1
00:00:20,647 --> 00:00:30,647
Malay Subtitles & Hearing-impaired Notes by /
Sarikata & Nota OKU Pendengaran Bahasa Melayu oleh:
Ibnuabdulaziz
Januari 2021, Kuantan, Pahang, Malaysia
00:00:40,647 --> 00:00:45,647
Translated, resynced & adapted from
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
Perancis jatuh kepada penguasaan Nazi.
Britain tinggal sendirian.
00:00:49,050 --> 00:00:52,000
Winston Churchill segera mewujudkan
agensi perisik untuk mengganggu
jentera perang Nazi.
00:00:52,050 --> 00:00:55,500
Misinya di Perancis: tempatkan perisik di mana-
mana untuk menubuhkan pasukan pemberontak
dan melakukan sabotaj.
00:00:55,550 --> 00:00:57,800
Tetapi tiada perisik berpengalaman
untuk peperangan jenis baru ini.
00:00:57,850 --> 00:00:59,000
Seruan harus dibuat kepada golongan amatur.
00:00:59,550 --> 00:01:02,500
Beberapa perisik pertama digugurkan
di belakang garisan musuh untuk memulakan
suatu perang rahsia...
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
Diilhamkan dari kisah benar.
2
00:01:14,199 --> 00:01:16,159
[MUZIK]
3
00:01:26,211 --> 00:01:27,546
Aku dah cakap kat engkau,
4
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
aku tak tau apa-apa.
5
00:01:28,714 --> 00:01:32,676
[BUNYI SEKSAAN]
6
00:01:36,096 --> 00:01:36,930
Tolong, jangan.
7
00:01:37,014 --> 00:01:38,974
[BUNYI SEKSAAN]
8
00:01:58,160 --> 00:01:58,994
Nama engkau?
9
00:01:59,077 --> 00:02:02,039
Aku dah bagitau engkau, Brigitte.
10
00:02:14,760 --> 00:02:15,636
[BUNYI SEKSAAN]
11
00:02:15,719 --> 00:02:16,553
Nama betul engkau.
12
00:02:16,637 --> 00:02:19,056
Brigitte.
13
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
Pembohong.
14
00:02:20,891 --> 00:02:23,477
Aku bersumpah atas
nyawa ibuku.
00:02:43,500 --> 00:02:48,477
"SERUAN UNTUK MERISIK"
00:02:52,500 --> 00:02:56,477
3 BULAN SEBELUMNYA
15
00:03:02,140 --> 00:03:04,101
[BUNYI 'MORSE CODE']
00:03:04,140 --> 00:03:06,000
EKSEKUTIF OPERASI KHAS
00:03:06,140 --> 00:03:08,000
SEKSYEN F, LONDON
16
00:03:11,108 --> 00:03:15,195
Dalam berita-berita lain,
Pasukan-pasukan Nazi kini menduduki...
17
00:03:15,279 --> 00:03:19,283
Poland, Austria, Denmark,
Norway...,
18
00:03:19,366 --> 00:03:24,454
...Czechoslovakia, Belgium,
Belanda, Luxembourg...,
19
00:03:24,538 --> 00:03:30,544
...Yugoslavia, Greek, dan
Perancis Utara.
20
00:03:30,627 --> 00:03:35,716
Hitler kini menanti untuk
menyeberangi Selat Inggeris.
00:03:37,627 --> 00:03:40,716
(Poster kempen mengumpul senjata dan
amaran kerahsiaan maklumat)
00:03:43,627 --> 00:03:46,716
"JALAN DORSET"
00:04:11,627 --> 00:04:13,500
"PINTU MASUK SELENGGARA"
00:04:18,627 --> 00:04:27,500
[Deringan telefon & suara perbualan]
00:04:47,627 --> 00:04:48,500
[Berdehem]
21
00:04:51,291 --> 00:04:53,836
Saya dah bagitau
mak ayah sahabat tu...
22
00:04:53,919 --> 00:04:56,922
...ia adalah kemalangan kereta,
tiada yang selamat.
23
00:04:57,005 --> 00:04:59,591
Diaorang baru 6 minggu kat sana.
24
00:04:59,675 --> 00:05:01,093
Pihak Jerman kesan lokasi
isyarat kita...
25
00:05:01,176 --> 00:05:02,970
...lebih cepat dari jangkaan...,
26
00:05:03,053 --> 00:05:05,848
...Dan ada kesilapan juga.
27
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
Salah seorang ejen ada
bawa rokok British.
28
00:05:09,476 --> 00:05:12,813
Kita ni memang amatur sesangat.
29
00:05:22,197 --> 00:05:24,157
Cik. Atkins, diaorang
sedang tunggu awak.
30
00:05:24,449 --> 00:05:27,494
Pagi selalu "elakkan" saya.
31
00:05:29,538 --> 00:05:31,373
Ini ialah operasi yang
belum lengkap...,
32
00:05:31,456 --> 00:05:34,001
...hampir tak ada maklumat
risikan untuk teruskan.
33
00:05:34,084 --> 00:05:37,254
Dia dah sampai.
34
00:05:37,337 --> 00:05:39,923
Kita kena bincang pasal pengganti.
35
00:05:40,007 --> 00:05:44,178
Saya nak awak ketuai
pengambilan beberapa wanita.
36
00:05:45,304 --> 00:05:48,765
Apa dah jadi ni? Saya sangka
semua orang menentang.
37
00:05:48,849 --> 00:05:50,100
Sebenarnya, kami mengadap Churchill...,
38
00:05:50,184 --> 00:05:51,435
...dia merungut la sikit...,
39
00:05:51,518 --> 00:05:55,522
...tapi dia setuju la yang wanita
takkan nampak ketara sangat.
40
00:05:55,606 --> 00:05:59,276
Pastu dia pun cakap,
"Semoga anda berjaya."
41
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
Awak nak latih wanita macam lelaki ke?
42
00:06:03,947 --> 00:06:06,033
Kita tak boleh la nak
bagi diaorang takut.
43
00:06:06,116 --> 00:06:08,744
Diaorang tu awam,
bukan askar.
44
00:06:08,827 --> 00:06:11,830
Saya pun tak tau apa yang
diaorang akan hadapi.
45
00:06:11,914 --> 00:06:14,958
Kita siapkan je diaorang.
Amacam?
46
00:06:17,169 --> 00:06:20,589
Cik Atkins, pastikan
diaorang tu cantik.
47
00:06:20,672 --> 00:06:23,717
Untuk awak atau untuk pihak Jerman?
48
00:06:27,221 --> 00:06:29,640
Churchill telah minta kita untuk...
49
00:06:29,723 --> 00:06:32,059
...mewujudkan sepasukan perisik rahsia.
50
00:06:32,142 --> 00:06:35,687
Saya jumpa seksyen rujukan wanita; Perancis.
51
00:06:35,771 --> 00:06:38,148
Saya boleh sedia untuk
latihan minggu depan.
52
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Bagus.
53
00:06:43,403 --> 00:06:49,660
Maaf. Hello, saya Vera Atkins.
Boleh saya cakap dengan awak?
54
00:06:49,743 --> 00:06:50,577
Ya.
55
00:06:50,661 --> 00:06:55,624
[MUZIK]
56
00:07:00,712 --> 00:07:05,676
[MUZIK]
57
00:07:16,019 --> 00:07:18,230
[DERINGAN TELEFON] Kedutaan
Amerika Syarikat...,
58
00:07:18,313 --> 00:07:19,147
...boleh saya bantu?
59
00:07:19,231 --> 00:07:21,191
[BUNYI LATAR BELAKANG]
60
00:07:28,574 --> 00:07:30,492
Virginia, ini baru tiba.
61
00:07:30,576 --> 00:07:33,537
[BUNYI LATAR BELAKANG]
62
00:07:39,835 --> 00:07:41,587
Ke hadapan Cik Hall. Terima kasih...
63
00:07:41,670 --> 00:07:44,006
...sekali lagi kerana berminat
menjadi diplomat.
64
00:07:44,089 --> 00:07:45,465
Disebabkan keadaan anda...,
65
00:07:45,549 --> 00:07:47,551
...anda tidak mungkin layak.
66
00:07:47,634 --> 00:07:51,638
[BUNYI LATAR BELAKANG]
67
00:07:57,686 --> 00:08:01,648
[BUNYI LATAR BELAKANG]
68
00:08:05,569 --> 00:08:07,112
Kawan-kawan nak adakan
pesta malam ni.
69
00:08:07,196 --> 00:08:09,448
Saya tak boleh la.
[BUNYI LATAR BELAKANG]
70
00:08:09,531 --> 00:08:11,366
Awak tu nampak macam perlu minum.
71
00:08:11,450 --> 00:08:14,411
[BUNYI LATAR BELAKANG]
[GELAK TAWA] [MUZIK]
72
00:08:20,751 --> 00:08:22,085
Bila serangan kilat ni dah tamat,
saya menaruh harapan.
73
00:08:22,169 --> 00:08:23,587
Tapi semuanya masih huru-hara...
74
00:08:23,670 --> 00:08:25,380
...dan sekarang dengan pelarian lagi.
75
00:08:25,464 --> 00:08:27,758
Dah tentu kita tak perlu
Yahudi lagi kat sini.
76
00:08:27,841 --> 00:08:30,010
[KETAWA]
77
00:08:30,093 --> 00:08:33,889
Ye la, Yahudi takde la
selamat pun kat sini, kan?
78
00:08:34,181 --> 00:08:36,140
Nak gin lagi?
79
00:08:36,225 --> 00:08:37,518
Sebenarnya, saya ni peminum wiski.
80
00:08:37,601 --> 00:08:39,561
[KETAWA]
81
00:08:43,273 --> 00:08:44,650
British takkan biarkan Jerman...
82
00:08:44,733 --> 00:08:45,817
...berlenggang masuk camtu je.
83
00:08:45,901 --> 00:08:47,528
Saya cakap betul ni, orang Perancis...
84
00:08:47,611 --> 00:08:51,448
..memang padu. Saya kat sana masa tu...,
85
00:08:51,532 --> 00:08:54,368
...pandu ambulan di Paris
sebelum penyerahan kalah.
86
00:08:54,451 --> 00:08:56,453
Ia lagi teruk dari laporan akhbar.
87
00:08:56,537 --> 00:08:57,996
Mungkin.
88
00:08:58,080 --> 00:08:59,540
Saya rancang nak pergi semula.
89
00:08:59,623 --> 00:09:01,208
Mana boleh.
90
00:09:01,291 --> 00:09:03,710
Tengok la nanti.
91
00:09:04,586 --> 00:09:07,840
Kita mesti kerjakan anak-anak haram tu.
92
00:09:07,923 --> 00:09:09,967
Rasanya kira tak pernah berjumpa.
93
00:09:10,050 --> 00:09:11,969
Vera Atkins.
94
00:09:12,052 --> 00:09:14,388
Virginia Hall.
95
00:09:17,391 --> 00:09:20,143
Ke hadapan President Roosevelt,
96
00:09:20,227 --> 00:09:22,688
Saya menulis untuk memaklumkan
tuan tentang peraturan yang...
97
00:09:22,771 --> 00:09:26,275
...mendiskriminasi di dalam
Kementerian Luar Negara AS.
98
00:09:26,358 --> 00:09:29,111
Saya lebih dari layak
untuk menjadi seorang diplomat.
99
00:09:29,194 --> 00:09:32,072
Tuan seharusnya faham bahawa
kekurangan upaya bukan bermaksud...
100
00:09:34,155 --> 00:09:35,116
[MENGELUH]
101
00:09:42,207 --> 00:09:44,168
[BUNYI CANGKUK]
00:09:48,207 --> 00:09:50,168
[MENJERIT GERAM]
102
00:10:03,395 --> 00:10:04,313
Tak de payung?
103
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Tak pernah ada.
104
00:10:17,075 --> 00:10:18,619
Teh atau scotch?
105
00:10:18,702 --> 00:10:21,496
Scotch pun bagus.
106
00:10:27,461 --> 00:10:28,921
Sila duduk.
107
00:10:29,004 --> 00:10:30,881
Nanti saya basahkan kerusi ni.
108
00:10:30,964 --> 00:10:36,929
Jangan risau. Saya dah
fikir pasal awak.
109
00:10:37,012 --> 00:10:41,058
Saya terbawa-bawa sikit
masa pesta tu, minum gin pulak.
110
00:10:41,141 --> 00:10:44,144
Nah. Awak seorang wanita bijak yang...,
111
00:10:44,228 --> 00:10:48,690
...pada hemat saya, mampu
hidup selesa di Amerika.
112
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Apa yang bawa awak ke mari, Cik Hall?
113
00:10:54,863 --> 00:10:56,782
Selama yang saya ingat...,
114
00:10:56,865 --> 00:10:59,243
...saya teringin nak jadi diplomat.
115
00:10:59,868 --> 00:11:05,582
Saya dah kerja jabatan ni bertahun;
Itali, Turki, Perancis.
116
00:11:05,666 --> 00:11:10,003
Saya jatuh cinta dengan rakyatnya,
bahasanya...,
117
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
...dan semestinya, saya takkan...
118
00:11:12,714 --> 00:11:14,925
...membelakangkan Eropah sekarang.
119
00:11:15,259 --> 00:11:21,598
Kalaulah ramai lagi orang
Amerika rasa camtu...
120
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
Kenapa awak tak kahwin?
121
00:11:23,767 --> 00:11:26,562
Awak pulak?
122
00:11:28,230 --> 00:11:31,650
Saya ada sorang kawan yang hilang.
123
00:11:31,733 --> 00:11:33,193
Saya minta maaf.
124
00:11:33,277 --> 00:11:36,864
Hukuman berat untuk
siapa pun, kan, "hilang"?
125
00:11:42,911 --> 00:11:45,038
Awak ada teman lelaki?
126
00:11:52,546 --> 00:11:56,550
Saya kemalangan, pastu kena gangren.
127
00:11:56,633 --> 00:12:00,262
Dia rasa tu tak romatik kot.
128
00:12:00,345 --> 00:12:03,557
Bergantung kepada siapa
yang tanya, saya rasa.
129
00:12:03,640 --> 00:12:06,476
Mari kita berterus terang, ya?
130
00:12:06,560 --> 00:12:07,853
Baik.
131
00:12:07,936 --> 00:12:09,521
Kita berdua tau yang...
132
00:12:09,605 --> 00:12:13,275
...Amerika takkan ambil
awak sebagai diplomat...
133
00:12:13,358 --> 00:12:15,360
...jadi saya nak pelawa awak untuk...
134
00:12:15,444 --> 00:12:17,821
...cuba sertai sebuah "kelab"
yang awak layak.
135
00:12:17,905 --> 00:12:21,950
Sebuah "kelab" untuk wanita macam
awak yang pernah tinggal di Perancis...,
136
00:12:22,034 --> 00:12:23,702
...tahu bahasanya, dan...
137
00:12:23,785 --> 00:12:26,705
...bersemangat untuk menghalang Hitler.
138
00:12:26,788 --> 00:12:31,710
Awak ni siapa?
139
00:12:31,793 --> 00:12:33,128
["VOICEOVER"] VERA: Khabar angin
mengatakan yang awak ni...
140
00:12:33,212 --> 00:12:35,047
...ialah operator wayarless terbaik...
141
00:12:35,130 --> 00:12:37,382
...dalam Pasukan Udara Bantuan Wanita.
142
00:12:37,466 --> 00:12:41,053
Terima kasih. Saya percaya...
143
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
...itu kerana saya bermain
hap dan piano...
144
00:12:43,555 --> 00:12:45,599
dan semboyan pun macam muzik juga.
145
00:12:45,682 --> 00:12:47,142
Ada irama padanya.
146
00:12:47,226 --> 00:12:51,772
Memang pun. Noor, kenapa
awak ikut serta?
147
00:12:51,855 --> 00:12:54,233
Kita semua kena mainkan peranan.
148
00:12:54,316 --> 00:12:56,485
Apa pula peranan awak, Noor?
149
00:12:56,568 --> 00:12:58,654
[BUNYI KERTAS]
150
00:12:58,737 --> 00:12:59,821
Maaf?
151
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
Awak dilahirkan di Russia,
anak kepada
152
00:13:03,492 --> 00:13:08,330
seorang ibu Amerika dan seorang
(arwah) bapa India yang beragama Islam.
153
00:13:08,413 --> 00:13:11,667
Keturunan Maharaja Mughal
terakhir, saya difahamkan.
154
00:13:11,750 --> 00:13:13,377
Ya. Ayah saya dulu...
155
00:13:13,460 --> 00:13:15,546
...pengasas jemaah Sufi di Barat.
156
00:13:15,629 --> 00:13:17,047
Apa tu?
157
00:13:17,130 --> 00:13:20,092
Tasawuf ialah suatu
jalan kerohanian Islam...
158
00:13:20,175 --> 00:13:22,678
...menuju Tuhan melalui
jalan keamanan dan kebenaran.
159
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Awak pun begitu, kan?
160
00:13:24,263 --> 00:13:26,181
Pencinta keamanan dan kebenaran.
161
00:13:26,265 --> 00:13:27,391
Mesti la.
162
00:13:27,474 --> 00:13:30,143
Jadi kenapa perang ni
jadi perjuangan awak?
163
00:13:30,227 --> 00:13:32,563
Sebab saya warga Britain...
164
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
...dan saya membesar di Perancis,
kampung halaman saya tu.
165
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
Saya tak mampu
berdiam je dan biarkan...
166
00:13:36,984 --> 00:13:38,527
...Nazi buat sesuka hati mereka.
167
00:13:38,610 --> 00:13:40,988
Itu je ke, Noor?
168
00:13:41,071 --> 00:13:44,658
Sebenarnya, saya juga harap...
169
00:13:44,741 --> 00:13:46,201
...yang seorang warga
India akan terima...
170
00:13:46,285 --> 00:13:48,495
...anugerah ketenteraan yang tinggi
dalam peperangan ni...,
171
00:13:48,579 --> 00:13:50,622
...sebab, kalau sebahagian kami
dapat lakukan...
172
00:13:50,706 --> 00:13:53,000
...sesuatu yang berani
dalam angkatan berikat...,
173
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
...itu mungkin merapatkan jurang...
174
00:13:54,501 --> 00:13:56,628
...di antara warga India
dengan warga Britain.
175
00:13:56,712 --> 00:13:58,255
Sekarang saya faham.
176
00:13:58,338 --> 00:14:03,635
Noor, saya panggil awak ke mari...
177
00:14:03,719 --> 00:14:06,305
...hari ni sebab saya nak
pelawa awak untuk...
178
00:14:06,388 --> 00:14:10,350
...cuba sertai sebuah kelab
yang lain daripada yang lain.
179
00:14:12,102 --> 00:14:16,523
[MUZIK] Selamat datang ke
rumah desa Scotland saya.
180
00:14:16,607 --> 00:14:19,568
Bukan jenis tempat
yang Nazi akan...
181
00:14:19,651 --> 00:14:22,362
...jangka sebagai pusat latihan
perisik, kan?
182
00:14:22,446 --> 00:14:24,323
Jangan seronok sangat...,
183
00:14:24,406 --> 00:14:27,451
...ramai antara kamu ni takkan
bertahan seminggu pun.
184
00:14:27,534 --> 00:14:31,288
Habis tu, SOE tu apa?
185
00:14:31,371 --> 00:14:34,166
Panggilan mesra kami ialah...
186
00:14:34,249 --> 00:14:37,336
...Kementerian Perang Main Kotor.
187
00:14:37,419 --> 00:14:41,924
Di sini, kami akan latih anda
berkenaan sabotaj dan subversif.
188
00:14:42,007 --> 00:14:45,219
Anda yang cemerlang akan
ke Perancis sebagai perisik.
189
00:14:45,302 --> 00:14:49,097
Peraturannya, anda telah
diberikan nama kod.
190
00:14:49,181 --> 00:14:52,142
Jangan dedahkan nama sebenar anda
kepada sesiapapun di sini.
191
00:14:52,226 --> 00:14:55,312
Misi setiap pasukan: perolehi maklumat...,
192
00:14:55,395 --> 00:14:59,566
...bina pasukan pemberontak, dan
bagi Perancis "panas".
193
00:14:59,650 --> 00:15:03,487
Langsung tak tahan dia ni.
194
00:15:03,570 --> 00:15:08,242
Macam yang saya katakan,
perang main kotor.
195
00:15:08,325 --> 00:15:11,995
Biasakan diri dengan
kehadiran perisik wanita.
196
00:15:22,299 --> 00:15:24,261
[BUNYI NAFAS TERCUNGAP]
00:15:24,299 --> 00:15:27,261
Noor, mari sini.
197
00:15:27,344 --> 00:15:28,595
Awak rasa camne...,
198
00:15:28,679 --> 00:15:29,763
awak rasa boleh buat
latihan kat sana tu?
199
00:15:29,847 --> 00:15:31,974
[DENGUSAN]
200
00:15:32,057 --> 00:15:33,350
Ya, puan.
201
00:15:33,400 --> 00:15:35,499
Bagus. Jom tunjukkan jantan ni semua,
camne nak menang perang ni.
202
00:15:35,561 --> 00:15:36,520
Ya, puan.
203
00:15:36,603 --> 00:15:37,980
Teruskan.
[HIRUK-PIKUK]
204
00:15:55,330 --> 00:15:56,790
Dua gerakan! Ayuh!
205
00:15:56,874 --> 00:16:00,335
Apa hal korang ni?
Tu dia!
206
00:16:01,508 --> 00:16:02,988
Sedia? Okey!
00:16:04,508 --> 00:16:05,988
[BUNYI KOD MORSE]
00:16:06,508 --> 00:16:08,218
Ingat, kita cuma ada 120 saat...
207
00:16:08,302 --> 00:16:09,386
...pastu kita kena
keluar dari situ.
208
00:16:09,469 --> 00:16:10,888
Ya.
209
00:16:10,971 --> 00:16:13,473
- Apa benda ni?
- Ya. Terminal antena.
210
00:16:13,557 --> 00:16:14,516
Tu bukan terminal antena.
211
00:16:14,600 --> 00:16:15,809
Tu padanan antena.
212
00:16:15,893 --> 00:16:17,728
Saya pernah guna
terminal antena kat situ.
213
00:16:17,811 --> 00:16:18,645
Sini?
214
00:16:18,729 --> 00:16:19,980
Mungkin yang ni.
215
00:16:20,063 --> 00:16:23,108
Bateri utama ni. Eh! Tak, tak, awak betul.
[KETAWA]
216
00:16:25,192 --> 00:16:26,278
["VOICEOVER"] VERA: Akan ada ramai orang...
217
00:16:26,361 --> 00:16:29,198
...dari seluruh Eropah membantu
dalam pemberontakan di Perancis.
218
00:16:29,281 --> 00:16:31,617
Orang-orang hebat dari Poland...,
219
00:16:31,700 --> 00:16:37,748
...bahagian Jerman yang lain,
Yugoslavia, Czechoslovakia.
220
00:16:37,831 --> 00:16:42,544
Hiris! Hiris!
Senyap-senyap dari belakang.
221
00:16:42,628 --> 00:16:45,839
Tarik kepala dia ke belakang, hiris.
222
00:16:47,591 --> 00:16:50,010
Kamu.
223
00:16:59,353 --> 00:17:01,688
Belajar jadi pantas...,
224
00:17:01,772 --> 00:17:06,527
yakin, dan bila perlu;
kejam.
225
00:17:06,609 --> 00:17:09,070
Babai!
226
00:17:09,154 --> 00:17:12,241
Kamu nanti kena
berani sendirian...
227
00:17:12,324 --> 00:17:14,409
...tapi jangan ragu-ragu...;
228
00:17:14,492 --> 00:17:18,704
Risikan yang kamu kumpulkan,
sabotaj yang kamu laksanakan...,
229
00:17:18,789 --> 00:17:20,415
...penduduk tempatan yang
kamu ambil...
230
00:17:20,499 --> 00:17:24,377
...untuk memberontak akan
mengubah haluan perang ini.
231
00:17:31,718 --> 00:17:34,638
Angkat radio pun saya tak mampu.
232
00:17:34,721 --> 00:17:36,473
Dan jujurnya, saya tak pandai menipu.
233
00:17:36,557 --> 00:17:39,601
Saya ni perisik yang teruk.
234
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
Entah apa ayah saya
aka fikir kalau...
235
00:17:42,729 --> 00:17:45,274
...dia tau jalan saya
akan bawa saya ke sini.
236
00:17:45,357 --> 00:17:48,569
Pencinta keamanan, pastu
diajar membunuh?
237
00:17:48,652 --> 00:17:51,613
Diaorang latih kita
untuk terus hidup.
238
00:17:51,697 --> 00:17:56,535
Ini Cuthbert.
"Dia" ni lebih ringan.
239
00:17:56,618 --> 00:18:01,248
Ini pun berat.
Awak namakan "dia"?
240
00:18:01,331 --> 00:18:02,791
Rasanya "dia" akan
bersama dengan...
241
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
...saya sepanjang hayat.
242
00:18:03,959 --> 00:18:06,086
Elok la kalau "dia"
ada nama betul.
243
00:18:06,170 --> 00:18:10,382
Saint Cuthbert ialah seorang
askar dan pawang...,
244
00:18:10,465 --> 00:18:14,511
...seorang keramat.
245
00:18:16,513 --> 00:18:22,102
Ayah saya, dia pernah saksikan
banyak keramat.
246
00:18:27,524 --> 00:18:30,777
Ayah awak akan bangga.
247
00:18:33,322 --> 00:18:36,491
Dia ni seorang puteri la!
248
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
Dan sangat cantik, kan?
249
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Dia ni pencinta keamamanan, Vera.
250
00:18:39,161 --> 00:18:41,455
Dia tulis cerita dongeng
untuk kanak-kanak.
251
00:18:41,538 --> 00:18:43,207
Awak dah baca
ulasan latihan dia?
252
00:18:43,290 --> 00:18:45,417
Kebudak-budakan, suka mengelamun.
253
00:18:45,501 --> 00:18:46,960
Dia cekap laksanakan tugas.
254
00:18:47,044 --> 00:18:48,086
Tu yang pentingnya.
255
00:18:48,170 --> 00:18:49,421
Dia takkan bertahan 6 minggu.
256
00:18:49,505 --> 00:18:51,757
Wanita-wanita ni susah nak dapat.
257
00:18:51,840 --> 00:18:56,512
Awak akan syak tak,
perempuan ni perisik?
258
00:18:57,054 --> 00:19:00,682
Nanti saya fikirkan.
Tugas wayarles adalah yang...
259
00:19:00,766 --> 00:19:04,895
...paling berisiko. Siapa lagi?
260
00:19:08,857 --> 00:19:11,235
Virginia ni warga Amerika.
261
00:19:11,318 --> 00:19:13,237
Tapi pernah tinggal di Perancis.
262
00:19:13,320 --> 00:19:17,199
Cergas, kapten bola
keranjang di Radcliffe...,
263
00:19:17,282 --> 00:19:19,159
...ketua liga drama di Barnard...,
264
00:19:19,243 --> 00:19:21,745
...dulu belajar di Paris
dan Vienna juga...,
265
00:19:21,828 --> 00:19:23,914
...datang dari keluarga berada...,
266
00:19:23,997 --> 00:19:26,625
...gemar kembara dan berburu,
sama macam ayah dia.
267
00:19:26,708 --> 00:19:29,086
Menarik. Apa yang
dia buat kat sini?
268
00:19:29,169 --> 00:19:30,754
Membina kerjaya dengan
pihak konsulat...
269
00:19:30,838 --> 00:19:33,006
...sebab dia nak jadi diplomat.
270
00:19:33,090 --> 00:19:35,300
Saya tak tau pulak
Kementerian Luar Negara...
271
00:19:35,384 --> 00:19:37,219
...ada gajikan pegawai perempuan.
272
00:19:37,302 --> 00:19:38,971
Ada la beberapa orang, tapi...
273
00:19:39,054 --> 00:19:41,014
...dia baru je terima
surat penolakan.
274
00:19:41,098 --> 00:19:43,767
Laporan latihan dia makin baik.
275
00:19:43,851 --> 00:19:46,144
Walaupun nilai Virginia kurang...
276
00:19:46,228 --> 00:19:47,229
...kerana kekurangan upayanya...,
277
00:19:47,312 --> 00:19:50,524
...dia tu panjang akal,
seorang pemimpin.
278
00:19:50,607 --> 00:19:53,402
Amerika tak masuk perang ni.
279
00:19:53,485 --> 00:19:55,153
Kita boleh jadikan dia wartawan.
280
00:19:55,237 --> 00:19:57,364
Kita ada orang kat
New York Post.
281
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
Laporan akhbar dia nanti
boleh maklumkan kita...
282
00:19:59,241 --> 00:20:01,159
...apa berlaku tanpa
menimbulkan curiga.
283
00:20:01,243 --> 00:20:03,328
Jenius la. Saya dah agak
bakat awak ni...
284
00:20:03,412 --> 00:20:05,747
...membazir je kalau
jadi setiausaha saya.
285
00:20:05,831 --> 00:20:08,125
Ya Tuhan, Vera.
286
00:20:08,208 --> 00:20:09,543
Dia pakai kaki kayu la.
287
00:20:09,626 --> 00:20:10,586
Jesus Christ.
288
00:20:10,669 --> 00:20:12,129
Cuma daripada
bawah lutut je.
289
00:20:12,212 --> 00:20:14,131
Lagipun, itu la penyamaran
yang sempurna.
290
00:20:14,214 --> 00:20:15,591
Mana ada orang akan syak...
291
00:20:15,674 --> 00:20:17,217
...seorang wartawan Amerika
yang cantik...
292
00:20:17,301 --> 00:20:20,137
...tapi tempang ada buat
apa-apa yang salah.
293
00:20:21,138 --> 00:20:23,891
Lanjutkan Virginia ke tahap latihan...
294
00:20:23,974 --> 00:20:28,478
...seterusnya. Moga
Tuhan bantu kita.
295
00:20:39,448 --> 00:20:44,119
Tadi tu sangat mengkagumkan.
296
00:20:44,203 --> 00:20:49,958
Jom.
297
00:20:50,042 --> 00:20:51,335
Maurice Buckmaster...,
298
00:20:51,418 --> 00:20:52,669
...ketua cawangan F.
299
00:20:52,753 --> 00:20:54,421
Maaf atas kejutan.
300
00:20:54,505 --> 00:20:55,923
Hanya inilah cara untuk menilai...
301
00:20:56,006 --> 00:20:58,717
...kemampuan ejen kami
untuk menahan seksaan.
302
00:20:58,800 --> 00:21:00,594
Pihak Gestapo takkan berlembut dengan...
303
00:21:00,677 --> 00:21:02,221
...awak hanya kerana
awak seorang wanita.
304
00:21:02,304 --> 00:21:05,182
Saya pun tak rancang nak
berlembut sebab diaorang lelaki.
305
00:21:06,225 --> 00:21:09,353
Cik Atkins telah cadang
nak letakkan awak di...
306
00:21:09,436 --> 00:21:13,315
...wilayah yang belum ditakluk sebagai
ejen medan wanita kami yang perrtama.
307
00:21:13,398 --> 00:21:16,151
Saya tahu latihan awak
belum sempurna...,
308
00:21:16,235 --> 00:21:17,945
...tapi kami perlukan orang di...
309
00:21:18,028 --> 00:21:20,906
medan, jadi saya
cenderung untuk cuba.
310
00:21:20,989 --> 00:21:23,450
Jika awak putuskan
untuk sertai kami...,
311
00:21:23,534 --> 00:21:25,244
...kami anggarkan
peluang untuk awak...
312
00:21:25,327 --> 00:21:28,580
...selamat pulang adalah
tidak lebih 50 peratus.
313
00:21:28,664 --> 00:21:32,459
Ambil masa dulu,
timbangkan tawaran kami.
314
00:21:32,543 --> 00:21:34,336
Ya.
315
00:21:36,338 --> 00:21:40,175
Selamat datang ke Baker
Street Irregulars, Virginia.
316
00:21:40,259 --> 00:21:42,000
Nama operasi; Bridgette.
00:21:42,055 --> 00:21:43,010
[KETAWA]
317
00:21:43,011 --> 00:21:47,474
Masa untuk mandi air suam
dan minum todi panas.
00:21:47,500 --> 00:21:48,350
[KETAWA]
318
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
Kami tak harapkan
awak ambil bahagian...
319
00:22:00,821 --> 00:22:02,239
...dalam semua tugas medan yang biasa.
320
00:22:02,322 --> 00:22:03,323
Saya mampu.
321
00:22:03,407 --> 00:22:05,242
Misi awak ialah
mewujudkan suatu pusat...
322
00:22:05,325 --> 00:22:07,911
...di Perancis Tengah untuk
menyokong ejen dengan duit...,
323
00:22:07,995 --> 00:22:10,205
rumah selamat, apa juga
yang mereka perlukan.
324
00:22:10,289 --> 00:22:12,875
Cawangan F perlukan organisasi.
325
00:22:12,958 --> 00:22:18,255
Sebentar. Jenama Amerika. Bagus.
326
00:22:18,338 --> 00:22:20,257
Ini akan bantu awak
kekal waspada.
327
00:22:20,340 --> 00:22:21,967
Juga untuk atasi kesakitan.
328
00:22:22,050 --> 00:22:25,512
Guna sikit je, kalau banyak sangat,
awak akan pengsan.
329
00:22:27,556 --> 00:22:30,392
Virginia, kami terdesak
nak dapatkan...
330
00:22:30,475 --> 00:22:33,061
...maklumat tentang
kehidupan di Perancis.
331
00:22:33,145 --> 00:22:35,230
Perisik-perisik kita
akan mati tanpanya.
332
00:22:35,314 --> 00:22:39,276
[MUZIK]
333
00:22:48,994 --> 00:22:51,788
Bila awak sampai ke Lyon,
jangan terpedaya.
334
00:22:51,872 --> 00:22:56,752
Dalam zon yang tak ditakluk
sekalipun, rakyat terdesak.
335
00:22:56,835 --> 00:23:01,215
Rakyat biasa pun
boleh bersubahat.
336
00:23:03,383 --> 00:23:07,971
Polis militia dikuasai
oleh puak Nazi.
337
00:23:13,936 --> 00:23:17,731
Seorang lelaki Perancis bernama
Dr. Chevain akan menunggu awak.
338
00:23:17,814 --> 00:23:22,069
[BAHASA PERANCIS]
Bagus.
339
00:23:22,152 --> 00:23:27,908
Kod rahsia: [BAHASA PERANCIS]
Jawapan kod rahsia: [BAHASA PERANCIS]
340
00:23:27,991 --> 00:23:31,000
Jawapan awak: [BAHASA PERANCIS]
00:23:31,050 --> 00:23:34,122
- [BAHASA PERANCIS]
- Tepat sekali.
341
00:23:34,206 --> 00:23:36,208
Dia ialah anggota
pemberontak tempatan.
342
00:23:36,291 --> 00:23:37,835
Dia fasih berbahasa Inggeris.
343
00:23:37,918 --> 00:23:38,961
Bagus.
344
00:23:39,044 --> 00:23:41,338
Jangan rapat sangat
dengan semua ejen.
345
00:23:41,421 --> 00:23:44,132
Perasaan akan
ganggu keputusan.
346
00:23:44,216 --> 00:23:46,969
Ejen Alfonse
sudah pun ada...
347
00:23:47,052 --> 00:23:49,513
...di medan, begitu juga
Mark 'Wayarles'.
348
00:23:49,596 --> 00:23:53,267
Ramai lagi akan ikut sambil
awak bina jaringan awak.
349
00:24:02,276 --> 00:24:05,445
Simpan ni dengan awak
sepanjang masa.
350
00:24:05,529 --> 00:24:07,614
Apa ni?
351
00:24:07,698 --> 00:24:11,326
(Racun) Sianida. Pengakhiran
yang lebih bermaruah...
352
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
...berbanding apa yang
Gestapo akan beri.
353
00:24:29,136 --> 00:24:34,500
- Dr. Chevain.
- (Kod rahsia) [BAHASA PERANCIS]
00:24:34,600 --> 00:24:44,975
- [BAHASA PERANCIS]
- [BAHASA PERANCIS]
(Bertukar-tukar kod rahsia)
354
00:24:45,068 --> 00:24:46,445
Ikut saya.
355
00:24:52,201 --> 00:24:55,746
Bridgette, saya seorang doktor.
Saya tak tau...
356
00:24:55,829 --> 00:24:57,497
...nak buat hal-hal macam ni...,
357
00:24:57,581 --> 00:25:01,418
...tapi kami ada masalah.
358
00:25:01,502 --> 00:25:03,212
Apa tu?
359
00:25:03,295 --> 00:25:07,758
Kawan saya sedang sembunyikan
seorang anggota awak di bilik bawah tanah.
360
00:25:07,841 --> 00:25:09,635
Dia terperangkap dalam jaring...
361
00:25:09,718 --> 00:25:13,096
...kapal pengintip
masa mendarat kali ni.
362
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
Kakinya dah mula reput.
363
00:25:15,098 --> 00:25:18,894
Jesus! Boleh awak rawat dia?
364
00:25:20,521 --> 00:25:23,357
Serius sangat.
365
00:25:27,110 --> 00:25:29,821
Awak bawa saya
jumpa dia malam ni.
366
00:25:29,905 --> 00:25:34,368
Dah tentu. Lepas siap
pesakit akhir saya.
367
00:25:34,451 --> 00:25:36,703
Terima kasih.
368
00:25:54,221 --> 00:25:58,934
Dia ketuk pintu saya
tengah-tengah malam.
369
00:25:59,017 --> 00:26:01,019
Dia heret diri sendiri
sampai sini.
370
00:26:01,103 --> 00:26:03,397
Mujur la.
371
00:26:03,772 --> 00:26:08,986
Dah tak selamat untuk
dia tinggal lebih lama.
372
00:26:10,112 --> 00:26:12,030
Terima kasih.
373
00:26:12,114 --> 00:26:14,074
Hati-hati turun tangga tu.
374
00:26:14,157 --> 00:26:15,576
[BAHASA PERANCIS]
375
00:26:22,791 --> 00:26:24,042
Camne keadaan dia?
00:26:24,791 --> 00:26:27,042
[BAHASA PERANCIS]
376
00:26:40,142 --> 00:26:41,310
Awak ada benda nak cakap?
377
00:26:41,393 --> 00:26:43,437
Saya rasa kami kena
bawa awak ke hospital.
378
00:26:43,520 --> 00:26:45,522
Ye ke? Nak kata apa?
Saya jatuh pokok?
379
00:26:45,606 --> 00:26:47,566
Awak perlu rawatan perubatan.
380
00:26:47,649 --> 00:26:53,739
Nah.
Kalau dah kena gangren-
381
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
- Saya tak nak pergi hospital.
382
00:26:55,449 --> 00:26:56,909
Kita sama-sama tau
apa ada kat luar tu.
383
00:26:56,992 --> 00:26:58,202
Risiko untuk dapatkan
bantuan di sini jauh...
384
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
...lebih besar daripada
kemungkinan kena gangren.
385
00:27:00,078 --> 00:27:01,997
Hantar pesanan
kat Wayarles je.
386
00:27:02,080 --> 00:27:04,958
Pihak London kena cari
jalan bawa saya keluar.
387
00:27:07,753 --> 00:27:10,339
Saya pun tak tau
Wayarles ada kat mana.
388
00:27:10,422 --> 00:27:12,883
Apa hal pulak awak tak tau
dia ada kat mana?
389
00:27:12,966 --> 00:27:15,636
Saya baru sampai sini. Mungkin
makan masa berhari sebelum utusan saya...
390
00:27:15,719 --> 00:27:19,348
...dapat berhubung dan saya
boleh sampaikan pesanan pada Wayarles.
391
00:27:20,807 --> 00:27:26,813
Jesus! Awak rasa apa
kita patut buat?
392
00:27:27,856 --> 00:27:31,735
Bawa awak keluar.
Itu yang kita kena buat.
393
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
...kekejaman sedang merebak...
394
00:27:35,030 --> 00:27:37,741
...di seluruh Eropah
yang ditakluk Jerman.
395
00:27:38,408 --> 00:27:44,581
Jenayah Hitler, jenayah yang negara
tercinta kita tak boleh bertolak ansur.
396
00:28:07,771 --> 00:28:08,897
[PINTU DIKETUK]
397
00:28:08,981 --> 00:28:10,357
Sebentar!
398
00:28:14,194 --> 00:28:17,239
[BAHASA PERANCIS]
399
00:28:17,322 --> 00:28:20,033
Terima kasih. Sebentar ya?
400
00:28:35,382 --> 00:28:37,426
Alamat peti surat awak?
401
00:28:37,509 --> 00:28:40,179
Ya. Alamat Dr. Chevain,
tinggalkan pesanan kat situ.
402
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
Kita ada seorang ejen yang cedera.
Penghantaran lepas ni...
403
00:28:42,556 --> 00:28:44,641
...tak boleh gugurkan
payung terjun je.
404
00:28:44,725 --> 00:28:47,060
Mesti mendarat.
405
00:28:47,352 --> 00:28:48,312
[BAHASA PERANCIS].
406
00:28:49,021 --> 00:28:50,397
[BAHASA PERANCIS]
[MUZIK]
407
00:28:51,190 --> 00:28:56,987
"02:00 PM, Restoran Aubergine."
408
00:28:57,070 --> 00:28:58,614
"Jumpa Alfonse."
409
00:28:58,697 --> 00:29:00,199
"Bawa akhbar."
410
00:29:00,282 --> 00:29:07,289
[MUZIK]
411
00:29:08,290 --> 00:29:10,083
Bagi Gin.
412
00:29:13,086 --> 00:29:15,088
Hai! Boleh saya
pinjam akhbar awak?
413
00:29:15,172 --> 00:29:16,673
Saya punya tertinggal dalam bas.
414
00:29:31,772 --> 00:29:33,774
[BAHASA PERANCIS]
415
00:29:34,274 --> 00:29:37,110
Alkohol tak dibenarkan hari ni,
puan. Puan pesan gin tadi.
416
00:29:37,194 --> 00:29:39,821
Saya minta maaf.
417
00:29:39,905 --> 00:29:41,073
Saya baru tiba.
418
00:29:41,156 --> 00:29:43,283
Saya belum tahu peraturannya.
419
00:29:43,951 --> 00:29:46,954
Dokumen awak?
420
00:30:26,618 --> 00:30:31,164
Saya ialah wartawan untuk
New York Post.
421
00:30:34,042 --> 00:30:37,379
[BAHASA PERANCIS]
Hari apa awak cakap
awak tiba, puan?
422
00:30:37,462 --> 00:30:39,590
Selasa.
423
00:30:40,424 --> 00:30:44,178
Berkuatkuasa hari Isnin
ada undang-undang baru.
424
00:30:44,261 --> 00:30:46,221
Alkohol dilarang pada hari Ahad.
425
00:30:46,305 --> 00:30:51,560
Sekarang awak dah tahu.
426
00:30:51,643 --> 00:30:52,603
Terima kasih.
427
00:31:05,866 --> 00:31:07,034
Baiklah. Alfonse.
428
00:31:07,117 --> 00:31:08,076
Bridgette.
429
00:31:08,160 --> 00:31:10,913
Mari gerak. Jom.
430
00:31:12,247 --> 00:31:16,752
("VOICEOVER"): Ada mata-mata di mana-mana. Kami cuma nak pastikan keluarga kami selamat.
431
00:31:18,962 --> 00:31:20,881
[BAHASA PERANCIS]
Saya faham. Memerhati
tanpa terlibat...
432
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
...memang nampak selamat.
433
00:31:22,549 --> 00:31:25,469
Pihak Jerman memang harap
anda tak buat apa-apa.
434
00:31:25,552 --> 00:31:27,638
Apa yang boleh kami buat?
435
00:31:28,055 --> 00:31:33,018
Memberontak.
436
00:31:33,101 --> 00:31:34,061
[BAHASA PERANCIS]
Kawan awak bagitau kami...
437
00:31:34,144 --> 00:31:35,103
...yang awak mungkin
sanggup bantu.
438
00:31:35,187 --> 00:31:37,564
Terima kasih banyak-banyak.
439
00:31:40,400 --> 00:31:43,445
Jean akan jumpa awak malam ni
untuk cetak dua ribu salinan.
440
00:31:43,529 --> 00:31:44,905
Saya akan uruskan.
441
00:31:45,447 --> 00:31:47,282
Edarkan ni di kalangan para pekerja.
442
00:31:49,077 --> 00:31:51,036
Virginia/Bridgette: "Masa saya tiba, saya...
443
00:31:51,119 --> 00:31:52,579
...tak jangka akan lihat
semangat jatuh begitu teruk."
444
00:31:52,663 --> 00:31:54,831
[MUZIK]
"Para petani mesti berikan...
445
00:31:54,915 --> 00:31:57,668
...hasil keluaran mereka kepada Jerman
berdasarkan kuota yang melampau."
446
00:31:57,751 --> 00:32:02,214
"Rakyat kelaparan. Saya dah
dapat kad catuan dan dapati yang...
447
00:32:02,297 --> 00:32:03,841
...saya dibenarkan hanya
10 auns (280g) roti sehari...
448
00:32:03,924 --> 00:32:06,093
dan dua auns (56g) keju seminggu."
449
00:32:06,176 --> 00:32:10,889
[MUZIK]
"Tiada catuan untuk
spaghetti, beras, atau coklat."
450
00:32:10,973 --> 00:32:16,186
"Undang-undang Perancis
asyik berubah."
451
00:32:16,270 --> 00:32:19,189
"Alkohol tak lagi dibenarkan
pada hari Ahad...,
452
00:32:19,273 --> 00:32:21,358
...dan yang terbaru, kaum wanita...
453
00:32:21,441 --> 00:32:24,027
...dilarang beli rokok."
454
00:32:24,987 --> 00:32:27,489
"Berita yang paling membimbangkan...,
455
00:32:27,573 --> 00:32:30,117
...kaum Yahudi kini dikehendaki
mendaftar dengan kerajaan."
456
00:32:30,200 --> 00:32:32,160
[MUZIK]
457
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Kita ada sorang ejen yang cedera.
458
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
Pesawat berikutnya mesti mendarat.
459
00:32:42,713 --> 00:32:45,674
Bagus. Saya akan
maklumkan diaorang.
460
00:32:52,764 --> 00:33:00,731
[MUZIK]
[BUNYI KOD MORSE]
461
00:33:02,816 --> 00:33:10,824
[MUZIK]
[BUNYI MESIN TAIP]
462
00:33:12,576 --> 00:33:14,369
Buck, bangun.
463
00:33:26,131 --> 00:33:29,259
Alamak! Dia ni salah sorang...
464
00:33:29,343 --> 00:33:30,636
...aset kita yang paling bernilai.
465
00:33:30,719 --> 00:33:34,264
Suruh Virginia berikan
koordinat pendaratan.
466
00:33:34,348 --> 00:33:42,356
-Baik.
-[Buck: BERDEHEM]
-Buck, balik la.
467
00:33:42,481 --> 00:33:45,317
Saya akan tinggal. Baliklah
jumpa Anna dan anak-anak.
468
00:33:45,400 --> 00:33:46,652
Tidak. Takde cuti...,
469
00:33:46,735 --> 00:33:48,529
...takde hujung minggu,
takde rehat.
470
00:33:48,612 --> 00:33:51,907
Tak boleh terlepas
apa pun. Jom.
471
00:33:51,990 --> 00:33:52,950
Baik.
00:33:58,655 --> 00:34:02,159
[BUNYI KOD MORSE]
472
00:35:13,655 --> 00:35:17,159
[MUZIK]
473
00:35:17,242 --> 00:35:19,494
Maksud saya, ini pendek
sangat untuk mendarat.
474
00:35:19,578 --> 00:35:21,246
Kurang sikit 400 ela (366m) je.
475
00:35:21,330 --> 00:35:26,126
Boleh ni. Secara teknikalnya la.
476
00:35:26,835 --> 00:35:29,296
[KETAWA]
Bodoh sangat nak cuba tu.
477
00:35:29,379 --> 00:35:32,925
Kalau kita tak cuba,
mati la dia kat sini.
478
00:35:33,008 --> 00:35:34,384
Saya tau la.
00:35:38,008 --> 00:35:40,384
[Alfonse: MENDENGUS]
00:35:45,008 --> 00:35:46,384
[KETAWA]
479
00:35:48,565 --> 00:35:49,983
Baiklah...,
480
00:35:50,067 --> 00:35:51,985
...pesawat tu tak boleh ada
di darat lebih daripada 10 minit.
481
00:35:52,000 --> 00:35:53,278
Kita akan lakukan
dalam lima minit.
482
00:35:53,362 --> 00:35:56,323
[BUNYI KOD MORSE]
483
00:36:12,422 --> 00:36:14,299
Koordinat pendaratan.
Virginia jumpa satu padang.
484
00:36:14,383 --> 00:36:15,300
Syukur la.
485
00:36:15,384 --> 00:36:17,302
Mark terlewat dan...
486
00:36:17,386 --> 00:36:19,012
...dia tertinggal bahagian
pertama nama panggilan dia.
487
00:36:19,096 --> 00:36:21,473
Kod putus berlaku
setiap hari, Cik Atkins.
488
00:36:21,557 --> 00:36:23,141
Saya tak nampak kenapa
awak rasa perlu...
489
00:36:23,225 --> 00:36:25,143
...jaga semboyan.
Kan kerja Leo tu?
490
00:36:25,227 --> 00:36:26,603
Mungkin itu amaran.
491
00:36:26,687 --> 00:36:28,647
Camne kalau Mark sedang
dikawal oleh Jerman?
492
00:36:28,730 --> 00:36:31,066
Ya, tapi mungkin itu
gangguan isyarat lagi.
493
00:36:31,149 --> 00:36:32,943
Dengar ni, seorang aset
bernilai dah nak mati.
494
00:36:33,026 --> 00:36:34,611
Kita kena bawa balik
dan rawat dia.
495
00:36:34,695 --> 00:36:36,029
Bulan terang malam ni.
Kita tak boleh tunggu...
496
00:36:36,113 --> 00:36:38,323
...sebulan lagi nak
hantar pesawat.
497
00:36:38,407 --> 00:36:40,576
Alang-alang nak hantar pesawat...,
498
00:36:40,659 --> 00:36:43,537
...kita pun perlu ramai lagi
operator wayarles bertugas.
499
00:36:43,620 --> 00:36:45,581
Kita tak ramai pilihan.
500
00:36:53,005 --> 00:36:57,176
Hantar Noor. Dia memang
laju hantar mesej.
501
00:36:57,259 --> 00:36:58,719
Kita belum bagi dia
tahap akhir...
502
00:36:58,802 --> 00:36:59,636
...latihan medan lagi.
503
00:36:59,720 --> 00:37:00,554
Dia akan okey.
504
00:37:00,637 --> 00:37:01,597
Dia perlukan lebih lagi.
505
00:37:01,680 --> 00:37:02,764
Awak melawak ke? Saya
dah ketepikan...
506
00:37:02,848 --> 00:37:04,349
...keraguan pasal tu.
507
00:37:04,433 --> 00:37:05,934
Camne pun Buck, saya
rasa kita masih...
508
00:37:06,018 --> 00:37:08,228
Lantak la! Saya tak tanya
pendapat awak.
509
00:37:08,312 --> 00:37:10,522
Pesawat berlepas malam ni
dan Noor akan ikut.
510
00:37:10,606 --> 00:37:12,941
Siapkan dia Cik Atkins.
511
00:37:18,530 --> 00:37:20,574
Kenapa awak kekalkan
dia dalam ni?
512
00:37:20,657 --> 00:37:21,825
Dia tu memang bijak...
513
00:37:21,909 --> 00:37:23,827
dan ketelitian dia
takde tandingan.
514
00:37:23,911 --> 00:37:26,288
Takde apa yang
susah bagi dia.
515
00:37:26,371 --> 00:37:28,081
Ada khabar angin.
516
00:37:28,165 --> 00:37:29,541
Maksudnya?
517
00:37:29,625 --> 00:37:31,084
Saya rasa nama dia palsu.
518
00:37:31,168 --> 00:37:33,378
Dia tu Yahudi Romania.
519
00:37:33,462 --> 00:37:35,964
Lagi pun, pelat dia semacam.
520
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
Cik Atkins membesar
kat luar negara.
521
00:37:38,091 --> 00:37:40,260
Dia dah lalui tapisan
sama macam awak.
522
00:37:40,344 --> 00:37:42,596
Kami takde kesan apa-apa
yang mencurigakan.
523
00:37:42,679 --> 00:37:45,307
Dia sangat membantu
perisikan British sebelum...
524
00:37:45,390 --> 00:37:47,768
...perang lagi dan dia tu
memang disokong kuat.
525
00:37:47,851 --> 00:37:49,978
Saya cuma nak cakap
yang bukan semua orang...
526
00:37:50,062 --> 00:37:53,023
...percayakan dia macam awak.
00:38:12,062 --> 00:38:14,023
"SOKONGLAH MEREKA!"
527
00:38:27,307 --> 00:38:28,642
Teh?
528
00:38:28,725 --> 00:38:29,726
Ya.
529
00:38:41,238 --> 00:38:43,740
Mak tau kan, saya
ada cakap yang saya...
530
00:38:43,824 --> 00:38:47,035
...jalani latihan untuk
ke luar negara?
531
00:38:48,078 --> 00:38:50,414
Saya kena pergi malam ni.
532
00:38:50,497 --> 00:38:54,710
Kenapa? Ke mana diaorang
nak hantar awak?
533
00:38:54,793 --> 00:38:58,505
Mak tau kan, kami tak
dibenarkan cerita pasal tu.
534
00:38:59,840 --> 00:39:04,178
Tapi Mak, kita dah agak
ini pasti berlaku, kan?
535
00:39:06,346 --> 00:39:12,519
Tolong jangan pergi. Keluarga
awak perlukan awak kat sini.
536
00:39:12,769 --> 00:39:16,106
Saya nak Mak faham.
537
00:39:16,190 --> 00:39:19,568
Saya kena jalankan sesuatu.
538
00:39:19,902 --> 00:39:23,363
Awak ingat pepatah Sufi tu?
539
00:39:23,447 --> 00:39:26,241
"Tidakkah kau tahu...,
540
00:39:26,325 --> 00:39:29,912
...cahayamu lah yang menerangi dunia?"
541
00:39:29,995 --> 00:39:33,207
Ya, sebab tu la saya mesti pergi.
542
00:39:34,249 --> 00:39:36,210
[MUZIK]
543
00:39:44,301 --> 00:39:46,261
[MUZIK]
544
00:39:56,313 --> 00:39:58,273
[BUNYI PESAWAT]
545
00:40:05,280 --> 00:40:08,700
[PERBUALAN RADIO]
[MUZIK]
546
00:40:08,784 --> 00:40:10,619
Nah.
547
00:40:10,702 --> 00:40:12,663
Awak memang fikirkan
semuanya, kan?
548
00:40:12,746 --> 00:40:14,831
Hubungi kami sebaik
awak tiba dan...
549
00:40:14,915 --> 00:40:17,584
...pastikan awak
kerap ubah lokasi...
550
00:40:17,668 --> 00:40:20,045
...supaya mereka tak dapat
kesan lokasi isyarat awak.
551
00:40:20,128 --> 00:40:20,963
Ya, puan.
552
00:40:21,046 --> 00:40:22,923
Ini wayarles awak.
553
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
Kalau awak ragu-ragu...,
554
00:40:28,804 --> 00:40:33,809
...bagitau saya sekarang. Ada cara lain
untuk bantu usaha perang kat sini.
555
00:40:34,101 --> 00:40:38,355
Tidak, puan. Saya dah bertekad.
556
00:40:38,438 --> 00:40:42,234
Saya mampu berjuang. Penentangan
saya bukan kerana kebencian.
557
00:40:42,317 --> 00:40:44,111
Bagus.
558
00:40:45,654 --> 00:40:48,240
Cantik pin tu.
559
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
Itu burung Rapang Duit, kan?
560
00:40:50,033 --> 00:40:52,452
Ya. Nah.
561
00:40:52,536 --> 00:40:53,662
Tidak, saya
tak boleh terima.
562
00:40:53,745 --> 00:41:00,752
Tak, awak mesti terima. Operator
wayarles wanita kita yang pertama.
563
00:41:01,670 --> 00:41:04,548
Tahniah, Madeline.
564
00:41:06,633 --> 00:41:08,552
Kebebasan!
565
00:41:08,635 --> 00:41:10,554
Semoga awak berjaya.
566
00:41:20,856 --> 00:41:23,317
Hello, Mama?
567
00:41:23,400 --> 00:41:27,362
Hello, sayang.
[MUZIK]
568
00:41:36,580 --> 00:41:42,252
Ha ah! Askar hilang memang
muncul sepanjang masa pun.
569
00:41:50,469 --> 00:41:52,971
Dah lama sangat
kita duduk sini.
570
00:41:53,055 --> 00:41:55,390
Bahaya ni.
571
00:41:57,893 --> 00:42:00,979
Kita dah sampai pun.
Selesaikan je.
572
00:42:01,063 --> 00:42:06,985
[MUZIK]
573
00:42:07,069 --> 00:42:09,029
[DERUMAN ENJIN]
574
00:42:15,911 --> 00:42:17,871
Biar saya uruskan.
575
00:42:17,955 --> 00:42:18,997
Madeline.
576
00:42:19,081 --> 00:42:21,333
Bridgette?
577
00:42:21,416 --> 00:42:23,460
Jom.
578
00:42:23,544 --> 00:42:24,962
Raul.
579
00:42:25,045 --> 00:42:28,549
Pergi. Lari.
580
00:42:28,632 --> 00:42:30,217
Ini Madeline.
581
00:42:30,300 --> 00:42:32,427
[BAHASA PERANCIS]
582
00:42:32,511 --> 00:42:34,555
Cepat! Jom gerak.
583
00:42:38,559 --> 00:42:39,393
Awak okey?
584
00:42:39,476 --> 00:42:40,435
Ya.
585
00:42:51,572 --> 00:42:56,159
Semalam dua je ni. Nanti saya cari
rumah selamat lain untuk kami.
586
00:43:03,625 --> 00:43:05,586
Awak cukup hangat kat sini?
587
00:43:09,715 --> 00:43:13,343
Selamat datang, Madeline.
588
00:43:29,985 --> 00:43:31,695
[BAHASA PERANCIS].
589
00:43:31,778 --> 00:43:33,780
Boleh kita bercakap?
590
00:43:33,864 --> 00:43:34,907
Saya tak berminat.
591
00:43:45,633 --> 00:43:47,638
[MUZIK]
00:43:48,633 --> 00:43:51,638
[BUNYI LOCENG GEREJA]
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
00:43:52,633 --> 00:43:57,638
The New York Post.
Boleh kita bercakap?
00:43:57,645 --> 00:43:58,638
- Masuklah.
- Terima kasih.
592
00:44:00,724 --> 00:44:03,560
Saya perlukan rumah selamat
untuk ejen-ejen kami.
593
00:44:03,644 --> 00:44:06,146
Polis takkan periksa tempat ni.
594
00:44:06,230 --> 00:44:09,733
Kami tak dapat
tampung tetamu lagi.
595
00:44:09,816 --> 00:44:14,530
Sekarang ni pun, para biarawati
kami cukup-cukup makan je.
596
00:44:16,698 --> 00:44:20,661
Camne kalau saya boleh
dapat kupon makanan lagi?
597
00:44:22,996 --> 00:44:25,499
Kalau camtu, kami
boleh carikan rumah.
598
00:44:35,592 --> 00:44:37,553
[BUNYI ISYARAT KOD MORSE]
599
00:44:48,981 --> 00:44:51,358
Bridgette melaporkan:
Semangat di sini lemah.
600
00:44:51,441 --> 00:44:53,193
Perisik Nazi merata-rata.
601
00:44:53,277 --> 00:44:55,654
Sedang merekrut.
Kirimkan dana lagi.
602
00:44:55,737 --> 00:44:57,698
[BUNYI TOMBOL RADIO]
603
00:45:05,789 --> 00:45:11,128
[BUNYI PERBUALAN]
604
00:45:11,211 --> 00:45:15,632
[MUZIK] [BUNYI PERBUALAN]
[GELAK TAWA KANAK-KANAK]
605
00:45:25,142 --> 00:45:25,976
Ya?
606
00:45:26,059 --> 00:45:28,187
Kami kesan isyarat radio
terlarang dari rumah awak.
607
00:45:28,854 --> 00:45:29,938
Mana saya ada radio.
608
00:45:32,441 --> 00:45:34,234
Sila masuk.
609
00:45:35,277 --> 00:45:39,656
- Saya tau dia ada kat sini.
- Tuan-tuan nak makan apa-apa?
610
00:46:23,492 --> 00:46:25,744
Raul, saya ada hal nak
cakap dengan awak.
611
00:46:25,827 --> 00:46:30,332
- Saya nak pergi makan. / Saya...
- Awak pun mesti makan. Saya berkeras.
612
00:46:31,415 --> 00:46:32,005
Mari.
613
00:46:37,089 --> 00:46:39,007
Kebelakangan ni, pesakit-
pesakit baru saya...
614
00:46:39,091 --> 00:46:41,051
...dah makin "menarik".
615
00:46:49,226 --> 00:46:51,186
Saya takde tempat untuk
Madeline malam ni.
616
00:46:51,854 --> 00:46:55,274
Awak ada lagi tak kawan-kawan
yang mungkin bersimpati?
617
00:46:55,357 --> 00:46:58,151
Loteng? Bilik bawah tanah?
618
00:46:58,235 --> 00:46:59,820
Saya ada bilik bawah tanah.
619
00:46:59,903 --> 00:47:06,910
[BUNYI GELAS BERLAGA]
620
00:47:07,369 --> 00:47:09,830
Oleh sebab saya bantu awak...,
621
00:47:09,913 --> 00:47:12,249
...saya harapkan sesuatu
sebagai balasan.
622
00:47:12,332 --> 00:47:13,834
Okey.
623
00:47:13,917 --> 00:47:16,670
Awak perlu jumpa seseorang
pasal kaki awak yang tempang tu.
624
00:47:17,337 --> 00:47:23,385
Ini bukan tempang.
Ini kaki kayu.
625
00:47:23,468 --> 00:47:28,974
Oh, saya sangka mungkin awak...
626
00:47:29,057 --> 00:47:31,393
...awak cedera dalam perjalanan...
627
00:47:31,476 --> 00:47:33,353
...ke Perancis, masa mendarat
dengan payung terjun.
628
00:47:33,437 --> 00:47:39,234
[BUNYI SUDU JATUH]
Macam mana boleh...
629
00:47:39,318 --> 00:47:44,698
...jadi? Awak tak kisah kan?
630
00:47:45,616 --> 00:47:50,412
Soalnya, awak kisah tak?
Kita tengah makan ni.
631
00:47:50,829 --> 00:47:54,750
Saya ni doktor,
takkan loya punya.
632
00:48:00,255 --> 00:48:04,635
Rumah musim panas
keluarga saya kat ladang.
633
00:48:04,718 --> 00:48:07,596
Saya suka berburu.
Masa tu saya keluar...
634
00:48:07,679 --> 00:48:10,140
...dengan kawan-kawan
nak memburu burung.
635
00:48:10,224 --> 00:48:15,938
Saya siap bawa senapang patah
kesayangan ayah saya lagi.
636
00:48:16,021 --> 00:48:19,566
Larasnya hala ke bawah,
macam yang saya diajar.
637
00:48:21,443 --> 00:48:23,904
Lepas tu ada pulak
pagar ni dah goyang.
638
00:48:29,071 --> 00:48:30,205
[BUNYI TEMBAKAN & JERITAN]
00:48:32,871 --> 00:48:33,705
Gangren dah mula merebak...
639
00:48:33,789 --> 00:48:36,166
...dan keputusan mesti dibuat.
640
00:48:36,458 --> 00:48:41,088
Saya tak sedar, jadi doktor
yang buatkan keputusan tu.
641
00:48:42,923 --> 00:48:45,843
[BAHASA PERANCIS]
Aduh, sedihnya.
642
00:48:45,926 --> 00:48:53,016
Mula-mula, saya sangka mungkin
akan dapat balik kaki saya.
643
00:48:55,894 --> 00:48:59,481
Tapi kita pun tau keajaiban
[KETAWA] tak berlaku.
644
00:48:59,565 --> 00:49:01,733
Anda boleh bercakap
dan saya boleh mendengar...
645
00:49:01,817 --> 00:49:04,319
...dan keajaiban mungkin terjadi.
646
00:49:04,403 --> 00:49:06,613
(Kata-kata) Hemingway.
647
00:49:11,076 --> 00:49:13,829
Sentiasa ada ruang
untuk pencuci mulut.
648
00:49:13,912 --> 00:49:20,919
[BAHASA PERANCIS]
Saya ada orang hubungan juga.
649
00:49:21,670 --> 00:49:28,719
Ni ada hadiah sikit.
Secebis sabun.
650
00:49:29,761 --> 00:49:33,724
Macam tu sekali?
[KETAWA]
651
00:49:38,530 --> 00:49:48,489
[BUNYI PERBUALAN]
[MUZIK]
00:49:48,530 --> 00:49:49,489
Pameran tentang...
652
00:49:49,573 --> 00:49:51,533
...kejahatan Yahudi.
653
00:49:59,833 --> 00:50:02,294
Jangan percaya
propaganda ni, puan.
654
00:50:03,003 --> 00:50:06,131
Orang Jerman tu musuh,
bukan Yahudi.
655
00:50:12,846 --> 00:50:15,265
Saya tak pernah tengok
kebencian macam tu sekali.
656
00:50:15,349 --> 00:50:19,311
Jerman kawal apa yang
orang Perancis baca dan dengar.
657
00:50:19,394 --> 00:50:22,856
Maklumat palsu merata-rata.
658
00:50:24,399 --> 00:50:28,946
Yang terbaru, sebuah pameran
anti-Semitik (Yahudi).
659
00:50:31,240 --> 00:50:33,867
Orang beratur panjang
nak melihatnya.
660
00:50:33,951 --> 00:50:35,911
[MUZIK]
661
00:50:43,460 --> 00:50:47,422
[BUNYI SIREN]
662
00:50:59,518 --> 00:51:02,020
Saya tak sangka akan
tertangkap begitu cepat.
663
00:51:02,104 --> 00:51:03,480
Awak akan selamat kat sini.
664
00:51:17,911 --> 00:51:18,829
Awak rasa camne?
665
00:51:18,912 --> 00:51:21,248
Okey sangat dah ni.
666
00:51:21,748 --> 00:51:25,919
Kat sini ialah tempat
untuk pasang antena.
667
00:51:26,003 --> 00:51:27,921
Kat situ paling
mudah dapat isyarat.
668
00:51:28,005 --> 00:51:30,507
Jangan hantar mesej
dari tempat tinggal awak lagi.
669
00:51:30,591 --> 00:51:32,634
Kalau tak cukup masa, tamatkan...
670
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
...tanpa semakan keselamatan.
671
00:51:34,845 --> 00:51:38,807
London akan fikirkan maksudnya.
[DERINGAN TELEFON]
672
00:51:53,447 --> 00:51:54,865
Saya pesakit baru.
673
00:51:54,948 --> 00:51:56,074
Untuk Dr. Chevain?
674
00:51:56,158 --> 00:51:58,285
Bukan, Dr. Benoit.
675
00:52:01,496 --> 00:52:03,207
Paderi Robert Alesch.
676
00:52:03,290 --> 00:52:05,000
Khutbah awak memang lejen.
677
00:52:10,547 --> 00:52:12,508
Kita tak boleh
berpeluk tubuh je.
678
00:52:12,591 --> 00:52:13,967
Memang betul tu.
679
00:52:15,844 --> 00:52:17,262
Boleh saya jumpa Brigitte?
680
00:52:18,889 --> 00:52:21,099
Awak ada mesej untuk dia ke?
681
00:52:21,183 --> 00:52:22,976
Saya perlu jumpa dia.
682
00:52:25,562 --> 00:52:27,314
Maaf Paderi, tapi...,
683
00:52:28,982 --> 00:52:30,317
Maaf sebab menyusahkan.
684
00:52:32,861 --> 00:52:36,198
Mungkin tuan boleh
datang semula lain kali?
685
00:52:37,115 --> 00:52:39,785
Saya tak boleh janji, tapi saya dengar
yang Brigitte mungkin dah sampai sini.
686
00:52:40,077 --> 00:52:44,665
Ada sorang talam dua muka di Bordeaux.
Semua orang hubungan saya dah ditangkap.
687
00:52:45,082 --> 00:52:46,416
Mungkin ada yang dah buka mulut.
688
00:52:46,875 --> 00:52:51,421
Saya perlu perlindungan, penyamaran
dan duit untuk bina semula rangkaian.
689
00:52:52,798 --> 00:52:54,299
I’ve heard about Brigitte.
690
00:52:54,591 --> 00:52:55,884
Kalau awak jumpa dia, tolonglah...
691
00:52:55,968 --> 00:52:57,928
Saya akan sampaikan pesanan.
692
00:52:58,220 --> 00:52:59,346
Segera tau?
693
00:52:59,721 --> 00:53:00,639
Saya faham.
694
00:53:22,828 --> 00:53:24,621
Saya tak percaya dia tu.
695
00:53:28,125 --> 00:53:29,334
Dia pemberontak, kan?
696
00:53:29,418 --> 00:53:30,419
Awak dengar tak pelat dia?
697
00:53:30,502 --> 00:53:31,587
Dia membesar kat sempadan...,
698
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
...biasa la pelat macam tu.
699
00:53:33,839 --> 00:53:37,384
Dia tu paderi, terkenal
dengan khutbah anti-Nazi.
700
00:53:37,467 --> 00:53:38,510
Saya tak pernah
dengar pasal dia pun.
701
00:53:38,594 --> 00:53:40,596
Dia perlu bantuan kita segera.
702
00:53:40,679 --> 00:53:43,807
Nanti saya suruh Madeline
semak dengan London.
703
00:53:43,891 --> 00:53:45,309
Kalau diaorang sahkan dia, maka...
704
00:53:45,392 --> 00:53:47,895
Tidak. Lambat sangat tu.
705
00:53:47,978 --> 00:53:51,064
Sementara tu, dia mungkin
ditangkap dan dibunuh.
706
00:53:51,148 --> 00:53:55,777
Raul, sayalah yang...
707
00:53:55,861 --> 00:53:57,070
...bertanggungjawab atas keselamatan...
708
00:53:57,154 --> 00:53:59,907
...setiap lelaki dan wanita
yang melalui pintu tu.
709
00:54:01,325 --> 00:54:03,952
Saya yang buat keputusan tu.
710
00:54:04,036 --> 00:54:07,539
Saya faham. Kalau awak izinkan...,
711
00:54:07,623 --> 00:54:08,999
...saya ada kerja nak buat.
712
00:54:14,000 --> 00:54:14,850
[PINTU DITUTUP]
00:54:15,909 --> 00:54:17,830
[MUZIK]
00:54:18,909 --> 00:54:20,830
[BUNYI ENJIN KERETA]
00:54:21,909 --> 00:54:43,830
[MUZIK SUSPENS]
00:54:32,909 --> 00:54:33,900
[BUNYI PERBUALAN]
00:54:44,909 --> 00:54:48,830
[BUNYI PERBUALAN]
713
00:54:48,914 --> 00:54:50,040
Yang ni pun positif.
714
00:54:50,123 --> 00:54:51,333
Syukurlah buat Paderi Alesche.
715
00:54:51,416 --> 00:54:52,584
Paderi tempatan yang
bekerjasama dengan...
716
00:54:52,668 --> 00:54:54,795
...pemberontak yang sediakan
rumah selamat untuk kita.
717
00:54:54,878 --> 00:54:57,840
Baik. Bagus.
[BUNYI MESIN TAIP]
718
00:55:06,640 --> 00:55:07,683
Saya dengar kita akan
berperang dengan...
719
00:55:07,766 --> 00:55:10,310
...Hungary, Finland dan Romania.
00:55:012,000 --> 00:55:15,310
[Britain Berperang dengan Romania]
[Pengisytiharan Termasuk Hungary, Finland]
720
00:55:25,367 --> 00:55:28,829
Semua orang, sebentar!
721
00:55:37,963 --> 00:55:42,509
Orang atas cakap, "Tidak".
722
00:55:42,968 --> 00:55:45,262
Kenapa?
723
00:55:45,345 --> 00:55:47,848
Saya cuma diberitahu...,
724
00:55:47,931 --> 00:55:51,852
"Anda takkan dapat
dokumen kerakyatan."
725
00:55:53,770 --> 00:55:56,690
Sebab saya Yahudi?
726
00:56:12,164 --> 00:56:14,541
Kerja perisikan saya akan...
727
00:56:14,625 --> 00:56:17,836
...dicurigai sebagai warga musuh.
728
00:56:17,920 --> 00:56:20,380
Kalau ada orang lain
di sini dapat tau...
729
00:56:20,464 --> 00:56:21,965
Kalau mereka dapat tau,
saya akan...
730
00:56:22,049 --> 00:56:24,426
...peringatkan mereka yang
usaha perisikan awak sentiasa...
731
00:56:24,510 --> 00:56:26,803
...bersifat tak rasmi
dan tak perlu bimbang...
732
00:56:26,887 --> 00:56:29,515
...sebab secara teknikalnya,
pangkat awak cuma setiausaha.
733
00:56:29,598 --> 00:56:32,559
Yang boleh dikorbankan tanpa
dokumen pengenalan British.
734
00:56:32,643 --> 00:56:35,479
Tak boleh dikorbankan bagi saya.
735
00:56:35,896 --> 00:56:39,024
Pihak atasan ni kadang
kala menyusahkan.
736
00:56:39,107 --> 00:56:41,610
Mereka dah selesa dengan
benda yang biasa...
737
00:56:41,693 --> 00:56:45,948
...dan rahsia awak
selamat dengan saya.
738
00:56:52,996 --> 00:56:56,959
[MUZIK]
739
00:57:11,932 --> 00:57:15,644
[UCAPAN WINSTON CHURCHILL DI RADIO]
"Sekarang, kita tentukan
nasib kita sendiri."
740
00:57:15,727 --> 00:57:17,729
"Bahawasanya, tugas yang
kita hadapi ini..."
741
00:57:17,813 --> 00:57:19,690
"...bukanlah di luar kemampuan kita."
742
00:57:19,773 --> 00:57:24,152
"Perit-jerihnya bukannya
tak mampu kita tanggung."
743
00:57:24,236 --> 00:57:26,196
[RADIO DIMATIKAN]
744
00:57:26,280 --> 00:57:27,406
Dia tak habis berucap lagi.
745
00:57:27,489 --> 00:57:30,117
Karut semua tu.
746
00:57:33,245 --> 00:57:39,543
Dokumen kerakyatan saya,
diaorang cakap, "Tidak".
00:57:40,945 --> 00:57:41,943
Aduhai...
747
00:57:42,254 --> 00:57:49,261
Mama, setiap kali
pintu kita diketuk...,
748
00:57:49,678 --> 00:57:55,142
...saya takut kalau-kalau diaorang
nak hantar saya balik, setiap kali.
749
00:57:55,767 --> 00:57:59,396
Mama sangka kita boleh bina
semula hidup kita kat sini.
750
00:57:59,479 --> 00:58:02,566
Mama sangka suasana akan selamat.
751
00:58:06,195 --> 00:58:12,784
[UCAPAN PRESIDEN ROOSEVELT DI RADIO]
"Pada hari Ahad, 7 Disember 1941...,"
752
00:58:12,868 --> 00:58:16,538
"...suatu suasana peperangan telah..."
753
00:58:16,622 --> 00:58:20,292
"...wujud di antara Amerika Syarikat..."
754
00:58:20,375 --> 00:58:22,669
"...dengan Empayar Jepun."
755
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
"Kita akan atasi pencerobohan
yang telah dirancang ini."
756
00:58:26,298 --> 00:58:30,469
"Rakyat Amerika dengan
kekuatan di pihak yang benar..."
757
00:58:30,500 --> 00:58:36,892
...akan menang dengan kejayaan mutlak."
[TEPUKAN GEMURUH]
758
00:58:36,975 --> 00:58:38,644
"Sebagai Pemerintah Tertinggi
Tentera Darat dan Laut..."
759
00:58:38,727 --> 00:58:40,312
Habis la penyamaran Virginia.
760
00:58:40,395 --> 00:58:43,065
Sekarang, wartawan Amerika takkan
diizinkan masuk ke Perancis.
761
00:58:43,148 --> 00:58:44,816
Kita akan reka penyamaran
Perancis untuk dia.
762
00:58:44,900 --> 00:58:46,902
Dia kena balik, biar
suasana reda dulu.
763
00:58:46,985 --> 00:58:48,987
Dia tak nak redakan suasana pun.
764
00:58:49,071 --> 00:58:51,615
Kepemimpinan dia melebihi jangkaan...,
765
00:58:51,698 --> 00:58:52,783
...kita perlukan dia di medan.
766
00:58:52,866 --> 00:58:53,742
Tapi pelat dia tu...
767
00:58:53,825 --> 00:58:54,993
Mesti jadi punya.
768
00:58:55,077 --> 00:58:57,788
Dia kan dulu ketua liga drama.
769
00:58:57,871 --> 00:59:00,499
Mesti ubah rambut dia...
770
00:59:00,582 --> 00:59:03,168
..dan tentunya, nama
samaran yang baru.
771
00:59:03,252 --> 00:59:07,297
[BAHASA PERANCIS]
Maksudnya 'kekuatan'.
772
00:59:07,381 --> 00:59:11,301
Sebentar, tuan. Maaf.
Anggota semboyan mana...
773
00:59:11,385 --> 00:59:12,970
...kita nak pindahkan ke Paris?
774
00:59:13,053 --> 00:59:15,848
Kita dah putus hubungan.
775
00:59:15,931 --> 00:59:22,020
Masih takde apa-apa
dari Stevenson? Hantar Noor.
776
00:59:22,104 --> 00:59:23,814
Mark dah ada di medan...
777
00:59:23,897 --> 00:59:26,733
...lebih lama. Lagipun, Paris
lagi sukar berbanding Vichy.
778
00:59:26,817 --> 00:59:28,068
Kaum wanita boleh bergerak...
779
00:59:28,151 --> 00:59:29,653
...lebih bebas di
wilayah yang ditakluk.
780
00:59:29,736 --> 00:59:34,616
Kita mesti betulkan hal ni.
Noor kena pergi Utara.
781
00:59:39,955 --> 00:59:42,457
Apa lagi yang London cakap?
782
00:59:42,541 --> 00:59:45,502
Latarbelakang Paderi Alesche's
dah disahkan.
783
00:59:45,586 --> 00:59:47,296
Ye ke?
784
00:59:47,379 --> 00:59:52,968
Ya. London suruh kirimkan
dia 300,000 franc.
785
00:59:53,051 --> 00:59:58,682
Awak kena cari dia. Saya dah
tinggalkan dia sendirian.
786
01:00:02,853 --> 01:00:06,690
Dalam semboyan lepas ni, minta
London hantar lebih banyak wayarles.
787
01:00:06,773 --> 01:00:09,151
Penyampaian maklumat
terlampau lambat.
788
01:00:09,234 --> 01:00:10,611
Dah tentu.
789
01:00:15,199 --> 01:00:18,410
Awak tau tak, saya rasa
kita kena berlatih lebih sikit.
790
01:00:18,493 --> 01:00:20,704
Mesti la.
[BAHASA PERANCIS - Hello!]
791
01:00:20,787 --> 01:00:26,001
Kena ada bunyi
[BERKERUH] kat hujung.
792
01:00:26,084 --> 01:00:27,836
[BAHASA PERANCIS - Hello!]
793
01:00:27,920 --> 01:00:29,880
Bagus!
[KETAWA]
794
01:00:36,972 --> 01:00:40,933
[BAHASA PERANCIS]
Nampak cantik, kan?
795
01:00:42,851 --> 01:00:45,062
Watak terpenting
dalam hidup awak.
796
01:00:52,945 --> 01:00:58,408
Kita kena gerakkan awak.
Kalau boleh saya...
797
01:00:58,492 --> 01:01:04,248
...tak nak awak ke Paris.
Awak akan okey ke?
798
01:01:07,209 --> 01:01:11,129
Kita akan ada di sini
sekejap je, tapi apa yang kita...
799
01:01:11,213 --> 01:01:14,591
...lakukan semasa di sini akan
mengubah haluan masa depan.
800
01:01:41,410 --> 01:01:43,954
[BAHASA PERANCIS]
Sila naik! Keretapi ke Paris!
801
01:02:16,653 --> 01:02:19,114
Geledah semuanya.
Semua orang turun!
802
01:02:21,658 --> 01:02:23,327
Semua turun, bawa beg sekali!
803
01:02:54,233 --> 01:02:56,443
Kita dah jumpa dia!
804
01:03:07,871 --> 01:03:09,540
Semua orang naik!
805
01:03:48,203 --> 01:03:50,664
Saya takkan lama.
806
01:04:01,550 --> 01:04:03,218
Sudah tiba. Philomen mohon...
807
01:04:03,302 --> 01:04:06,180
...tambahan wayarles untuk sokong
pemberontakan yang meningkat di Lyon.
808
01:04:06,263 --> 01:04:09,600
Pergi berjumpa ahli-ahli
sirkit di rumah selamat.
809
01:04:16,648 --> 01:04:17,524
8, Rue des Archers
810
01:04:17,608 --> 01:04:20,110
Lebih selamat dari hotel.
811
01:04:20,194 --> 01:04:21,320
Saya suka wajah baru tu.
812
01:04:21,403 --> 01:04:24,364
[MUZIK]
813
01:04:39,379 --> 01:04:42,216
10 Februari, 1942:
814
01:04:42,299 --> 01:04:45,719
Kami terus mengaturkan zon pengguguran
dan mengagihkan wang tunai...
815
01:04:45,802 --> 01:04:47,137
...serta senjata kepada ejen-ejen
kita semasa mereka...
816
01:04:47,221 --> 01:04:49,306
...melalui pusat kami di Lyon ini.
817
01:04:49,389 --> 01:04:53,477
Ejen Joseph dan Cole telah
digugurkan dengan selamat.
818
01:04:54,686 --> 01:04:58,774
Okey, saudara-saudara.
Bot-bot torpedo Jerman sedang...
819
01:04:58,857 --> 01:05:03,195
...bersembunyi di terusan utama.
Semoga berjaya di Marseilles.
820
01:05:03,278 --> 01:05:06,823
Bila menembak,
dua kali berturutan.
821
01:05:06,907 --> 01:05:09,910
Tubuh [TEMBAKAN]
Kepala [TEMBAKAN].
822
01:05:16,792 --> 01:05:18,502
[MUZIK]
Seronok dapat jumpa awak, Paderi Alesche.
823
01:05:18,585 --> 01:05:21,338
Ada lagi tak ejen yang saya patut bantu
sambil saya bina rangkaian semula?
824
01:05:21,421 --> 01:05:22,881
Gunakannya untuk rangkaian awak.
825
01:05:22,965 --> 01:05:25,467
[MUZIK]
826
01:05:25,551 --> 01:05:27,261
Hati-hati di luar sana.
[MUZIK].
827
01:05:27,344 --> 01:05:28,303
10:00 PM
01:05:27,000 --> 01:05:50,000
[MUZIK SUSPENS]
01:05:29,344 --> 01:05:33,303
"PERINTAH HUKUMAN TEMBAK
SERTA-MERTA KE ATAS MANA-MANA LELAKI
YANG MEMBANTU PERISIK MUSUH"
828
01:05:37,521 --> 01:05:40,315
Ini akan membantu.
829
01:05:42,651 --> 01:05:45,445
Dah cukup tu untuk bahan letupan.
01:05:50,121 --> 01:05:51,956
[BUNYI LETUPAN]
830
01:05:54,121 --> 01:05:55,956
Laporan Virginia mengenalpasti
beberapa laluan...
831
01:05:56,039 --> 01:05:59,042
...bekalan Nazi yang baru
di seluruh Perancis.
832
01:05:59,126 --> 01:06:03,505
Kerja yang menakjubkan.
[MUZIK]
833
01:06:03,589 --> 01:06:04,631
Orang hubungan saya syak...
834
01:06:04,715 --> 01:06:05,966
...yang penghantaran peluru
akan lalu...
835
01:06:06,049 --> 01:06:07,593
...dalam perjalanan ke Paris.
836
01:06:07,676 --> 01:06:09,553
Di tengah, kan?
837
01:06:09,845 --> 01:06:10,679
Saya sedang mengatur
satu kumpulan...
838
01:06:10,762 --> 01:06:12,055
...untuk memusnahkan
laluan bekalan.
839
01:06:12,139 --> 01:06:18,143
[MUZIK]
01:06:15,500 --> 01:06:18,143
"KEMERDEKAAN
untuk Perancis"
840
01:06:27,779 --> 01:06:30,908
Sasaran petroleum lengkap dah
ditetapkan sekarang macam yang dirancang.
841
01:06:30,991 --> 01:06:33,660
Pindah rumah selamat,
dan kita akan jumpa...
842
01:06:33,744 --> 01:06:36,705
...ketua sirkit Utara
bila saya tiba di sana.
843
01:06:38,791 --> 01:06:55,755
[BUNYI MUZIK] [SUARA PERBUALAN
DALAM BAHASA PERANCIS] [SUARA KETAWA]
01:06:55,791 --> 01:07:01,955
[KEKECOHAN]
844
01:07:01,730 --> 01:07:03,232
Akhirnya, kami dapat tangkap awak.
845
01:07:12,950 --> 01:07:14,284
Awak mesti pergi!
846
01:07:14,368 --> 01:07:16,370
Terlampau bahaya kat sini!
01:07:16,368 --> 01:07:17,370
[SUARA JERITAN]
847
01:08:23,895 --> 01:08:26,398
[MUZIK]
Segera: Sirkit Utara telah
disusupi...
848
01:08:26,481 --> 01:08:28,649
...oleh Gestapo.
Saya sendirian.
849
01:08:28,734 --> 01:08:30,152
Hantarkan pasukan bantuan.
850
01:08:30,234 --> 01:08:34,198
[BUNYI PERKAKAS KOD MORSE]
851
01:08:38,452 --> 01:08:40,453
[MUZIK]
852
01:08:46,627 --> 01:08:49,337
Hantar ni kat Buck Master segera.
853
01:08:50,255 --> 01:08:53,634
Awak Rena kan?
854
01:08:55,636 --> 01:08:59,139
Boleh awak tolong saya sikit?
855
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
Ni sesama kita wanita je.
856
01:09:02,935 --> 01:09:03,894
Dah tentu.
857
01:09:05,270 --> 01:09:07,314
Saya kena sampaikan pesanan
pada Madeline dan saya...
858
01:09:07,397 --> 01:09:10,024
...takde masa nak
tunggu orang lelaki.
859
01:09:10,108 --> 01:09:12,319
Bagitau Madeline yang saya sedang...
860
01:09:12,402 --> 01:09:14,529
...usahakan jalan
untuk bawa dia pulang.
861
01:09:14,613 --> 01:09:17,908
Suruh dia tetap waspada
dan terus bergerak.
862
01:09:17,991 --> 01:09:20,118
Saya akan bawa dia pulang.
863
01:09:20,202 --> 01:09:26,207
Dapat? Bagus. Saya
nasihatkan; jangan buat silap.
864
01:09:26,291 --> 01:09:28,335
Ingatan saya sangat baik.
865
01:09:28,417 --> 01:09:29,837
Baik.
01:09:32,417 --> 01:09:41,837
[KETUKAN KOD MORSE]
866
01:09:49,523 --> 01:09:52,568
Apa? Perempuan berkaki kayu?
Dia akan lambatkan kita.
867
01:09:53,026 --> 01:09:54,278
Saya bagitau awak ni,
dia tak mampu.
868
01:09:54,361 --> 01:09:55,529
Ia takkan berhasil.
869
01:09:55,612 --> 01:09:56,572
Alfonse!
870
01:09:57,865 --> 01:09:58,991
Ini Philomen, ketua...
871
01:09:59,074 --> 01:10:00,117
...sirkit hektar...,
872
01:10:00,200 --> 01:10:02,661
...dan ejen SOE, Paul dan George...,
873
01:10:02,744 --> 01:10:05,247
...mekanik tempatan. Dia akan
bantu kita dengan bahan letupan.
874
01:10:05,330 --> 01:10:06,290
Terima kasih.
875
01:10:06,373 --> 01:10:08,375
Tapi kita tak banyak masa.
876
01:10:08,458 --> 01:10:10,419
Penghantaran peluru tu...
877
01:10:10,502 --> 01:10:14,423
...akan lalu 30 minit
lepas hari dah gelap.
878
01:10:15,299 --> 01:10:18,969
Mungkin kita boleh
dapatkan bantuan lagi.
879
01:10:19,052 --> 01:10:20,387
Saya boleh ikut.
880
01:10:20,470 --> 01:10:21,680
[BUNYI ALATAN DILETAK]
881
01:10:21,763 --> 01:10:24,766
Tidak. Wanita tak patut
ada di medan.
882
01:10:24,850 --> 01:10:26,226
Ya, tak patut, Paul.
883
01:10:26,310 --> 01:10:30,439
Apatah lagi awak. Nak
kena banyak berlari.
884
01:10:34,735 --> 01:10:37,946
Kita semua terlatih
dalam hal letupan.
885
01:10:38,030 --> 01:10:39,865
Awak siapa nak bagi arahan?
886
01:10:39,948 --> 01:10:41,533
Arahan saya datang dari London.
887
01:10:41,617 --> 01:10:46,246
Baik, baik...
Kita... Kita di pihak yang sama, kan? Jadi...
01:10:46,617 --> 01:10:47,246
[BERDEHEM]
888
01:10:47,664 --> 01:10:51,460
Paul, menghentikan
penghantaran peluru ni...
889
01:10:51,543 --> 01:10:54,254
...akan selamatkan beribu nyawa.
890
01:11:07,809 --> 01:11:10,020
Kerja saya dulu kat...
891
01:11:10,103 --> 01:11:11,396
syarikat kenderaan Perancis...
892
01:11:11,480 --> 01:11:14,024
...tentunya tak persiapkan
saya untuk ini.
893
01:11:16,360 --> 01:11:19,571
Ada banyak kemungkinannya, Vera.
894
01:11:19,655 --> 01:11:21,323
Noor pernah lewat sebelum ni.
895
01:11:21,406 --> 01:11:26,828
Perintah berkurung baru ni
dah ganggu jadual semua orang.
896
01:11:26,912 --> 01:11:30,707
Rekrut-rekrut terbaru awak
dah buat kerja yang bagus...,
897
01:11:30,791 --> 01:11:34,878
... dan Virginia pun sangat cemerlang.
898
01:11:34,962 --> 01:11:39,675
Awak betul pasal dia tu.
Carian yang tepat.
899
01:11:40,092 --> 01:11:43,220
Kita harap mereka berjaya malam ni.
900
01:11:43,303 --> 01:11:45,681
Kalau kita dapat gelincirkan
penghantaran peluru ni...,
901
01:11:45,764 --> 01:11:48,725
...itu memang berita baik.
01:11:58,764 --> 01:12:16,725
[MUZIK SUSPENS]
902
01:12:17,337 --> 01:12:20,174
[BAHASA PERANCIS]
01:12:21,337 --> 01:12:22,574
[BUNYI HON KERETAPI]
903
01:12:30,434 --> 01:12:31,852
Berhenti!
904
01:12:33,145 --> 01:12:34,646
Itu polis!
905
01:12:35,939 --> 01:12:37,524
Saya kata berhenti!
906
01:13:04,801 --> 01:13:06,220
[LETUPAN]
907
01:13:10,933 --> 01:13:15,604
Sekarang mereka dah tangkap
anggota semboyan kita.
908
01:13:21,276 --> 01:13:24,363
Tidak, masalah yang paling
mendesak sekarang ialah...
909
01:13:24,446 --> 01:13:28,242
George. Dia belum dilatih.
910
01:13:28,325 --> 01:13:32,829
[KETAWA SINIS]
Tuhan je tau apa yang...
911
01:13:32,913 --> 01:13:34,957
...dia mungkin bocorkan
dalam situasi genting.
912
01:13:35,040 --> 01:13:36,500
Ya Tuhan.
913
01:13:38,418 --> 01:13:40,921
George tu mekanik.
914
01:13:41,004 --> 01:13:43,423
Dia pandai umpil kunci tak?
915
01:13:43,507 --> 01:13:44,341
Dengan apa?
916
01:13:44,424 --> 01:13:46,593
Spanar ke?
917
01:13:46,677 --> 01:13:50,097
Ye la tu. Macam la diaorang
bagi spanar dalam penjara.
918
01:13:53,934 --> 01:13:57,271
Camne kalau kita boleh sorok
spanar dalam bungkusan?
919
01:13:57,354 --> 01:13:59,439
Konvensyen Geneva izinkan...
920
01:13:59,523 --> 01:14:00,899
...kumpulan kemanusiaan untuk hantar...
921
01:14:00,983 --> 01:14:02,276
...bungkusan ihsan kepada tahanan.
922
01:14:02,359 --> 01:14:03,235
Diaorang periksa bungkusan ihsan.
923
01:14:03,318 --> 01:14:05,320
Alat permainan pun boleh.
924
01:14:05,404 --> 01:14:08,156
Kalau alat permainan biasa,
apa yang nak diperiksa?
925
01:14:08,240 --> 01:14:10,117
Gila tu.
926
01:14:10,200 --> 01:14:12,953
Saya boleh minta Isabella jayakan.
927
01:14:13,036 --> 01:14:18,208
Dia je anggota pemberontak
yang nampak macam... dermawan.
928
01:14:18,292 --> 01:14:21,587
Entah la. Kita perlu
masa lagi untuk fikir.
929
01:14:21,670 --> 01:14:24,173
Kita takde masa, Paul.
930
01:14:31,722 --> 01:14:33,265
Ya, kenapa pula tidak?
931
01:14:33,348 --> 01:14:59,583
[MUZIK]
932
01:14:56,663 --> 01:14:59,583
[BAHASA PERANCIS]
933
01:15:02,628 --> 01:15:04,713
Ya Tuhan.
934
01:15:11,887 --> 01:15:15,849
[BAHASA PERANCIS]
935
01:15:22,439 --> 01:15:24,191
Apa awak bawa tu?
936
01:15:43,919 --> 01:15:46,588
Bagus. Jom kita main.
937
01:15:46,672 --> 01:15:48,841
Ini untuk tahanan, tuan.
938
01:15:48,924 --> 01:15:52,052
Diaorang boleh pakai lepas
kita selesai. Letak bawah ni.
939
01:16:15,909 --> 01:16:17,411
Diaorang tak datang ni.
940
01:16:17,494 --> 01:16:20,247
Kita takkan ke mana.
941
01:16:39,725 --> 01:16:43,729
Jom kita kemas dulu malam ni. Tapi besok
saya akan kembali untuk lawan semula.
942
01:16:55,407 --> 01:16:56,909
Bawa dia jumpa tahanan.
943
01:17:12,799 --> 01:17:14,259
Untuk luangkan masa malam ni.
944
01:17:14,343 --> 01:17:17,012
Baiknya hati awak.
Terima kasih.
945
01:17:19,932 --> 01:17:21,141
Padam lampu!
946
01:17:41,537 --> 01:17:42,663
Syukur pada Tuhan!
947
01:17:44,373 --> 01:17:45,374
Jom!
948
01:18:03,725 --> 01:18:04,977
Apa hal ni?
949
01:18:06,186 --> 01:18:09,314
Ada masalah ke, tuan?
950
01:18:12,860 --> 01:18:14,695
Korang buat apa lepas
waktu berkurung ni?
951
01:18:16,363 --> 01:18:17,865
Kami tak nak buat masalah.
952
01:18:22,077 --> 01:18:25,581
Melutut semua. Sekarang!
953
01:18:27,833 --> 01:18:28,834
Tuan, ada salah faham ni.
954
01:18:33,589 --> 01:18:35,632
Loghat kamu tu...
tak macam orang sini.
955
01:19:05,495 --> 01:19:09,166
Philomen, bawa diaorang
pergi. Gerak sekarang!
956
01:19:09,249 --> 01:19:10,626
Jom!
957
01:19:13,253 --> 01:19:16,965
Alfonse. Alfonse!
958
01:19:28,727 --> 01:19:33,774
Awak nampak? Tuhan
dengar doa saya.
959
01:19:34,316 --> 01:19:37,486
Kami akan jaga mereka baik-baik.
960
01:19:37,569 --> 01:19:39,988
[BAHASA PERANCIS]
961
01:19:40,072 --> 01:19:41,657
Ingat, mereka dah
kenal awak sekarang.
962
01:19:41,740 --> 01:19:43,158
Tinggal kat sini sampai saya aturkan...
963
01:19:43,242 --> 01:19:44,785
...jalan untuk bawa awak balik ke London.
964
01:19:44,868 --> 01:19:47,412
Tapi nanti awak takde
anggota semboyan.
965
01:19:47,496 --> 01:19:50,290
Tau la kami uruskan.
01:19:51,496 --> 01:20:37,290
[MUZIK SYAHDU]
966
01:20:45,000 --> 01:20:48,390
[SIARAN BERITA RADIO]
Dalam perkembangan lain, untuk
mengekalkan kelangsungan jentera perang...,
967
01:20:48,473 --> 01:20:50,309
...pihak Nazi memperketatkan
kawalan mereka ke atas...
968
01:20:50,392 --> 01:20:53,061
...bahagian Perancis yang
kononnya tidak diduduki.
969
01:20:53,145 --> 01:20:55,981
Warga Perancis kini sedang dikerah...
970
01:20:56,064 --> 01:20:59,067
...dan dibawa menjadi
buruh paksa di Jerman.
971
01:20:59,151 --> 01:21:26,738
[MUZIK SYAHDU]
01:21:12,151 --> 01:21:18,738
[BUNYI LOCENG BURUNG]
972
01:21:26,762 --> 01:21:28,430
Noor?
973
01:21:28,514 --> 01:21:29,473
Giselle?
974
01:21:29,681 --> 01:21:31,683
Saya dah agak, memang awak!
975
01:21:31,767 --> 01:21:33,101
Ya Tuhan! Awak apa khabar?
976
01:21:36,021 --> 01:21:38,315
Apa awak buat kat sini?
977
01:21:39,191 --> 01:21:40,442
Susah nak cerita.
978
01:21:40,526 --> 01:21:42,236
Nak kena ngeteh ni.
979
01:21:42,319 --> 01:21:44,613
Ya, boleh juga tu.
980
01:21:45,364 --> 01:21:47,533
Seronoknya dapat jumpa awak.
981
01:21:47,616 --> 01:21:49,952
Tak boleh nak bayangkan.
982
01:21:57,376 --> 01:22:03,298
Dah berhari-hari saya tidur tepi jalan.
Saya takde tempat nak pergi.
983
01:22:05,217 --> 01:22:06,260
Boleh awak tolong saya?
984
01:22:07,511 --> 01:22:11,014
Saya ada keluarga, Noor.
Kalau sesiapa tau...
985
01:22:11,098 --> 01:22:13,559
Giselle, beribu orang
Yahudi dah lesap.
986
01:22:14,101 --> 01:22:17,563
Sekarang, kanak-kanak Perancis yang tak
bersalah ditanda dengan bintang kuning.
987
01:22:18,730 --> 01:22:20,357
Awak tak takut ke?
988
01:22:23,151 --> 01:22:25,988
Tolonglah... demi Perancis?
989
01:22:30,242 --> 01:22:31,076
Beberapa hari je.
990
01:22:32,035 --> 01:22:33,537
Tu je yang saya boleh bantu.
01:22:34,035 --> 01:22:34,937
Terima kasih.
01:22:38,935 --> 01:22:44,937
[KETUKAN KOD MORSE]
991
01:22:49,430 --> 01:22:50,356
[PINTU DIKETUK]
01:22:51,430 --> 01:22:53,056
Jangan sekarang.
992
01:23:00,814 --> 01:23:01,648
Bagus.
993
01:23:05,277 --> 01:23:09,281
[NOOR]: Tidak akan kembali.
Transmisi saya diperlukan.
994
01:23:09,364 --> 01:23:11,575
[NOOR]: Teruja untuk bantu
bina semula sirkit.
995
01:23:11,658 --> 01:23:13,577
[NOOR]: 'Burung' tu
bawa tuah pada saya.
996
01:23:13,660 --> 01:23:14,953
[NOOR]: Mesej seterusnya,
kami akan kirimkan...
997
01:23:15,037 --> 01:23:17,122
...koordinat untuk
penggantian payung terjun.
998
01:23:17,206 --> 01:23:19,333
Tak guna, Noor!
999
01:23:27,299 --> 01:23:31,637
[SIARAN RADIO PERANCIS]
Keputusan Roosevelt, mengerahkan
tentera A.S. untuk membantu British...
1000
01:23:31,720 --> 01:23:34,348
...merampas Afrika Utara
Perancis telah...
1001
01:23:34,431 --> 01:23:36,934
...mencapai kemuncaknya dengan
kekalahan teruk pihak Kuasa Paksi.
1002
01:23:37,017 --> 01:23:39,186
Dengan hilangnya kawalan
ke atas Laut Mediterranean...,
1003
01:23:39,478 --> 01:23:43,315
...angkatan Hitler sedang
berkumpul di perbatasan...
1004
01:23:43,398 --> 01:23:46,902
...Perancis Selatan untuk
menduduki baki kawasan Perancis.
1005
01:23:46,985 --> 01:24:35,946
[MUZIK SUSPENS]
1006
01:24:36,994 --> 01:24:39,371
Klaus Barbie dah tiba!
1007
01:25:05,063 --> 01:25:08,525
Saya akan buat apa saja untuk
cekik leher sundal tempang tu.
1008
01:25:10,819 --> 01:25:13,030
Edarkan risalah ni.
Seluruh Perancis.
1009
01:25:23,999 --> 01:25:26,168
Khutbah tu jangan melampau sangat.
1010
01:25:26,668 --> 01:25:31,215
Hal ni baru bagi saya. Saya nak
nampak meyakinkan, Tuan Barbie...
1011
01:25:31,298 --> 01:25:32,925
Jangan hina nama Führer!
1012
01:25:36,595 --> 01:25:43,227
...jadi takde siapa syak apa-apa.
Saya mohon maaf.
1013
01:25:52,027 --> 01:25:52,986
Bonus awak.
01:25:55,000 --> 01:25:56,300
Terima kasih, tuan.
1014
01:25:57,074 --> 01:25:59,243
Dua-dua sundal awak
di Paris pun saya dah bayar.
1015
01:26:01,828 --> 01:26:03,455
Carikan saya perempuan ni.
1016
01:26:37,197 --> 01:26:39,199
Philomine. Philomine!
1017
01:26:40,200 --> 01:26:41,076
Apa hal?
1018
01:26:41,159 --> 01:26:47,207
[MUZIK SUSPENS]
1019
01:26:47,291 --> 01:26:49,376
Mereka dah tau awak
ketua beratus perisik.
1020
01:26:49,459 --> 01:26:50,711
Tunggu masa je sebelum...
1021
01:26:50,794 --> 01:26:52,254
...ada orang cam
dan laporkan awak.
1022
01:26:52,337 --> 01:26:54,339
Pihak Jerman takkan berhenti
sampai mereka jumpa awak.
1023
01:26:54,423 --> 01:26:56,133
Awak kena naik keretapi
arah Selatan ke...
1024
01:26:56,216 --> 01:26:59,136
...Perpignon. Awak kena pegi sekarang.
1025
01:26:59,219 --> 01:27:04,183
Saya takkan putus asa.
Kita takkan putus asa.
1026
01:27:04,266 --> 01:27:06,226
Moga berjaya.
1027
01:27:15,417 --> 01:27:24,711
[MUZIK SUSPENS]
01:27:18,417 --> 01:27:24,711
[ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:27:30,417 --> 01:27:32,711
Inilah hukuman untuk sesiapa...
1028
01:27:33,045 --> 01:27:35,714
...yang ditangkap membantu
perisik dan mengkhianati Führer.
01:27:37,045 --> 01:27:44,714
[MUZIK SUSPENS]
01:27:38,045 --> 01:27:44,714
[ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:27:46,714 --> 01:27:50,714
[ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:27:51,714 --> 01:28:05,714
[MUZIK SUSPENS]
01:27:59,714 --> 01:28:04,714
[ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:28:16,714 --> 01:28:21,714
[PERBUALAN DALAM BAHASA JERMAN]
1029
01:28:45,951 --> 01:28:47,411
Mana dia?
1030
01:28:48,120 --> 01:28:50,330
Tuan tanya soalan yang
saya tak tau jawapannya.
1031
01:28:50,998 --> 01:28:53,125
Kenapa pulak dia nak
cakap apa-apa kat saya?
1032
01:28:53,417 --> 01:28:54,501
Saya seorang doktor.
1033
01:28:54,877 --> 01:28:56,920
Saya rawat orang, itu je.
01:29:00,877 --> 01:29:07,920
[JERITAN]
01:29:08,877 --> 01:29:09,920
Cukup!
1034
01:29:12,853 --> 01:29:13,854
Mana dia?
1035
01:29:14,438 --> 01:29:15,522
Saya tak tau.
01:29:17,438 --> 01:29:21,522
[JERITAN]
1036
01:30:08,909 --> 01:30:10,577
Ini yang kami buat pada perisik.
1037
01:30:26,343 --> 01:30:27,302
[BUNYI TEMBAKAN]
1038
01:30:50,450 --> 01:30:52,452
Tiket ke Perpignon...
1039
01:31:09,469 --> 01:31:11,346
Moga selamat.
1040
01:31:14,600 --> 01:31:15,559
Terima kasih.
1041
01:31:51,803 --> 01:31:52,846
Apa awak dah buat ni?
1042
01:31:52,930 --> 01:31:53,972
Saya buat ni untuk awak.
1043
01:31:54,515 --> 01:31:55,682
Untuk awak makan.
01:32:06,515 --> 01:32:10,682
[BUNYI KETUKAN PINTU]
[ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:32:11,515 --> 01:32:14,682
[ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
1044
01:32:45,816 --> 01:32:48,443
Gerak la sundal!
Terus gerak!
01:33:23,816 --> 01:33:26,223
"IKUT SAYA"
01:34:03,816 --> 01:34:05,223
[ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
1045
01:34:26,124 --> 01:34:30,045
Saya dah jumpa buku nota awak.
Kami ada semua kod awak.
1046
01:34:35,968 --> 01:34:42,933
Saya tanya sekali lagi;
siapa dia?
1047
01:34:54,570 --> 01:34:57,406
"Kesetiaan" konon.
1048
01:35:01,243 --> 01:35:02,661
Ada orang dalam sirkit awak
bagi maklumat...
1049
01:35:02,744 --> 01:35:03,704
...untuk kami kesan kawan awak.
1050
01:35:09,626 --> 01:35:12,254
Mulakan transmisi sebagai Madeline.
1051
01:35:20,721 --> 01:35:22,723
[PEREMPUAN MENJERIT].
1052
01:35:41,200 --> 01:35:42,659
Madeline hantar koordinat
untuk pengganti...
1053
01:35:42,743 --> 01:35:43,869
...digugurkan dengan payung terjun...,
1054
01:35:43,952 --> 01:35:45,454
...tapi ada satu masalah.
1055
01:35:45,537 --> 01:35:48,373
Kod dia sempurna sangat.
1056
01:35:48,457 --> 01:35:50,626
Habis tu?
1057
01:35:50,709 --> 01:35:53,086
Takde satu kesalahan pun.
1058
01:35:53,170 --> 01:35:54,588
Baiklah, dia bagus la tu.
1059
01:35:54,671 --> 01:35:56,590
Ya, tapi selalunya ada je
satu-dua kesilapan.
1060
01:35:56,673 --> 01:35:57,674
Yang ni sempurna sangat.
1061
01:35:57,758 --> 01:36:00,093
Awak nak cakap apa ni, Leo?
1062
01:36:00,385 --> 01:36:04,389
Saya cuma cakap yang
gaya dia kali ni lain macam.
1063
01:36:04,473 --> 01:36:06,642
Semakan keselamatan dia betul tak?
1064
01:36:06,725 --> 01:36:08,185
Ya.
1065
01:36:08,268 --> 01:36:10,687
Andaian awak je tu.
1066
01:36:11,313 --> 01:36:13,273
Rasa ada yang tak kena la.
1067
01:36:13,357 --> 01:36:14,608
Kita kena main rasa-rasa...
1068
01:36:14,691 --> 01:36:18,612
...pulak ke? Apa pendapat awak?
1069
01:36:18,904 --> 01:36:22,950
Kita ada anggota semboyan
yang takkan bertahan sendiri.
1070
01:36:23,951 --> 01:36:27,454
Entah la, Buck.
Benda ni tak jelas.
1071
01:36:32,167 --> 01:36:34,545
Gugurkan pengganti...
1072
01:36:34,628 --> 01:36:36,797
...ke koordinat yang dia beri.
1073
01:36:39,508 --> 01:36:42,386
Kita mulakan sini, kat Perpignon.
1074
01:36:42,469 --> 01:36:44,680
Pergi ke pedalaman untuk
elak pasukan rondaan.
1075
01:36:44,763 --> 01:36:47,057
Jaraknya 35 batu merentas gunung.
1076
01:36:47,140 --> 01:36:49,434
Dari situ, awak kena
naik keretapi ke Barcelona...,
1077
01:36:49,518 --> 01:36:50,978
...di mana awak boleh
naik keretapi ke Portugal...,
1078
01:36:51,061 --> 01:36:52,688
...dan kemudian naik
kapal ke London.
1079
01:36:52,771 --> 01:36:55,732
Berehatlah, awak
memang perlu rehat.
1080
01:37:02,406 --> 01:37:04,032
Selamat tinggal, puan.
1081
01:37:28,765 --> 01:37:30,726
Awak ni memang tak
pernah mengeluh.
1082
01:37:45,866 --> 01:37:50,871
[MUZIK]
01:38:20,866 --> 01:38:26,871
[MUZIK SUSPENS]
1083
01:38:26,990 --> 01:38:28,867
Dia menuju Selatan... Pyrenees.
1084
01:39:03,360 --> 01:39:18,326
[NYANYIAN]
01:39:19,360 --> 01:39:22,326
[BUNYI SEKSAAN]
01:39:26,360 --> 01:39:28,326
[BUNYI TEMBAKAN]
1085
01:39:41,773 --> 01:39:45,944
Dua kali dia cuba lari.
Kita tak dapat apa-apa dari dia.
1086
01:39:50,365 --> 01:39:52,159
Masukkan dia dalam
van seterusnya.
01:39:57,365 --> 01:40:00,159
["KE KEM DACHAU"]
(Kem tahanan perang)
01:40:01,365 --> 01:40:04,159
[SALAKAN ANJING]
1087
01:40:58,477 --> 01:41:00,436
[DERAPAN KAKI PALSU PATAH]
01:41:00,477 --> 01:41:01,436
[MENJERIT KESAKITAN]
1088
01:41:12,079 --> 01:41:16,080
[BUNYI KETUKAN MESIN TAIP]
01:41:17,979 --> 01:41:18,580
[PINTU DIKETUK]
01:41:19,079 --> 01:41:20,080
Ya?
1089
01:41:29,506 --> 01:41:32,134
Betul kata Leo.
1090
01:41:32,217 --> 01:41:34,094
Mesti mereka dapat
Noor punya kod.
1091
01:41:34,178 --> 01:41:35,304
Apa?!
1092
01:41:35,637 --> 01:41:38,849
Kita gugurkan ejen-
ejen tu terus...
1093
01:41:38,932 --> 01:41:40,934
...ke tangan pihak Gestapo.
1094
01:41:44,813 --> 01:41:47,107
Juruterbang berjaya balik.
1095
01:41:49,318 --> 01:41:52,571
Saya takkan biarkan hal ni.
1096
01:41:52,654 --> 01:41:57,326
Saya takkan abaikan mereka.
1097
01:41:59,411 --> 01:42:02,456
Ya Tuhan, apa yang
saya dah buat?
1098
01:42:03,332 --> 01:42:07,669
Dah terlewat nak tanya
camtu sekarang.
1099
01:42:07,753 --> 01:42:11,840
Mereka tu berhak dapat lebih
dari sekadar kita berdua duduk sini...,
1100
01:42:11,924 --> 01:42:13,509
...mengkiritik diri sendiri...,
1101
01:42:13,592 --> 01:42:15,719
...duduk selamat je kat meja.
1102
01:42:15,802 --> 01:42:18,388
Tapi apa hasilnya semua ni?
1103
01:42:18,472 --> 01:42:21,683
Tak lama lagi kita akan ada
ratusan ejen di medan.
1104
01:42:21,767 --> 01:42:23,894
Ya, memang kita dah
buat silap, ya...,
1105
01:42:23,977 --> 01:42:25,145
...hal-hal yang patut
selesai masih...
1106
01:42:25,229 --> 01:42:26,813
...belum tercapai...,
1107
01:42:26,897 --> 01:42:30,692
...tapi kita makin hari
makin cekap.
1108
01:42:30,776 --> 01:42:36,490
Kita mesti terus mencuba, mesti.
1109
01:42:37,074 --> 01:42:39,576
Ya.
1110
01:42:41,328 --> 01:42:43,163
Ada berita dari Virginia?
1111
01:43:03,934 --> 01:43:05,352
Lahanat!
1112
01:43:07,444 --> 01:43:13,407
[GEMERSIK UNGGUN API]
[DERUAN ANGIN]
01:43:14,444 --> 01:43:53,407
[MUZIK]
01:43:58,407 --> 01:44:00,407
[KETAWA]
1113
01:44:00,574 --> 01:44:01,408
Tahniah.
1114
01:44:01,491 --> 01:44:02,576
Awak berjaya!
1115
01:44:13,476 --> 01:44:15,728
[BUNYI HON KERETA]
01:44:27,476 --> 01:44:29,728
Silakan duduk.
1116
01:44:29,811 --> 01:44:31,188
Terima kasih.
1117
01:44:42,324 --> 01:44:43,283
Dua sukatan ni.
1118
01:44:44,076 --> 01:44:45,869
Buat Cuthbert.
1119
01:44:45,953 --> 01:44:47,955
Buat Cuthbert.
1120
01:44:49,790 --> 01:44:52,459
Yang layak terima pingat, saya rasa.
1121
01:45:00,509 --> 01:45:03,303
Virginia, kami dapat
berita yang kurang baik.
1122
01:45:05,597 --> 01:45:09,101
Dari apa yang kami tau,
biara tu tak diserbu.
1123
01:45:09,184 --> 01:45:12,020
Yang lain semua kena.
1124
01:45:12,938 --> 01:45:14,481
Semua orang?
1125
01:45:14,565 --> 01:45:16,024
Ya.
1126
01:45:21,405 --> 01:45:27,077
Madeline, dia camne?
1127
01:45:27,160 --> 01:45:30,455
Sirkit dia pun dah terbongkar.
1128
01:45:30,539 --> 01:45:32,583
Apa jadi pada dia?
1129
01:45:32,666 --> 01:45:35,669
Dia dah hilang.
1130
01:45:45,387 --> 01:45:47,097
Hantar saya semula.
1131
01:45:47,181 --> 01:45:51,393
Awak anggota terbaik kita.
Kalaulah kami boleh hantar...
1132
01:45:51,476 --> 01:45:53,145
Memang tuan boleh.
1133
01:45:53,228 --> 01:45:56,732
Pihak Gestapo sedang buat
segala yang mereka mampu.
1134
01:45:56,815 --> 01:45:59,234
Silap besar kalau hantar
seseorang yang...
1135
01:45:59,318 --> 01:46:04,656
...dah terkenal macam awak sekarang.
1136
01:46:04,740 --> 01:46:06,074
Mereka sedang cari awak...,
1137
01:46:06,158 --> 01:46:07,701
...Virginia. Mereka
kenal siapa awak.
1138
01:46:07,784 --> 01:46:09,620
Pandai la saya jaga
nyawa sendiri. Puan pun tau...
1139
01:46:09,703 --> 01:46:11,705
...saya sanggup hilang nyawa.
Kan tengah perang ni?
1140
01:46:11,788 --> 01:46:15,792
Tapi ini pasal nyawa semua
orang dalam rangkaian awak.
1141
01:46:15,876 --> 01:46:18,420
Mungkin takkan jadi macam tu
kalau Cawangan F...
1142
01:46:18,504 --> 01:46:21,215
...lindungi ejen-ejen
mereka dengan baik.
1143
01:46:25,052 --> 01:46:30,140
Kami dah buat yang terbaik
dan...
1144
01:46:30,224 --> 01:46:32,601
...kami sedar yang
usaha terbaik kami pun...
1145
01:46:32,684 --> 01:46:36,313
...tetap mengorbankan nyawa.
1146
01:46:39,399 --> 01:46:42,444
Itu kerana terlalu ramai...
1147
01:46:42,528 --> 01:46:44,154
...ejen medan yang perlu disokong...
1148
01:46:44,238 --> 01:46:45,989
...oleh seorang anggota semboyan.
1149
01:46:46,073 --> 01:46:47,866
Bila seorang anggota semboyan tumpas...,
1150
01:46:47,950 --> 01:46:50,953
...semua orang terdedah.
Tuan perlu latih ramai lagi.
1151
01:46:51,036 --> 01:46:54,289
Itulah masalahnya.
1152
01:46:54,373 --> 01:46:57,167
Kami akan pertimbangkan.
1153
01:47:06,343 --> 01:47:43,305
[MUZIK]
1154
01:47:55,142 --> 01:47:57,728
Vera, kami syak, Alesche ialah...
1155
01:47:57,811 --> 01:48:02,858
...orangnya yang mengkhianati
pasukan Virginia dan...
1156
01:48:02,941 --> 01:48:05,569
...pihak atasan curiga...
1157
01:48:05,652 --> 01:48:09,573
...sebab awak yang tapis dia.
1158
01:48:11,200 --> 01:48:16,580
Awak tau kan, atas kertas,
tapisan dia beres.
1159
01:48:16,663 --> 01:48:19,666
Memang ya.
1160
01:48:19,750 --> 01:48:23,003
Takde siapa pun syak
dia talam dua muka.
1161
01:48:23,086 --> 01:48:24,922
Saya tak, awak pun tak.
1162
01:48:25,005 --> 01:48:28,091
Saya tahu, tapi macam mana pun,
mereka...
1163
01:48:28,175 --> 01:48:31,178
Jangan nak tunjuk yang
ini ada kaitan dengan...
1164
01:48:31,261 --> 01:48:35,182
...tapisan saya ke atas Alesche,
yang memang lulus pun.
1165
01:48:35,265 --> 01:48:37,684
Perancangan 'D-day' dah
hampir dan saya...
1166
01:48:37,768 --> 01:48:40,103
...dah bosan menjadi anggota
tak rasmi dan...
1167
01:48:40,187 --> 01:48:45,859
...tak dipercayai dalam pasukan awak
hanya kerana saya lahir sebagai Yahudi.
1168
01:48:46,401 --> 01:48:53,242
Awak perlukan saya? Saya nak sijil
kerakyatan dan pangkat yang sewajarnya.
1169
01:48:53,325 --> 01:48:54,868
Saya tunggu tindakan awak.
1170
01:48:57,920 --> 01:49:00,882
[PINTU DIBUKA]
[PINTU DITUTUP]
01:49:04,920 --> 01:50:00,882
[MUZIK]
01:50:01,882 --> 01:50:05,900
["AKTA KERAKYATAN BRITISH DAN STATUS WARGA ASING 1914"]
["SIJIL KERAKYATAN"]
01:50:06,882 --> 01:50:17,900
[MUZIK]
1171
01:50:24,583 --> 01:50:26,293
Baik, taktik itu sangat...
1172
01:50:26,376 --> 01:50:27,920
berkesan, Perancis teruskan.
1173
01:50:28,003 --> 01:50:29,382
Dah tentu.
01:50:30,382 --> 01:50:32,382
Ha! Vera Atkins,
1174
01:50:32,466 --> 01:50:33,759
Perkenalkan; William Donovan...,
1175
01:50:33,842 --> 01:50:36,261
Ketua OSS, SOE Amerika.
1176
01:50:36,345 --> 01:50:38,764
Saya dah lama dengar
tentang reputasi anda, Wild Bill.
1177
01:50:38,847 --> 01:50:39,973
Reputasi anda pun sama.
1178
01:50:40,057 --> 01:50:42,059
Harapnya hal-hal yang baik je la.
1179
01:50:42,142 --> 01:50:44,269
Kami dah luangkan masa
bertahun berlatih...
1180
01:50:44,353 --> 01:50:46,522
...teknik-teknik sabotaj
dan penyusupan.
1181
01:50:46,605 --> 01:50:49,525
Kami tahu cara terbaik untuk
memutuskan akses pihak Nazi.
1182
01:50:49,608 --> 01:50:52,361
Kami nak meletakkan kumpulan-
kumpulan sabotaj kecil yang mengandungi...
1183
01:50:52,444 --> 01:50:55,614
...tiga orang ejen di serata tempat,
dengan seorang anggota semboyan setiap pasukan.
1184
01:50:55,697 --> 01:50:57,616
"Kejutan", "Sabotaj", "Lenyap".
1185
01:50:57,699 --> 01:50:59,201
Pihak Jerman takkan tau
apa yang hentam mereka.
1186
01:50:59,284 --> 01:51:00,911
Kami ada ejen-ejen
berpengalaman di...
1187
01:51:00,994 --> 01:51:03,747
...pusat latihan untuk
laksanakan rancangan itu...,
1188
01:51:03,830 --> 01:51:05,624
...tapi kami perlukan duit.
1189
01:51:05,707 --> 01:51:07,668
Kami takde pilihan
melainkan susah-payah...
1190
01:51:07,751 --> 01:51:09,753
...belajar lakukan perkara ni secara...
1191
01:51:09,837 --> 01:51:14,299
...cuba dan jaya.
1192
01:51:14,383 --> 01:51:19,513
Tapi tak keterlaluan kalau saya
katakan dah kami mahir sekarang.
1193
01:51:19,596 --> 01:51:22,558
Kami cadangkan operasi bersepadu,
1194
01:51:22,641 --> 01:51:26,603
Ejen-ejen OSS dan Cawangan F
bekerjasama...,
1195
01:51:26,687 --> 01:51:31,191
...warga Amerika dan Britain
berganding bahu.
1196
01:51:46,039 --> 01:51:49,710
Sepatutnya nama samaran awak
ialah 'Keras Kepala'...,
1197
01:51:49,793 --> 01:51:53,797
...berjaya yakinkan negara untuk
latih awak jadi anggota semboyan.
1198
01:51:55,215 --> 01:52:00,470
Virginia, nama sebenar dia ialah Noor.
1199
01:52:00,554 --> 01:52:02,097
Madeline?
1200
01:52:02,181 --> 01:52:03,849
Ya.
1201
01:52:03,932 --> 01:52:06,226
Indahnya.
1202
01:52:08,937 --> 01:52:12,733
Saya kena hantar
surat untuk ibu dia.
1203
01:52:16,737 --> 01:52:20,324
Saya rasa awak mungkin
nak ikut saya.
1204
01:52:20,699 --> 01:52:22,075
Tentulah.
1205
01:52:44,598 --> 01:52:46,016
Bila mereka beritahu saya
dia dah hilang...,
1206
01:52:46,099 --> 01:52:48,268
...saya tahu apa maksudnya.
1207
01:52:48,352 --> 01:52:51,980
Dah lama saya tak dengar
apa-apa dari dia.
1208
01:52:55,234 --> 01:52:58,779
Anak puan seorang wira.
1209
01:53:05,536 --> 01:53:08,997
Saya bawa Virginia ikut saya...
1210
01:53:09,081 --> 01:53:12,376
...sebab dia pernah bersama
Noor di medan.
1211
01:53:12,459 --> 01:53:16,797
Saya sangat kagum
dengan kekuatannya.
1212
01:53:19,508 --> 01:53:22,302
Dia pernah cakap kat saya,
1213
01:53:22,386 --> 01:53:24,763
"Awak belum tau lagi ke...,
1214
01:53:24,847 --> 01:53:28,976
...cahaya awaklah
yang menyinari dunia?"
1215
01:53:32,771 --> 01:53:35,899
Apa yang saya tahu ialah...'
1216
01:53:37,401 --> 01:53:42,281
...takde siapa pun yang lindungi
anak saya dari bahaya.
1217
01:53:42,364 --> 01:53:47,327
[MUZIK SUSPENS]
01:53:48,327 --> 01:53:52,800
[BUNYI LOCENG GEREJA]
01:53:52,900 --> 01:53:53,700
[SUARA ARAHAN PENGAWAL]
01:53:54,327 --> 01:53:57,900
[MUZIK SUSPENS]
01:53:58,000 --> 01:53:59,000
[WANITA MENJERIT]
01:53:59,300 --> 01:54:30,000
[MUZIK SUSPENS]
1218
01:54:31,538 --> 01:54:35,542
"KEBEBASAN"
01:54:37,538 --> 01:54:38,000
[BUNYI TEMBAKAN]
01:54:38,500 --> 01:55:10,000
[MUZIK SAYU]
1219
01:55:11,912 --> 01:55:15,916
[SUARA IBU NOOR MERAUNG KESEDIHAN]
1220
01:55:16,916 --> 01:55:32,000
[MUZIK SAYU]
01:55:32,724 --> 01:55:34,351
Takde siapa pun yang
tak terkesan oleh perang ni.
1221
01:55:34,434 --> 01:55:38,438
[MUZIK]
1222
01:55:57,500 --> 01:56:05,424
[SUARA PERBUALAN]
[BUNYI ISYARAT KOD MORSE]
01:56:05,424 --> 01:56:09,970
Tengoklah mereka tu, para
amatur kita yang gemilang.
1223
01:56:10,971 --> 01:56:15,684
Pengalaman Virginia amat
bernilai buat Amerika.
1224
01:56:15,767 --> 01:56:18,770
Saya dimaklumkan, kamulah yang patut
saya ucapkan terima kasih sebab menjumpai dia.
1225
01:56:18,854 --> 01:56:20,564
Saya pasti, kalau saya tak
jumpa dia pun...,
1226
01:56:20,647 --> 01:56:23,192
...dia yang akan cari kita,
Tuan Donovan.
1227
01:56:23,275 --> 01:56:24,651
Sama macam dia jumpa kamu.
1228
01:56:24,735 --> 01:56:26,195
[KETAWA]
1229
01:56:26,278 --> 01:56:30,115
Betul tu.
1230
01:56:30,199 --> 01:56:32,117
Kami akan hantar dia semula...,
1231
01:56:32,201 --> 01:56:35,829
...sebelum kumpulan Jedburgh
untuk mengatur persiapan.
1232
01:56:35,913 --> 01:56:38,540
Sekarang, dengan kebolehan semboyan...,
1233
01:56:38,624 --> 01:56:41,960
...kemahirannya makin bernilai.
1234
01:56:42,044 --> 01:56:45,047
Kamu dah lakukan yang
terhebat dengan dia.
1235
01:56:46,256 --> 01:56:47,508
Terima kasih.
1236
01:56:47,591 --> 01:56:52,846
[BUNYI BURUNG]
1237
01:56:52,930 --> 01:56:54,890
[BUNYI LOCENG]
1238
01:57:02,064 --> 01:57:06,151
Saya tak nampak menonjol, kan?
1239
01:57:06,235 --> 01:57:08,242
Memang pun.
01:57:11,242 --> 01:57:13,242
Jom kita?
1240
01:57:14,201 --> 01:57:16,203
[MUZIK]
1241
01:57:26,463 --> 01:57:27,923
Moga awak berjaya.
1242
01:57:28,006 --> 01:57:29,925
Awak pun sama, sahabat.
1243
01:57:30,008 --> 01:58:01,971
[MUZIK]
01:58:01,771 --> 01:58:05,571
Selepas kembali ke Perancis, Virginia Hall telah membantu mengatur dan
mempersenjatai tiga batalion Penentang
dan melaporkan kegiatan musuh melalui wayarles.
01:58:06,171 --> 01:58:09,971
Klaus Barbie tidak pernah dapat menangkapnya.
Pengkhianat Virginia, Paderi Alesch,
telah dihukum bunuh oleh pihak Perancis.
01:58:10,071 --> 01:58:15,971
Dicatatkan kerana "keberanian luar biasa"nya, Virginia merupakan satu-satunya
wanita awam yang dianugerahkan pingat 'Distinguished Service Cross' AS
dalam Perang Dunia ke-2.
01:58:16,471 --> 01:58:19,971
"Cuthbert", kaki palsu beliau, diabadikan pada Pingat Emas Kongres.
01:58:20,501 --> 01:58:22,771
Selepas perang, Virginia mencuba lagi untuk menjadi seorang diplomat.
01:58:23,181 --> 01:58:25,161
Permohonannya telah ditolak.
01:58:25,571 --> 01:58:28,571
Kemudian, dia telah menjadi ejen wanita pertama dalam sebuah
organisasi perisikan yang baru; iaitu CIA.
01:58:29,171 --> 01:58:30,871
Vera Atkins telah diberikan penghormatan oleh Britain dan Perancis...,
01:58:31,171 --> 01:58:32,871
...begitu juga ketua Cawangan F, Kolonel Buckmaster.
01:58:33,171 --> 01:58:35,871
Menjelang 'D-Day', ratusan perisik mereka, yang bekerja dengan pihak
Penentang dan Berikat, giat menjalankan misi.
01:58:36,171 --> 01:58:38,571
Dihantui oleh banyaknya bilangan perisik yang hilang pada penghujung perang,
Vera mengetuai siasatan terhadap nasib mereka.
01:58:38,971 --> 01:58:41,871
Beliau melawat kem-kem tahanan, menyoal-siasat pegawai-pegawai Nazi
dan mengambil bahagian dalam pendakwaan jenayah perang.
01:58:42,171 --> 01:58:44,171
Vera mengesahkan kesemuanya telah terkorban kecuali seorang.
01:58:44,371 --> 01:58:46,271
Beliau berkata: "Saya tidak sanggup abaikan memori mereka begitu sahaja."
01:58:46,471 --> 01:58:48,971
Sumbangan perang Cawangan F melibatkan korban yang tinggi...:
01:58:49,071 --> 01:58:50,971
...kira-kira 1 daripada 3 orang ejen yang dihantar ke Perancis terbunuh...,
01:58:51,071 --> 01:58:54,271
...termasuklah 13 daripada 39 orang ejen wanita Vera.
01:58:57,071 --> 01:58:59,571
Noor Inayat Khan telah ditangkap kurang 4 bulan selepas tiba di Perancis.
01:58:59,971 --> 01:59:02,071
Beliau dipenjarakan selama 10 bulan sebelum dibunuh di Dachau.
01:59:02,171 --> 01:59:03,971
Noor dikenang sebagai heroin perang Britain beragama Islam yang pertama.
01:59:04,171 --> 01:59:06,971
Beliau dianugerahkan pingat 'George Cross' Britain kerana
enggan meninggalkan "pos paling berbahaya di Perancis"...
01:59:07,071 --> 01:59:08,971
...dan enggan mendedahkan sebarang maklumat kepada pihak Nazi.
01:59:09,071 --> 01:59:11,971
Pihak Perancis menyanjungi keberanian beliau
dengan pingat 'Croix de Guerre'.
01:59:12,171 --> 01:59:15,971
"Noor", nama yang berasal dari bahasa Arab, bermaksud "cahaya".
1244
01:59:22,826 --> 01:59:27,826
Malay Subtitles & Hearing-impaired Notes by /
Sarikata & Nota OKU Pendengaran Bahasa Melayu oleh:
Ibnuabdulaziz
Januari 2021, Kuantan, Pahang, Malaysia
01:59:28,000 --> 01:59:33,000
Translated, resynced & adapted from
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org