1 00:00:20,647 --> 00:00:30,647 Malay Subtitles & Hearing-impaired Notes by / Sarikata & Nota OKU Pendengaran Bahasa Melayu oleh: Ibnuabdulaziz Januari 2021, Kuantan, Pahang, Malaysia 00:00:40,647 --> 00:00:45,647 Translated, resynced & adapted from Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 Perancis jatuh kepada penguasaan Nazi. Britain tinggal sendirian. 00:00:49,050 --> 00:00:52,000 Winston Churchill segera mewujudkan agensi perisik untuk mengganggu jentera perang Nazi. 00:00:52,050 --> 00:00:55,500 Misinya di Perancis: tempatkan perisik di mana- mana untuk menubuhkan pasukan pemberontak dan melakukan sabotaj. 00:00:55,550 --> 00:00:57,800 Tetapi tiada perisik berpengalaman untuk peperangan jenis baru ini. 00:00:57,850 --> 00:00:59,000 Seruan harus dibuat kepada golongan amatur. 00:00:59,550 --> 00:01:02,500 Beberapa perisik pertama digugurkan di belakang garisan musuh untuk memulakan suatu perang rahsia... 00:01:03,000 --> 00:01:04,500 Diilhamkan dari kisah benar. 2 00:01:14,199 --> 00:01:16,159 [MUZIK] 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,546 Aku dah cakap kat engkau, 4 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 aku tak tau apa-apa. 5 00:01:28,714 --> 00:01:32,676 [BUNYI SEKSAAN] 6 00:01:36,096 --> 00:01:36,930 Tolong, jangan. 7 00:01:37,014 --> 00:01:38,974 [BUNYI SEKSAAN] 8 00:01:58,160 --> 00:01:58,994 Nama engkau? 9 00:01:59,077 --> 00:02:02,039 Aku dah bagitau engkau, Brigitte. 10 00:02:14,760 --> 00:02:15,636 [BUNYI SEKSAAN] 11 00:02:15,719 --> 00:02:16,553 Nama betul engkau. 12 00:02:16,637 --> 00:02:19,056 Brigitte. 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Pembohong. 14 00:02:20,891 --> 00:02:23,477 Aku bersumpah atas nyawa ibuku. 00:02:43,500 --> 00:02:48,477 "SERUAN UNTUK MERISIK" 00:02:52,500 --> 00:02:56,477 3 BULAN SEBELUMNYA 15 00:03:02,140 --> 00:03:04,101 [BUNYI 'MORSE CODE'] 00:03:04,140 --> 00:03:06,000 EKSEKUTIF OPERASI KHAS 00:03:06,140 --> 00:03:08,000 SEKSYEN F, LONDON 16 00:03:11,108 --> 00:03:15,195 Dalam berita-berita lain, Pasukan-pasukan Nazi kini menduduki... 17 00:03:15,279 --> 00:03:19,283 Poland, Austria, Denmark, Norway..., 18 00:03:19,366 --> 00:03:24,454 ...Czechoslovakia, Belgium, Belanda, Luxembourg..., 19 00:03:24,538 --> 00:03:30,544 ...Yugoslavia, Greek, dan Perancis Utara. 20 00:03:30,627 --> 00:03:35,716 Hitler kini menanti untuk menyeberangi Selat Inggeris. 00:03:37,627 --> 00:03:40,716 (Poster kempen mengumpul senjata dan amaran kerahsiaan maklumat) 00:03:43,627 --> 00:03:46,716 "JALAN DORSET" 00:04:11,627 --> 00:04:13,500 "PINTU MASUK SELENGGARA" 00:04:18,627 --> 00:04:27,500 [Deringan telefon & suara perbualan] 00:04:47,627 --> 00:04:48,500 [Berdehem] 21 00:04:51,291 --> 00:04:53,836 Saya dah bagitau mak ayah sahabat tu... 22 00:04:53,919 --> 00:04:56,922 ...ia adalah kemalangan kereta, tiada yang selamat. 23 00:04:57,005 --> 00:04:59,591 Diaorang baru 6 minggu kat sana. 24 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 Pihak Jerman kesan lokasi isyarat kita... 25 00:05:01,176 --> 00:05:02,970 ...lebih cepat dari jangkaan..., 26 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 ...Dan ada kesilapan juga. 27 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Salah seorang ejen ada bawa rokok British. 28 00:05:09,476 --> 00:05:12,813 Kita ni memang amatur sesangat. 29 00:05:22,197 --> 00:05:24,157 Cik. Atkins, diaorang sedang tunggu awak. 30 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 Pagi selalu "elakkan" saya. 31 00:05:29,538 --> 00:05:31,373 Ini ialah operasi yang belum lengkap..., 32 00:05:31,456 --> 00:05:34,001 ...hampir tak ada maklumat risikan untuk teruskan. 33 00:05:34,084 --> 00:05:37,254 Dia dah sampai. 34 00:05:37,337 --> 00:05:39,923 Kita kena bincang pasal pengganti. 35 00:05:40,007 --> 00:05:44,178 Saya nak awak ketuai pengambilan beberapa wanita. 36 00:05:45,304 --> 00:05:48,765 Apa dah jadi ni? Saya sangka semua orang menentang. 37 00:05:48,849 --> 00:05:50,100 Sebenarnya, kami mengadap Churchill..., 38 00:05:50,184 --> 00:05:51,435 ...dia merungut la sikit..., 39 00:05:51,518 --> 00:05:55,522 ...tapi dia setuju la yang wanita takkan nampak ketara sangat. 40 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 Pastu dia pun cakap, "Semoga anda berjaya." 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 Awak nak latih wanita macam lelaki ke? 42 00:06:03,947 --> 00:06:06,033 Kita tak boleh la nak bagi diaorang takut. 43 00:06:06,116 --> 00:06:08,744 Diaorang tu awam, bukan askar. 44 00:06:08,827 --> 00:06:11,830 Saya pun tak tau apa yang diaorang akan hadapi. 45 00:06:11,914 --> 00:06:14,958 Kita siapkan je diaorang. Amacam? 46 00:06:17,169 --> 00:06:20,589 Cik Atkins, pastikan diaorang tu cantik. 47 00:06:20,672 --> 00:06:23,717 Untuk awak atau untuk pihak Jerman? 48 00:06:27,221 --> 00:06:29,640 Churchill telah minta kita untuk... 49 00:06:29,723 --> 00:06:32,059 ...mewujudkan sepasukan perisik rahsia. 50 00:06:32,142 --> 00:06:35,687 Saya jumpa seksyen rujukan wanita; Perancis. 51 00:06:35,771 --> 00:06:38,148 Saya boleh sedia untuk latihan minggu depan. 52 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Bagus. 53 00:06:43,403 --> 00:06:49,660 Maaf. Hello, saya Vera Atkins. Boleh saya cakap dengan awak? 54 00:06:49,743 --> 00:06:50,577 Ya. 55 00:06:50,661 --> 00:06:55,624 [MUZIK] 56 00:07:00,712 --> 00:07:05,676 [MUZIK] 57 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 [DERINGAN TELEFON] Kedutaan Amerika Syarikat..., 58 00:07:18,313 --> 00:07:19,147 ...boleh saya bantu? 59 00:07:19,231 --> 00:07:21,191 [BUNYI LATAR BELAKANG] 60 00:07:28,574 --> 00:07:30,492 Virginia, ini baru tiba. 61 00:07:30,576 --> 00:07:33,537 [BUNYI LATAR BELAKANG] 62 00:07:39,835 --> 00:07:41,587 Ke hadapan Cik Hall. Terima kasih... 63 00:07:41,670 --> 00:07:44,006 ...sekali lagi kerana berminat menjadi diplomat. 64 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 Disebabkan keadaan anda..., 65 00:07:45,549 --> 00:07:47,551 ...anda tidak mungkin layak. 66 00:07:47,634 --> 00:07:51,638 [BUNYI LATAR BELAKANG] 67 00:07:57,686 --> 00:08:01,648 [BUNYI LATAR BELAKANG] 68 00:08:05,569 --> 00:08:07,112 Kawan-kawan nak adakan pesta malam ni. 69 00:08:07,196 --> 00:08:09,448 Saya tak boleh la. [BUNYI LATAR BELAKANG] 70 00:08:09,531 --> 00:08:11,366 Awak tu nampak macam perlu minum. 71 00:08:11,450 --> 00:08:14,411 [BUNYI LATAR BELAKANG] [GELAK TAWA] [MUZIK] 72 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 Bila serangan kilat ni dah tamat, saya menaruh harapan. 73 00:08:22,169 --> 00:08:23,587 Tapi semuanya masih huru-hara... 74 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 ...dan sekarang dengan pelarian lagi. 75 00:08:25,464 --> 00:08:27,758 Dah tentu kita tak perlu Yahudi lagi kat sini. 76 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 [KETAWA] 77 00:08:30,093 --> 00:08:33,889 Ye la, Yahudi takde la selamat pun kat sini, kan? 78 00:08:34,181 --> 00:08:36,140 Nak gin lagi? 79 00:08:36,225 --> 00:08:37,518 Sebenarnya, saya ni peminum wiski. 80 00:08:37,601 --> 00:08:39,561 [KETAWA] 81 00:08:43,273 --> 00:08:44,650 British takkan biarkan Jerman... 82 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 ...berlenggang masuk camtu je. 83 00:08:45,901 --> 00:08:47,528 Saya cakap betul ni, orang Perancis... 84 00:08:47,611 --> 00:08:51,448 ..memang padu. Saya kat sana masa tu..., 85 00:08:51,532 --> 00:08:54,368 ...pandu ambulan di Paris sebelum penyerahan kalah. 86 00:08:54,451 --> 00:08:56,453 Ia lagi teruk dari laporan akhbar. 87 00:08:56,537 --> 00:08:57,996 Mungkin. 88 00:08:58,080 --> 00:08:59,540 Saya rancang nak pergi semula. 89 00:08:59,623 --> 00:09:01,208 Mana boleh. 90 00:09:01,291 --> 00:09:03,710 Tengok la nanti. 91 00:09:04,586 --> 00:09:07,840 Kita mesti kerjakan anak-anak haram tu. 92 00:09:07,923 --> 00:09:09,967 Rasanya kira tak pernah berjumpa. 93 00:09:10,050 --> 00:09:11,969 Vera Atkins. 94 00:09:12,052 --> 00:09:14,388 Virginia Hall. 95 00:09:17,391 --> 00:09:20,143 Ke hadapan President Roosevelt, 96 00:09:20,227 --> 00:09:22,688 Saya menulis untuk memaklumkan tuan tentang peraturan yang... 97 00:09:22,771 --> 00:09:26,275 ...mendiskriminasi di dalam Kementerian Luar Negara AS. 98 00:09:26,358 --> 00:09:29,111 Saya lebih dari layak untuk menjadi seorang diplomat. 99 00:09:29,194 --> 00:09:32,072 Tuan seharusnya faham bahawa kekurangan upaya bukan bermaksud... 100 00:09:34,155 --> 00:09:35,116 [MENGELUH] 101 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 [BUNYI CANGKUK] 00:09:48,207 --> 00:09:50,168 [MENJERIT GERAM] 102 00:10:03,395 --> 00:10:04,313 Tak de payung? 103 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 Tak pernah ada. 104 00:10:17,075 --> 00:10:18,619 Teh atau scotch? 105 00:10:18,702 --> 00:10:21,496 Scotch pun bagus. 106 00:10:27,461 --> 00:10:28,921 Sila duduk. 107 00:10:29,004 --> 00:10:30,881 Nanti saya basahkan kerusi ni. 108 00:10:30,964 --> 00:10:36,929 Jangan risau. Saya dah fikir pasal awak. 109 00:10:37,012 --> 00:10:41,058 Saya terbawa-bawa sikit masa pesta tu, minum gin pulak. 110 00:10:41,141 --> 00:10:44,144 Nah. Awak seorang wanita bijak yang..., 111 00:10:44,228 --> 00:10:48,690 ...pada hemat saya, mampu hidup selesa di Amerika. 112 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 Apa yang bawa awak ke mari, Cik Hall? 113 00:10:54,863 --> 00:10:56,782 Selama yang saya ingat..., 114 00:10:56,865 --> 00:10:59,243 ...saya teringin nak jadi diplomat. 115 00:10:59,868 --> 00:11:05,582 Saya dah kerja jabatan ni bertahun; Itali, Turki, Perancis. 116 00:11:05,666 --> 00:11:10,003 Saya jatuh cinta dengan rakyatnya, bahasanya..., 117 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 ...dan semestinya, saya takkan... 118 00:11:12,714 --> 00:11:14,925 ...membelakangkan Eropah sekarang. 119 00:11:15,259 --> 00:11:21,598 Kalaulah ramai lagi orang Amerika rasa camtu... 120 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 Kenapa awak tak kahwin? 121 00:11:23,767 --> 00:11:26,562 Awak pulak? 122 00:11:28,230 --> 00:11:31,650 Saya ada sorang kawan yang hilang. 123 00:11:31,733 --> 00:11:33,193 Saya minta maaf. 124 00:11:33,277 --> 00:11:36,864 Hukuman berat untuk siapa pun, kan, "hilang"? 125 00:11:42,911 --> 00:11:45,038 Awak ada teman lelaki? 126 00:11:52,546 --> 00:11:56,550 Saya kemalangan, pastu kena gangren. 127 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 Dia rasa tu tak romatik kot. 128 00:12:00,345 --> 00:12:03,557 Bergantung kepada siapa yang tanya, saya rasa. 129 00:12:03,640 --> 00:12:06,476 Mari kita berterus terang, ya? 130 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Baik. 131 00:12:07,936 --> 00:12:09,521 Kita berdua tau yang... 132 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 ...Amerika takkan ambil awak sebagai diplomat... 133 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 ...jadi saya nak pelawa awak untuk... 134 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 ...cuba sertai sebuah "kelab" yang awak layak. 135 00:12:17,905 --> 00:12:21,950 Sebuah "kelab" untuk wanita macam awak yang pernah tinggal di Perancis..., 136 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 ...tahu bahasanya, dan... 137 00:12:23,785 --> 00:12:26,705 ...bersemangat untuk menghalang Hitler. 138 00:12:26,788 --> 00:12:31,710 Awak ni siapa? 139 00:12:31,793 --> 00:12:33,128 ["VOICEOVER"] VERA: Khabar angin mengatakan yang awak ni... 140 00:12:33,212 --> 00:12:35,047 ...ialah operator wayarless terbaik... 141 00:12:35,130 --> 00:12:37,382 ...dalam Pasukan Udara Bantuan Wanita. 142 00:12:37,466 --> 00:12:41,053 Terima kasih. Saya percaya... 143 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 ...itu kerana saya bermain hap dan piano... 144 00:12:43,555 --> 00:12:45,599 dan semboyan pun macam muzik juga. 145 00:12:45,682 --> 00:12:47,142 Ada irama padanya. 146 00:12:47,226 --> 00:12:51,772 Memang pun. Noor, kenapa awak ikut serta? 147 00:12:51,855 --> 00:12:54,233 Kita semua kena mainkan peranan. 148 00:12:54,316 --> 00:12:56,485 Apa pula peranan awak, Noor? 149 00:12:56,568 --> 00:12:58,654 [BUNYI KERTAS] 150 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 Maaf? 151 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Awak dilahirkan di Russia, anak kepada 152 00:13:03,492 --> 00:13:08,330 seorang ibu Amerika dan seorang (arwah) bapa India yang beragama Islam. 153 00:13:08,413 --> 00:13:11,667 Keturunan Maharaja Mughal terakhir, saya difahamkan. 154 00:13:11,750 --> 00:13:13,377 Ya. Ayah saya dulu... 155 00:13:13,460 --> 00:13:15,546 ...pengasas jemaah Sufi di Barat. 156 00:13:15,629 --> 00:13:17,047 Apa tu? 157 00:13:17,130 --> 00:13:20,092 Tasawuf ialah suatu jalan kerohanian Islam... 158 00:13:20,175 --> 00:13:22,678 ...menuju Tuhan melalui jalan keamanan dan kebenaran. 159 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Awak pun begitu, kan? 160 00:13:24,263 --> 00:13:26,181 Pencinta keamanan dan kebenaran. 161 00:13:26,265 --> 00:13:27,391 Mesti la. 162 00:13:27,474 --> 00:13:30,143 Jadi kenapa perang ni jadi perjuangan awak? 163 00:13:30,227 --> 00:13:32,563 Sebab saya warga Britain... 164 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 ...dan saya membesar di Perancis, kampung halaman saya tu. 165 00:13:35,482 --> 00:13:36,900 Saya tak mampu berdiam je dan biarkan... 166 00:13:36,984 --> 00:13:38,527 ...Nazi buat sesuka hati mereka. 167 00:13:38,610 --> 00:13:40,988 Itu je ke, Noor? 168 00:13:41,071 --> 00:13:44,658 Sebenarnya, saya juga harap... 169 00:13:44,741 --> 00:13:46,201 ...yang seorang warga India akan terima... 170 00:13:46,285 --> 00:13:48,495 ...anugerah ketenteraan yang tinggi dalam peperangan ni..., 171 00:13:48,579 --> 00:13:50,622 ...sebab, kalau sebahagian kami dapat lakukan... 172 00:13:50,706 --> 00:13:53,000 ...sesuatu yang berani dalam angkatan berikat..., 173 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 ...itu mungkin merapatkan jurang... 174 00:13:54,501 --> 00:13:56,628 ...di antara warga India dengan warga Britain. 175 00:13:56,712 --> 00:13:58,255 Sekarang saya faham. 176 00:13:58,338 --> 00:14:03,635 Noor, saya panggil awak ke mari... 177 00:14:03,719 --> 00:14:06,305 ...hari ni sebab saya nak pelawa awak untuk... 178 00:14:06,388 --> 00:14:10,350 ...cuba sertai sebuah kelab yang lain daripada yang lain. 179 00:14:12,102 --> 00:14:16,523 [MUZIK] Selamat datang ke rumah desa Scotland saya. 180 00:14:16,607 --> 00:14:19,568 Bukan jenis tempat yang Nazi akan... 181 00:14:19,651 --> 00:14:22,362 ...jangka sebagai pusat latihan perisik, kan? 182 00:14:22,446 --> 00:14:24,323 Jangan seronok sangat..., 183 00:14:24,406 --> 00:14:27,451 ...ramai antara kamu ni takkan bertahan seminggu pun. 184 00:14:27,534 --> 00:14:31,288 Habis tu, SOE tu apa? 185 00:14:31,371 --> 00:14:34,166 Panggilan mesra kami ialah... 186 00:14:34,249 --> 00:14:37,336 ...Kementerian Perang Main Kotor. 187 00:14:37,419 --> 00:14:41,924 Di sini, kami akan latih anda berkenaan sabotaj dan subversif. 188 00:14:42,007 --> 00:14:45,219 Anda yang cemerlang akan ke Perancis sebagai perisik. 189 00:14:45,302 --> 00:14:49,097 Peraturannya, anda telah diberikan nama kod. 190 00:14:49,181 --> 00:14:52,142 Jangan dedahkan nama sebenar anda kepada sesiapapun di sini. 191 00:14:52,226 --> 00:14:55,312 Misi setiap pasukan: perolehi maklumat..., 192 00:14:55,395 --> 00:14:59,566 ...bina pasukan pemberontak, dan bagi Perancis "panas". 193 00:14:59,650 --> 00:15:03,487 Langsung tak tahan dia ni. 194 00:15:03,570 --> 00:15:08,242 Macam yang saya katakan, perang main kotor. 195 00:15:08,325 --> 00:15:11,995 Biasakan diri dengan kehadiran perisik wanita. 196 00:15:22,299 --> 00:15:24,261 [BUNYI NAFAS TERCUNGAP] 00:15:24,299 --> 00:15:27,261 Noor, mari sini. 197 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Awak rasa camne..., 198 00:15:28,679 --> 00:15:29,763 awak rasa boleh buat latihan kat sana tu? 199 00:15:29,847 --> 00:15:31,974 [DENGUSAN] 200 00:15:32,057 --> 00:15:33,350 Ya, puan. 201 00:15:33,400 --> 00:15:35,499 Bagus. Jom tunjukkan jantan ni semua, camne nak menang perang ni. 202 00:15:35,561 --> 00:15:36,520 Ya, puan. 203 00:15:36,603 --> 00:15:37,980 Teruskan. [HIRUK-PIKUK] 204 00:15:55,330 --> 00:15:56,790 Dua gerakan! Ayuh! 205 00:15:56,874 --> 00:16:00,335 Apa hal korang ni? Tu dia! 206 00:16:01,508 --> 00:16:02,988 Sedia? Okey! 00:16:04,508 --> 00:16:05,988 [BUNYI KOD MORSE] 00:16:06,508 --> 00:16:08,218 Ingat, kita cuma ada 120 saat... 207 00:16:08,302 --> 00:16:09,386 ...pastu kita kena keluar dari situ. 208 00:16:09,469 --> 00:16:10,888 Ya. 209 00:16:10,971 --> 00:16:13,473 - Apa benda ni? - Ya. Terminal antena. 210 00:16:13,557 --> 00:16:14,516 Tu bukan terminal antena. 211 00:16:14,600 --> 00:16:15,809 Tu padanan antena. 212 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 Saya pernah guna terminal antena kat situ. 213 00:16:17,811 --> 00:16:18,645 Sini? 214 00:16:18,729 --> 00:16:19,980 Mungkin yang ni. 215 00:16:20,063 --> 00:16:23,108 Bateri utama ni. Eh! Tak, tak, awak betul. [KETAWA] 216 00:16:25,192 --> 00:16:26,278 ["VOICEOVER"] VERA: Akan ada ramai orang... 217 00:16:26,361 --> 00:16:29,198 ...dari seluruh Eropah membantu dalam pemberontakan di Perancis. 218 00:16:29,281 --> 00:16:31,617 Orang-orang hebat dari Poland..., 219 00:16:31,700 --> 00:16:37,748 ...bahagian Jerman yang lain, Yugoslavia, Czechoslovakia. 220 00:16:37,831 --> 00:16:42,544 Hiris! Hiris! Senyap-senyap dari belakang. 221 00:16:42,628 --> 00:16:45,839 Tarik kepala dia ke belakang, hiris. 222 00:16:47,591 --> 00:16:50,010 Kamu. 223 00:16:59,353 --> 00:17:01,688 Belajar jadi pantas..., 224 00:17:01,772 --> 00:17:06,527 yakin, dan bila perlu; kejam. 225 00:17:06,609 --> 00:17:09,070 Babai! 226 00:17:09,154 --> 00:17:12,241 Kamu nanti kena berani sendirian... 227 00:17:12,324 --> 00:17:14,409 ...tapi jangan ragu-ragu...; 228 00:17:14,492 --> 00:17:18,704 Risikan yang kamu kumpulkan, sabotaj yang kamu laksanakan..., 229 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 ...penduduk tempatan yang kamu ambil... 230 00:17:20,499 --> 00:17:24,377 ...untuk memberontak akan mengubah haluan perang ini. 231 00:17:31,718 --> 00:17:34,638 Angkat radio pun saya tak mampu. 232 00:17:34,721 --> 00:17:36,473 Dan jujurnya, saya tak pandai menipu. 233 00:17:36,557 --> 00:17:39,601 Saya ni perisik yang teruk. 234 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 Entah apa ayah saya aka fikir kalau... 235 00:17:42,729 --> 00:17:45,274 ...dia tau jalan saya akan bawa saya ke sini. 236 00:17:45,357 --> 00:17:48,569 Pencinta keamanan, pastu diajar membunuh? 237 00:17:48,652 --> 00:17:51,613 Diaorang latih kita untuk terus hidup. 238 00:17:51,697 --> 00:17:56,535 Ini Cuthbert. "Dia" ni lebih ringan. 239 00:17:56,618 --> 00:18:01,248 Ini pun berat. Awak namakan "dia"? 240 00:18:01,331 --> 00:18:02,791 Rasanya "dia" akan bersama dengan... 241 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 ...saya sepanjang hayat. 242 00:18:03,959 --> 00:18:06,086 Elok la kalau "dia" ada nama betul. 243 00:18:06,170 --> 00:18:10,382 Saint Cuthbert ialah seorang askar dan pawang..., 244 00:18:10,465 --> 00:18:14,511 ...seorang keramat. 245 00:18:16,513 --> 00:18:22,102 Ayah saya, dia pernah saksikan banyak keramat. 246 00:18:27,524 --> 00:18:30,777 Ayah awak akan bangga. 247 00:18:33,322 --> 00:18:36,491 Dia ni seorang puteri la! 248 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Dan sangat cantik, kan? 249 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Dia ni pencinta keamamanan, Vera. 250 00:18:39,161 --> 00:18:41,455 Dia tulis cerita dongeng untuk kanak-kanak. 251 00:18:41,538 --> 00:18:43,207 Awak dah baca ulasan latihan dia? 252 00:18:43,290 --> 00:18:45,417 Kebudak-budakan, suka mengelamun. 253 00:18:45,501 --> 00:18:46,960 Dia cekap laksanakan tugas. 254 00:18:47,044 --> 00:18:48,086 Tu yang pentingnya. 255 00:18:48,170 --> 00:18:49,421 Dia takkan bertahan 6 minggu. 256 00:18:49,505 --> 00:18:51,757 Wanita-wanita ni susah nak dapat. 257 00:18:51,840 --> 00:18:56,512 Awak akan syak tak, perempuan ni perisik? 258 00:18:57,054 --> 00:19:00,682 Nanti saya fikirkan. Tugas wayarles adalah yang... 259 00:19:00,766 --> 00:19:04,895 ...paling berisiko. Siapa lagi? 260 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 Virginia ni warga Amerika. 261 00:19:11,318 --> 00:19:13,237 Tapi pernah tinggal di Perancis. 262 00:19:13,320 --> 00:19:17,199 Cergas, kapten bola keranjang di Radcliffe..., 263 00:19:17,282 --> 00:19:19,159 ...ketua liga drama di Barnard..., 264 00:19:19,243 --> 00:19:21,745 ...dulu belajar di Paris dan Vienna juga..., 265 00:19:21,828 --> 00:19:23,914 ...datang dari keluarga berada..., 266 00:19:23,997 --> 00:19:26,625 ...gemar kembara dan berburu, sama macam ayah dia. 267 00:19:26,708 --> 00:19:29,086 Menarik. Apa yang dia buat kat sini? 268 00:19:29,169 --> 00:19:30,754 Membina kerjaya dengan pihak konsulat... 269 00:19:30,838 --> 00:19:33,006 ...sebab dia nak jadi diplomat. 270 00:19:33,090 --> 00:19:35,300 Saya tak tau pulak Kementerian Luar Negara... 271 00:19:35,384 --> 00:19:37,219 ...ada gajikan pegawai perempuan. 272 00:19:37,302 --> 00:19:38,971 Ada la beberapa orang, tapi... 273 00:19:39,054 --> 00:19:41,014 ...dia baru je terima surat penolakan. 274 00:19:41,098 --> 00:19:43,767 Laporan latihan dia makin baik. 275 00:19:43,851 --> 00:19:46,144 Walaupun nilai Virginia kurang... 276 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 ...kerana kekurangan upayanya..., 277 00:19:47,312 --> 00:19:50,524 ...dia tu panjang akal, seorang pemimpin. 278 00:19:50,607 --> 00:19:53,402 Amerika tak masuk perang ni. 279 00:19:53,485 --> 00:19:55,153 Kita boleh jadikan dia wartawan. 280 00:19:55,237 --> 00:19:57,364 Kita ada orang kat New York Post. 281 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Laporan akhbar dia nanti boleh maklumkan kita... 282 00:19:59,241 --> 00:20:01,159 ...apa berlaku tanpa menimbulkan curiga. 283 00:20:01,243 --> 00:20:03,328 Jenius la. Saya dah agak bakat awak ni... 284 00:20:03,412 --> 00:20:05,747 ...membazir je kalau jadi setiausaha saya. 285 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Ya Tuhan, Vera. 286 00:20:08,208 --> 00:20:09,543 Dia pakai kaki kayu la. 287 00:20:09,626 --> 00:20:10,586 Jesus Christ. 288 00:20:10,669 --> 00:20:12,129 Cuma daripada bawah lutut je. 289 00:20:12,212 --> 00:20:14,131 Lagipun, itu la penyamaran yang sempurna. 290 00:20:14,214 --> 00:20:15,591 Mana ada orang akan syak... 291 00:20:15,674 --> 00:20:17,217 ...seorang wartawan Amerika yang cantik... 292 00:20:17,301 --> 00:20:20,137 ...tapi tempang ada buat apa-apa yang salah. 293 00:20:21,138 --> 00:20:23,891 Lanjutkan Virginia ke tahap latihan... 294 00:20:23,974 --> 00:20:28,478 ...seterusnya. Moga Tuhan bantu kita. 295 00:20:39,448 --> 00:20:44,119 Tadi tu sangat mengkagumkan. 296 00:20:44,203 --> 00:20:49,958 Jom. 297 00:20:50,042 --> 00:20:51,335 Maurice Buckmaster..., 298 00:20:51,418 --> 00:20:52,669 ...ketua cawangan F. 299 00:20:52,753 --> 00:20:54,421 Maaf atas kejutan. 300 00:20:54,505 --> 00:20:55,923 Hanya inilah cara untuk menilai... 301 00:20:56,006 --> 00:20:58,717 ...kemampuan ejen kami untuk menahan seksaan. 302 00:20:58,800 --> 00:21:00,594 Pihak Gestapo takkan berlembut dengan... 303 00:21:00,677 --> 00:21:02,221 ...awak hanya kerana awak seorang wanita. 304 00:21:02,304 --> 00:21:05,182 Saya pun tak rancang nak berlembut sebab diaorang lelaki. 305 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 Cik Atkins telah cadang nak letakkan awak di... 306 00:21:09,436 --> 00:21:13,315 ...wilayah yang belum ditakluk sebagai ejen medan wanita kami yang perrtama. 307 00:21:13,398 --> 00:21:16,151 Saya tahu latihan awak belum sempurna..., 308 00:21:16,235 --> 00:21:17,945 ...tapi kami perlukan orang di... 309 00:21:18,028 --> 00:21:20,906 medan, jadi saya cenderung untuk cuba. 310 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Jika awak putuskan untuk sertai kami..., 311 00:21:23,534 --> 00:21:25,244 ...kami anggarkan peluang untuk awak... 312 00:21:25,327 --> 00:21:28,580 ...selamat pulang adalah tidak lebih 50 peratus. 313 00:21:28,664 --> 00:21:32,459 Ambil masa dulu, timbangkan tawaran kami. 314 00:21:32,543 --> 00:21:34,336 Ya. 315 00:21:36,338 --> 00:21:40,175 Selamat datang ke Baker Street Irregulars, Virginia. 316 00:21:40,259 --> 00:21:42,000 Nama operasi; Bridgette. 00:21:42,055 --> 00:21:43,010 [KETAWA] 317 00:21:43,011 --> 00:21:47,474 Masa untuk mandi air suam dan minum todi panas. 00:21:47,500 --> 00:21:48,350 [KETAWA] 318 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 Kami tak harapkan awak ambil bahagian... 319 00:22:00,821 --> 00:22:02,239 ...dalam semua tugas medan yang biasa. 320 00:22:02,322 --> 00:22:03,323 Saya mampu. 321 00:22:03,407 --> 00:22:05,242 Misi awak ialah mewujudkan suatu pusat... 322 00:22:05,325 --> 00:22:07,911 ...di Perancis Tengah untuk menyokong ejen dengan duit..., 323 00:22:07,995 --> 00:22:10,205 rumah selamat, apa juga yang mereka perlukan. 324 00:22:10,289 --> 00:22:12,875 Cawangan F perlukan organisasi. 325 00:22:12,958 --> 00:22:18,255 Sebentar. Jenama Amerika. Bagus. 326 00:22:18,338 --> 00:22:20,257 Ini akan bantu awak kekal waspada. 327 00:22:20,340 --> 00:22:21,967 Juga untuk atasi kesakitan. 328 00:22:22,050 --> 00:22:25,512 Guna sikit je, kalau banyak sangat, awak akan pengsan. 329 00:22:27,556 --> 00:22:30,392 Virginia, kami terdesak nak dapatkan... 330 00:22:30,475 --> 00:22:33,061 ...maklumat tentang kehidupan di Perancis. 331 00:22:33,145 --> 00:22:35,230 Perisik-perisik kita akan mati tanpanya. 332 00:22:35,314 --> 00:22:39,276 [MUZIK] 333 00:22:48,994 --> 00:22:51,788 Bila awak sampai ke Lyon, jangan terpedaya. 334 00:22:51,872 --> 00:22:56,752 Dalam zon yang tak ditakluk sekalipun, rakyat terdesak. 335 00:22:56,835 --> 00:23:01,215 Rakyat biasa pun boleh bersubahat. 336 00:23:03,383 --> 00:23:07,971 Polis militia dikuasai oleh puak Nazi. 337 00:23:13,936 --> 00:23:17,731 Seorang lelaki Perancis bernama Dr. Chevain akan menunggu awak. 338 00:23:17,814 --> 00:23:22,069 [BAHASA PERANCIS] Bagus. 339 00:23:22,152 --> 00:23:27,908 Kod rahsia: [BAHASA PERANCIS] Jawapan kod rahsia: [BAHASA PERANCIS] 340 00:23:27,991 --> 00:23:31,000 Jawapan awak: [BAHASA PERANCIS] 00:23:31,050 --> 00:23:34,122 - [BAHASA PERANCIS] - Tepat sekali. 341 00:23:34,206 --> 00:23:36,208 Dia ialah anggota pemberontak tempatan. 342 00:23:36,291 --> 00:23:37,835 Dia fasih berbahasa Inggeris. 343 00:23:37,918 --> 00:23:38,961 Bagus. 344 00:23:39,044 --> 00:23:41,338 Jangan rapat sangat dengan semua ejen. 345 00:23:41,421 --> 00:23:44,132 Perasaan akan ganggu keputusan. 346 00:23:44,216 --> 00:23:46,969 Ejen Alfonse sudah pun ada... 347 00:23:47,052 --> 00:23:49,513 ...di medan, begitu juga Mark 'Wayarles'. 348 00:23:49,596 --> 00:23:53,267 Ramai lagi akan ikut sambil awak bina jaringan awak. 349 00:24:02,276 --> 00:24:05,445 Simpan ni dengan awak sepanjang masa. 350 00:24:05,529 --> 00:24:07,614 Apa ni? 351 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 (Racun) Sianida. Pengakhiran yang lebih bermaruah... 352 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 ...berbanding apa yang Gestapo akan beri. 353 00:24:29,136 --> 00:24:34,500 - Dr. Chevain. - (Kod rahsia) [BAHASA PERANCIS] 00:24:34,600 --> 00:24:44,975 - [BAHASA PERANCIS] - [BAHASA PERANCIS] (Bertukar-tukar kod rahsia) 354 00:24:45,068 --> 00:24:46,445 Ikut saya. 355 00:24:52,201 --> 00:24:55,746 Bridgette, saya seorang doktor. Saya tak tau... 356 00:24:55,829 --> 00:24:57,497 ...nak buat hal-hal macam ni..., 357 00:24:57,581 --> 00:25:01,418 ...tapi kami ada masalah. 358 00:25:01,502 --> 00:25:03,212 Apa tu? 359 00:25:03,295 --> 00:25:07,758 Kawan saya sedang sembunyikan seorang anggota awak di bilik bawah tanah. 360 00:25:07,841 --> 00:25:09,635 Dia terperangkap dalam jaring... 361 00:25:09,718 --> 00:25:13,096 ...kapal pengintip masa mendarat kali ni. 362 00:25:13,180 --> 00:25:15,015 Kakinya dah mula reput. 363 00:25:15,098 --> 00:25:18,894 Jesus! Boleh awak rawat dia? 364 00:25:20,521 --> 00:25:23,357 Serius sangat. 365 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 Awak bawa saya jumpa dia malam ni. 366 00:25:29,905 --> 00:25:34,368 Dah tentu. Lepas siap pesakit akhir saya. 367 00:25:34,451 --> 00:25:36,703 Terima kasih. 368 00:25:54,221 --> 00:25:58,934 Dia ketuk pintu saya tengah-tengah malam. 369 00:25:59,017 --> 00:26:01,019 Dia heret diri sendiri sampai sini. 370 00:26:01,103 --> 00:26:03,397 Mujur la. 371 00:26:03,772 --> 00:26:08,986 Dah tak selamat untuk dia tinggal lebih lama. 372 00:26:10,112 --> 00:26:12,030 Terima kasih. 373 00:26:12,114 --> 00:26:14,074 Hati-hati turun tangga tu. 374 00:26:14,157 --> 00:26:15,576 [BAHASA PERANCIS] 375 00:26:22,791 --> 00:26:24,042 Camne keadaan dia? 00:26:24,791 --> 00:26:27,042 [BAHASA PERANCIS] 376 00:26:40,142 --> 00:26:41,310 Awak ada benda nak cakap? 377 00:26:41,393 --> 00:26:43,437 Saya rasa kami kena bawa awak ke hospital. 378 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 Ye ke? Nak kata apa? Saya jatuh pokok? 379 00:26:45,606 --> 00:26:47,566 Awak perlu rawatan perubatan. 380 00:26:47,649 --> 00:26:53,739 Nah. Kalau dah kena gangren- 381 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 - Saya tak nak pergi hospital. 382 00:26:55,449 --> 00:26:56,909 Kita sama-sama tau apa ada kat luar tu. 383 00:26:56,992 --> 00:26:58,202 Risiko untuk dapatkan bantuan di sini jauh... 384 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 ...lebih besar daripada kemungkinan kena gangren. 385 00:27:00,078 --> 00:27:01,997 Hantar pesanan kat Wayarles je. 386 00:27:02,080 --> 00:27:04,958 Pihak London kena cari jalan bawa saya keluar. 387 00:27:07,753 --> 00:27:10,339 Saya pun tak tau Wayarles ada kat mana. 388 00:27:10,422 --> 00:27:12,883 Apa hal pulak awak tak tau dia ada kat mana? 389 00:27:12,966 --> 00:27:15,636 Saya baru sampai sini. Mungkin makan masa berhari sebelum utusan saya... 390 00:27:15,719 --> 00:27:19,348 ...dapat berhubung dan saya boleh sampaikan pesanan pada Wayarles. 391 00:27:20,807 --> 00:27:26,813 Jesus! Awak rasa apa kita patut buat? 392 00:27:27,856 --> 00:27:31,735 Bawa awak keluar. Itu yang kita kena buat. 393 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 ...kekejaman sedang merebak... 394 00:27:35,030 --> 00:27:37,741 ...di seluruh Eropah yang ditakluk Jerman. 395 00:27:38,408 --> 00:27:44,581 Jenayah Hitler, jenayah yang negara tercinta kita tak boleh bertolak ansur. 396 00:28:07,771 --> 00:28:08,897 [PINTU DIKETUK] 397 00:28:08,981 --> 00:28:10,357 Sebentar! 398 00:28:14,194 --> 00:28:17,239 [BAHASA PERANCIS] 399 00:28:17,322 --> 00:28:20,033 Terima kasih. Sebentar ya? 400 00:28:35,382 --> 00:28:37,426 Alamat peti surat awak? 401 00:28:37,509 --> 00:28:40,179 Ya. Alamat Dr. Chevain, tinggalkan pesanan kat situ. 402 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Kita ada seorang ejen yang cedera. Penghantaran lepas ni... 403 00:28:42,556 --> 00:28:44,641 ...tak boleh gugurkan payung terjun je. 404 00:28:44,725 --> 00:28:47,060 Mesti mendarat. 405 00:28:47,352 --> 00:28:48,312 [BAHASA PERANCIS]. 406 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 [BAHASA PERANCIS] [MUZIK] 407 00:28:51,190 --> 00:28:56,987 "02:00 PM, Restoran Aubergine." 408 00:28:57,070 --> 00:28:58,614 "Jumpa Alfonse." 409 00:28:58,697 --> 00:29:00,199 "Bawa akhbar." 410 00:29:00,282 --> 00:29:07,289 [MUZIK] 411 00:29:08,290 --> 00:29:10,083 Bagi Gin. 412 00:29:13,086 --> 00:29:15,088 Hai! Boleh saya pinjam akhbar awak? 413 00:29:15,172 --> 00:29:16,673 Saya punya tertinggal dalam bas. 414 00:29:31,772 --> 00:29:33,774 [BAHASA PERANCIS] 415 00:29:34,274 --> 00:29:37,110 Alkohol tak dibenarkan hari ni, puan. Puan pesan gin tadi. 416 00:29:37,194 --> 00:29:39,821 Saya minta maaf. 417 00:29:39,905 --> 00:29:41,073 Saya baru tiba. 418 00:29:41,156 --> 00:29:43,283 Saya belum tahu peraturannya. 419 00:29:43,951 --> 00:29:46,954 Dokumen awak? 420 00:30:26,618 --> 00:30:31,164 Saya ialah wartawan untuk New York Post. 421 00:30:34,042 --> 00:30:37,379 [BAHASA PERANCIS] Hari apa awak cakap awak tiba, puan? 422 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 Selasa. 423 00:30:40,424 --> 00:30:44,178 Berkuatkuasa hari Isnin ada undang-undang baru. 424 00:30:44,261 --> 00:30:46,221 Alkohol dilarang pada hari Ahad. 425 00:30:46,305 --> 00:30:51,560 Sekarang awak dah tahu. 426 00:30:51,643 --> 00:30:52,603 Terima kasih. 427 00:31:05,866 --> 00:31:07,034 Baiklah. Alfonse. 428 00:31:07,117 --> 00:31:08,076 Bridgette. 429 00:31:08,160 --> 00:31:10,913 Mari gerak. Jom. 430 00:31:12,247 --> 00:31:16,752 ("VOICEOVER"): Ada mata-mata di mana-mana. Kami cuma nak pastikan keluarga kami selamat. 431 00:31:18,962 --> 00:31:20,881 [BAHASA PERANCIS] Saya faham. Memerhati tanpa terlibat... 432 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 ...memang nampak selamat. 433 00:31:22,549 --> 00:31:25,469 Pihak Jerman memang harap anda tak buat apa-apa. 434 00:31:25,552 --> 00:31:27,638 Apa yang boleh kami buat? 435 00:31:28,055 --> 00:31:33,018 Memberontak. 436 00:31:33,101 --> 00:31:34,061 [BAHASA PERANCIS] Kawan awak bagitau kami... 437 00:31:34,144 --> 00:31:35,103 ...yang awak mungkin sanggup bantu. 438 00:31:35,187 --> 00:31:37,564 Terima kasih banyak-banyak. 439 00:31:40,400 --> 00:31:43,445 Jean akan jumpa awak malam ni untuk cetak dua ribu salinan. 440 00:31:43,529 --> 00:31:44,905 Saya akan uruskan. 441 00:31:45,447 --> 00:31:47,282 Edarkan ni di kalangan para pekerja. 442 00:31:49,077 --> 00:31:51,036 Virginia/Bridgette: "Masa saya tiba, saya... 443 00:31:51,119 --> 00:31:52,579 ...tak jangka akan lihat semangat jatuh begitu teruk." 444 00:31:52,663 --> 00:31:54,831 [MUZIK] "Para petani mesti berikan... 445 00:31:54,915 --> 00:31:57,668 ...hasil keluaran mereka kepada Jerman berdasarkan kuota yang melampau." 446 00:31:57,751 --> 00:32:02,214 "Rakyat kelaparan. Saya dah dapat kad catuan dan dapati yang... 447 00:32:02,297 --> 00:32:03,841 ...saya dibenarkan hanya 10 auns (280g) roti sehari... 448 00:32:03,924 --> 00:32:06,093 dan dua auns (56g) keju seminggu." 449 00:32:06,176 --> 00:32:10,889 [MUZIK] "Tiada catuan untuk spaghetti, beras, atau coklat." 450 00:32:10,973 --> 00:32:16,186 "Undang-undang Perancis asyik berubah." 451 00:32:16,270 --> 00:32:19,189 "Alkohol tak lagi dibenarkan pada hari Ahad..., 452 00:32:19,273 --> 00:32:21,358 ...dan yang terbaru, kaum wanita... 453 00:32:21,441 --> 00:32:24,027 ...dilarang beli rokok." 454 00:32:24,987 --> 00:32:27,489 "Berita yang paling membimbangkan..., 455 00:32:27,573 --> 00:32:30,117 ...kaum Yahudi kini dikehendaki mendaftar dengan kerajaan." 456 00:32:30,200 --> 00:32:32,160 [MUZIK] 457 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Kita ada sorang ejen yang cedera. 458 00:32:40,752 --> 00:32:42,629 Pesawat berikutnya mesti mendarat. 459 00:32:42,713 --> 00:32:45,674 Bagus. Saya akan maklumkan diaorang. 460 00:32:52,764 --> 00:33:00,731 [MUZIK] [BUNYI KOD MORSE] 461 00:33:02,816 --> 00:33:10,824 [MUZIK] [BUNYI MESIN TAIP] 462 00:33:12,576 --> 00:33:14,369 Buck, bangun. 463 00:33:26,131 --> 00:33:29,259 Alamak! Dia ni salah sorang... 464 00:33:29,343 --> 00:33:30,636 ...aset kita yang paling bernilai. 465 00:33:30,719 --> 00:33:34,264 Suruh Virginia berikan koordinat pendaratan. 466 00:33:34,348 --> 00:33:42,356 -Baik. -[Buck: BERDEHEM] -Buck, balik la. 467 00:33:42,481 --> 00:33:45,317 Saya akan tinggal. Baliklah jumpa Anna dan anak-anak. 468 00:33:45,400 --> 00:33:46,652 Tidak. Takde cuti..., 469 00:33:46,735 --> 00:33:48,529 ...takde hujung minggu, takde rehat. 470 00:33:48,612 --> 00:33:51,907 Tak boleh terlepas apa pun. Jom. 471 00:33:51,990 --> 00:33:52,950 Baik. 00:33:58,655 --> 00:34:02,159 [BUNYI KOD MORSE] 472 00:35:13,655 --> 00:35:17,159 [MUZIK] 473 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 Maksud saya, ini pendek sangat untuk mendarat. 474 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 Kurang sikit 400 ela (366m) je. 475 00:35:21,330 --> 00:35:26,126 Boleh ni. Secara teknikalnya la. 476 00:35:26,835 --> 00:35:29,296 [KETAWA] Bodoh sangat nak cuba tu. 477 00:35:29,379 --> 00:35:32,925 Kalau kita tak cuba, mati la dia kat sini. 478 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Saya tau la. 00:35:38,008 --> 00:35:40,384 [Alfonse: MENDENGUS] 00:35:45,008 --> 00:35:46,384 [KETAWA] 479 00:35:48,565 --> 00:35:49,983 Baiklah..., 480 00:35:50,067 --> 00:35:51,985 ...pesawat tu tak boleh ada di darat lebih daripada 10 minit. 481 00:35:52,000 --> 00:35:53,278 Kita akan lakukan dalam lima minit. 482 00:35:53,362 --> 00:35:56,323 [BUNYI KOD MORSE] 483 00:36:12,422 --> 00:36:14,299 Koordinat pendaratan. Virginia jumpa satu padang. 484 00:36:14,383 --> 00:36:15,300 Syukur la. 485 00:36:15,384 --> 00:36:17,302 Mark terlewat dan... 486 00:36:17,386 --> 00:36:19,012 ...dia tertinggal bahagian pertama nama panggilan dia. 487 00:36:19,096 --> 00:36:21,473 Kod putus berlaku setiap hari, Cik Atkins. 488 00:36:21,557 --> 00:36:23,141 Saya tak nampak kenapa awak rasa perlu... 489 00:36:23,225 --> 00:36:25,143 ...jaga semboyan. Kan kerja Leo tu? 490 00:36:25,227 --> 00:36:26,603 Mungkin itu amaran. 491 00:36:26,687 --> 00:36:28,647 Camne kalau Mark sedang dikawal oleh Jerman? 492 00:36:28,730 --> 00:36:31,066 Ya, tapi mungkin itu gangguan isyarat lagi. 493 00:36:31,149 --> 00:36:32,943 Dengar ni, seorang aset bernilai dah nak mati. 494 00:36:33,026 --> 00:36:34,611 Kita kena bawa balik dan rawat dia. 495 00:36:34,695 --> 00:36:36,029 Bulan terang malam ni. Kita tak boleh tunggu... 496 00:36:36,113 --> 00:36:38,323 ...sebulan lagi nak hantar pesawat. 497 00:36:38,407 --> 00:36:40,576 Alang-alang nak hantar pesawat..., 498 00:36:40,659 --> 00:36:43,537 ...kita pun perlu ramai lagi operator wayarles bertugas. 499 00:36:43,620 --> 00:36:45,581 Kita tak ramai pilihan. 500 00:36:53,005 --> 00:36:57,176 Hantar Noor. Dia memang laju hantar mesej. 501 00:36:57,259 --> 00:36:58,719 Kita belum bagi dia tahap akhir... 502 00:36:58,802 --> 00:36:59,636 ...latihan medan lagi. 503 00:36:59,720 --> 00:37:00,554 Dia akan okey. 504 00:37:00,637 --> 00:37:01,597 Dia perlukan lebih lagi. 505 00:37:01,680 --> 00:37:02,764 Awak melawak ke? Saya dah ketepikan... 506 00:37:02,848 --> 00:37:04,349 ...keraguan pasal tu. 507 00:37:04,433 --> 00:37:05,934 Camne pun Buck, saya rasa kita masih... 508 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 Lantak la! Saya tak tanya pendapat awak. 509 00:37:08,312 --> 00:37:10,522 Pesawat berlepas malam ni dan Noor akan ikut. 510 00:37:10,606 --> 00:37:12,941 Siapkan dia Cik Atkins. 511 00:37:18,530 --> 00:37:20,574 Kenapa awak kekalkan dia dalam ni? 512 00:37:20,657 --> 00:37:21,825 Dia tu memang bijak... 513 00:37:21,909 --> 00:37:23,827 dan ketelitian dia takde tandingan. 514 00:37:23,911 --> 00:37:26,288 Takde apa yang susah bagi dia. 515 00:37:26,371 --> 00:37:28,081 Ada khabar angin. 516 00:37:28,165 --> 00:37:29,541 Maksudnya? 517 00:37:29,625 --> 00:37:31,084 Saya rasa nama dia palsu. 518 00:37:31,168 --> 00:37:33,378 Dia tu Yahudi Romania. 519 00:37:33,462 --> 00:37:35,964 Lagi pun, pelat dia semacam. 520 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 Cik Atkins membesar kat luar negara. 521 00:37:38,091 --> 00:37:40,260 Dia dah lalui tapisan sama macam awak. 522 00:37:40,344 --> 00:37:42,596 Kami takde kesan apa-apa yang mencurigakan. 523 00:37:42,679 --> 00:37:45,307 Dia sangat membantu perisikan British sebelum... 524 00:37:45,390 --> 00:37:47,768 ...perang lagi dan dia tu memang disokong kuat. 525 00:37:47,851 --> 00:37:49,978 Saya cuma nak cakap yang bukan semua orang... 526 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 ...percayakan dia macam awak. 00:38:12,062 --> 00:38:14,023 "SOKONGLAH MEREKA!" 527 00:38:27,307 --> 00:38:28,642 Teh? 528 00:38:28,725 --> 00:38:29,726 Ya. 529 00:38:41,238 --> 00:38:43,740 Mak tau kan, saya ada cakap yang saya... 530 00:38:43,824 --> 00:38:47,035 ...jalani latihan untuk ke luar negara? 531 00:38:48,078 --> 00:38:50,414 Saya kena pergi malam ni. 532 00:38:50,497 --> 00:38:54,710 Kenapa? Ke mana diaorang nak hantar awak? 533 00:38:54,793 --> 00:38:58,505 Mak tau kan, kami tak dibenarkan cerita pasal tu. 534 00:38:59,840 --> 00:39:04,178 Tapi Mak, kita dah agak ini pasti berlaku, kan? 535 00:39:06,346 --> 00:39:12,519 Tolong jangan pergi. Keluarga awak perlukan awak kat sini. 536 00:39:12,769 --> 00:39:16,106 Saya nak Mak faham. 537 00:39:16,190 --> 00:39:19,568 Saya kena jalankan sesuatu. 538 00:39:19,902 --> 00:39:23,363 Awak ingat pepatah Sufi tu? 539 00:39:23,447 --> 00:39:26,241 "Tidakkah kau tahu..., 540 00:39:26,325 --> 00:39:29,912 ...cahayamu lah yang menerangi dunia?" 541 00:39:29,995 --> 00:39:33,207 Ya, sebab tu la saya mesti pergi. 542 00:39:34,249 --> 00:39:36,210 [MUZIK] 543 00:39:44,301 --> 00:39:46,261 [MUZIK] 544 00:39:56,313 --> 00:39:58,273 [BUNYI PESAWAT] 545 00:40:05,280 --> 00:40:08,700 [PERBUALAN RADIO] [MUZIK] 546 00:40:08,784 --> 00:40:10,619 Nah. 547 00:40:10,702 --> 00:40:12,663 Awak memang fikirkan semuanya, kan? 548 00:40:12,746 --> 00:40:14,831 Hubungi kami sebaik awak tiba dan... 549 00:40:14,915 --> 00:40:17,584 ...pastikan awak kerap ubah lokasi... 550 00:40:17,668 --> 00:40:20,045 ...supaya mereka tak dapat kesan lokasi isyarat awak. 551 00:40:20,128 --> 00:40:20,963 Ya, puan. 552 00:40:21,046 --> 00:40:22,923 Ini wayarles awak. 553 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Kalau awak ragu-ragu..., 554 00:40:28,804 --> 00:40:33,809 ...bagitau saya sekarang. Ada cara lain untuk bantu usaha perang kat sini. 555 00:40:34,101 --> 00:40:38,355 Tidak, puan. Saya dah bertekad. 556 00:40:38,438 --> 00:40:42,234 Saya mampu berjuang. Penentangan saya bukan kerana kebencian. 557 00:40:42,317 --> 00:40:44,111 Bagus. 558 00:40:45,654 --> 00:40:48,240 Cantik pin tu. 559 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 Itu burung Rapang Duit, kan? 560 00:40:50,033 --> 00:40:52,452 Ya. Nah. 561 00:40:52,536 --> 00:40:53,662 Tidak, saya tak boleh terima. 562 00:40:53,745 --> 00:41:00,752 Tak, awak mesti terima. Operator wayarles wanita kita yang pertama. 563 00:41:01,670 --> 00:41:04,548 Tahniah, Madeline. 564 00:41:06,633 --> 00:41:08,552 Kebebasan! 565 00:41:08,635 --> 00:41:10,554 Semoga awak berjaya. 566 00:41:20,856 --> 00:41:23,317 Hello, Mama? 567 00:41:23,400 --> 00:41:27,362 Hello, sayang. [MUZIK] 568 00:41:36,580 --> 00:41:42,252 Ha ah! Askar hilang memang muncul sepanjang masa pun. 569 00:41:50,469 --> 00:41:52,971 Dah lama sangat kita duduk sini. 570 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Bahaya ni. 571 00:41:57,893 --> 00:42:00,979 Kita dah sampai pun. Selesaikan je. 572 00:42:01,063 --> 00:42:06,985 [MUZIK] 573 00:42:07,069 --> 00:42:09,029 [DERUMAN ENJIN] 574 00:42:15,911 --> 00:42:17,871 Biar saya uruskan. 575 00:42:17,955 --> 00:42:18,997 Madeline. 576 00:42:19,081 --> 00:42:21,333 Bridgette? 577 00:42:21,416 --> 00:42:23,460 Jom. 578 00:42:23,544 --> 00:42:24,962 Raul. 579 00:42:25,045 --> 00:42:28,549 Pergi. Lari. 580 00:42:28,632 --> 00:42:30,217 Ini Madeline. 581 00:42:30,300 --> 00:42:32,427 [BAHASA PERANCIS] 582 00:42:32,511 --> 00:42:34,555 Cepat! Jom gerak. 583 00:42:38,559 --> 00:42:39,393 Awak okey? 584 00:42:39,476 --> 00:42:40,435 Ya. 585 00:42:51,572 --> 00:42:56,159 Semalam dua je ni. Nanti saya cari rumah selamat lain untuk kami. 586 00:43:03,625 --> 00:43:05,586 Awak cukup hangat kat sini? 587 00:43:09,715 --> 00:43:13,343 Selamat datang, Madeline. 588 00:43:29,985 --> 00:43:31,695 [BAHASA PERANCIS]. 589 00:43:31,778 --> 00:43:33,780 Boleh kita bercakap? 590 00:43:33,864 --> 00:43:34,907 Saya tak berminat. 591 00:43:45,633 --> 00:43:47,638 [MUZIK] 00:43:48,633 --> 00:43:51,638 [BUNYI LOCENG GEREJA] - Selamat pagi. - Selamat pagi. 00:43:52,633 --> 00:43:57,638 The New York Post. Boleh kita bercakap? 00:43:57,645 --> 00:43:58,638 - Masuklah. - Terima kasih. 592 00:44:00,724 --> 00:44:03,560 Saya perlukan rumah selamat untuk ejen-ejen kami. 593 00:44:03,644 --> 00:44:06,146 Polis takkan periksa tempat ni. 594 00:44:06,230 --> 00:44:09,733 Kami tak dapat tampung tetamu lagi. 595 00:44:09,816 --> 00:44:14,530 Sekarang ni pun, para biarawati kami cukup-cukup makan je. 596 00:44:16,698 --> 00:44:20,661 Camne kalau saya boleh dapat kupon makanan lagi? 597 00:44:22,996 --> 00:44:25,499 Kalau camtu, kami boleh carikan rumah. 598 00:44:35,592 --> 00:44:37,553 [BUNYI ISYARAT KOD MORSE] 599 00:44:48,981 --> 00:44:51,358 Bridgette melaporkan: Semangat di sini lemah. 600 00:44:51,441 --> 00:44:53,193 Perisik Nazi merata-rata. 601 00:44:53,277 --> 00:44:55,654 Sedang merekrut. Kirimkan dana lagi. 602 00:44:55,737 --> 00:44:57,698 [BUNYI TOMBOL RADIO] 603 00:45:05,789 --> 00:45:11,128 [BUNYI PERBUALAN] 604 00:45:11,211 --> 00:45:15,632 [MUZIK] [BUNYI PERBUALAN] [GELAK TAWA KANAK-KANAK] 605 00:45:25,142 --> 00:45:25,976 Ya? 606 00:45:26,059 --> 00:45:28,187 Kami kesan isyarat radio terlarang dari rumah awak. 607 00:45:28,854 --> 00:45:29,938 Mana saya ada radio. 608 00:45:32,441 --> 00:45:34,234 Sila masuk. 609 00:45:35,277 --> 00:45:39,656 - Saya tau dia ada kat sini. - Tuan-tuan nak makan apa-apa? 610 00:46:23,492 --> 00:46:25,744 Raul, saya ada hal nak cakap dengan awak. 611 00:46:25,827 --> 00:46:30,332 - Saya nak pergi makan. / Saya... - Awak pun mesti makan. Saya berkeras. 612 00:46:31,415 --> 00:46:32,005 Mari. 613 00:46:37,089 --> 00:46:39,007 Kebelakangan ni, pesakit- pesakit baru saya... 614 00:46:39,091 --> 00:46:41,051 ...dah makin "menarik". 615 00:46:49,226 --> 00:46:51,186 Saya takde tempat untuk Madeline malam ni. 616 00:46:51,854 --> 00:46:55,274 Awak ada lagi tak kawan-kawan yang mungkin bersimpati? 617 00:46:55,357 --> 00:46:58,151 Loteng? Bilik bawah tanah? 618 00:46:58,235 --> 00:46:59,820 Saya ada bilik bawah tanah. 619 00:46:59,903 --> 00:47:06,910 [BUNYI GELAS BERLAGA] 620 00:47:07,369 --> 00:47:09,830 Oleh sebab saya bantu awak..., 621 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 ...saya harapkan sesuatu sebagai balasan. 622 00:47:12,332 --> 00:47:13,834 Okey. 623 00:47:13,917 --> 00:47:16,670 Awak perlu jumpa seseorang pasal kaki awak yang tempang tu. 624 00:47:17,337 --> 00:47:23,385 Ini bukan tempang. Ini kaki kayu. 625 00:47:23,468 --> 00:47:28,974 Oh, saya sangka mungkin awak... 626 00:47:29,057 --> 00:47:31,393 ...awak cedera dalam perjalanan... 627 00:47:31,476 --> 00:47:33,353 ...ke Perancis, masa mendarat dengan payung terjun. 628 00:47:33,437 --> 00:47:39,234 [BUNYI SUDU JATUH] Macam mana boleh... 629 00:47:39,318 --> 00:47:44,698 ...jadi? Awak tak kisah kan? 630 00:47:45,616 --> 00:47:50,412 Soalnya, awak kisah tak? Kita tengah makan ni. 631 00:47:50,829 --> 00:47:54,750 Saya ni doktor, takkan loya punya. 632 00:48:00,255 --> 00:48:04,635 Rumah musim panas keluarga saya kat ladang. 633 00:48:04,718 --> 00:48:07,596 Saya suka berburu. Masa tu saya keluar... 634 00:48:07,679 --> 00:48:10,140 ...dengan kawan-kawan nak memburu burung. 635 00:48:10,224 --> 00:48:15,938 Saya siap bawa senapang patah kesayangan ayah saya lagi. 636 00:48:16,021 --> 00:48:19,566 Larasnya hala ke bawah, macam yang saya diajar. 637 00:48:21,443 --> 00:48:23,904 Lepas tu ada pulak pagar ni dah goyang. 638 00:48:29,071 --> 00:48:30,205 [BUNYI TEMBAKAN & JERITAN] 00:48:32,871 --> 00:48:33,705 Gangren dah mula merebak... 639 00:48:33,789 --> 00:48:36,166 ...dan keputusan mesti dibuat. 640 00:48:36,458 --> 00:48:41,088 Saya tak sedar, jadi doktor yang buatkan keputusan tu. 641 00:48:42,923 --> 00:48:45,843 [BAHASA PERANCIS] Aduh, sedihnya. 642 00:48:45,926 --> 00:48:53,016 Mula-mula, saya sangka mungkin akan dapat balik kaki saya. 643 00:48:55,894 --> 00:48:59,481 Tapi kita pun tau keajaiban [KETAWA] tak berlaku. 644 00:48:59,565 --> 00:49:01,733 Anda boleh bercakap dan saya boleh mendengar... 645 00:49:01,817 --> 00:49:04,319 ...dan keajaiban mungkin terjadi. 646 00:49:04,403 --> 00:49:06,613 (Kata-kata) Hemingway. 647 00:49:11,076 --> 00:49:13,829 Sentiasa ada ruang untuk pencuci mulut. 648 00:49:13,912 --> 00:49:20,919 [BAHASA PERANCIS] Saya ada orang hubungan juga. 649 00:49:21,670 --> 00:49:28,719 Ni ada hadiah sikit. Secebis sabun. 650 00:49:29,761 --> 00:49:33,724 Macam tu sekali? [KETAWA] 651 00:49:38,530 --> 00:49:48,489 [BUNYI PERBUALAN] [MUZIK] 00:49:48,530 --> 00:49:49,489 Pameran tentang... 652 00:49:49,573 --> 00:49:51,533 ...kejahatan Yahudi. 653 00:49:59,833 --> 00:50:02,294 Jangan percaya propaganda ni, puan. 654 00:50:03,003 --> 00:50:06,131 Orang Jerman tu musuh, bukan Yahudi. 655 00:50:12,846 --> 00:50:15,265 Saya tak pernah tengok kebencian macam tu sekali. 656 00:50:15,349 --> 00:50:19,311 Jerman kawal apa yang orang Perancis baca dan dengar. 657 00:50:19,394 --> 00:50:22,856 Maklumat palsu merata-rata. 658 00:50:24,399 --> 00:50:28,946 Yang terbaru, sebuah pameran anti-Semitik (Yahudi). 659 00:50:31,240 --> 00:50:33,867 Orang beratur panjang nak melihatnya. 660 00:50:33,951 --> 00:50:35,911 [MUZIK] 661 00:50:43,460 --> 00:50:47,422 [BUNYI SIREN] 662 00:50:59,518 --> 00:51:02,020 Saya tak sangka akan tertangkap begitu cepat. 663 00:51:02,104 --> 00:51:03,480 Awak akan selamat kat sini. 664 00:51:17,911 --> 00:51:18,829 Awak rasa camne? 665 00:51:18,912 --> 00:51:21,248 Okey sangat dah ni. 666 00:51:21,748 --> 00:51:25,919 Kat sini ialah tempat untuk pasang antena. 667 00:51:26,003 --> 00:51:27,921 Kat situ paling mudah dapat isyarat. 668 00:51:28,005 --> 00:51:30,507 Jangan hantar mesej dari tempat tinggal awak lagi. 669 00:51:30,591 --> 00:51:32,634 Kalau tak cukup masa, tamatkan... 670 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 ...tanpa semakan keselamatan. 671 00:51:34,845 --> 00:51:38,807 London akan fikirkan maksudnya. [DERINGAN TELEFON] 672 00:51:53,447 --> 00:51:54,865 Saya pesakit baru. 673 00:51:54,948 --> 00:51:56,074 Untuk Dr. Chevain? 674 00:51:56,158 --> 00:51:58,285 Bukan, Dr. Benoit. 675 00:52:01,496 --> 00:52:03,207 Paderi Robert Alesch. 676 00:52:03,290 --> 00:52:05,000 Khutbah awak memang lejen. 677 00:52:10,547 --> 00:52:12,508 Kita tak boleh berpeluk tubuh je. 678 00:52:12,591 --> 00:52:13,967 Memang betul tu. 679 00:52:15,844 --> 00:52:17,262 Boleh saya jumpa Brigitte? 680 00:52:18,889 --> 00:52:21,099 Awak ada mesej untuk dia ke? 681 00:52:21,183 --> 00:52:22,976 Saya perlu jumpa dia. 682 00:52:25,562 --> 00:52:27,314 Maaf Paderi, tapi..., 683 00:52:28,982 --> 00:52:30,317 Maaf sebab menyusahkan. 684 00:52:32,861 --> 00:52:36,198 Mungkin tuan boleh datang semula lain kali? 685 00:52:37,115 --> 00:52:39,785 Saya tak boleh janji, tapi saya dengar yang Brigitte mungkin dah sampai sini. 686 00:52:40,077 --> 00:52:44,665 Ada sorang talam dua muka di Bordeaux. Semua orang hubungan saya dah ditangkap. 687 00:52:45,082 --> 00:52:46,416 Mungkin ada yang dah buka mulut. 688 00:52:46,875 --> 00:52:51,421 Saya perlu perlindungan, penyamaran dan duit untuk bina semula rangkaian. 689 00:52:52,798 --> 00:52:54,299 I’ve heard about Brigitte. 690 00:52:54,591 --> 00:52:55,884 Kalau awak jumpa dia, tolonglah... 691 00:52:55,968 --> 00:52:57,928 Saya akan sampaikan pesanan. 692 00:52:58,220 --> 00:52:59,346 Segera tau? 693 00:52:59,721 --> 00:53:00,639 Saya faham. 694 00:53:22,828 --> 00:53:24,621 Saya tak percaya dia tu. 695 00:53:28,125 --> 00:53:29,334 Dia pemberontak, kan? 696 00:53:29,418 --> 00:53:30,419 Awak dengar tak pelat dia? 697 00:53:30,502 --> 00:53:31,587 Dia membesar kat sempadan..., 698 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 ...biasa la pelat macam tu. 699 00:53:33,839 --> 00:53:37,384 Dia tu paderi, terkenal dengan khutbah anti-Nazi. 700 00:53:37,467 --> 00:53:38,510 Saya tak pernah dengar pasal dia pun. 701 00:53:38,594 --> 00:53:40,596 Dia perlu bantuan kita segera. 702 00:53:40,679 --> 00:53:43,807 Nanti saya suruh Madeline semak dengan London. 703 00:53:43,891 --> 00:53:45,309 Kalau diaorang sahkan dia, maka... 704 00:53:45,392 --> 00:53:47,895 Tidak. Lambat sangat tu. 705 00:53:47,978 --> 00:53:51,064 Sementara tu, dia mungkin ditangkap dan dibunuh. 706 00:53:51,148 --> 00:53:55,777 Raul, sayalah yang... 707 00:53:55,861 --> 00:53:57,070 ...bertanggungjawab atas keselamatan... 708 00:53:57,154 --> 00:53:59,907 ...setiap lelaki dan wanita yang melalui pintu tu. 709 00:54:01,325 --> 00:54:03,952 Saya yang buat keputusan tu. 710 00:54:04,036 --> 00:54:07,539 Saya faham. Kalau awak izinkan..., 711 00:54:07,623 --> 00:54:08,999 ...saya ada kerja nak buat. 712 00:54:14,000 --> 00:54:14,850 [PINTU DITUTUP] 00:54:15,909 --> 00:54:17,830 [MUZIK] 00:54:18,909 --> 00:54:20,830 [BUNYI ENJIN KERETA] 00:54:21,909 --> 00:54:43,830 [MUZIK SUSPENS] 00:54:32,909 --> 00:54:33,900 [BUNYI PERBUALAN] 00:54:44,909 --> 00:54:48,830 [BUNYI PERBUALAN] 713 00:54:48,914 --> 00:54:50,040 Yang ni pun positif. 714 00:54:50,123 --> 00:54:51,333 Syukurlah buat Paderi Alesche. 715 00:54:51,416 --> 00:54:52,584 Paderi tempatan yang bekerjasama dengan... 716 00:54:52,668 --> 00:54:54,795 ...pemberontak yang sediakan rumah selamat untuk kita. 717 00:54:54,878 --> 00:54:57,840 Baik. Bagus. [BUNYI MESIN TAIP] 718 00:55:06,640 --> 00:55:07,683 Saya dengar kita akan berperang dengan... 719 00:55:07,766 --> 00:55:10,310 ...Hungary, Finland dan Romania. 00:55:012,000 --> 00:55:15,310 [Britain Berperang dengan Romania] [Pengisytiharan Termasuk Hungary, Finland] 720 00:55:25,367 --> 00:55:28,829 Semua orang, sebentar! 721 00:55:37,963 --> 00:55:42,509 Orang atas cakap, "Tidak". 722 00:55:42,968 --> 00:55:45,262 Kenapa? 723 00:55:45,345 --> 00:55:47,848 Saya cuma diberitahu..., 724 00:55:47,931 --> 00:55:51,852 "Anda takkan dapat dokumen kerakyatan." 725 00:55:53,770 --> 00:55:56,690 Sebab saya Yahudi? 726 00:56:12,164 --> 00:56:14,541 Kerja perisikan saya akan... 727 00:56:14,625 --> 00:56:17,836 ...dicurigai sebagai warga musuh. 728 00:56:17,920 --> 00:56:20,380 Kalau ada orang lain di sini dapat tau... 729 00:56:20,464 --> 00:56:21,965 Kalau mereka dapat tau, saya akan... 730 00:56:22,049 --> 00:56:24,426 ...peringatkan mereka yang usaha perisikan awak sentiasa... 731 00:56:24,510 --> 00:56:26,803 ...bersifat tak rasmi dan tak perlu bimbang... 732 00:56:26,887 --> 00:56:29,515 ...sebab secara teknikalnya, pangkat awak cuma setiausaha. 733 00:56:29,598 --> 00:56:32,559 Yang boleh dikorbankan tanpa dokumen pengenalan British. 734 00:56:32,643 --> 00:56:35,479 Tak boleh dikorbankan bagi saya. 735 00:56:35,896 --> 00:56:39,024 Pihak atasan ni kadang kala menyusahkan. 736 00:56:39,107 --> 00:56:41,610 Mereka dah selesa dengan benda yang biasa... 737 00:56:41,693 --> 00:56:45,948 ...dan rahsia awak selamat dengan saya. 738 00:56:52,996 --> 00:56:56,959 [MUZIK] 739 00:57:11,932 --> 00:57:15,644 [UCAPAN WINSTON CHURCHILL DI RADIO] "Sekarang, kita tentukan nasib kita sendiri." 740 00:57:15,727 --> 00:57:17,729 "Bahawasanya, tugas yang kita hadapi ini..." 741 00:57:17,813 --> 00:57:19,690 "...bukanlah di luar kemampuan kita." 742 00:57:19,773 --> 00:57:24,152 "Perit-jerihnya bukannya tak mampu kita tanggung." 743 00:57:24,236 --> 00:57:26,196 [RADIO DIMATIKAN] 744 00:57:26,280 --> 00:57:27,406 Dia tak habis berucap lagi. 745 00:57:27,489 --> 00:57:30,117 Karut semua tu. 746 00:57:33,245 --> 00:57:39,543 Dokumen kerakyatan saya, diaorang cakap, "Tidak". 00:57:40,945 --> 00:57:41,943 Aduhai... 747 00:57:42,254 --> 00:57:49,261 Mama, setiap kali pintu kita diketuk..., 748 00:57:49,678 --> 00:57:55,142 ...saya takut kalau-kalau diaorang nak hantar saya balik, setiap kali. 749 00:57:55,767 --> 00:57:59,396 Mama sangka kita boleh bina semula hidup kita kat sini. 750 00:57:59,479 --> 00:58:02,566 Mama sangka suasana akan selamat. 751 00:58:06,195 --> 00:58:12,784 [UCAPAN PRESIDEN ROOSEVELT DI RADIO] "Pada hari Ahad, 7 Disember 1941...," 752 00:58:12,868 --> 00:58:16,538 "...suatu suasana peperangan telah..." 753 00:58:16,622 --> 00:58:20,292 "...wujud di antara Amerika Syarikat..." 754 00:58:20,375 --> 00:58:22,669 "...dengan Empayar Jepun." 755 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 "Kita akan atasi pencerobohan yang telah dirancang ini." 756 00:58:26,298 --> 00:58:30,469 "Rakyat Amerika dengan kekuatan di pihak yang benar..." 757 00:58:30,500 --> 00:58:36,892 ...akan menang dengan kejayaan mutlak." [TEPUKAN GEMURUH] 758 00:58:36,975 --> 00:58:38,644 "Sebagai Pemerintah Tertinggi Tentera Darat dan Laut..." 759 00:58:38,727 --> 00:58:40,312 Habis la penyamaran Virginia. 760 00:58:40,395 --> 00:58:43,065 Sekarang, wartawan Amerika takkan diizinkan masuk ke Perancis. 761 00:58:43,148 --> 00:58:44,816 Kita akan reka penyamaran Perancis untuk dia. 762 00:58:44,900 --> 00:58:46,902 Dia kena balik, biar suasana reda dulu. 763 00:58:46,985 --> 00:58:48,987 Dia tak nak redakan suasana pun. 764 00:58:49,071 --> 00:58:51,615 Kepemimpinan dia melebihi jangkaan..., 765 00:58:51,698 --> 00:58:52,783 ...kita perlukan dia di medan. 766 00:58:52,866 --> 00:58:53,742 Tapi pelat dia tu... 767 00:58:53,825 --> 00:58:54,993 Mesti jadi punya. 768 00:58:55,077 --> 00:58:57,788 Dia kan dulu ketua liga drama. 769 00:58:57,871 --> 00:59:00,499 Mesti ubah rambut dia... 770 00:59:00,582 --> 00:59:03,168 ..dan tentunya, nama samaran yang baru. 771 00:59:03,252 --> 00:59:07,297 [BAHASA PERANCIS] Maksudnya 'kekuatan'. 772 00:59:07,381 --> 00:59:11,301 Sebentar, tuan. Maaf. Anggota semboyan mana... 773 00:59:11,385 --> 00:59:12,970 ...kita nak pindahkan ke Paris? 774 00:59:13,053 --> 00:59:15,848 Kita dah putus hubungan. 775 00:59:15,931 --> 00:59:22,020 Masih takde apa-apa dari Stevenson? Hantar Noor. 776 00:59:22,104 --> 00:59:23,814 Mark dah ada di medan... 777 00:59:23,897 --> 00:59:26,733 ...lebih lama. Lagipun, Paris lagi sukar berbanding Vichy. 778 00:59:26,817 --> 00:59:28,068 Kaum wanita boleh bergerak... 779 00:59:28,151 --> 00:59:29,653 ...lebih bebas di wilayah yang ditakluk. 780 00:59:29,736 --> 00:59:34,616 Kita mesti betulkan hal ni. Noor kena pergi Utara. 781 00:59:39,955 --> 00:59:42,457 Apa lagi yang London cakap? 782 00:59:42,541 --> 00:59:45,502 Latarbelakang Paderi Alesche's dah disahkan. 783 00:59:45,586 --> 00:59:47,296 Ye ke? 784 00:59:47,379 --> 00:59:52,968 Ya. London suruh kirimkan dia 300,000 franc. 785 00:59:53,051 --> 00:59:58,682 Awak kena cari dia. Saya dah tinggalkan dia sendirian. 786 01:00:02,853 --> 01:00:06,690 Dalam semboyan lepas ni, minta London hantar lebih banyak wayarles. 787 01:00:06,773 --> 01:00:09,151 Penyampaian maklumat terlampau lambat. 788 01:00:09,234 --> 01:00:10,611 Dah tentu. 789 01:00:15,199 --> 01:00:18,410 Awak tau tak, saya rasa kita kena berlatih lebih sikit. 790 01:00:18,493 --> 01:00:20,704 Mesti la. [BAHASA PERANCIS - Hello!] 791 01:00:20,787 --> 01:00:26,001 Kena ada bunyi [BERKERUH] kat hujung. 792 01:00:26,084 --> 01:00:27,836 [BAHASA PERANCIS - Hello!] 793 01:00:27,920 --> 01:00:29,880 Bagus! [KETAWA] 794 01:00:36,972 --> 01:00:40,933 [BAHASA PERANCIS] Nampak cantik, kan? 795 01:00:42,851 --> 01:00:45,062 Watak terpenting dalam hidup awak. 796 01:00:52,945 --> 01:00:58,408 Kita kena gerakkan awak. Kalau boleh saya... 797 01:00:58,492 --> 01:01:04,248 ...tak nak awak ke Paris. Awak akan okey ke? 798 01:01:07,209 --> 01:01:11,129 Kita akan ada di sini sekejap je, tapi apa yang kita... 799 01:01:11,213 --> 01:01:14,591 ...lakukan semasa di sini akan mengubah haluan masa depan. 800 01:01:41,410 --> 01:01:43,954 [BAHASA PERANCIS] Sila naik! Keretapi ke Paris! 801 01:02:16,653 --> 01:02:19,114 Geledah semuanya. Semua orang turun! 802 01:02:21,658 --> 01:02:23,327 Semua turun, bawa beg sekali! 803 01:02:54,233 --> 01:02:56,443 Kita dah jumpa dia! 804 01:03:07,871 --> 01:03:09,540 Semua orang naik! 805 01:03:48,203 --> 01:03:50,664 Saya takkan lama. 806 01:04:01,550 --> 01:04:03,218 Sudah tiba. Philomen mohon... 807 01:04:03,302 --> 01:04:06,180 ...tambahan wayarles untuk sokong pemberontakan yang meningkat di Lyon. 808 01:04:06,263 --> 01:04:09,600 Pergi berjumpa ahli-ahli sirkit di rumah selamat. 809 01:04:16,648 --> 01:04:17,524 8, Rue des Archers 810 01:04:17,608 --> 01:04:20,110 Lebih selamat dari hotel. 811 01:04:20,194 --> 01:04:21,320 Saya suka wajah baru tu. 812 01:04:21,403 --> 01:04:24,364 [MUZIK] 813 01:04:39,379 --> 01:04:42,216 10 Februari, 1942: 814 01:04:42,299 --> 01:04:45,719 Kami terus mengaturkan zon pengguguran dan mengagihkan wang tunai... 815 01:04:45,802 --> 01:04:47,137 ...serta senjata kepada ejen-ejen kita semasa mereka... 816 01:04:47,221 --> 01:04:49,306 ...melalui pusat kami di Lyon ini. 817 01:04:49,389 --> 01:04:53,477 Ejen Joseph dan Cole telah digugurkan dengan selamat. 818 01:04:54,686 --> 01:04:58,774 Okey, saudara-saudara. Bot-bot torpedo Jerman sedang... 819 01:04:58,857 --> 01:05:03,195 ...bersembunyi di terusan utama. Semoga berjaya di Marseilles. 820 01:05:03,278 --> 01:05:06,823 Bila menembak, dua kali berturutan. 821 01:05:06,907 --> 01:05:09,910 Tubuh [TEMBAKAN] Kepala [TEMBAKAN]. 822 01:05:16,792 --> 01:05:18,502 [MUZIK] Seronok dapat jumpa awak, Paderi Alesche. 823 01:05:18,585 --> 01:05:21,338 Ada lagi tak ejen yang saya patut bantu sambil saya bina rangkaian semula? 824 01:05:21,421 --> 01:05:22,881 Gunakannya untuk rangkaian awak. 825 01:05:22,965 --> 01:05:25,467 [MUZIK] 826 01:05:25,551 --> 01:05:27,261 Hati-hati di luar sana. [MUZIK]. 827 01:05:27,344 --> 01:05:28,303 10:00 PM 01:05:27,000 --> 01:05:50,000 [MUZIK SUSPENS] 01:05:29,344 --> 01:05:33,303 "PERINTAH HUKUMAN TEMBAK SERTA-MERTA KE ATAS MANA-MANA LELAKI YANG MEMBANTU PERISIK MUSUH" 828 01:05:37,521 --> 01:05:40,315 Ini akan membantu. 829 01:05:42,651 --> 01:05:45,445 Dah cukup tu untuk bahan letupan. 01:05:50,121 --> 01:05:51,956 [BUNYI LETUPAN] 830 01:05:54,121 --> 01:05:55,956 Laporan Virginia mengenalpasti beberapa laluan... 831 01:05:56,039 --> 01:05:59,042 ...bekalan Nazi yang baru di seluruh Perancis. 832 01:05:59,126 --> 01:06:03,505 Kerja yang menakjubkan. [MUZIK] 833 01:06:03,589 --> 01:06:04,631 Orang hubungan saya syak... 834 01:06:04,715 --> 01:06:05,966 ...yang penghantaran peluru akan lalu... 835 01:06:06,049 --> 01:06:07,593 ...dalam perjalanan ke Paris. 836 01:06:07,676 --> 01:06:09,553 Di tengah, kan? 837 01:06:09,845 --> 01:06:10,679 Saya sedang mengatur satu kumpulan... 838 01:06:10,762 --> 01:06:12,055 ...untuk memusnahkan laluan bekalan. 839 01:06:12,139 --> 01:06:18,143 [MUZIK] 01:06:15,500 --> 01:06:18,143 "KEMERDEKAAN untuk Perancis" 840 01:06:27,779 --> 01:06:30,908 Sasaran petroleum lengkap dah ditetapkan sekarang macam yang dirancang. 841 01:06:30,991 --> 01:06:33,660 Pindah rumah selamat, dan kita akan jumpa... 842 01:06:33,744 --> 01:06:36,705 ...ketua sirkit Utara bila saya tiba di sana. 843 01:06:38,791 --> 01:06:55,755 [BUNYI MUZIK] [SUARA PERBUALAN DALAM BAHASA PERANCIS] [SUARA KETAWA] 01:06:55,791 --> 01:07:01,955 [KEKECOHAN] 844 01:07:01,730 --> 01:07:03,232 Akhirnya, kami dapat tangkap awak. 845 01:07:12,950 --> 01:07:14,284 Awak mesti pergi! 846 01:07:14,368 --> 01:07:16,370 Terlampau bahaya kat sini! 01:07:16,368 --> 01:07:17,370 [SUARA JERITAN] 847 01:08:23,895 --> 01:08:26,398 [MUZIK] Segera: Sirkit Utara telah disusupi... 848 01:08:26,481 --> 01:08:28,649 ...oleh Gestapo. Saya sendirian. 849 01:08:28,734 --> 01:08:30,152 Hantarkan pasukan bantuan. 850 01:08:30,234 --> 01:08:34,198 [BUNYI PERKAKAS KOD MORSE] 851 01:08:38,452 --> 01:08:40,453 [MUZIK] 852 01:08:46,627 --> 01:08:49,337 Hantar ni kat Buck Master segera. 853 01:08:50,255 --> 01:08:53,634 Awak Rena kan? 854 01:08:55,636 --> 01:08:59,139 Boleh awak tolong saya sikit? 855 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 Ni sesama kita wanita je. 856 01:09:02,935 --> 01:09:03,894 Dah tentu. 857 01:09:05,270 --> 01:09:07,314 Saya kena sampaikan pesanan pada Madeline dan saya... 858 01:09:07,397 --> 01:09:10,024 ...takde masa nak tunggu orang lelaki. 859 01:09:10,108 --> 01:09:12,319 Bagitau Madeline yang saya sedang... 860 01:09:12,402 --> 01:09:14,529 ...usahakan jalan untuk bawa dia pulang. 861 01:09:14,613 --> 01:09:17,908 Suruh dia tetap waspada dan terus bergerak. 862 01:09:17,991 --> 01:09:20,118 Saya akan bawa dia pulang. 863 01:09:20,202 --> 01:09:26,207 Dapat? Bagus. Saya nasihatkan; jangan buat silap. 864 01:09:26,291 --> 01:09:28,335 Ingatan saya sangat baik. 865 01:09:28,417 --> 01:09:29,837 Baik. 01:09:32,417 --> 01:09:41,837 [KETUKAN KOD MORSE] 866 01:09:49,523 --> 01:09:52,568 Apa? Perempuan berkaki kayu? Dia akan lambatkan kita. 867 01:09:53,026 --> 01:09:54,278 Saya bagitau awak ni, dia tak mampu. 868 01:09:54,361 --> 01:09:55,529 Ia takkan berhasil. 869 01:09:55,612 --> 01:09:56,572 Alfonse! 870 01:09:57,865 --> 01:09:58,991 Ini Philomen, ketua... 871 01:09:59,074 --> 01:10:00,117 ...sirkit hektar..., 872 01:10:00,200 --> 01:10:02,661 ...dan ejen SOE, Paul dan George..., 873 01:10:02,744 --> 01:10:05,247 ...mekanik tempatan. Dia akan bantu kita dengan bahan letupan. 874 01:10:05,330 --> 01:10:06,290 Terima kasih. 875 01:10:06,373 --> 01:10:08,375 Tapi kita tak banyak masa. 876 01:10:08,458 --> 01:10:10,419 Penghantaran peluru tu... 877 01:10:10,502 --> 01:10:14,423 ...akan lalu 30 minit lepas hari dah gelap. 878 01:10:15,299 --> 01:10:18,969 Mungkin kita boleh dapatkan bantuan lagi. 879 01:10:19,052 --> 01:10:20,387 Saya boleh ikut. 880 01:10:20,470 --> 01:10:21,680 [BUNYI ALATAN DILETAK] 881 01:10:21,763 --> 01:10:24,766 Tidak. Wanita tak patut ada di medan. 882 01:10:24,850 --> 01:10:26,226 Ya, tak patut, Paul. 883 01:10:26,310 --> 01:10:30,439 Apatah lagi awak. Nak kena banyak berlari. 884 01:10:34,735 --> 01:10:37,946 Kita semua terlatih dalam hal letupan. 885 01:10:38,030 --> 01:10:39,865 Awak siapa nak bagi arahan? 886 01:10:39,948 --> 01:10:41,533 Arahan saya datang dari London. 887 01:10:41,617 --> 01:10:46,246 Baik, baik... Kita... Kita di pihak yang sama, kan? Jadi... 01:10:46,617 --> 01:10:47,246 [BERDEHEM] 888 01:10:47,664 --> 01:10:51,460 Paul, menghentikan penghantaran peluru ni... 889 01:10:51,543 --> 01:10:54,254 ...akan selamatkan beribu nyawa. 890 01:11:07,809 --> 01:11:10,020 Kerja saya dulu kat... 891 01:11:10,103 --> 01:11:11,396 syarikat kenderaan Perancis... 892 01:11:11,480 --> 01:11:14,024 ...tentunya tak persiapkan saya untuk ini. 893 01:11:16,360 --> 01:11:19,571 Ada banyak kemungkinannya, Vera. 894 01:11:19,655 --> 01:11:21,323 Noor pernah lewat sebelum ni. 895 01:11:21,406 --> 01:11:26,828 Perintah berkurung baru ni dah ganggu jadual semua orang. 896 01:11:26,912 --> 01:11:30,707 Rekrut-rekrut terbaru awak dah buat kerja yang bagus..., 897 01:11:30,791 --> 01:11:34,878 ... dan Virginia pun sangat cemerlang. 898 01:11:34,962 --> 01:11:39,675 Awak betul pasal dia tu. Carian yang tepat. 899 01:11:40,092 --> 01:11:43,220 Kita harap mereka berjaya malam ni. 900 01:11:43,303 --> 01:11:45,681 Kalau kita dapat gelincirkan penghantaran peluru ni..., 901 01:11:45,764 --> 01:11:48,725 ...itu memang berita baik. 01:11:58,764 --> 01:12:16,725 [MUZIK SUSPENS] 902 01:12:17,337 --> 01:12:20,174 [BAHASA PERANCIS] 01:12:21,337 --> 01:12:22,574 [BUNYI HON KERETAPI] 903 01:12:30,434 --> 01:12:31,852 Berhenti! 904 01:12:33,145 --> 01:12:34,646 Itu polis! 905 01:12:35,939 --> 01:12:37,524 Saya kata berhenti! 906 01:13:04,801 --> 01:13:06,220 [LETUPAN] 907 01:13:10,933 --> 01:13:15,604 Sekarang mereka dah tangkap anggota semboyan kita. 908 01:13:21,276 --> 01:13:24,363 Tidak, masalah yang paling mendesak sekarang ialah... 909 01:13:24,446 --> 01:13:28,242 George. Dia belum dilatih. 910 01:13:28,325 --> 01:13:32,829 [KETAWA SINIS] Tuhan je tau apa yang... 911 01:13:32,913 --> 01:13:34,957 ...dia mungkin bocorkan dalam situasi genting. 912 01:13:35,040 --> 01:13:36,500 Ya Tuhan. 913 01:13:38,418 --> 01:13:40,921 George tu mekanik. 914 01:13:41,004 --> 01:13:43,423 Dia pandai umpil kunci tak? 915 01:13:43,507 --> 01:13:44,341 Dengan apa? 916 01:13:44,424 --> 01:13:46,593 Spanar ke? 917 01:13:46,677 --> 01:13:50,097 Ye la tu. Macam la diaorang bagi spanar dalam penjara. 918 01:13:53,934 --> 01:13:57,271 Camne kalau kita boleh sorok spanar dalam bungkusan? 919 01:13:57,354 --> 01:13:59,439 Konvensyen Geneva izinkan... 920 01:13:59,523 --> 01:14:00,899 ...kumpulan kemanusiaan untuk hantar... 921 01:14:00,983 --> 01:14:02,276 ...bungkusan ihsan kepada tahanan. 922 01:14:02,359 --> 01:14:03,235 Diaorang periksa bungkusan ihsan. 923 01:14:03,318 --> 01:14:05,320 Alat permainan pun boleh. 924 01:14:05,404 --> 01:14:08,156 Kalau alat permainan biasa, apa yang nak diperiksa? 925 01:14:08,240 --> 01:14:10,117 Gila tu. 926 01:14:10,200 --> 01:14:12,953 Saya boleh minta Isabella jayakan. 927 01:14:13,036 --> 01:14:18,208 Dia je anggota pemberontak yang nampak macam... dermawan. 928 01:14:18,292 --> 01:14:21,587 Entah la. Kita perlu masa lagi untuk fikir. 929 01:14:21,670 --> 01:14:24,173 Kita takde masa, Paul. 930 01:14:31,722 --> 01:14:33,265 Ya, kenapa pula tidak? 931 01:14:33,348 --> 01:14:59,583 [MUZIK] 932 01:14:56,663 --> 01:14:59,583 [BAHASA PERANCIS] 933 01:15:02,628 --> 01:15:04,713 Ya Tuhan. 934 01:15:11,887 --> 01:15:15,849 [BAHASA PERANCIS] 935 01:15:22,439 --> 01:15:24,191 Apa awak bawa tu? 936 01:15:43,919 --> 01:15:46,588 Bagus. Jom kita main. 937 01:15:46,672 --> 01:15:48,841 Ini untuk tahanan, tuan. 938 01:15:48,924 --> 01:15:52,052 Diaorang boleh pakai lepas kita selesai. Letak bawah ni. 939 01:16:15,909 --> 01:16:17,411 Diaorang tak datang ni. 940 01:16:17,494 --> 01:16:20,247 Kita takkan ke mana. 941 01:16:39,725 --> 01:16:43,729 Jom kita kemas dulu malam ni. Tapi besok saya akan kembali untuk lawan semula. 942 01:16:55,407 --> 01:16:56,909 Bawa dia jumpa tahanan. 943 01:17:12,799 --> 01:17:14,259 Untuk luangkan masa malam ni. 944 01:17:14,343 --> 01:17:17,012 Baiknya hati awak. Terima kasih. 945 01:17:19,932 --> 01:17:21,141 Padam lampu! 946 01:17:41,537 --> 01:17:42,663 Syukur pada Tuhan! 947 01:17:44,373 --> 01:17:45,374 Jom! 948 01:18:03,725 --> 01:18:04,977 Apa hal ni? 949 01:18:06,186 --> 01:18:09,314 Ada masalah ke, tuan? 950 01:18:12,860 --> 01:18:14,695 Korang buat apa lepas waktu berkurung ni? 951 01:18:16,363 --> 01:18:17,865 Kami tak nak buat masalah. 952 01:18:22,077 --> 01:18:25,581 Melutut semua. Sekarang! 953 01:18:27,833 --> 01:18:28,834 Tuan, ada salah faham ni. 954 01:18:33,589 --> 01:18:35,632 Loghat kamu tu... tak macam orang sini. 955 01:19:05,495 --> 01:19:09,166 Philomen, bawa diaorang pergi. Gerak sekarang! 956 01:19:09,249 --> 01:19:10,626 Jom! 957 01:19:13,253 --> 01:19:16,965 Alfonse. Alfonse! 958 01:19:28,727 --> 01:19:33,774 Awak nampak? Tuhan dengar doa saya. 959 01:19:34,316 --> 01:19:37,486 Kami akan jaga mereka baik-baik. 960 01:19:37,569 --> 01:19:39,988 [BAHASA PERANCIS] 961 01:19:40,072 --> 01:19:41,657 Ingat, mereka dah kenal awak sekarang. 962 01:19:41,740 --> 01:19:43,158 Tinggal kat sini sampai saya aturkan... 963 01:19:43,242 --> 01:19:44,785 ...jalan untuk bawa awak balik ke London. 964 01:19:44,868 --> 01:19:47,412 Tapi nanti awak takde anggota semboyan. 965 01:19:47,496 --> 01:19:50,290 Tau la kami uruskan. 01:19:51,496 --> 01:20:37,290 [MUZIK SYAHDU] 966 01:20:45,000 --> 01:20:48,390 [SIARAN BERITA RADIO] Dalam perkembangan lain, untuk mengekalkan kelangsungan jentera perang..., 967 01:20:48,473 --> 01:20:50,309 ...pihak Nazi memperketatkan kawalan mereka ke atas... 968 01:20:50,392 --> 01:20:53,061 ...bahagian Perancis yang kononnya tidak diduduki. 969 01:20:53,145 --> 01:20:55,981 Warga Perancis kini sedang dikerah... 970 01:20:56,064 --> 01:20:59,067 ...dan dibawa menjadi buruh paksa di Jerman. 971 01:20:59,151 --> 01:21:26,738 [MUZIK SYAHDU] 01:21:12,151 --> 01:21:18,738 [BUNYI LOCENG BURUNG] 972 01:21:26,762 --> 01:21:28,430 Noor? 973 01:21:28,514 --> 01:21:29,473 Giselle? 974 01:21:29,681 --> 01:21:31,683 Saya dah agak, memang awak! 975 01:21:31,767 --> 01:21:33,101 Ya Tuhan! Awak apa khabar? 976 01:21:36,021 --> 01:21:38,315 Apa awak buat kat sini? 977 01:21:39,191 --> 01:21:40,442 Susah nak cerita. 978 01:21:40,526 --> 01:21:42,236 Nak kena ngeteh ni. 979 01:21:42,319 --> 01:21:44,613 Ya, boleh juga tu. 980 01:21:45,364 --> 01:21:47,533 Seronoknya dapat jumpa awak. 981 01:21:47,616 --> 01:21:49,952 Tak boleh nak bayangkan. 982 01:21:57,376 --> 01:22:03,298 Dah berhari-hari saya tidur tepi jalan. Saya takde tempat nak pergi. 983 01:22:05,217 --> 01:22:06,260 Boleh awak tolong saya? 984 01:22:07,511 --> 01:22:11,014 Saya ada keluarga, Noor. Kalau sesiapa tau... 985 01:22:11,098 --> 01:22:13,559 Giselle, beribu orang Yahudi dah lesap. 986 01:22:14,101 --> 01:22:17,563 Sekarang, kanak-kanak Perancis yang tak bersalah ditanda dengan bintang kuning. 987 01:22:18,730 --> 01:22:20,357 Awak tak takut ke? 988 01:22:23,151 --> 01:22:25,988 Tolonglah... demi Perancis? 989 01:22:30,242 --> 01:22:31,076 Beberapa hari je. 990 01:22:32,035 --> 01:22:33,537 Tu je yang saya boleh bantu. 01:22:34,035 --> 01:22:34,937 Terima kasih. 01:22:38,935 --> 01:22:44,937 [KETUKAN KOD MORSE] 991 01:22:49,430 --> 01:22:50,356 [PINTU DIKETUK] 01:22:51,430 --> 01:22:53,056 Jangan sekarang. 992 01:23:00,814 --> 01:23:01,648 Bagus. 993 01:23:05,277 --> 01:23:09,281 [NOOR]: Tidak akan kembali. Transmisi saya diperlukan. 994 01:23:09,364 --> 01:23:11,575 [NOOR]: Teruja untuk bantu bina semula sirkit. 995 01:23:11,658 --> 01:23:13,577 [NOOR]: 'Burung' tu bawa tuah pada saya. 996 01:23:13,660 --> 01:23:14,953 [NOOR]: Mesej seterusnya, kami akan kirimkan... 997 01:23:15,037 --> 01:23:17,122 ...koordinat untuk penggantian payung terjun. 998 01:23:17,206 --> 01:23:19,333 Tak guna, Noor! 999 01:23:27,299 --> 01:23:31,637 [SIARAN RADIO PERANCIS] Keputusan Roosevelt, mengerahkan tentera A.S. untuk membantu British... 1000 01:23:31,720 --> 01:23:34,348 ...merampas Afrika Utara Perancis telah... 1001 01:23:34,431 --> 01:23:36,934 ...mencapai kemuncaknya dengan kekalahan teruk pihak Kuasa Paksi. 1002 01:23:37,017 --> 01:23:39,186 Dengan hilangnya kawalan ke atas Laut Mediterranean..., 1003 01:23:39,478 --> 01:23:43,315 ...angkatan Hitler sedang berkumpul di perbatasan... 1004 01:23:43,398 --> 01:23:46,902 ...Perancis Selatan untuk menduduki baki kawasan Perancis. 1005 01:23:46,985 --> 01:24:35,946 [MUZIK SUSPENS] 1006 01:24:36,994 --> 01:24:39,371 Klaus Barbie dah tiba! 1007 01:25:05,063 --> 01:25:08,525 Saya akan buat apa saja untuk cekik leher sundal tempang tu. 1008 01:25:10,819 --> 01:25:13,030 Edarkan risalah ni. Seluruh Perancis. 1009 01:25:23,999 --> 01:25:26,168 Khutbah tu jangan melampau sangat. 1010 01:25:26,668 --> 01:25:31,215 Hal ni baru bagi saya. Saya nak nampak meyakinkan, Tuan Barbie... 1011 01:25:31,298 --> 01:25:32,925 Jangan hina nama Führer! 1012 01:25:36,595 --> 01:25:43,227 ...jadi takde siapa syak apa-apa. Saya mohon maaf. 1013 01:25:52,027 --> 01:25:52,986 Bonus awak. 01:25:55,000 --> 01:25:56,300 Terima kasih, tuan. 1014 01:25:57,074 --> 01:25:59,243 Dua-dua sundal awak di Paris pun saya dah bayar. 1015 01:26:01,828 --> 01:26:03,455 Carikan saya perempuan ni. 1016 01:26:37,197 --> 01:26:39,199 Philomine. Philomine! 1017 01:26:40,200 --> 01:26:41,076 Apa hal? 1018 01:26:41,159 --> 01:26:47,207 [MUZIK SUSPENS] 1019 01:26:47,291 --> 01:26:49,376 Mereka dah tau awak ketua beratus perisik. 1020 01:26:49,459 --> 01:26:50,711 Tunggu masa je sebelum... 1021 01:26:50,794 --> 01:26:52,254 ...ada orang cam dan laporkan awak. 1022 01:26:52,337 --> 01:26:54,339 Pihak Jerman takkan berhenti sampai mereka jumpa awak. 1023 01:26:54,423 --> 01:26:56,133 Awak kena naik keretapi arah Selatan ke... 1024 01:26:56,216 --> 01:26:59,136 ...Perpignon. Awak kena pegi sekarang. 1025 01:26:59,219 --> 01:27:04,183 Saya takkan putus asa. Kita takkan putus asa. 1026 01:27:04,266 --> 01:27:06,226 Moga berjaya. 1027 01:27:15,417 --> 01:27:24,711 [MUZIK SUSPENS] 01:27:18,417 --> 01:27:24,711 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN] 01:27:30,417 --> 01:27:32,711 Inilah hukuman untuk sesiapa... 1028 01:27:33,045 --> 01:27:35,714 ...yang ditangkap membantu perisik dan mengkhianati Führer. 01:27:37,045 --> 01:27:44,714 [MUZIK SUSPENS] 01:27:38,045 --> 01:27:44,714 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN] 01:27:46,714 --> 01:27:50,714 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN] 01:27:51,714 --> 01:28:05,714 [MUZIK SUSPENS] 01:27:59,714 --> 01:28:04,714 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN] 01:28:16,714 --> 01:28:21,714 [PERBUALAN DALAM BAHASA JERMAN] 1029 01:28:45,951 --> 01:28:47,411 Mana dia? 1030 01:28:48,120 --> 01:28:50,330 Tuan tanya soalan yang saya tak tau jawapannya. 1031 01:28:50,998 --> 01:28:53,125 Kenapa pulak dia nak cakap apa-apa kat saya? 1032 01:28:53,417 --> 01:28:54,501 Saya seorang doktor. 1033 01:28:54,877 --> 01:28:56,920 Saya rawat orang, itu je. 01:29:00,877 --> 01:29:07,920 [JERITAN] 01:29:08,877 --> 01:29:09,920 Cukup! 1034 01:29:12,853 --> 01:29:13,854 Mana dia? 1035 01:29:14,438 --> 01:29:15,522 Saya tak tau. 01:29:17,438 --> 01:29:21,522 [JERITAN] 1036 01:30:08,909 --> 01:30:10,577 Ini yang kami buat pada perisik. 1037 01:30:26,343 --> 01:30:27,302 [BUNYI TEMBAKAN] 1038 01:30:50,450 --> 01:30:52,452 Tiket ke Perpignon... 1039 01:31:09,469 --> 01:31:11,346 Moga selamat. 1040 01:31:14,600 --> 01:31:15,559 Terima kasih. 1041 01:31:51,803 --> 01:31:52,846 Apa awak dah buat ni? 1042 01:31:52,930 --> 01:31:53,972 Saya buat ni untuk awak. 1043 01:31:54,515 --> 01:31:55,682 Untuk awak makan. 01:32:06,515 --> 01:32:10,682 [BUNYI KETUKAN PINTU] [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN] 01:32:11,515 --> 01:32:14,682 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN] 1044 01:32:45,816 --> 01:32:48,443 Gerak la sundal! Terus gerak! 01:33:23,816 --> 01:33:26,223 "IKUT SAYA" 01:34:03,816 --> 01:34:05,223 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN] 1045 01:34:26,124 --> 01:34:30,045 Saya dah jumpa buku nota awak. Kami ada semua kod awak. 1046 01:34:35,968 --> 01:34:42,933 Saya tanya sekali lagi; siapa dia? 1047 01:34:54,570 --> 01:34:57,406 "Kesetiaan" konon. 1048 01:35:01,243 --> 01:35:02,661 Ada orang dalam sirkit awak bagi maklumat... 1049 01:35:02,744 --> 01:35:03,704 ...untuk kami kesan kawan awak. 1050 01:35:09,626 --> 01:35:12,254 Mulakan transmisi sebagai Madeline. 1051 01:35:20,721 --> 01:35:22,723 [PEREMPUAN MENJERIT]. 1052 01:35:41,200 --> 01:35:42,659 Madeline hantar koordinat untuk pengganti... 1053 01:35:42,743 --> 01:35:43,869 ...digugurkan dengan payung terjun..., 1054 01:35:43,952 --> 01:35:45,454 ...tapi ada satu masalah. 1055 01:35:45,537 --> 01:35:48,373 Kod dia sempurna sangat. 1056 01:35:48,457 --> 01:35:50,626 Habis tu? 1057 01:35:50,709 --> 01:35:53,086 Takde satu kesalahan pun. 1058 01:35:53,170 --> 01:35:54,588 Baiklah, dia bagus la tu. 1059 01:35:54,671 --> 01:35:56,590 Ya, tapi selalunya ada je satu-dua kesilapan. 1060 01:35:56,673 --> 01:35:57,674 Yang ni sempurna sangat. 1061 01:35:57,758 --> 01:36:00,093 Awak nak cakap apa ni, Leo? 1062 01:36:00,385 --> 01:36:04,389 Saya cuma cakap yang gaya dia kali ni lain macam. 1063 01:36:04,473 --> 01:36:06,642 Semakan keselamatan dia betul tak? 1064 01:36:06,725 --> 01:36:08,185 Ya. 1065 01:36:08,268 --> 01:36:10,687 Andaian awak je tu. 1066 01:36:11,313 --> 01:36:13,273 Rasa ada yang tak kena la. 1067 01:36:13,357 --> 01:36:14,608 Kita kena main rasa-rasa... 1068 01:36:14,691 --> 01:36:18,612 ...pulak ke? Apa pendapat awak? 1069 01:36:18,904 --> 01:36:22,950 Kita ada anggota semboyan yang takkan bertahan sendiri. 1070 01:36:23,951 --> 01:36:27,454 Entah la, Buck. Benda ni tak jelas. 1071 01:36:32,167 --> 01:36:34,545 Gugurkan pengganti... 1072 01:36:34,628 --> 01:36:36,797 ...ke koordinat yang dia beri. 1073 01:36:39,508 --> 01:36:42,386 Kita mulakan sini, kat Perpignon. 1074 01:36:42,469 --> 01:36:44,680 Pergi ke pedalaman untuk elak pasukan rondaan. 1075 01:36:44,763 --> 01:36:47,057 Jaraknya 35 batu merentas gunung. 1076 01:36:47,140 --> 01:36:49,434 Dari situ, awak kena naik keretapi ke Barcelona..., 1077 01:36:49,518 --> 01:36:50,978 ...di mana awak boleh naik keretapi ke Portugal..., 1078 01:36:51,061 --> 01:36:52,688 ...dan kemudian naik kapal ke London. 1079 01:36:52,771 --> 01:36:55,732 Berehatlah, awak memang perlu rehat. 1080 01:37:02,406 --> 01:37:04,032 Selamat tinggal, puan. 1081 01:37:28,765 --> 01:37:30,726 Awak ni memang tak pernah mengeluh. 1082 01:37:45,866 --> 01:37:50,871 [MUZIK] 01:38:20,866 --> 01:38:26,871 [MUZIK SUSPENS] 1083 01:38:26,990 --> 01:38:28,867 Dia menuju Selatan... Pyrenees. 1084 01:39:03,360 --> 01:39:18,326 [NYANYIAN] 01:39:19,360 --> 01:39:22,326 [BUNYI SEKSAAN] 01:39:26,360 --> 01:39:28,326 [BUNYI TEMBAKAN] 1085 01:39:41,773 --> 01:39:45,944 Dua kali dia cuba lari. Kita tak dapat apa-apa dari dia. 1086 01:39:50,365 --> 01:39:52,159 Masukkan dia dalam van seterusnya. 01:39:57,365 --> 01:40:00,159 ["KE KEM DACHAU"] (Kem tahanan perang) 01:40:01,365 --> 01:40:04,159 [SALAKAN ANJING] 1087 01:40:58,477 --> 01:41:00,436 [DERAPAN KAKI PALSU PATAH] 01:41:00,477 --> 01:41:01,436 [MENJERIT KESAKITAN] 1088 01:41:12,079 --> 01:41:16,080 [BUNYI KETUKAN MESIN TAIP] 01:41:17,979 --> 01:41:18,580 [PINTU DIKETUK] 01:41:19,079 --> 01:41:20,080 Ya? 1089 01:41:29,506 --> 01:41:32,134 Betul kata Leo. 1090 01:41:32,217 --> 01:41:34,094 Mesti mereka dapat Noor punya kod. 1091 01:41:34,178 --> 01:41:35,304 Apa?! 1092 01:41:35,637 --> 01:41:38,849 Kita gugurkan ejen- ejen tu terus... 1093 01:41:38,932 --> 01:41:40,934 ...ke tangan pihak Gestapo. 1094 01:41:44,813 --> 01:41:47,107 Juruterbang berjaya balik. 1095 01:41:49,318 --> 01:41:52,571 Saya takkan biarkan hal ni. 1096 01:41:52,654 --> 01:41:57,326 Saya takkan abaikan mereka. 1097 01:41:59,411 --> 01:42:02,456 Ya Tuhan, apa yang saya dah buat? 1098 01:42:03,332 --> 01:42:07,669 Dah terlewat nak tanya camtu sekarang. 1099 01:42:07,753 --> 01:42:11,840 Mereka tu berhak dapat lebih dari sekadar kita berdua duduk sini..., 1100 01:42:11,924 --> 01:42:13,509 ...mengkiritik diri sendiri..., 1101 01:42:13,592 --> 01:42:15,719 ...duduk selamat je kat meja. 1102 01:42:15,802 --> 01:42:18,388 Tapi apa hasilnya semua ni? 1103 01:42:18,472 --> 01:42:21,683 Tak lama lagi kita akan ada ratusan ejen di medan. 1104 01:42:21,767 --> 01:42:23,894 Ya, memang kita dah buat silap, ya..., 1105 01:42:23,977 --> 01:42:25,145 ...hal-hal yang patut selesai masih... 1106 01:42:25,229 --> 01:42:26,813 ...belum tercapai..., 1107 01:42:26,897 --> 01:42:30,692 ...tapi kita makin hari makin cekap. 1108 01:42:30,776 --> 01:42:36,490 Kita mesti terus mencuba, mesti. 1109 01:42:37,074 --> 01:42:39,576 Ya. 1110 01:42:41,328 --> 01:42:43,163 Ada berita dari Virginia? 1111 01:43:03,934 --> 01:43:05,352 Lahanat! 1112 01:43:07,444 --> 01:43:13,407 [GEMERSIK UNGGUN API] [DERUAN ANGIN] 01:43:14,444 --> 01:43:53,407 [MUZIK] 01:43:58,407 --> 01:44:00,407 [KETAWA] 1113 01:44:00,574 --> 01:44:01,408 Tahniah. 1114 01:44:01,491 --> 01:44:02,576 Awak berjaya! 1115 01:44:13,476 --> 01:44:15,728 [BUNYI HON KERETA] 01:44:27,476 --> 01:44:29,728 Silakan duduk. 1116 01:44:29,811 --> 01:44:31,188 Terima kasih. 1117 01:44:42,324 --> 01:44:43,283 Dua sukatan ni. 1118 01:44:44,076 --> 01:44:45,869 Buat Cuthbert. 1119 01:44:45,953 --> 01:44:47,955 Buat Cuthbert. 1120 01:44:49,790 --> 01:44:52,459 Yang layak terima pingat, saya rasa. 1121 01:45:00,509 --> 01:45:03,303 Virginia, kami dapat berita yang kurang baik. 1122 01:45:05,597 --> 01:45:09,101 Dari apa yang kami tau, biara tu tak diserbu. 1123 01:45:09,184 --> 01:45:12,020 Yang lain semua kena. 1124 01:45:12,938 --> 01:45:14,481 Semua orang? 1125 01:45:14,565 --> 01:45:16,024 Ya. 1126 01:45:21,405 --> 01:45:27,077 Madeline, dia camne? 1127 01:45:27,160 --> 01:45:30,455 Sirkit dia pun dah terbongkar. 1128 01:45:30,539 --> 01:45:32,583 Apa jadi pada dia? 1129 01:45:32,666 --> 01:45:35,669 Dia dah hilang. 1130 01:45:45,387 --> 01:45:47,097 Hantar saya semula. 1131 01:45:47,181 --> 01:45:51,393 Awak anggota terbaik kita. Kalaulah kami boleh hantar... 1132 01:45:51,476 --> 01:45:53,145 Memang tuan boleh. 1133 01:45:53,228 --> 01:45:56,732 Pihak Gestapo sedang buat segala yang mereka mampu. 1134 01:45:56,815 --> 01:45:59,234 Silap besar kalau hantar seseorang yang... 1135 01:45:59,318 --> 01:46:04,656 ...dah terkenal macam awak sekarang. 1136 01:46:04,740 --> 01:46:06,074 Mereka sedang cari awak..., 1137 01:46:06,158 --> 01:46:07,701 ...Virginia. Mereka kenal siapa awak. 1138 01:46:07,784 --> 01:46:09,620 Pandai la saya jaga nyawa sendiri. Puan pun tau... 1139 01:46:09,703 --> 01:46:11,705 ...saya sanggup hilang nyawa. Kan tengah perang ni? 1140 01:46:11,788 --> 01:46:15,792 Tapi ini pasal nyawa semua orang dalam rangkaian awak. 1141 01:46:15,876 --> 01:46:18,420 Mungkin takkan jadi macam tu kalau Cawangan F... 1142 01:46:18,504 --> 01:46:21,215 ...lindungi ejen-ejen mereka dengan baik. 1143 01:46:25,052 --> 01:46:30,140 Kami dah buat yang terbaik dan... 1144 01:46:30,224 --> 01:46:32,601 ...kami sedar yang usaha terbaik kami pun... 1145 01:46:32,684 --> 01:46:36,313 ...tetap mengorbankan nyawa. 1146 01:46:39,399 --> 01:46:42,444 Itu kerana terlalu ramai... 1147 01:46:42,528 --> 01:46:44,154 ...ejen medan yang perlu disokong... 1148 01:46:44,238 --> 01:46:45,989 ...oleh seorang anggota semboyan. 1149 01:46:46,073 --> 01:46:47,866 Bila seorang anggota semboyan tumpas..., 1150 01:46:47,950 --> 01:46:50,953 ...semua orang terdedah. Tuan perlu latih ramai lagi. 1151 01:46:51,036 --> 01:46:54,289 Itulah masalahnya. 1152 01:46:54,373 --> 01:46:57,167 Kami akan pertimbangkan. 1153 01:47:06,343 --> 01:47:43,305 [MUZIK] 1154 01:47:55,142 --> 01:47:57,728 Vera, kami syak, Alesche ialah... 1155 01:47:57,811 --> 01:48:02,858 ...orangnya yang mengkhianati pasukan Virginia dan... 1156 01:48:02,941 --> 01:48:05,569 ...pihak atasan curiga... 1157 01:48:05,652 --> 01:48:09,573 ...sebab awak yang tapis dia. 1158 01:48:11,200 --> 01:48:16,580 Awak tau kan, atas kertas, tapisan dia beres. 1159 01:48:16,663 --> 01:48:19,666 Memang ya. 1160 01:48:19,750 --> 01:48:23,003 Takde siapa pun syak dia talam dua muka. 1161 01:48:23,086 --> 01:48:24,922 Saya tak, awak pun tak. 1162 01:48:25,005 --> 01:48:28,091 Saya tahu, tapi macam mana pun, mereka... 1163 01:48:28,175 --> 01:48:31,178 Jangan nak tunjuk yang ini ada kaitan dengan... 1164 01:48:31,261 --> 01:48:35,182 ...tapisan saya ke atas Alesche, yang memang lulus pun. 1165 01:48:35,265 --> 01:48:37,684 Perancangan 'D-day' dah hampir dan saya... 1166 01:48:37,768 --> 01:48:40,103 ...dah bosan menjadi anggota tak rasmi dan... 1167 01:48:40,187 --> 01:48:45,859 ...tak dipercayai dalam pasukan awak hanya kerana saya lahir sebagai Yahudi. 1168 01:48:46,401 --> 01:48:53,242 Awak perlukan saya? Saya nak sijil kerakyatan dan pangkat yang sewajarnya. 1169 01:48:53,325 --> 01:48:54,868 Saya tunggu tindakan awak. 1170 01:48:57,920 --> 01:49:00,882 [PINTU DIBUKA] [PINTU DITUTUP] 01:49:04,920 --> 01:50:00,882 [MUZIK] 01:50:01,882 --> 01:50:05,900 ["AKTA KERAKYATAN BRITISH DAN STATUS WARGA ASING 1914"] ["SIJIL KERAKYATAN"] 01:50:06,882 --> 01:50:17,900 [MUZIK] 1171 01:50:24,583 --> 01:50:26,293 Baik, taktik itu sangat... 1172 01:50:26,376 --> 01:50:27,920 berkesan, Perancis teruskan. 1173 01:50:28,003 --> 01:50:29,382 Dah tentu. 01:50:30,382 --> 01:50:32,382 Ha! Vera Atkins, 1174 01:50:32,466 --> 01:50:33,759 Perkenalkan; William Donovan..., 1175 01:50:33,842 --> 01:50:36,261 Ketua OSS, SOE Amerika. 1176 01:50:36,345 --> 01:50:38,764 Saya dah lama dengar tentang reputasi anda, Wild Bill. 1177 01:50:38,847 --> 01:50:39,973 Reputasi anda pun sama. 1178 01:50:40,057 --> 01:50:42,059 Harapnya hal-hal yang baik je la. 1179 01:50:42,142 --> 01:50:44,269 Kami dah luangkan masa bertahun berlatih... 1180 01:50:44,353 --> 01:50:46,522 ...teknik-teknik sabotaj dan penyusupan. 1181 01:50:46,605 --> 01:50:49,525 Kami tahu cara terbaik untuk memutuskan akses pihak Nazi. 1182 01:50:49,608 --> 01:50:52,361 Kami nak meletakkan kumpulan- kumpulan sabotaj kecil yang mengandungi... 1183 01:50:52,444 --> 01:50:55,614 ...tiga orang ejen di serata tempat, dengan seorang anggota semboyan setiap pasukan. 1184 01:50:55,697 --> 01:50:57,616 "Kejutan", "Sabotaj", "Lenyap". 1185 01:50:57,699 --> 01:50:59,201 Pihak Jerman takkan tau apa yang hentam mereka. 1186 01:50:59,284 --> 01:51:00,911 Kami ada ejen-ejen berpengalaman di... 1187 01:51:00,994 --> 01:51:03,747 ...pusat latihan untuk laksanakan rancangan itu..., 1188 01:51:03,830 --> 01:51:05,624 ...tapi kami perlukan duit. 1189 01:51:05,707 --> 01:51:07,668 Kami takde pilihan melainkan susah-payah... 1190 01:51:07,751 --> 01:51:09,753 ...belajar lakukan perkara ni secara... 1191 01:51:09,837 --> 01:51:14,299 ...cuba dan jaya. 1192 01:51:14,383 --> 01:51:19,513 Tapi tak keterlaluan kalau saya katakan dah kami mahir sekarang. 1193 01:51:19,596 --> 01:51:22,558 Kami cadangkan operasi bersepadu, 1194 01:51:22,641 --> 01:51:26,603 Ejen-ejen OSS dan Cawangan F bekerjasama..., 1195 01:51:26,687 --> 01:51:31,191 ...warga Amerika dan Britain berganding bahu. 1196 01:51:46,039 --> 01:51:49,710 Sepatutnya nama samaran awak ialah 'Keras Kepala'..., 1197 01:51:49,793 --> 01:51:53,797 ...berjaya yakinkan negara untuk latih awak jadi anggota semboyan. 1198 01:51:55,215 --> 01:52:00,470 Virginia, nama sebenar dia ialah Noor. 1199 01:52:00,554 --> 01:52:02,097 Madeline? 1200 01:52:02,181 --> 01:52:03,849 Ya. 1201 01:52:03,932 --> 01:52:06,226 Indahnya. 1202 01:52:08,937 --> 01:52:12,733 Saya kena hantar surat untuk ibu dia. 1203 01:52:16,737 --> 01:52:20,324 Saya rasa awak mungkin nak ikut saya. 1204 01:52:20,699 --> 01:52:22,075 Tentulah. 1205 01:52:44,598 --> 01:52:46,016 Bila mereka beritahu saya dia dah hilang..., 1206 01:52:46,099 --> 01:52:48,268 ...saya tahu apa maksudnya. 1207 01:52:48,352 --> 01:52:51,980 Dah lama saya tak dengar apa-apa dari dia. 1208 01:52:55,234 --> 01:52:58,779 Anak puan seorang wira. 1209 01:53:05,536 --> 01:53:08,997 Saya bawa Virginia ikut saya... 1210 01:53:09,081 --> 01:53:12,376 ...sebab dia pernah bersama Noor di medan. 1211 01:53:12,459 --> 01:53:16,797 Saya sangat kagum dengan kekuatannya. 1212 01:53:19,508 --> 01:53:22,302 Dia pernah cakap kat saya, 1213 01:53:22,386 --> 01:53:24,763 "Awak belum tau lagi ke..., 1214 01:53:24,847 --> 01:53:28,976 ...cahaya awaklah yang menyinari dunia?" 1215 01:53:32,771 --> 01:53:35,899 Apa yang saya tahu ialah...' 1216 01:53:37,401 --> 01:53:42,281 ...takde siapa pun yang lindungi anak saya dari bahaya. 1217 01:53:42,364 --> 01:53:47,327 [MUZIK SUSPENS] 01:53:48,327 --> 01:53:52,800 [BUNYI LOCENG GEREJA] 01:53:52,900 --> 01:53:53,700 [SUARA ARAHAN PENGAWAL] 01:53:54,327 --> 01:53:57,900 [MUZIK SUSPENS] 01:53:58,000 --> 01:53:59,000 [WANITA MENJERIT] 01:53:59,300 --> 01:54:30,000 [MUZIK SUSPENS] 1218 01:54:31,538 --> 01:54:35,542 "KEBEBASAN" 01:54:37,538 --> 01:54:38,000 [BUNYI TEMBAKAN] 01:54:38,500 --> 01:55:10,000 [MUZIK SAYU] 1219 01:55:11,912 --> 01:55:15,916 [SUARA IBU NOOR MERAUNG KESEDIHAN] 1220 01:55:16,916 --> 01:55:32,000 [MUZIK SAYU] 01:55:32,724 --> 01:55:34,351 Takde siapa pun yang tak terkesan oleh perang ni. 1221 01:55:34,434 --> 01:55:38,438 [MUZIK] 1222 01:55:57,500 --> 01:56:05,424 [SUARA PERBUALAN] [BUNYI ISYARAT KOD MORSE] 01:56:05,424 --> 01:56:09,970 Tengoklah mereka tu, para amatur kita yang gemilang. 1223 01:56:10,971 --> 01:56:15,684 Pengalaman Virginia amat bernilai buat Amerika. 1224 01:56:15,767 --> 01:56:18,770 Saya dimaklumkan, kamulah yang patut saya ucapkan terima kasih sebab menjumpai dia. 1225 01:56:18,854 --> 01:56:20,564 Saya pasti, kalau saya tak jumpa dia pun..., 1226 01:56:20,647 --> 01:56:23,192 ...dia yang akan cari kita, Tuan Donovan. 1227 01:56:23,275 --> 01:56:24,651 Sama macam dia jumpa kamu. 1228 01:56:24,735 --> 01:56:26,195 [KETAWA] 1229 01:56:26,278 --> 01:56:30,115 Betul tu. 1230 01:56:30,199 --> 01:56:32,117 Kami akan hantar dia semula..., 1231 01:56:32,201 --> 01:56:35,829 ...sebelum kumpulan Jedburgh untuk mengatur persiapan. 1232 01:56:35,913 --> 01:56:38,540 Sekarang, dengan kebolehan semboyan..., 1233 01:56:38,624 --> 01:56:41,960 ...kemahirannya makin bernilai. 1234 01:56:42,044 --> 01:56:45,047 Kamu dah lakukan yang terhebat dengan dia. 1235 01:56:46,256 --> 01:56:47,508 Terima kasih. 1236 01:56:47,591 --> 01:56:52,846 [BUNYI BURUNG] 1237 01:56:52,930 --> 01:56:54,890 [BUNYI LOCENG] 1238 01:57:02,064 --> 01:57:06,151 Saya tak nampak menonjol, kan? 1239 01:57:06,235 --> 01:57:08,242 Memang pun. 01:57:11,242 --> 01:57:13,242 Jom kita? 1240 01:57:14,201 --> 01:57:16,203 [MUZIK] 1241 01:57:26,463 --> 01:57:27,923 Moga awak berjaya. 1242 01:57:28,006 --> 01:57:29,925 Awak pun sama, sahabat. 1243 01:57:30,008 --> 01:58:01,971 [MUZIK] 01:58:01,771 --> 01:58:05,571 Selepas kembali ke Perancis, Virginia Hall telah membantu mengatur dan mempersenjatai tiga batalion Penentang dan melaporkan kegiatan musuh melalui wayarles. 01:58:06,171 --> 01:58:09,971 Klaus Barbie tidak pernah dapat menangkapnya. Pengkhianat Virginia, Paderi Alesch, telah dihukum bunuh oleh pihak Perancis. 01:58:10,071 --> 01:58:15,971 Dicatatkan kerana "keberanian luar biasa"nya, Virginia merupakan satu-satunya wanita awam yang dianugerahkan pingat 'Distinguished Service Cross' AS dalam Perang Dunia ke-2. 01:58:16,471 --> 01:58:19,971 "Cuthbert", kaki palsu beliau, diabadikan pada Pingat Emas Kongres. 01:58:20,501 --> 01:58:22,771 Selepas perang, Virginia mencuba lagi untuk menjadi seorang diplomat. 01:58:23,181 --> 01:58:25,161 Permohonannya telah ditolak. 01:58:25,571 --> 01:58:28,571 Kemudian, dia telah menjadi ejen wanita pertama dalam sebuah organisasi perisikan yang baru; iaitu CIA. 01:58:29,171 --> 01:58:30,871 Vera Atkins telah diberikan penghormatan oleh Britain dan Perancis..., 01:58:31,171 --> 01:58:32,871 ...begitu juga ketua Cawangan F, Kolonel Buckmaster. 01:58:33,171 --> 01:58:35,871 Menjelang 'D-Day', ratusan perisik mereka, yang bekerja dengan pihak Penentang dan Berikat, giat menjalankan misi. 01:58:36,171 --> 01:58:38,571 Dihantui oleh banyaknya bilangan perisik yang hilang pada penghujung perang, Vera mengetuai siasatan terhadap nasib mereka. 01:58:38,971 --> 01:58:41,871 Beliau melawat kem-kem tahanan, menyoal-siasat pegawai-pegawai Nazi dan mengambil bahagian dalam pendakwaan jenayah perang. 01:58:42,171 --> 01:58:44,171 Vera mengesahkan kesemuanya telah terkorban kecuali seorang. 01:58:44,371 --> 01:58:46,271 Beliau berkata: "Saya tidak sanggup abaikan memori mereka begitu sahaja." 01:58:46,471 --> 01:58:48,971 Sumbangan perang Cawangan F melibatkan korban yang tinggi...: 01:58:49,071 --> 01:58:50,971 ...kira-kira 1 daripada 3 orang ejen yang dihantar ke Perancis terbunuh..., 01:58:51,071 --> 01:58:54,271 ...termasuklah 13 daripada 39 orang ejen wanita Vera. 01:58:57,071 --> 01:58:59,571 Noor Inayat Khan telah ditangkap kurang 4 bulan selepas tiba di Perancis. 01:58:59,971 --> 01:59:02,071 Beliau dipenjarakan selama 10 bulan sebelum dibunuh di Dachau. 01:59:02,171 --> 01:59:03,971 Noor dikenang sebagai heroin perang Britain beragama Islam yang pertama. 01:59:04,171 --> 01:59:06,971 Beliau dianugerahkan pingat 'George Cross' Britain kerana enggan meninggalkan "pos paling berbahaya di Perancis"... 01:59:07,071 --> 01:59:08,971 ...dan enggan mendedahkan sebarang maklumat kepada pihak Nazi. 01:59:09,071 --> 01:59:11,971 Pihak Perancis menyanjungi keberanian beliau dengan pingat 'Croix de Guerre'. 01:59:12,171 --> 01:59:15,971 "Noor", nama yang berasal dari bahasa Arab, bermaksud "cahaya". 1244 01:59:22,826 --> 01:59:27,826 Malay Subtitles & Hearing-impaired Notes by / Sarikata & Nota OKU Pendengaran Bahasa Melayu oleh: Ibnuabdulaziz Januari 2021, Kuantan, Pahang, Malaysia 01:59:28,000 --> 01:59:33,000 Translated, resynced & adapted from Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org