إنزال نورماندي المئات من الجواسيس كانوا يؤدون مهامهم بالتعاون مع المقاومة والحلفاء 1100 01:58:35,449 --> 01:58:38,549 نظراً لعدد الجواسيس المفقودين في نهاية الحرب قادت "فيرا" تحقيقاً للكشف عن مصائرهم 1101 01:58:38,549 --> 01:58:41,649 زارت مخيمات الاعتقال واستجوبت الضباط النازيين كما شاركت في تحقيقات جرائم الحرب 1102 01:58:41,649 --> 01:58:45,290 تأكدت "فيرا" من وجود الجميع ما عدا شخص واحد "قد مات، كما قالت: "لا يمكنني التخلي عن ذكراهم 1103 01:58:45,290 --> 01:58:47,790 إسهامات القطاع النسائي في الحرب أتت بنتائج سلبية 1104 01:58:47,790 --> 01:58:50,790 توفى عميل من بين ثلاثة عملاء تم إرسالهم إلى فرنسا 1105 01:58:50,790 --> 01:58:55,390 يشمل ذلك ثلاثة عشر عميلة من عميلات فيرا" النساء البالغ عددهن تسع وثلاثين" 1106 01:58:57,559 --> 01:59:00,259 "تم القبض على "نور عنايات خان بعد أقل من أربعة أشهر من وصولها إلى فرنسا 1107 01:59:00,259 --> 01:59:01,859 سجنت لعشرة أشهر قبل أن يتم إعدامها في دوشو 1108 01:59:01,859 --> 01:59:04,459 تم تخليد ذكرى "نور" كأول بطلة حرب بريطانية مسلمة 1109 01:59:04,459 --> 01:59:07,359 كما تم منحها وسام جورج البريطاني نظير رفضها التخلي عن أخطر موقع في فرنسا 1110 01:59:07,359 --> 01:59:11,725 وعدم إفشاء أي معلومة للنازيين كما كرمت فرنسا شجاعتها بوسام الحرب 1111 01:59:11,725 --> 01:59:19,525 "نور" اسم عربي ويعني "الضوء" 1112 01:59:19,549 --> 01:59:22,549 سعدت بصحبتكم خلال هذا الفيلم الملحمي Subscene لا تنسوا تقييم الترجمة في موقع 1113 01:59:22,549 --> 01:59:25,549 :كان معكم @Roi_Sary