1 00:00:40,647 --> 00:00:45,647 Teks oleh Kampretoz. Meski tak sempurna tapi bisa dinikmati. 2 00:01:14,199 --> 00:01:16,159 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,546 Aku sudah katakan kepadamu, 4 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Aku tidak tahu apa-apa. 5 00:01:28,714 --> 00:01:32,676 6 00:01:36,096 --> 00:01:36,930 Tolong jangan. 7 00:01:37,014 --> 00:01:38,974 8 00:01:58,160 --> 00:01:58,994 Namamu? 9 00:01:59,077 --> 00:02:02,039 Aku sudah memberitahumu, Brigitte. 10 00:02:14,760 --> 00:02:15,636 11 00:02:15,719 --> 00:02:16,553 Nama aslimu. 12 00:02:16,637 --> 00:02:19,056 Brigitte. 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Bohong. 14 00:02:20,891 --> 00:02:23,477 Aku bersumpah demi ibuku. 15 00:03:02,140 --> 00:03:04,101 16 00:03:11,108 --> 00:03:15,195 Dalam berita lain, pasukan Nazi sekarang menduduki, 17 00:03:15,279 --> 00:03:19,283 Polandia, Austria, Denmark, Norwegia, 18 00:03:19,366 --> 00:03:24,454 Cekoslowakia, Belgia, Belanda, Luksemburg, 19 00:03:24,538 --> 00:03:30,544 Yugoslavia, Yunani, dan Prancis Utara. 20 00:03:30,627 --> 00:03:35,716 Hitler sekarang siap untuk melintasi Selat Inggris. 21 00:04:51,291 --> 00:04:53,836 Aku memberi tahu orang tua pria itu 22 00:04:53,919 --> 00:04:56,922 itu adalah kecelakaan mobil, tidak ada yang selamat. 23 00:04:57,005 --> 00:04:59,591 Mereka di sana hanya enam minggu. 24 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 Jerman sedang mencari sinyal kita 25 00:05:01,176 --> 00:05:02,970 lebih cepat dari yang diantisipasi, 26 00:05:03,053 --> 00:05:05,848 dan ada kesalahan. 27 00:05:05,931 --> 00:05:09,393 Salah satu agen membawa rokok Inggris. 28 00:05:09,476 --> 00:05:12,813 Kita semua amatiran. 29 00:05:22,197 --> 00:05:24,157 Ms. Atkins mereka menunggu Anda. 30 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 Pagi selalu menjauh dariku. 31 00:05:29,538 --> 00:05:31,373 Ini adalah operasi yang belum sempurna, 32 00:05:31,456 --> 00:05:34,001 hampir tidak ada kecerdasan untuk melanjutkan. 33 00:05:34,084 --> 00:05:37,254 Dia tiba. 34 00:05:37,337 --> 00:05:39,923 Kita perlu bicara tentang penggantian. 35 00:05:40,007 --> 00:05:44,178 Saya ingin Anda bertanggung jawab untuk merekrut beberapa wanita. 36 00:05:45,304 --> 00:05:48,765 Apa yang terjadi? Aku pikir semua orang menentangnya. 37 00:05:48,849 --> 00:05:50,100 Nah, kami pergi menemui Churchill, 38 00:05:50,184 --> 00:05:51,435 dia menggeram sedikit, 39 00:05:51,518 --> 00:05:55,522 tapi dia setuju wanita akan lebih mencolok. 40 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 Lalu dia berkata, "Semoga beruntung." 41 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 Apakah Anda akan melatih wanita seperti para pria? 42 00:06:03,947 --> 00:06:06,033 Kami tidak bisa menakut-nakuti mereka. 43 00:06:06,116 --> 00:06:08,744 Mereka warga sipil, bukan tentara. 44 00:06:08,827 --> 00:06:11,830 Saya tidak tahu apa yang mereka hadapi. 45 00:06:11,914 --> 00:06:14,958 Mari persiapkan mereka. Bukankah begitu? 46 00:06:17,169 --> 00:06:20,589 Ms. Atkins, pastikan mereka cantik. 47 00:06:20,672 --> 00:06:23,717 Untukmu atau untuk orang Jerman? 48 00:06:27,221 --> 00:06:29,640 Churchill telah meminta kami untuk 49 00:06:29,723 --> 00:06:32,059 membuat pasukan mata-mata rahasia. 50 00:06:32,142 --> 00:06:35,687 Aku menemukan referensi wanita, Prancis. 51 00:06:35,771 --> 00:06:38,148 Aku siap untuk latihan minggu depan. 52 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Baik. 53 00:06:43,403 --> 00:06:49,660 Permisi. Halo, aku Vera Atkins. Bolehkah aku berbicara denganmu? 54 00:06:49,743 --> 00:06:50,577 Iya. 55 00:06:50,661 --> 00:06:55,624 56 00:07:00,712 --> 00:07:05,676 57 00:07:16,019 --> 00:07:18,230 Kedutaan Amerika Serikat, 58 00:07:18,313 --> 00:07:19,147 apa yang bisa saya bantu? 59 00:07:19,231 --> 00:07:21,191 60 00:07:28,574 --> 00:07:30,492 Virginia, ini baru saja tiba. 61 00:07:30,576 --> 00:07:33,537 62 00:07:39,835 --> 00:07:41,587 Dear Ms. Hall. Terima kasih 63 00:07:41,670 --> 00:07:44,006 sekali lagi untuk minat Anda menjadi diplomat. 64 00:07:44,089 --> 00:07:45,465 Karena kondisi Anda, 65 00:07:45,549 --> 00:07:47,551 Anda tidak akan bisa lolos. 66 00:07:47,634 --> 00:07:51,638 67 00:07:57,686 --> 00:08:01,648 68 00:08:05,569 --> 00:08:07,112 Teman-teman mengadakan pesta malam ini. 69 00:08:07,196 --> 00:08:09,448 Aku tidak bisa. 70 00:08:09,531 --> 00:08:11,366 Sepertinya kau bisa menggunakan minuman yang tepat. 71 00:08:11,450 --> 00:08:14,411 72 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 Aku harap berakhir dengan Blitz. 73 00:08:22,169 --> 00:08:23,587 Tapi semuanya masih berantakan 74 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 dan sekarang dengan para pengungsi. 75 00:08:25,464 --> 00:08:27,758 Kita tidak butuh Yahudi lagi di sini. 76 00:08:27,841 --> 00:08:30,010 77 00:08:30,093 --> 00:08:33,889 Nah, orang Yahudi juga tidak benar-benar aman di sini, bukan? 78 00:08:34,181 --> 00:08:36,140 Mau gin lagi? 79 00:08:36,225 --> 00:08:37,518 Sebenarnya, aku seorang pembuat wiski. 80 00:08:37,601 --> 00:08:39,561 81 00:08:43,273 --> 00:08:44,650 Inggris tidak akan pernah membiarkan Jerman 82 00:08:44,733 --> 00:08:45,817 melenggang seperti itu. 83 00:08:45,901 --> 00:08:47,528 Aku bisa meyakinkanmu, orang Prancis itu 84 00:08:47,611 --> 00:08:51,448 solid seperti waltz. Aku pernah disana, 85 00:08:51,532 --> 00:08:54,368 Aku mengendarai ambulans di Paris sebelum menyerah. 86 00:08:54,451 --> 00:08:56,453 Ini lebih buruk dari yang dilaporkan pers. 87 00:08:56,537 --> 00:08:57,996 Mungkin. 88 00:08:58,080 --> 00:08:59,540 Aku berencana untuk kembali. 89 00:08:59,623 --> 00:09:01,208 Jangan. 90 00:09:01,291 --> 00:09:03,710 Lihat aku. 91 00:09:04,586 --> 00:09:07,840 Kita harus menangkap bajingan itu. 92 00:09:07,923 --> 00:09:09,967 Aku tidak percaya kita pernah bertemu. 93 00:09:10,050 --> 00:09:11,969 Vera Atkins. 94 00:09:12,052 --> 00:09:14,388 Virginia Hall. 95 00:09:17,391 --> 00:09:20,143 Presiden Roosevelt yang terhormat, 96 00:09:20,227 --> 00:09:22,688 Saya menulis untuk memberi tahu Anda tentang 97 00:09:22,771 --> 00:09:26,275 peraturan diskriminatif yang mengganggu di Dinas Luar Negeri AS. 98 00:09:26,358 --> 00:09:29,111 Aku memenuhi syarat untuk menjadi seorang diplomat. 99 00:09:29,194 --> 00:09:32,072 Anda harus memahami bahwa disabilitas tidak berarti. 100 00:09:32,155 --> 00:09:34,116 101 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 102 00:10:03,395 --> 00:10:04,313 Tidak ada payung? 103 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 Tidak pernah. 104 00:10:17,075 --> 00:10:18,619 Teh atau scotch? 105 00:10:18,702 --> 00:10:21,496 Scotch akan menyenangkan. 106 00:10:27,461 --> 00:10:28,921 Silahkan duduk. 107 00:10:29,004 --> 00:10:30,881 Aku akan membasahi kursinya. 108 00:10:30,964 --> 00:10:36,929 Jangan khawatir. Aku sudah memikirkanmu. 109 00:10:37,012 --> 00:10:41,058 Aku sedikit terbawa suasana di pesta itu, pembuat gin. 110 00:10:41,141 --> 00:10:44,144 Kamu adalah wanita cerdas, 111 00:10:44,228 --> 00:10:48,690 Saya membayangkan, bisa hidup cukup nyaman di Amerika. 112 00:10:50,776 --> 00:10:54,780 Apa yang membawamu ke sini, Ms. Hall? 113 00:10:54,863 --> 00:10:56,782 Sejauh yang kuingat, 114 00:10:56,865 --> 00:10:59,243 Aku ingin menjadi diplomat. 115 00:10:59,868 --> 00:11:05,582 Aku telah bekerja di sini selama bertahun-tahun; Italia, Turki, Prancis. 116 00:11:05,666 --> 00:11:10,003 Aku jatuh cinta dengan orang-orang, bahasa, 117 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 dan aku pasti tidak akan 118 00:11:12,714 --> 00:11:14,925 berpaling dari Eropa. 119 00:11:15,259 --> 00:11:21,598 Kalau saja lebih banyak orang Amerika merasa seperti itu. 120 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 Kenapa kamu belum menikah? 121 00:11:23,767 --> 00:11:26,562 Kenapa? 122 00:11:28,230 --> 00:11:31,650 Aku punya teman yang hilang 123 00:11:31,733 --> 00:11:33,193 Maaf. 124 00:11:33,277 --> 00:11:36,864 Vonis yang mengerikan bagi siapa saja, bukankah begitu, hilang? 125 00:11:42,911 --> 00:11:45,038 Apakah kamu punya teman? 126 00:11:52,546 --> 00:11:56,550 Aku mengalami kecelakaan, dan menderita gangrene. 127 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 Dia tidak berpikir itu sangat romantis. 128 00:12:00,345 --> 00:12:03,557 Tergantung kepada siapa kau bertanya, aku kira. 129 00:12:03,640 --> 00:12:06,476 Mari kita jujur ​​satu sama lain, oke? 130 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Tentu. 131 00:12:07,936 --> 00:12:09,521 Kita sama-sama tahu 132 00:12:09,605 --> 00:12:13,275 Amerika tidak akan pernah mempekerjakanmu untuk menjadi diplomat, 133 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 jadi aku ingin mengundangmu untuk 134 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 mencoba klub tempat kau bisa bergabung. 135 00:12:17,905 --> 00:12:21,950 Klub wanita sepertimu yang pernah tinggal di Prancis, 136 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 tahu bahasanya, dan kita 137 00:12:23,785 --> 00:12:26,705 bersemangat untuk menghentikan Hitler. 138 00:12:26,788 --> 00:12:31,710 Kamu siapa? 139 00:12:31,793 --> 00:12:33,128 Ada rumor mengatakan bahwa kau 140 00:12:33,212 --> 00:12:35,047 operator nirkabel terbaik 141 00:12:35,130 --> 00:12:37,382 di Angkatan Udara Wanita. 142 00:12:37,466 --> 00:12:41,053 Terima kasih. Aku percaya itu 143 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 karena aku memainkan harpa dan piano, 144 00:12:43,555 --> 00:12:45,599 dan memberi isyarat seperti musik. 145 00:12:45,682 --> 00:12:47,142 Ada ritme untuk itu. 146 00:12:47,226 --> 00:12:51,772 Memang. Noor, kenapa kamu bergabung? 147 00:12:51,855 --> 00:12:54,233 Kita semua harus memainkan peran kita. 148 00:12:54,316 --> 00:12:56,485 Apa bagianmu, Noor? 149 00:12:56,568 --> 00:12:58,654 150 00:12:58,737 --> 00:12:59,821 Maaf? 151 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Kau lahir di Rusia dari 152 00:13:03,492 --> 00:13:08,330 seorang ibu Amerika dan ayah India yang beragama Islam. 153 00:13:08,413 --> 00:13:11,667 Keturunan Kaisar Mughal terakhir, aku mengerti. 154 00:13:11,750 --> 00:13:13,377 Iya. Ayahku dulu 155 00:13:13,460 --> 00:13:15,546 pendiri ordo sufi di Barat. 156 00:13:15,629 --> 00:13:17,047 dan apa itu? 157 00:13:17,130 --> 00:13:20,092 Tasawuf adalah jalan spiritual Islam 158 00:13:20,175 --> 00:13:22,678 menuju Tuhan melalui perdamaian dan kebenaran. 159 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Seperti kamu, benar? 160 00:13:24,263 --> 00:13:26,181 Seorang pencinta perdamaian dan kebenaran. 161 00:13:26,265 --> 00:13:27,391 Tentu saja. 162 00:13:27,474 --> 00:13:30,143 Jadi mengapa perang ini pertarunganmu? 163 00:13:30,227 --> 00:13:32,563 Karena aku warga negara Inggris 164 00:13:32,646 --> 00:13:35,399 dan dibesarkan di Prancis. 165 00:13:35,482 --> 00:13:36,900 Aku tidak bisa hanya diam dan membiarkan 166 00:13:36,984 --> 00:13:38,527 Nazi melakukan apa yang mereka mau. 167 00:13:38,610 --> 00:13:40,988 Hanya itu, Noor? 168 00:13:41,071 --> 00:13:44,658 Sebenarnya, aku juga berharap 169 00:13:44,741 --> 00:13:46,201 bahwa orang India akan memenangkan 170 00:13:46,285 --> 00:13:48,495 penghargaan militer tertinggi dalam perang ini, 171 00:13:48,579 --> 00:13:50,622 karena jika sedikit dari kami bisa melakukan 172 00:13:50,706 --> 00:13:53,000 sesuatu yang berani dalam melayani sekutu, 173 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 itu mungkin menjembatani kesenjangan 174 00:13:54,501 --> 00:13:56,628 antara orang India dan Inggris. 175 00:13:56,712 --> 00:13:58,255 Sekarang aku mengerti. 176 00:13:58,338 --> 00:14:03,635 Noor, aku memanggilmu ke sini 177 00:14:03,719 --> 00:14:06,305 hari ini karena aku ingin mengundangmu 178 00:14:06,388 --> 00:14:10,350 untuk mencoba klub yang berbeda dari yang lain. 179 00:14:12,102 --> 00:14:16,523 Selamat datang di rumah Skotlandia ku. 180 00:14:16,607 --> 00:14:19,568 Bukan tipe tempat yang diharapkan Nazi 181 00:14:19,651 --> 00:14:22,362 sebagai pusat pelatihan mata-mata, bukan? 182 00:14:22,446 --> 00:14:24,323 Jangan terlalu merasa nyaman, 183 00:14:24,406 --> 00:14:27,451 banyak dari kalian yang tidak akan bertahan seminggu. 184 00:14:27,534 --> 00:14:31,288 Nah, apa itu SOE? 185 00:14:31,371 --> 00:14:34,166 Sayangnya, kami menyebutnya 186 00:14:34,249 --> 00:14:37,336 pelayanan peperangan yang tidak sopan. 187 00:14:37,419 --> 00:14:41,924 Di sini, kami akan melatih kalian dalam sabotase dan subversi. 188 00:14:42,007 --> 00:14:45,219 Mereka yang berprestasi akan pergi ke Prancis sebagai mata-mata. 189 00:14:45,302 --> 00:14:49,097 Aturannya, Kalian telah diberi nama kode. 190 00:14:49,181 --> 00:14:52,142 Jangan ungkap nama asli kepada siapa pun di sini. 191 00:14:52,226 --> 00:14:55,312 Misi setiap tim: memperoleh informasi, 192 00:14:55,395 --> 00:14:59,566 membangun perlawanan, dan membakar Prancis. 193 00:14:59,650 --> 00:15:03,487 Sama sekali tidak terpisahkan 194 00:15:03,570 --> 00:15:08,242 Seperti yang aku katakan, peperangan yang tidak sopan. 195 00:15:08,325 --> 00:15:11,995 Biasa menggunakan mata-mata wanita. 196 00:15:24,299 --> 00:15:27,261 Noor, kemarilah. 197 00:15:27,344 --> 00:15:28,595 Bagaimana menurutmu, 198 00:15:28,679 --> 00:15:29,763 apa kau bisa melakukan latihan itu? 199 00:15:29,847 --> 00:15:31,974 200 00:15:32,057 --> 00:15:33,350 Ya Bu. 201 00:15:33,433 --> 00:15:35,477 Baik. Mari tunjukkan pada mereka, bagaimana perang ini dimenangkan. 202 00:15:35,561 --> 00:15:36,520 Ya Bu 203 00:15:36,603 --> 00:15:37,980 Lanjutkan. 204 00:15:55,330 --> 00:15:56,790 Dua gerakan. Ayo. 205 00:15:56,874 --> 00:16:00,335 Ada apa denganmu. Itu dia. 206 00:16:06,508 --> 00:16:08,218 Ingat kita hanya punya 120 detik 207 00:16:08,302 --> 00:16:09,386 lalu kita harus keluar dari sana. 208 00:16:09,469 --> 00:16:10,888 Iya. 209 00:16:10,971 --> 00:16:13,473 Ada apa dengan bit ini? Iya. Terminal antena. 210 00:16:13,557 --> 00:16:14,516 Itu bukan terminal antena. 211 00:16:14,600 --> 00:16:15,809 Itu terminal pencocokan. 212 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 Aku menggunakan terminal antena di bawah sana. 213 00:16:17,811 --> 00:16:18,645 Sini? 214 00:16:18,729 --> 00:16:19,980 Mungkin yang itu di sini. 215 00:16:20,063 --> 00:16:23,108 Baterai listrik. Tidak, kamu benar. 216 00:16:23,192 --> 00:16:26,278 Akan ada banyak orang 217 00:16:26,361 --> 00:16:29,198 dari seluruh Eropa membantu perlawanan di Prancis, 218 00:16:29,281 --> 00:16:31,617 orang-orang luar biasa dari Polandia, 219 00:16:31,700 --> 00:16:37,748 bagian lain Jerman, Yugoslavia, Cekoslowakia. 220 00:16:37,831 --> 00:16:42,544 Iris, iris, sembunyi dari belakang. 221 00:16:42,628 --> 00:16:45,839 Gerakkan kepalanya ke belakang, potong. 222 00:16:47,591 --> 00:16:50,010 Kamu. 223 00:16:59,353 --> 00:17:01,688 Belajar cepat, 224 00:17:01,772 --> 00:17:06,527 percaya diri, dan bila perlu, kejam. 225 00:17:06,609 --> 00:17:09,070 Selamat tinggal. 226 00:17:09,154 --> 00:17:12,241 Keberanianmu akan menjadi kesepian, 227 00:17:12,324 --> 00:17:14,409 tapi jangan salah. 228 00:17:14,492 --> 00:17:18,704 Intelijen yang kau kumpulkan, sabotase yang kau atur, 229 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 penduduk yang kau rekrut untuk memberontak 230 00:17:20,499 --> 00:17:24,377 akan mengubah jalannya perang ini. 231 00:17:31,718 --> 00:17:34,638 Aku bahkan tidak bisa mengangkat radioku. 232 00:17:34,721 --> 00:17:36,473 Dan terus terang, aku tidak bisa berbohong. 233 00:17:36,557 --> 00:17:39,601 Aku mata-mata yang menyedihkan. 234 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 Aku ingin tahu apa yang akan dipikirkan ayahku 235 00:17:42,729 --> 00:17:45,274 dia tahu jalanku akan membawaku ke sini. 236 00:17:45,357 --> 00:17:48,569 Seorang pasifis dan mereka mengajari kita membunuh? 237 00:17:48,652 --> 00:17:51,613 Mereka melatih kita untuk bertahan hidup. 238 00:17:51,697 --> 00:17:56,535 Ini Cuthbert, ini lebih ringan? 239 00:17:56,618 --> 00:18:01,248 Itu juga berat. Kau menamainya. 240 00:18:01,331 --> 00:18:02,791 Kupikir dia akan bersamaku 241 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 selama sisa hidupku. 242 00:18:03,959 --> 00:18:06,086 Dia mungkin juga memiliki nama yang tepat. 243 00:18:06,170 --> 00:18:10,382 Saint Cuthbert adalah seorang prajurit dan penyembuh, 244 00:18:10,465 --> 00:18:14,511 seorang pelaku mukjizat. 245 00:18:16,513 --> 00:18:22,102 Ayahku, dia menyaksikan banyak keajaiban. 246 00:18:27,524 --> 00:18:30,777 Ayahmu akan bangga. 247 00:18:33,322 --> 00:18:36,491 Dia seorang putri, demi Tuhan. 248 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Sangat cantik, tidakkah kamu setuju? 249 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Dia seorang pasifis, Vera. 250 00:18:39,161 --> 00:18:41,455 Dia menulis dongeng untuk anak-anak. 251 00:18:41,538 --> 00:18:43,207 Sudahkah kamu membaca ulasan pelatihannya? 252 00:18:43,290 --> 00:18:45,417 Seperti anak kecil, pelamun. 253 00:18:45,501 --> 00:18:46,960 Dia bagus dalam pekerjaannya. 254 00:18:47,044 --> 00:18:48,086 Itu yang penting. 255 00:18:48,170 --> 00:18:49,421 Dia tidak akan bertahan selama enam minggu. 256 00:18:49,505 --> 00:18:51,757 Wanita-wanita ini tidak mudah ditemukan. 257 00:18:51,840 --> 00:18:56,512 Sekarang, apakah kamu mencurigai gadis ini sebagai mata-mata? 258 00:18:57,054 --> 00:19:00,682 Aku akan memikirkannya. Pekerjaan nirkabel adalah 259 00:19:00,766 --> 00:19:04,895 yang paling berisiko. Siapa berikutnya? 260 00:19:08,857 --> 00:19:11,235 Virginia, orang Amerika. 261 00:19:11,318 --> 00:19:13,237 Tapi pernah tinggal di Prancis. 262 00:19:13,320 --> 00:19:17,199 Atletik, kapten tim basket di Radcliffe, 263 00:19:17,282 --> 00:19:19,159 kepala liga drama di Barnard, 264 00:19:19,243 --> 00:19:21,745 belajar di Paris dan Wina juga, 265 00:19:21,828 --> 00:19:23,914 berasal dari keluarga kaya dengan hasrat untuk 266 00:19:23,997 --> 00:19:26,625 bepergian dan berburu, seperti ayahnya. 267 00:19:26,708 --> 00:19:29,086 Menarik. Apa yang dia lakukan disini? 268 00:19:29,169 --> 00:19:30,754 Membangun resume dengan konsuler 269 00:19:30,838 --> 00:19:33,006 karena dia ingin menjadi diplomat. 270 00:19:33,090 --> 00:19:35,300 Aku tidak menyadari Dinas Luar Negeri 271 00:19:35,384 --> 00:19:37,219 mempekerjakan petugas wanita. 272 00:19:37,302 --> 00:19:38,971 Ada beberapa, tapi 273 00:19:39,054 --> 00:19:41,014 dia baru saja menerima surat penolakan. 274 00:19:41,098 --> 00:19:43,767 Laporan pelatihannya meningkat. 275 00:19:43,851 --> 00:19:46,144 Meskipun Virginia kurang menghargai 276 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 keterbatasannya sendiri, 277 00:19:47,312 --> 00:19:50,524 dia banyak akal, seorang pemimpin. 278 00:19:50,607 --> 00:19:53,402 Amerika tidak dalam perang ini. 279 00:19:53,485 --> 00:19:55,153 Kita bisa menjadikannya sebagai jurnalis. 280 00:19:55,237 --> 00:19:57,364 Ada kontak di New York Post. 281 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Laporan persnya bisa memberi tahu kita 282 00:19:59,241 --> 00:20:01,159 apa yang terjadi tanpa mematikan alarm. 283 00:20:01,243 --> 00:20:03,328 Jenius. Selalu tahu bakatmu 284 00:20:03,412 --> 00:20:05,747 terbuang sebagai sekretarisku. 285 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Ya Tuhan, Vera. 286 00:20:08,208 --> 00:20:09,543 Dia memiliki kaki kayu. 287 00:20:09,626 --> 00:20:10,586 Ya tuhan. 288 00:20:10,669 --> 00:20:12,129 Hanya dari bawah lutut dan 289 00:20:12,212 --> 00:20:14,131 selain itu semuanya sempurna. 290 00:20:14,214 --> 00:20:15,591 Tidak ada yang akan curiga 291 00:20:15,674 --> 00:20:17,217 seorang reporter Amerika cantik yang 292 00:20:17,301 --> 00:20:20,137 pincang karena bersalah atas apa pun. 293 00:20:21,138 --> 00:20:23,891 Kemajuan Virginia ke tingkat latihan 294 00:20:23,974 --> 00:20:28,478 berikutnya. Tuhan tolong kami. 295 00:20:39,448 --> 00:20:44,119 Itu sangat mengesankan. 296 00:20:44,203 --> 00:20:49,958 Ayolah. 297 00:20:50,042 --> 00:20:51,335 Maurice Buckmaster, 298 00:20:51,418 --> 00:20:52,669 kepala bagian F. 299 00:20:52,753 --> 00:20:54,421 Maaf atas kejutannya. 300 00:20:54,505 --> 00:20:55,923 Inilah satu-satunya cara untuk menilai 301 00:20:56,006 --> 00:20:58,717 kemampuan agen kami untuk menahan penyiksaan. 302 00:20:58,800 --> 00:21:00,594 Gestapo tidak akan ramah 303 00:21:00,677 --> 00:21:02,221 hanya karena kamu seorang wanita. 304 00:21:02,304 --> 00:21:05,182 Aku juga tidak akan ramah karena mereka laki-laki. 305 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 Nona Atkins menyarankan untuk menempatkanmu 306 00:21:09,436 --> 00:21:13,315 di wilayah kosong sebagai agen lapangan wanita pertama kami. 307 00:21:13,398 --> 00:21:16,151 Aku tahu pelatihanmu belum cukup lengkap, 308 00:21:16,235 --> 00:21:17,945 tapi kami butuh orang lapangan 309 00:21:18,028 --> 00:21:20,906 jadi aku cenderung mencobanya. 310 00:21:20,989 --> 00:21:23,450 Jika kamu memutuskan untuk bergabung dengan kami, 311 00:21:23,534 --> 00:21:25,244 kami menilai kemungkinanmu untuk 312 00:21:25,327 --> 00:21:28,580 pulang tidak lebih dari 50 persen. 313 00:21:28,664 --> 00:21:32,459 Luangkan waktu sejenak, pertimbangkan tawaran kami. 314 00:21:32,543 --> 00:21:34,336 Iya. 315 00:21:36,338 --> 00:21:40,175 Selamat datang di Baker Street Irregulars, Virginia. 316 00:21:40,259 --> 00:21:42,928 Nama operasional, Bridgette. 317 00:21:43,011 --> 00:21:47,474 Sekarang mandilah dengan air hangat. 318 00:21:58,402 --> 00:22:00,737 Kami tidak mengharapkanmu untuk ambil bagian 319 00:22:00,821 --> 00:22:02,239 dalam semua kerja lapangan biasa. 320 00:22:02,322 --> 00:22:03,323 Aku bisa. 321 00:22:03,407 --> 00:22:05,242 Misi Anda adalah membuat hub di 322 00:22:05,325 --> 00:22:07,911 Prancis Tengah untuk mendukung agen dengan uang, 323 00:22:07,995 --> 00:22:10,205 rumah aman, apapun yang mereka butuhkan. 324 00:22:10,289 --> 00:22:12,875 Bagian F membutuhkan organisasi. 325 00:22:12,958 --> 00:22:18,255 Sebentar. Amerika. Baik. 326 00:22:18,338 --> 00:22:20,257 Ini akan membantumu tetap waspada. 327 00:22:20,340 --> 00:22:21,967 Ini juga akan membantu mengatasi rasa sakit. 328 00:22:22,050 --> 00:22:25,512 Gunakan secukupnya, Jika terlalu banyak kau akan pingsan. 329 00:22:27,556 --> 00:22:30,392 Virginia, kami sangat membutuhkan 330 00:22:30,475 --> 00:22:33,061 informasi tentang kehidupan di Prancis. 331 00:22:33,145 --> 00:22:35,230 Mata-mata kita sekarat tanpa itu. 332 00:22:35,314 --> 00:22:39,276 333 00:22:48,994 --> 00:22:51,788 Sesampai di Lyon jangan tertipu. 334 00:22:51,872 --> 00:22:56,752 Bahkan di zona kosong pun, orang-orang putus asa. 335 00:22:56,835 --> 00:23:01,215 Orang biasa menjadi kolaborator. 336 00:23:03,383 --> 00:23:07,971 Polisi milisi didominasi oleh Nazi. 337 00:23:13,936 --> 00:23:17,731 Orang Prancis bernama Dr. Chevain akan menunggumu. 338 00:23:17,814 --> 00:23:22,069 Bagus. 339 00:23:22,152 --> 00:23:27,908 Kode sandi, Tanggapan kode sandi 340 00:23:27,991 --> 00:23:34,122 Tanggapanmu Tepat. 341 00:23:34,206 --> 00:23:36,208 Dia bagian dari perlawanan lokal. 342 00:23:36,291 --> 00:23:37,835 Dia bisa bicara bahasa Inggris dengan baik. 343 00:23:37,918 --> 00:23:38,961 Baik. 344 00:23:39,044 --> 00:23:41,338 Tetap terpisah dari semua agen. 345 00:23:41,421 --> 00:23:44,132 Perasaan membingungkan keputusan. 346 00:23:44,216 --> 00:23:46,969 Agen Alfonse sudah aktif 347 00:23:47,052 --> 00:23:49,513 sebagai tanda nirkabelnya. 348 00:23:49,596 --> 00:23:53,267 Banyak lagi akan mengikuti saat kau membangun jaringan. 349 00:24:02,276 --> 00:24:05,445 Simpan ini setiap saat. 350 00:24:05,529 --> 00:24:07,614 Apa ini? 351 00:24:07,698 --> 00:24:11,326 Sianida. Akhir yang lebih bermartabat 352 00:24:11,410 --> 00:24:13,704 daripada yang akan diberikan Gestapo padamu. 353 00:24:29,136 --> 00:24:34,975 Dr. Chevain. 354 00:24:45,068 --> 00:24:46,445 Ikuti aku. 355 00:24:52,201 --> 00:24:55,746 Bridgette. Aku seorang dokter yang tidak 356 00:24:55,829 --> 00:24:57,497 tahu bagaimana hal ini dilakukan, 357 00:24:57,581 --> 00:25:01,418 tapi kami punya situasi. 358 00:25:01,502 --> 00:25:03,212 Apa itu? 359 00:25:03,295 --> 00:25:07,758 Temanku menyembunyikan salah satu darimu di ruang bawah tanah. 360 00:25:07,841 --> 00:25:09,635 Dia tertangkap di anyaman 361 00:25:09,718 --> 00:25:13,096 kapal mata-mata yang mendarat kali ini. 362 00:25:13,180 --> 00:25:15,015 Kakinya ditembak. 363 00:25:15,098 --> 00:25:18,894 Ya ampun. Bisakah kau mengobatinya? 364 00:25:20,521 --> 00:25:23,357 Ini terlalu serius. 365 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 Kau akan membawaku ke tempatnya malam ini. 366 00:25:29,905 --> 00:25:34,368 Tentu saja. Setelah pasien terakhir. 367 00:25:34,451 --> 00:25:36,703 Terima kasih. 368 00:25:54,221 --> 00:25:58,934 Dia mengetuk pintuku di tengah malam. 369 00:25:59,017 --> 00:26:01,019 Dia menyeret dirinya sendiri ke sini. 370 00:26:01,103 --> 00:26:03,397 Berkatilah jiwanya. 371 00:26:03,772 --> 00:26:08,986 Tidak aman baginya untuk tinggal lebih lama. 372 00:26:10,112 --> 00:26:12,030 Terima kasih. 373 00:26:12,114 --> 00:26:14,074 Hati-hati di tangga 374 00:26:14,157 --> 00:26:15,576 375 00:26:22,791 --> 00:26:24,042 Bagaimana perasaannya? 376 00:26:40,142 --> 00:26:41,310 Kau ingin mengatakan sesuatu? 377 00:26:41,393 --> 00:26:43,437 Aku rasa kami harus membawamu ke rumah sakit. 378 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 Ya, lalu bilang apa? Aku jatuh dari pohon? 379 00:26:45,606 --> 00:26:47,566 Kau butuh perawatan medis. 380 00:26:47,649 --> 00:26:53,739 Sini. Jika gangren merasuk 381 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 - Aku tidak mau ke rumah sakit. 382 00:26:55,449 --> 00:26:56,909 Kita tahu, di luar sana. 383 00:26:56,992 --> 00:26:58,202 Risiko mendapatkan bantuan 384 00:26:58,285 --> 00:26:59,995 jauh lebih besar dari kemungkinan gangren. 385 00:27:00,078 --> 00:27:01,997 Cukup kirim pesan Wireless. 386 00:27:02,080 --> 00:27:04,958 London harus mencarikan aku jalan keluar. 387 00:27:07,753 --> 00:27:10,339 Aku tidak tahu di mana Wireless. 388 00:27:10,422 --> 00:27:12,883 Apa maksudmu, kau tidak tahu? 389 00:27:12,966 --> 00:27:15,636 Aku baru saja sampai. Mungkin beberapa hari sebelum kurir ku 390 00:27:15,719 --> 00:27:19,348 membuat kontak dan aku baru bisa menyampaikan pesan. 391 00:27:20,807 --> 00:27:26,813 Tuhan. Menurutmu apa yang harus kita lakukan? 392 00:27:27,856 --> 00:27:31,735 Mengeluarkanmu. Itulah yang. 393 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 ... kekerasan kejam sedang menyebar 394 00:27:35,030 --> 00:27:37,741 di seluruh Eropa yang diduduki Jerman. 395 00:27:38,408 --> 00:27:44,581 Kejahatan Hitler, kejahatan tersebut tidak bisa ditolerir oleh negara kita tercinta. 396 00:28:07,771 --> 00:28:08,897 397 00:28:08,981 --> 00:28:10,357 Sebentar! 398 00:28:14,194 --> 00:28:17,239 399 00:28:17,322 --> 00:28:20,033 Terima kasih. Tolong tunggu sebentar. 400 00:28:35,382 --> 00:28:37,426 Alamat kotak suratmu? 401 00:28:37,509 --> 00:28:40,179 Iya. Dr. Chevain, pesannya. 402 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Ada agen kami yang cedera 403 00:28:42,556 --> 00:28:44,641 tidak bisa terjun menggunakan parasut. 404 00:28:44,725 --> 00:28:47,060 Dia harus mendarat. 405 00:28:47,352 --> 00:28:48,312 406 00:28:49,021 --> 00:28:50,397 407 00:28:51,190 --> 00:28:56,987 14:00, Restoran Aubergine. 408 00:28:57,070 --> 00:28:58,614 Temui Alfonse. 409 00:28:58,697 --> 00:29:00,199 Bawalah koran. 410 00:29:00,282 --> 00:29:07,289 411 00:29:08,290 --> 00:29:10,083 Gin, tolong. 412 00:29:13,086 --> 00:29:15,088 Boleh pinjam korannya? 413 00:29:15,172 --> 00:29:16,673 Punyaku ketinggalan di bus. 414 00:29:31,772 --> 00:29:33,774 415 00:29:34,274 --> 00:29:37,110 Alkohol tidak diperbolehkan hari ini, Nyonya. Anda memesan gin. 416 00:29:37,194 --> 00:29:39,821 Maaf. 417 00:29:39,905 --> 00:29:41,073 Aku baru saja tiba. 418 00:29:41,156 --> 00:29:43,283 Aku belum tahu aturannya. 419 00:29:43,951 --> 00:29:46,954 Makalah mu. 420 00:30:26,618 --> 00:30:31,164 Aku reporter New York Post. 421 00:30:34,042 --> 00:30:37,379 Pada hari apa kau tiba, Nyonya? 422 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 Selasa. 423 00:30:40,424 --> 00:30:44,178 Efektif mulai hari Senin ada undang-undang baru. 424 00:30:44,261 --> 00:30:46,221 Alkohol dilarang pada hari Minggu. 425 00:30:46,305 --> 00:30:51,560 Sekarang kau sudah tahu. 426 00:30:51,643 --> 00:30:52,603 Terima kasih. 427 00:31:05,866 --> 00:31:07,034 Baiklah. Alfonse. 428 00:31:07,117 --> 00:31:08,076 Bridgette. 429 00:31:08,160 --> 00:31:10,913 Ayo pergi. Ayo. 430 00:31:12,247 --> 00:31:16,752 Ada informan dimana-mana. Kami hanya ingin menjaga keluarga kami tetap aman. 431 00:31:18,962 --> 00:31:20,881 Aku mengerti. Duduk 432 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 dipinggiran tampaknya aman. 433 00:31:22,549 --> 00:31:25,469 Kau tidak melakukan apa-apa yang diandalkan Jerman. 434 00:31:25,552 --> 00:31:27,638 Apa yang bisa kita lakukan? 435 00:31:28,055 --> 00:31:33,018 Menolak. 436 00:31:33,101 --> 00:31:34,061 Temanmu memberi tahu kami 437 00:31:34,144 --> 00:31:35,103 bahwa kau mungkin bersedia membantu. 438 00:31:35,187 --> 00:31:37,564 Terima kasih banyak. 439 00:31:40,400 --> 00:31:43,445 Jean akan menemuimu malam ini untuk mencetak dua ribu eksemplar. 440 00:31:43,529 --> 00:31:44,905 Aku akan mengurusnya. 441 00:31:45,447 --> 00:31:47,282 Bagikan di antara para pekerja. 442 00:31:50,077 --> 00:31:51,036 Saat aku tiba, aku 443 00:31:51,119 --> 00:31:52,579 tidak berharap melihat begitu banyak keputusasaan. 444 00:31:52,663 --> 00:31:54,831 Petani harus mengirimkan 445 00:31:54,915 --> 00:31:57,668 jatah kuota produk mereka kepada Jerman. 446 00:31:57,751 --> 00:32:02,214 Orang-orang kelaparan. Aku dapat kartu jatah dan menemukannya 447 00:32:02,297 --> 00:32:03,841 Aku hanya diperbolehkan mendapat 10 ons roti per hari 448 00:32:03,924 --> 00:32:06,093 dan dua ons keju per minggu. 449 00:32:06,176 --> 00:32:10,889 Tidak ada ransum spageti, nasi, atau coklat. 450 00:32:10,973 --> 00:32:16,186 Hukum Prancis terus berubah. 451 00:32:16,270 --> 00:32:19,189 Alkohol tidak diperbolehkan lagi pada hari Minggu, 452 00:32:19,273 --> 00:32:21,358 dan yang terbaru, wanita 453 00:32:21,441 --> 00:32:24,027 dilarang membeli rokok. 454 00:32:24,987 --> 00:32:27,489 Berita paling memprihatinkan, 455 00:32:27,573 --> 00:32:30,117 Orang Yahudi sekarang diharuskan mendaftar ke pemerintah. 456 00:32:30,200 --> 00:32:32,160 457 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Kami punya agen yang terluka. 458 00:32:40,752 --> 00:32:42,629 Pesawat terbang berikutnya harus mendarat. 459 00:32:42,713 --> 00:32:45,674 Bagus. akan kuberi tahu mereka. 460 00:32:52,764 --> 00:33:00,731 Bagus. akan kuberi tahu mereka. 461 00:33:02,816 --> 00:33:10,824 Bagus. akan kuberi tahu mereka. 462 00:33:12,576 --> 00:33:14,369 Buck, bangun. 463 00:33:26,131 --> 00:33:29,259 Sialan. Dia salah satu 464 00:33:29,343 --> 00:33:30,636 dari aset kami yang paling berharga. 465 00:33:30,719 --> 00:33:34,264 Beritahu Virginia untuk memberikan koordinat pendaratan. 466 00:33:34,348 --> 00:33:42,356 Baik. Buck, pulanglah. 467 00:33:42,481 --> 00:33:45,317 Aku akan tinggal. Pergi dan temui Anna dan anak-anak. 468 00:33:45,400 --> 00:33:46,652 Tidak. Tidak ada hari libur, 469 00:33:46,735 --> 00:33:48,529 tidak ada akhir pekan, tidak ada waktu istirahat. 470 00:33:48,612 --> 00:33:51,907 Tidak bisa membiarkan apa pun lolos. Ayolah. 471 00:33:51,990 --> 00:33:52,950 Baik. 472 00:35:13,655 --> 00:35:17,159 473 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 Maksudku, untuk jalur pendaratan terlalu pendek. 474 00:35:19,578 --> 00:35:21,246 Jaraknya hanya 400 yard. 475 00:35:21,330 --> 00:35:26,126 Itu bisa dilakukan. Secara teknis. 476 00:35:26,835 --> 00:35:29,296 Sangat bodoh untuk mencoba. 477 00:35:29,379 --> 00:35:32,925 Jika kita tidak mencoba, dia mati di sini. 478 00:35:33,008 --> 00:35:34,384 Aku tahu. 479 00:35:48,565 --> 00:35:49,983 Baiklah, 480 00:35:50,067 --> 00:35:51,985 pesawat tidak boleh berada di darat lebih dari 10 menit. 481 00:35:52,069 --> 00:35:53,278 Kami akan melakukannya dalam 5 menit. 482 00:35:53,362 --> 00:35:56,323 483 00:36:12,422 --> 00:36:14,299 Koordinat pendaratan, Virginia menemukan lapangan untuk kita. 484 00:36:14,383 --> 00:36:15,300 Terima kasih Tuhan. 485 00:36:15,384 --> 00:36:17,302 Mark terlambat dan 486 00:36:17,386 --> 00:36:19,012 dia meninggalkan bagian pertama ke situs pusat. 487 00:36:19,096 --> 00:36:21,473 Kode mutilasi terjadi setiap hari nona Atkins, 488 00:36:21,557 --> 00:36:23,141 Aku tidak mengerti mengapa kau merasa perlu 489 00:36:23,225 --> 00:36:25,143 menjaga sinyal dan itu tugas Leo. 490 00:36:25,227 --> 00:36:26,603 Ini bisa menjadi peringatan. 491 00:36:26,687 --> 00:36:28,647 Bagaimana jika Mark dikendalikan oleh Jerman? 492 00:36:28,730 --> 00:36:31,066 Ya, dan bisa jadi itu gangguan sinyal. 493 00:36:31,149 --> 00:36:32,943 Lihat, aset berharga sedang sekarat. 494 00:36:33,026 --> 00:36:34,611 Kita harus membawanya kembali dan mengobatinya. 495 00:36:34,695 --> 00:36:36,029 Kau memiliki bulan malam ini, kami tidak bisa menunggu 496 00:36:36,113 --> 00:36:38,323 satu bulan lagi mengirimkan pesawat berdarah. 497 00:36:38,407 --> 00:36:40,576 Jika kita sudah mengirim pesawat, 498 00:36:40,659 --> 00:36:43,537 kami membutuhkan lebih banyak operator nirkabel untuk beraksi. 499 00:36:43,620 --> 00:36:45,581 Kami tidak memiliki banyak pilihan. 500 00:36:53,005 --> 00:36:57,176 Kirim Noor. Dia mentransposisi pesan dalam waktu singkat. 501 00:36:57,259 --> 00:36:58,719 Kami belum memberinya level terakhir 502 00:36:58,802 --> 00:36:59,636 dari perdagangan bahan bakar. 503 00:36:59,720 --> 00:37:00,554 Dia akan baik-baik saja. 504 00:37:00,637 --> 00:37:01,597 Dia butuh lebih banyak. 505 00:37:01,680 --> 00:37:02,764 Kau serius. 506 00:37:02,848 --> 00:37:04,349 Aku mengesampingkan reservasi ku untuk itu. 507 00:37:04,433 --> 00:37:05,934 Masih Buck, aku pikir kita masih bisa. 508 00:37:06,018 --> 00:37:08,228 Persetan. Aku tidak tanya apa yang kau pikirkan. 509 00:37:08,312 --> 00:37:10,522 Pesawat berangkat malam ini dan Noor ada di dalamnya. 510 00:37:10,606 --> 00:37:12,941 Siapkan dia nona Atkins. 511 00:37:18,530 --> 00:37:20,574 Mengapa kau menahannya di kamar? 512 00:37:20,657 --> 00:37:21,825 Dia pintar seperti cambuk, 513 00:37:21,909 --> 00:37:23,827 dan perhatiannya terhadap detail tidak ada bandingannya, 514 00:37:23,911 --> 00:37:26,288 tidak ada yang terlalu merepotkan baginya 515 00:37:26,371 --> 00:37:28,081 Itu semua rumor. 516 00:37:28,165 --> 00:37:29,541 Maksudnya? 517 00:37:29,625 --> 00:37:31,084 Aku pikir namanya palsu. 518 00:37:31,168 --> 00:37:33,378 Dia seorang Yahudi Rumania. 519 00:37:33,462 --> 00:37:35,964 Ditambah aksennya tidak aktif. 520 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 Nona Atkins dibesarkan di luar negeri. 521 00:37:38,091 --> 00:37:40,260 Dia melakukan panggilan sepertimu. 522 00:37:40,344 --> 00:37:42,596 Kami tidak menemukan jejak apapun yang mencurigakan. 523 00:37:42,679 --> 00:37:45,307 Dia sangat membantu Intel Inggris di perang sebelumnya 524 00:37:45,390 --> 00:37:47,768 dan dia sangat direkomendasikan. 525 00:37:47,851 --> 00:37:49,978 Maksudku tidak semua orang 526 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 disekelilingnya mempercayainya sepertimu. 527 00:38:27,307 --> 00:38:28,642 Teh? 528 00:38:28,725 --> 00:38:29,726 Ya. 529 00:38:41,238 --> 00:38:43,740 Kau tahu, kau sudah kuberi tahu bahwa aku 530 00:38:43,824 --> 00:38:47,035 pernah berlatih untuk pergi ke luar negeri? 531 00:38:48,078 --> 00:38:50,414 Aku harus pergi malam ini. 532 00:38:50,497 --> 00:38:54,710 Mengapa? Kemana mereka mengirimmu? 533 00:38:54,793 --> 00:38:58,505 Kami tidak diizinkan untuk membicarakannya. 534 00:38:59,840 --> 00:39:04,178 Tapi bu, kami tahu ini akan terjadi, bukan? 535 00:39:06,346 --> 00:39:12,519 Tolong jangan pergi, keluargamu membutuhkanmu di sini. 536 00:39:12,769 --> 00:39:16,106 Aku butuh pengertianmu. 537 00:39:16,190 --> 00:39:19,568 Aku harus melakukan sesuatu. 538 00:39:19,902 --> 00:39:23,363 Ingat pepatah Sufi? 539 00:39:23,447 --> 00:39:26,241 Apa kamu belum tahu, 540 00:39:26,325 --> 00:39:29,912 cahayamu yang menerangi dunia. 541 00:39:29,995 --> 00:39:33,207 Ya, itulah mengapa aku harus pergi. 542 00:39:34,249 --> 00:39:36,210 543 00:39:44,301 --> 00:39:46,261 544 00:39:56,313 --> 00:39:58,273 545 00:40:05,280 --> 00:40:08,700 546 00:40:08,784 --> 00:40:10,619 Sini. 547 00:40:10,702 --> 00:40:12,663 Kau memikirkan segalanya, bukan? 548 00:40:12,746 --> 00:40:14,831 Setelah sampai segera kirim pesan pada kami 549 00:40:14,915 --> 00:40:17,584 dan pastikan kau sering berpindah lokasi. 550 00:40:17,668 --> 00:40:20,045 Sehingga mereka tidak menemukan sinyalmu. 551 00:40:20,128 --> 00:40:20,963 Ya Bu. 552 00:40:21,046 --> 00:40:22,923 Ini nirkabel mu. 553 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Jika kau ragu, 554 00:40:28,804 --> 00:40:33,809 beritahu aku sekarang, ada cara untuk membantu upaya perang di sini. 555 00:40:34,101 --> 00:40:38,355 Tidak, Bu, aku sudah bertekad. 556 00:40:38,438 --> 00:40:42,234 Aku bisa melawan, perlawanan ku tidak dimotivasi oleh kebencian. 557 00:40:42,317 --> 00:40:44,111 Baik. 558 00:40:45,654 --> 00:40:48,240 Itu pin yang indah, 559 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 itu sayap pangkuan, bukan? 560 00:40:50,033 --> 00:40:52,452 Iya. Sini. 561 00:40:52,536 --> 00:40:53,662 Tidak, aku tidak bisa. 562 00:40:53,745 --> 00:41:00,752 Tidak, kamu harus. Wanita nirkabel pertama kami. 563 00:41:01,670 --> 00:41:04,548 Selamat, Madeline. 564 00:41:06,633 --> 00:41:08,552 Kebebasan!. 565 00:41:08,635 --> 00:41:10,554 Semoga beruntung. 566 00:41:20,856 --> 00:41:23,317 Halo mama? 567 00:41:23,400 --> 00:41:27,362 Halo sayang. 568 00:41:36,580 --> 00:41:42,252 Ya. Tentara yang hilang muncul setiap saat. 569 00:41:50,469 --> 00:41:52,971 Kami telah melalui liburan panjang. 570 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Ini terasa berbahaya 571 00:41:57,893 --> 00:42:00,979 Kami di sini, melihatnya. 572 00:42:01,063 --> 00:42:06,985 573 00:42:07,069 --> 00:42:09,029 574 00:42:15,911 --> 00:42:17,871 Aku mengerti. 575 00:42:17,955 --> 00:42:18,997 Madeline. 576 00:42:19,081 --> 00:42:21,333 Bridgette? 577 00:42:21,416 --> 00:42:23,460 Ayolah. 578 00:42:23,544 --> 00:42:24,962 Raul. 579 00:42:25,045 --> 00:42:28,549 Pergi. Lari. 580 00:42:28,632 --> 00:42:30,217 Ini Madeline. 581 00:42:30,300 --> 00:42:32,427 582 00:42:32,511 --> 00:42:34,555 Cepat bergerak. 583 00:42:38,559 --> 00:42:39,393 Kau baik-baik saja? 584 00:42:39,476 --> 00:42:40,435 Iya. 585 00:42:51,572 --> 00:42:56,159 Hanya satu atau dua malam. Aku akan segera menemukan rumah persembunyian lain untuk kita. 586 00:43:03,625 --> 00:43:05,586 Apa kamu cukup hangat di sini? 587 00:43:09,715 --> 00:43:13,343 Selamat datang Madeline. 588 00:43:29,985 --> 00:43:31,695 589 00:43:31,778 --> 00:43:33,780 Bisakah kita bicara 590 00:43:33,864 --> 00:43:34,907 Aku tidak tertarik. 591 00:43:52,633 --> 00:43:57,638 The New York Post. Bisakah kita bicara 592 00:44:00,724 --> 00:44:03,560 Aku butuh rumah aman untuk agen kami 593 00:44:03,644 --> 00:44:06,146 dan polisi tidak akan pernah mencari di sini. 594 00:44:06,230 --> 00:44:09,733 Kami tidak dapat menampung tamu tambahan. 595 00:44:09,816 --> 00:44:14,530 Aku hampir tidak bisa memberi makan biarawati. 596 00:44:16,698 --> 00:44:20,661 Bisakah aku dapat kupon makanan tambahan? 597 00:44:22,996 --> 00:44:25,499 Lalu kami dapat menemukan rumah. 598 00:44:35,592 --> 00:44:37,553 599 00:44:48,981 --> 00:44:51,358 Bridgette melaporkan bahwa moral di sini sangat rendah. 600 00:44:51,441 --> 00:44:53,193 Mata-mata Nazi di mana-mana. 601 00:44:53,277 --> 00:44:55,654 Rekrut. Kirim lebih banyak dana. 602 00:44:55,737 --> 00:44:57,698 603 00:45:05,789 --> 00:45:11,128 604 00:45:11,211 --> 00:45:15,632 605 00:45:25,142 --> 00:45:25,976 Iya? 606 00:45:26,059 --> 00:45:28,187 Kami mengidentifikasi sinyal radio ilegal dari rumah Anda. 607 00:45:28,854 --> 00:45:29,938 Aku tidak punya radio. 608 00:45:32,441 --> 00:45:34,234 Silakan masuk. 609 00:45:35,277 --> 00:45:39,656 - Aku tahu dia ada di sini - Bolehkah aku menawarkanmu sesuatu untuk dimakan? 610 00:46:23,492 --> 00:46:25,744 Aku perlu bicara sesuatu denganmu. 611 00:46:25,827 --> 00:46:30,332 Aku mau makan siang. Kamu harus makan. Aku memaksa. 612 00:46:30,415 --> 00:46:37,005 Masuk. 613 00:46:37,089 --> 00:46:39,007 akhir-akhir ini pasien baruku 614 00:46:39,091 --> 00:46:41,051 menjadi jauh lebih menarik. 615 00:46:49,226 --> 00:46:51,186 Aku tidak punya tempat untuk Madeline malam ini. 616 00:46:51,854 --> 00:46:55,274 Apa kau punya teman yang simpatik? 617 00:46:55,357 --> 00:46:58,151 Loteng? Ruang bawah tanah? 618 00:46:58,235 --> 00:46:59,820 Aku punya ruang bawah tanah. 619 00:46:59,903 --> 00:47:06,910 Sejak 620 00:47:07,369 --> 00:47:09,830 Aku melakukan kebaikan untukmu, 621 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 Aku mengharapkan sesuatu sebagai balasannya. 622 00:47:12,332 --> 00:47:13,834 Baik. 623 00:47:13,917 --> 00:47:16,670 Kau harus melihat seseorang tentang pincangmu. 624 00:47:17,337 --> 00:47:23,385 Bukan pincang. Ini kaki kayu. 625 00:47:23,468 --> 00:47:28,974 Oh, Aku rasa kau mungkin, 626 00:47:29,057 --> 00:47:31,393 terluka dalam perjalanan 627 00:47:31,476 --> 00:47:33,353 ke Prancis, saat mendarat dengan parasut. 628 00:47:33,437 --> 00:47:39,234 Bagaimana kejadiannya? 629 00:47:39,318 --> 00:47:44,698 Apa kau keberatan? 630 00:47:45,616 --> 00:47:50,412 Aku rasa pertanyaannya adalah apa kau keberatan? Kita sedang makan. 631 00:47:50,829 --> 00:47:54,750 Aku dokter, perutku kuat. 632 00:48:00,255 --> 00:48:04,635 Rumah musim panas keluargaku berada di sebuah pertanian. 633 00:48:04,718 --> 00:48:07,596 Aku suka berburu. Aku keluar 634 00:48:07,679 --> 00:48:10,140 dengan teman untuk berburu burung. 635 00:48:10,224 --> 00:48:15,938 Aku bahkan membawa senapan favorit ayahku, 636 00:48:16,021 --> 00:48:19,566 laras ke bawah seperti yang diajarkan padaku. 637 00:48:21,443 --> 00:48:23,904 Ada pagar yang goyah. 638 00:48:32,871 --> 00:48:33,705 Gangren sudah mulai 639 00:48:33,789 --> 00:48:36,166 kita harus buat keputusan. 640 00:48:36,458 --> 00:48:41,088 Aku tidak sadarkan diri, jadi dokter membuatnya untukku. 641 00:48:42,923 --> 00:48:45,843 Itu menghancurkan. 642 00:48:45,926 --> 00:48:53,016 Pertama, aku pikir mungkin aku bisa mendapatkan kaki ku kembali, 643 00:48:55,894 --> 00:48:59,481 tapi kita semua tahu keajaiban tidak terjadi. 644 00:48:59,565 --> 00:49:01,733 Kau bisa bicara dan aku bisa mendengar 645 00:49:01,817 --> 00:49:04,319 dan keajaiban mungkin saja terjadi. 646 00:49:04,403 --> 00:49:06,613 Hemingway. 647 00:49:11,076 --> 00:49:13,829 Selalu ada sedikit ruang untuk pencuci mulut. 648 00:49:13,912 --> 00:49:20,919 Aku memiliki kontak juga. 649 00:49:21,670 --> 00:49:28,719 Hadiah kecil. Sedikit sabun. 650 00:49:29,761 --> 00:49:33,724 Seburuk itu? 651 00:49:48,530 --> 00:49:49,489 Sebuah eksposisi tentang 652 00:49:49,573 --> 00:49:51,533 orang Yahudi menjadi jahat. 653 00:49:59,833 --> 00:50:02,294 Jangan percaya nyonya propaganda ini. 654 00:50:03,003 --> 00:50:06,131 Jerman adalah musuh ... bukan orang Yahudi. 655 00:50:12,846 --> 00:50:15,265 Aku belum pernah melihat begitu banyak kebencian. 656 00:50:15,349 --> 00:50:19,311 Jerman mengontrol apa yang dibaca dan didengar oleh orang Prancis. 657 00:50:19,394 --> 00:50:22,856 Informasi palsu ada dimana-mana. 658 00:50:24,399 --> 00:50:28,946 Terbaru, pameran anti-Semit. 659 00:50:31,240 --> 00:50:33,867 Ada garis di bawah blok untuk melihatnya. 660 00:50:33,951 --> 00:50:35,911 661 00:50:43,460 --> 00:50:47,422 662 00:50:59,518 --> 00:51:02,020 Aku tidak mengira aku akan tertangkap begitu cepat. 663 00:51:02,104 --> 00:51:03,480 Kau akan aman di sini. 664 00:51:17,911 --> 00:51:18,829 Bagaimana menurutmu? 665 00:51:18,912 --> 00:51:21,248 Itu sempurna. 666 00:51:21,748 --> 00:51:25,919 Di sinilah tempat antena disiapkan. 667 00:51:26,003 --> 00:51:27,921 Paling mudah mendapatkan sinyal. 668 00:51:28,005 --> 00:51:30,507 Jangan pesan tempat tidur lagi. 669 00:51:30,591 --> 00:51:32,634 Jika kau kehabisan waktu, keluarlah 670 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 tanpa pemeriksaan keamanan Anda. 671 00:51:34,845 --> 00:51:38,807 London akan mencari tahu. 672 00:51:53,447 --> 00:51:54,865 Aku pasien baru. 673 00:51:54,948 --> 00:51:56,074 Untuk Dr. Chevain? 674 00:51:56,158 --> 00:51:58,285 No Dr. Benoit. 675 00:52:01,496 --> 00:52:03,207 Ayah Robert Alesch. 676 00:52:03,290 --> 00:52:05,000 Khotbahmu legendaris. 677 00:52:10,547 --> 00:52:12,508 Kita tidak bisa berdiri berpangku tangan. 678 00:52:12,591 --> 00:52:13,967 Benar. 679 00:52:15,844 --> 00:52:17,262 Aku mencari Brigitte? 680 00:52:18,889 --> 00:52:21,099 Apa kau punya pesan untuknya? 681 00:52:21,183 --> 00:52:22,976 Aku ingin melihatnya. 682 00:52:25,562 --> 00:52:27,314 Maaf, Ayah, tapi ... 683 00:52:28,982 --> 00:52:30,317 Maaf atas ketidaknyamanan ini. 684 00:52:32,861 --> 00:52:36,198 Mungkin kau bisa kembali lain kali? 685 00:52:37,115 --> 00:52:39,785 Aku tidak janji, tapi kudengar Brigitte mungkin ada di kota. 686 00:52:40,077 --> 00:52:44,665 Ada agen ganda di Bordeaux. Semua kontak ku telah ditangkap. 687 00:52:45,082 --> 00:52:46,416 Siapa yang tahu jika ada di antara mereka yang buka mulut. 688 00:52:46,875 --> 00:52:51,421 Aku butuh perlindungan, penyamaran, dan uang untuk membangun kembali jaringan. 689 00:52:52,798 --> 00:52:54,299 Aku pernah mendengar tentang Brigitte. 690 00:52:54,591 --> 00:52:55,884 Jika kau melihatnya, tolong ... 691 00:52:55,968 --> 00:52:57,928 Aku akan menyampaikan pesannya. 692 00:52:58,220 --> 00:52:59,346 Ini penting. 693 00:52:59,721 --> 00:53:00,639 Aku mengerti. 694 00:53:22,828 --> 00:53:24,621 Aku tidak percaya dia. 695 00:53:28,125 --> 00:53:29,334 Dia seorang pemberontak, bukan? 696 00:53:29,418 --> 00:53:30,419 Apa kau mendengar aksennya? 697 00:53:30,502 --> 00:53:31,587 Dia dibesarkan di dekat perbatasan, 698 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 aksennya biasa. 699 00:53:33,839 --> 00:53:37,384 Dia seorang pendeta, terkenal dengan khotbah anti-Nazi-nya. 700 00:53:37,467 --> 00:53:38,510 Aku belum pernah mendengar tentang dia. 701 00:53:38,594 --> 00:53:40,596 Dia membutuhkan bantuan segera kita. 702 00:53:40,679 --> 00:53:43,807 Aku akan minta Madeline untuk mengecek ke London. 703 00:53:43,891 --> 00:53:45,309 Jika mereka menjaminnya 704 00:53:45,392 --> 00:53:47,895 Tidak. Itu akan memakan waktu lama. 705 00:53:47,978 --> 00:53:51,064 Sementara itu, dia mungkin akan ditangkap dan dibunuh. 706 00:53:51,148 --> 00:53:55,777 Raul, aku orang yang 707 00:53:55,861 --> 00:53:57,070 bertanggung jawab atas keamanan 708 00:53:57,154 --> 00:53:59,907 setiap orang yang masuk ke pintu itu. 709 00:54:01,325 --> 00:54:03,952 Ini panggilan yang ku buat. 710 00:54:04,036 --> 00:54:07,539 Aku mengerti. Permisi, 711 00:54:07,623 --> 00:54:08,999 Ada kerjaan yang harus kukerjakan. 712 00:54:43,909 --> 00:54:48,830 713 00:54:48,914 --> 00:54:50,040 Yang ini juga positif. 714 00:54:50,123 --> 00:54:51,333 Puji Tuhan untuk Pastor Alesche. 715 00:54:51,416 --> 00:54:52,584 Pendeta lokal yang bekerja dengan 716 00:54:52,668 --> 00:54:54,795 pemberontak yang memberi kami rumah aman. 717 00:54:54,878 --> 00:54:57,840 Baik. Baik. 718 00:55:06,640 --> 00:55:07,683 Kudengar kita akan berperang 719 00:55:07,766 --> 00:55:10,310 Hongaria, Finlandia dan Rumania. 720 00:55:25,367 --> 00:55:28,829 Semuanya, satu saat. 721 00:55:37,963 --> 00:55:42,509 Seseorang di atas berkata, tidak. 722 00:55:42,968 --> 00:55:45,262 Mengapa? 723 00:55:45,345 --> 00:55:47,848 Semua yang aku tahu adalah, 724 00:55:47,931 --> 00:55:51,852 "Kau tidak mendapatkan surat kewarganegaraan." 725 00:55:53,770 --> 00:55:56,690 Karena aku orang Yahudi? 726 00:56:12,164 --> 00:56:14,541 Intelijen ku akan 727 00:56:14,625 --> 00:56:17,836 dicurigai sebagai warga negara musuh. 728 00:56:17,920 --> 00:56:20,380 Jika ada orang lain di sini yang tahu. 729 00:56:20,464 --> 00:56:21,965 Jika iya, aku akan 730 00:56:22,049 --> 00:56:24,426 ingatkan mereka bahwa intelijen mu 731 00:56:24,510 --> 00:56:26,803 tidak resmi dan jangan khawatir 732 00:56:26,887 --> 00:56:29,515 secara teknis pangkatmu hanya sebagai sekretaris. 733 00:56:29,598 --> 00:56:32,559 Siapa yang dapat diabaikan tanpa surat kabar Inggris. 734 00:56:32,643 --> 00:56:35,479 Sangat diperlukan bagiku. 735 00:56:35,896 --> 00:56:39,024 Di lantai atas bisa jadi sulit. 736 00:56:39,107 --> 00:56:41,610 Mereka merasa nyaman dengan sebagaimana adanya 737 00:56:41,693 --> 00:56:45,948 dan rahasiamu aman bersamaku. 738 00:56:52,996 --> 00:56:56,959 739 00:57:11,932 --> 00:57:15,644 Sekarang kita adalah tuan dari takdir kita, 740 00:57:15,727 --> 00:57:17,729 bahwa tugas yang telah diberikan 741 00:57:17,813 --> 00:57:19,690 tidak melebihi batas kekuatan kita, 742 00:57:19,773 --> 00:57:24,152 sehingga rasa sakit dan jerih payahnya tidak melampaui daya tahan kita. 743 00:57:24,236 --> 00:57:26,196 744 00:57:26,280 --> 00:57:27,406 Dia belum selesai. 745 00:57:27,489 --> 00:57:30,117 Ini sampah. 746 00:57:33,245 --> 00:57:39,543 Surat kewarganegaraanku, kata mereka, tidak. 747 00:57:42,254 --> 00:57:49,261 Mama, setiap kali ada ketukan di pintu kami, 748 00:57:49,678 --> 00:57:55,142 Aku takut mereka datang untuk mendeportasi ku, setiap saat. 749 00:57:55,767 --> 00:57:59,396 Aku pikir kita bisa mengubah nasib di sini. 750 00:57:59,479 --> 00:58:02,566 Aku pikir itu akan aman. 751 00:58:06,195 --> 00:58:12,784 Pada hari Minggu, 7 Desember 1941, 752 00:58:12,868 --> 00:58:16,538 perang terjadi 753 00:58:16,622 --> 00:58:20,292 antara Amerika Serikat 754 00:58:20,375 --> 00:58:22,669 dan Kekaisaran Jepang. 755 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 Kami akan mengatasi invasi terencana ini. 756 00:58:26,298 --> 00:58:30,469 Amerika dengan kekuatanya mungkin akan menang 757 00:58:30,552 --> 00:58:36,892 melalui kemenangan yang mutlak. 758 00:58:36,975 --> 00:58:38,644 759 00:58:38,727 --> 00:58:40,312 Penyamaran Virginia terbongkar. 760 00:58:40,395 --> 00:58:43,065 Reporter Amerika tidak akan diizinkan di Prancis sekarang. 761 00:58:43,148 --> 00:58:44,816 Kami akan memberinya penyamaran Prancis. 762 00:58:44,900 --> 00:58:46,902 Dia harus kembali dan menenangkan diri. 763 00:58:46,985 --> 00:58:48,987 Dia tidak ingin tenang. 764 00:58:49,071 --> 00:58:51,615 Keterampilannya melebihi ekspetasi, 765 00:58:51,698 --> 00:58:52,783 kami membutuhkannya di lapangan. 766 00:58:52,866 --> 00:58:53,742 Tapi aksennya. 767 00:58:53,825 --> 00:58:54,993 Akan mungkin. 768 00:58:55,077 --> 00:58:57,788 Dia adalah kepala liga drama. 769 00:58:57,871 --> 00:59:00,499 Perlu ada perubahan pada rambut. 770 00:59:00,582 --> 00:59:03,168 Dan nama kode baru, tentu saja. 771 00:59:03,252 --> 00:59:07,297 Itu artinya kekuatan. 772 00:59:07,381 --> 00:59:11,301 Permisi tuan. Maaf. Nirkabel mana 773 00:59:11,385 --> 00:59:12,970 yang akan kita pindahkan ke Paris? 774 00:59:13,053 --> 00:59:15,848 Komunikasi kami terputus. 775 00:59:15,931 --> 00:59:22,020 Masih belum ada apa-apa dari Stevenson? Kirim Noor. 776 00:59:22,104 --> 00:59:23,814 Mark sudah di lapangan 777 00:59:23,897 --> 00:59:26,733 lebih lama dan Paris lebih tangguh dari Vichy. 778 00:59:26,817 --> 00:59:28,068 Wanita bisa lebih bisa bergerak 779 00:59:28,151 --> 00:59:29,653 bebas di wilayah pendudukan. 780 00:59:29,736 --> 00:59:34,616 Kita harus melakukannya dengan benar. Noor pergi ke Utara. 781 00:59:39,955 --> 00:59:42,457 Apa lagi yang dikatakan London? 782 00:59:42,541 --> 00:59:45,502 Pemeriksaan kredensial Pastor Alesche. 783 00:59:45,586 --> 00:59:47,296 Benarkah? 784 00:59:47,379 --> 00:59:52,968 Ya. London bilang akan mengiriminya 300.000 franc. 785 00:59:53,051 --> 00:59:58,682 Kau harus menemukannya. Aku meninggalkannya sendiri. 786 01:00:02,853 --> 01:00:06,690 Pada pengiriman berikutnya, minta London untuk mengirim lebih banyak nirkabel. 787 01:00:06,773 --> 01:00:09,151 Penyampaian informasi memakan waktu terlalu lama. 788 01:00:09,234 --> 01:00:10,611 Tentu saja. 789 01:00:15,199 --> 01:00:18,410 Kau tahu, kurasa kita harus berlatih lebih banyak. 790 01:00:18,493 --> 01:00:20,704 Tentu. 791 01:00:20,787 --> 01:00:26,001 Harus lebih banyak di akhir. 792 01:00:26,084 --> 01:00:27,836 793 01:00:27,920 --> 01:00:29,880 Baik. 794 01:00:38,972 --> 01:00:40,933 Terlihat cantik, bukan? 795 01:00:42,851 --> 01:00:45,062 Itu peran seumur hidupmu. 796 01:00:52,945 --> 01:00:58,408 Kami harus membuatmu bergerak. Aku harap kau tidak 797 01:00:58,492 --> 01:01:04,248 harus pergi ke Paris. Apa kamu akan baik-baik saja 798 01:01:07,209 --> 01:01:11,129 Kami hanya sebentar di sini, tapi apa yang kami 799 01:01:11,213 --> 01:01:14,591 lakukan saat di sini mengubah arah masa depan. 800 01:01:41,410 --> 01:01:43,954 Naik Kereta ke Paris! 801 01:02:16,653 --> 01:02:19,114 Cari semuanya. Semuanya turun dari kereta! 802 01:02:21,658 --> 01:02:23,327 Pergi, bawa kopermu! 803 01:02:54,233 --> 01:02:56,443 Kami menemukannya! 804 01:03:07,871 --> 01:03:09,540 Semuanya kembali ke kereta! 805 01:03:48,203 --> 01:03:50,664 Aku tidak akan lama. 806 01:04:01,550 --> 01:04:03,218 Tiba. Philomen meminta 807 01:04:03,302 --> 01:04:06,180 lebih banyak nirkabel untuk mendukung pemberontakan yang berkembang di Lyon. 808 01:04:06,263 --> 01:04:09,600 Pergi untuk bertemu anggota wilayah di rumah aman. 809 01:04:16,648 --> 01:04:17,524 8, rue des Archers 810 01:04:17,608 --> 01:04:20,110 Lebih aman dari hotel. 811 01:04:20,194 --> 01:04:21,320 Aku suka tampilan baru. 812 01:04:21,403 --> 01:04:24,364 813 01:04:39,379 --> 01:04:42,216 10 Februari 1942. 814 01:04:42,299 --> 01:04:45,719 Kami terus mengatur zona penurunan dan mendistribusikan uang tunai 815 01:04:45,802 --> 01:04:47,137 dan senjata untuk agen kami 816 01:04:47,221 --> 01:04:49,306 melewati hub kami di sini di Lyon. 817 01:04:49,389 --> 01:04:53,477 Agen Joseph dan Cole diterjunkan dengan selamat. 818 01:04:54,686 --> 01:04:58,774 Oke, anak-anak. Kapal torpedo Jerman 819 01:04:58,857 --> 01:05:03,195 bersembunyi di saluran utama. Semoga berhasil di Marseilles. 820 01:05:03,278 --> 01:05:06,823 Saat menggunakan senjata, ketuk dua kali, 821 01:05:06,907 --> 01:05:09,910 torso kepala. 822 01:05:16,792 --> 01:05:18,502 Senang bertemu denganmu, Pastor Alesche. 823 01:05:18,585 --> 01:05:21,338 Apakah ada lebih banyak agen yang harus kubantu saat membangun kembali? 824 01:05:21,421 --> 01:05:22,881 Gunakan untuk jaringanmu. 825 01:05:22,965 --> 01:05:25,467 826 01:05:25,551 --> 01:05:27,261 Hati-hati di luar sana. 827 01:05:27,344 --> 01:05:28,303 10:00 828 01:05:37,521 --> 01:05:40,315 Ini akan sangat membantu. 829 01:05:42,651 --> 01:05:45,445 Itu seharusnya cukup untuk bahan peledak. 830 01:05:54,121 --> 01:05:55,956 Laporan Virginia mengidentifikasi sejumlah 831 01:05:56,039 --> 01:05:59,042 jalur pasokan Nazi baru di seluruh Prancis. 832 01:05:59,126 --> 01:06:03,505 Pekerjaan yang mengesankan. 833 01:06:03,589 --> 01:06:04,631 Kontak ku mencurigai 834 01:06:04,715 --> 01:06:05,966 adanya pengiriman amunisi 835 01:06:06,049 --> 01:06:07,593 melalui perjalanan ke Paris. 836 01:06:07,676 --> 01:06:09,553 Di tengah, bukan? 837 01:06:09,845 --> 01:06:10,679 Aku mengorganisir sebuah grup 838 01:06:10,762 --> 01:06:12,055 untuk menghancurkan jalur pengiriman. 839 01:06:12,139 --> 01:06:16,143 840 01:06:27,779 --> 01:06:30,908 Sasaran telah ditetapkan seperti yang direncanakan. 841 01:06:30,991 --> 01:06:33,660 ganti rumah aman, dan kita akan bertemu 842 01:06:33,744 --> 01:06:36,705 dengan kepala sirkuit Utara saat sampai di sana. 843 01:06:39,791 --> 01:06:44,755 844 01:07:01,730 --> 01:07:03,232 Kami akhirnya menangkapmu. 845 01:07:12,950 --> 01:07:14,284 Kamu harus pergi! 846 01:07:14,368 --> 01:07:16,370 Terlalu berbahaya di sini! 847 01:08:23,895 --> 01:08:26,398 Gawat, sirkuit Utara menyusup. 848 01:08:26,481 --> 01:08:28,649 Gestapo, sendiri, 849 01:08:28,734 --> 01:08:30,152 mengirim bala bantuan. 850 01:08:30,234 --> 01:08:34,198 851 01:08:38,452 --> 01:08:40,453 852 01:08:46,627 --> 01:08:49,337 Kirimkan ini ke Buck Master segera. 853 01:08:50,255 --> 01:08:53,634 Itu Rena kan? 854 01:08:55,636 --> 01:08:59,139 Bisakah kau membantuku sedikit, 855 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 hanya di antara kita wanita? 856 01:09:02,935 --> 01:09:03,894 Tentu. 857 01:09:05,270 --> 01:09:07,314 Aku harus mengirim pesan ke Madeline dan aku 858 01:09:07,397 --> 01:09:10,024 tidak punya waktu untuk menunggu para pria. 859 01:09:10,108 --> 01:09:12,319 Beritahu Madeline bahwa aku 860 01:09:12,402 --> 01:09:14,529 mencari cara untuk membawanya pulang. 861 01:09:14,613 --> 01:09:17,908 Katakan padanya untuk tetap siaga dan terus bergerak. 862 01:09:17,991 --> 01:09:20,118 Aku akan membawanya pulang. 863 01:09:20,202 --> 01:09:26,207 Mengerti? Baik. Tidak kusarankan membuat kesalahan apa pun. 864 01:09:26,291 --> 01:09:28,335 Ingatan ku sangat bagus. 865 01:09:28,417 --> 01:09:29,837 Baik. 866 01:09:49,523 --> 01:09:52,568 Apa, wanita berkaki kayu? Dia akan memperlambat kita. 867 01:09:53,026 --> 01:09:54,278 Sudah kubilang dia tidak bisa melakukannya. 868 01:09:54,361 --> 01:09:55,529 Ini tidak akan berhasil. 869 01:09:55,612 --> 01:09:56,572 Alfonso! 870 01:09:57,865 --> 01:09:58,991 Ini Philomen, 871 01:09:59,074 --> 01:10:00,117 kepala sirkuit hektar, 872 01:10:00,200 --> 01:10:02,661 dan agen SOE Paul dan George, 873 01:10:02,744 --> 01:10:05,247 mekanik lokal, dia akan membantu kita dengan bahan peledak. 874 01:10:05,330 --> 01:10:06,290 Terima kasih. 875 01:10:06,373 --> 01:10:08,375 Tapi kita tidak punya banyak waktu. 876 01:10:08,458 --> 01:10:10,419 Pengiriman amunisi, 877 01:10:10,502 --> 01:10:14,423 melintas 30 menit setelah gelap. 878 01:10:15,299 --> 01:10:18,969 Mungkin kita bisa dapatkan lebih banyak bantuan. 879 01:10:19,052 --> 01:10:20,387 Aku bisa bergabung. 880 01:10:20,470 --> 01:10:21,680 881 01:10:21,763 --> 01:10:24,766 Tidak. Wanita seharusnya tidak berada di lapangan. 882 01:10:24,850 --> 01:10:26,226 Ya, seharusnya tidak, Paul. 883 01:10:26,310 --> 01:10:30,439 Tentu bukan kamu. Ada banyak hal yang terlibat. 884 01:10:34,735 --> 01:10:37,946 Kami semua dilatih tentang bahan peledak. 885 01:10:38,030 --> 01:10:39,865 Siapa yang kau beri perintah? 886 01:10:39,948 --> 01:10:41,533 Pesanku datang dari London. 887 01:10:41,617 --> 01:10:46,246 Nah, kita berada di pihak yang sama, bukan? 888 01:10:47,664 --> 01:10:51,460 Paul, penghentian pengiriman amunisi ini 889 01:10:51,543 --> 01:10:54,254 akan menyelamatkan ribuan nyawa. 890 01:11:07,809 --> 01:11:10,020 Sebelumnya aku bekerja di 891 01:11:10,103 --> 01:11:11,396 sebuah perusahaan motor Perancis 892 01:11:11,480 --> 01:11:14,024 tentu saja aku tidak di persiapkan untuk ini. 893 01:11:16,360 --> 01:11:19,571 Mungkin ada banyak penjelasan, Vera. 894 01:11:19,655 --> 01:11:21,323 Noor sudah terlambat sebelumnya. 895 01:11:21,406 --> 01:11:26,828 Jam malam baru-baru ini mengacaukan jadwal semua orang. 896 01:11:26,912 --> 01:11:30,707 Anggota barumu melakukan pekerjaan yang mengesankan, 897 01:11:30,791 --> 01:11:34,878 dan Virginia sangat spektakuler. 898 01:11:34,962 --> 01:11:39,675 Kau benar tentang dia. Temuan bagus. 899 01:11:40,092 --> 01:11:43,220 Mari berharap mereka melakukannya malam ini. 900 01:11:43,303 --> 01:11:45,681 Jika kita bisa menggagalkan pengiriman amunisi itu 901 01:11:45,764 --> 01:11:48,725 pasti akan menjadi kabar baik. 902 01:12:17,337 --> 01:12:20,174 903 01:12:30,434 --> 01:12:31,852 Berhenti! 904 01:12:33,145 --> 01:12:34,646 Itu polisi! 905 01:12:35,939 --> 01:12:37,524 Aku bilang berhenti! 906 01:13:04,801 --> 01:13:06,220 907 01:13:10,933 --> 01:13:15,604 Nah, mereka sekarang memiliki nirkabel kita. 908 01:13:21,276 --> 01:13:24,363 Tidak, kekhawatiran paling mendesak saat ini adalah 909 01:13:24,446 --> 01:13:28,242 George. Dia belum terlatih. 910 01:13:28,325 --> 01:13:32,829 Tuhan tahu apa yang mungkin 911 01:13:32,913 --> 01:13:34,957 dia bocorkan dalam situasi genting. 912 01:13:35,040 --> 01:13:36,500 Ya tuhan. 913 01:13:38,418 --> 01:13:40,921 George adalah mekanik. 914 01:13:41,004 --> 01:13:43,423 Bisakah dia membuka kunci? 915 01:13:43,507 --> 01:13:44,341 Dengan apa? 916 01:13:44,424 --> 01:13:46,593 Kunci pas. 917 01:13:46,677 --> 01:13:50,097 Ya, karena mereka membagikan kunci pas di penjara. 918 01:13:53,934 --> 01:13:57,271 Bagaimana jika kita bisa menyembunyikan kunci pas dalam sebuah paket. 919 01:13:57,354 --> 01:13:59,439 Konvensi Jenewa mengizinkan 920 01:13:59,523 --> 01:14:00,899 kelompok kemanusiaan untuk memberikan 921 01:14:00,983 --> 01:14:02,276 paket perawatan pada narapidana. 922 01:14:02,359 --> 01:14:03,235 Mereka memeriksa paket perawatan. 923 01:14:03,318 --> 01:14:05,320 Termasuk permainan. 924 01:14:05,404 --> 01:14:08,156 Jika itu permainan tidak bersalah, apa yang perlu diperiksa? 925 01:14:08,240 --> 01:14:10,117 Ini benar-benar gila. 926 01:14:10,200 --> 01:14:12,953 Aku bisa meminta Isabella untuk melakukannya. 927 01:14:13,036 --> 01:14:18,208 Dia adalah anggota pemberontak yang terlihat dermawan. 928 01:14:18,292 --> 01:14:21,587 Entahlah. Kita butuh banyak waktu untuk berpikir. 929 01:14:21,670 --> 01:14:24,173 Kami tidak punya waktu, Paul. 930 01:14:31,722 --> 01:14:33,265 Ya kenapa tidak. 931 01:14:33,348 --> 01:14:37,311 932 01:14:56,663 --> 01:14:59,583 933 01:15:02,628 --> 01:15:04,713 Astaga. 934 01:15:11,887 --> 01:15:15,849 935 01:15:22,439 --> 01:15:24,191 Apa yang kamu punya? 936 01:15:43,919 --> 01:15:46,588 Baik. Mari main. 937 01:15:46,672 --> 01:15:48,841 Ini untuk tahanan, Pak. 938 01:15:48,924 --> 01:15:52,052 Mereka bisa mendapatkannya setelah kita selesai. Taruh di sini. 939 01:16:15,909 --> 01:16:17,411 Mereka tidak akan datang. 940 01:16:17,494 --> 01:16:20,247 Kami tidak akan kemana-mana. 941 01:16:39,725 --> 01:16:43,729 Mari berkemas untuk malam ini. Tapi aku akan kembali besok untuk pertandingan ulang. 942 01:16:55,407 --> 01:16:56,909 Bawa dia ke sel. 943 01:17:12,799 --> 01:17:14,259 Untuk menghabiskan waktu malam ini. 944 01:17:14,343 --> 01:17:17,012 Kamu baik. 945 01:17:19,932 --> 01:17:21,141 Lampu padam! 946 01:17:41,537 --> 01:17:42,663 Terima kasih Tuhan! 947 01:17:44,373 --> 01:17:45,374 Ayo pergi. 948 01:18:03,725 --> 01:18:04,977 Apa yang terjadi disini? 949 01:18:06,186 --> 01:18:09,314 Apa ada masalah, tuan? 950 01:18:12,860 --> 01:18:14,695 Apa yang kalian lakukan setelah jam malam? 951 01:18:16,363 --> 01:18:17,865 Kami tidak ingin menimbulkan masalah. 952 01:18:22,077 --> 01:18:25,581 Berlutut, semua. Sekarang! 953 01:18:27,833 --> 01:18:28,834 Pak, ada kesalahpahaman. 954 01:18:33,589 --> 01:18:35,632 Aksenmu ... bukan dari sekitar sini. 955 01:19:05,495 --> 01:19:09,166 Philomen, keluarkan mereka dari sini. Pergi sekarang. 956 01:19:09,249 --> 01:19:10,626 Ayo pergi. 957 01:19:13,253 --> 01:19:16,965 Alfons? Alfons? 958 01:19:28,727 --> 01:19:33,774 Kau lihat, Dia mendengarkan doa ku. 959 01:19:34,316 --> 01:19:37,486 Kami akan merawat mereka dengan baik. 960 01:19:37,569 --> 01:19:39,988 961 01:19:40,072 --> 01:19:41,657 Ingat, mereka tahu siapa kamu sekarang. 962 01:19:41,740 --> 01:19:43,158 Tetap di sini sampai aku mengatur 963 01:19:43,242 --> 01:19:44,785 cara untuk membawamu kembali ke London. 964 01:19:44,868 --> 01:19:47,412 Tetapi kau tidak akan memiliki nirkabel. 965 01:19:47,496 --> 01:19:50,290 Kami akan mengaturnya. 966 01:20:45,679 --> 01:20:48,390 Dalam berita lain, agar mesin perang mereka tetap berjalan, 967 01:20:48,473 --> 01:20:50,309 Nazi memperketat cengkeraman mereka 968 01:20:50,392 --> 01:20:53,061 pada apa yang disebut bagian Prancis yang kosong. 969 01:20:53,145 --> 01:20:55,981 Warga Prancis sekarang sedang direkrut 970 01:20:56,064 --> 01:20:59,067 dan dibawa kerja paksa di Jerman. 971 01:20:59,151 --> 01:21:02,738 972 01:21:26,762 --> 01:21:28,430 Noor? 973 01:21:28,514 --> 01:21:29,473 Giselle? 974 01:21:29,681 --> 01:21:31,683 Aku pikir itu kamu! 975 01:21:31,767 --> 01:21:33,101 Ya Tuhan! Apa kabar? 976 01:21:36,021 --> 01:21:38,315 Apa yang kamu lakukan di sini? 977 01:21:39,191 --> 01:21:40,442 Ini rumit. 978 01:21:40,526 --> 01:21:42,236 Sepertinya kau butuh ngopi. 979 01:21:42,319 --> 01:21:44,613 Ya, itu akan menyenangkan. 980 01:21:45,364 --> 01:21:47,533 Aku sangat senang melihatmu. 981 01:21:47,616 --> 01:21:49,952 Kau bahkan tidak bisa membayangkan. 982 01:21:57,376 --> 01:22:03,298 Aku tidur di jalanan selama berhari-hari. Aku tidak punya tempat tujuan. 983 01:22:05,217 --> 01:22:06,260 Bisakah kamu membantuku? 984 01:22:07,511 --> 01:22:11,014 Aku punya keluarga, Noor. Jika ada yang tahu ... 985 01:22:11,098 --> 01:22:13,559 Giselle, ribuan orang Yahudi menghilang. 986 01:22:14,101 --> 01:22:17,563 Sekarang anak-anak Prancis yang tidak bersalah ditandai dengan bintang kuning. 987 01:22:18,730 --> 01:22:20,357 Apakah kamu tidak takut? 988 01:22:23,151 --> 01:22:25,988 Tolong ... untuk Prancis? 989 01:22:30,242 --> 01:22:31,076 Beberapa hari. 990 01:22:32,035 --> 01:22:33,537 Hanya itu yang bisa aku tawarkan kepadamu. 991 01:22:51,430 --> 01:22:53,056 Tidak sekarang. 992 01:23:00,814 --> 01:23:01,648 Baik. 993 01:23:05,277 --> 01:23:09,281 Tidak akan kembali. Transmisi ku dibutuhkan. 994 01:23:09,364 --> 01:23:11,575 Bersemangat untuk membantu membangun kembali sirkuit. 995 01:23:11,658 --> 01:23:13,577 burung itu memberiku keberuntungan. 996 01:23:13,660 --> 01:23:14,953 Pesan berikutnya akan kami kirim 997 01:23:15,037 --> 01:23:17,122 koordinat untuk penggantian parasut. 998 01:23:17,206 --> 01:23:19,333 Sialan. 999 01:23:27,299 --> 01:23:31,637 Keputusan Roosevelt, menyerahkan pasukan AS untuk membantu Inggris 1000 01:23:31,720 --> 01:23:34,348 dalam perebutan Perancis Afrika Utara telah 1001 01:23:34,431 --> 01:23:36,934 mencapai puncaknya dengan kekalahan besar dari Axis. 1002 01:23:37,017 --> 01:23:39,186 Setelah kehilangan kendali atas Mediterania, 1003 01:23:39,478 --> 01:23:43,315 Pasukan Hitler berkumpul di perbatasan 1004 01:23:43,398 --> 01:23:46,902 Prancis Selatan menduduki sisa Prancis. 1005 01:23:46,985 --> 01:23:48,946 1006 01:24:36,994 --> 01:24:39,371 Klaus Barbie telah tiba! 1007 01:25:05,063 --> 01:25:08,525 Aku akan melakukan apapun untuk mencekik perempuan jalang yang pincang itu. 1008 01:25:10,819 --> 01:25:13,030 Bagikan brosur ini. Di seluruh Prancis. 1009 01:25:23,999 --> 01:25:26,168 Ratakan pada khotbah-khotbah itu. 1010 01:25:26,668 --> 01:25:31,215 Ini baru bagiku. Aku ingin meyakinkan, Herr Barbie ... 1011 01:25:31,298 --> 01:25:32,925 Jangan meremehkan nama Führer! 1012 01:25:36,595 --> 01:25:43,227 ... jadi tidak ada yang mencurigai apapun. Maafkan aku. 1013 01:25:52,027 --> 01:25:52,986 Bonus mu. 1014 01:25:57,074 --> 01:25:59,243 Aku juga membayar untuk kedua pelacurmu di Paris. 1015 01:26:01,828 --> 01:26:03,455 Temukan aku wanita ini. 1016 01:26:37,197 --> 01:26:39,199 Philomine. Philomine! 1017 01:26:40,200 --> 01:26:41,076 Ada apa? 1018 01:26:41,159 --> 01:26:47,207 1019 01:26:47,291 --> 01:26:49,376 Mereka tahu kau pemimpin ratusan mata-mata. 1020 01:26:49,459 --> 01:26:50,711 Ini hanya masalah waktu sebelum 1021 01:26:50,794 --> 01:26:52,254 seseorang mengenalimu dan bicara. 1022 01:26:52,337 --> 01:26:54,339 Jerman tidak akan berhenti sampai mereka menemukanmu. 1023 01:26:54,423 --> 01:26:56,133 Kau harus naik kereta ke Selatan 1024 01:26:56,216 --> 01:26:59,136 Perpignon. Kamu harus pergi sekarang. 1025 01:26:59,219 --> 01:27:04,183 Aku tidak menyerah. Kami tidak menyerah. 1026 01:27:04,266 --> 01:27:06,226 Semoga berhasil. 1027 01:27:30,417 --> 01:27:32,711 Ini adalah hukuman bagi siapapun ... 1028 01:27:33,045 --> 01:27:35,714 yang tertangkap membantu mata-mata dan mengkhianati Führer. 1029 01:28:45,951 --> 01:28:47,411 Dimana dia? 1030 01:28:48,120 --> 01:28:50,330 Kau memberi pertanyaan yang aku tidak tahu jawabannya. 1031 01:28:50,998 --> 01:28:53,125 Kenapa dia memberitahuku sesuatu? 1032 01:28:53,417 --> 01:28:54,501 Aku seorang dokter. 1033 01:28:54,877 --> 01:28:56,920 Aku menyembuhkan orang, itu saja. 1034 01:29:12,853 --> 01:29:13,854 Dimana dia? 1035 01:29:14,438 --> 01:29:15,522 Aku tidak tahu. 1036 01:30:08,909 --> 01:30:10,577 Inilah yang kami lakukan pada mata-mata. 1037 01:30:26,343 --> 01:30:27,302 1038 01:30:50,450 --> 01:30:52,452 Perpignon, tolong. 1039 01:31:09,469 --> 01:31:11,346 Semoga berhasil 1040 01:31:14,600 --> 01:31:15,559 Terima kasih. 1041 01:31:51,803 --> 01:31:52,846 Apa yang telah kau lakukan? 1042 01:31:52,930 --> 01:31:53,972 Aku melakukan ini untukmu. 1043 01:31:54,515 --> 01:31:55,682 Untuk kamu makan. 1044 01:32:45,816 --> 01:32:48,443 Terus bergerak pelacur! Terus bergerak. 1045 01:34:26,124 --> 01:34:30,045 Aku menemukan buku catatanmu. Kami punya semua kodemu. 1046 01:34:35,968 --> 01:34:42,933 Aku akan bertanya sekali lagi, siapa dia? 1047 01:34:54,570 --> 01:34:57,406 Loyalitas. Itu berlebihan. 1048 01:35:01,243 --> 01:35:02,661 Seseorang di sirkuitmu memberi tahu kami 1049 01:35:02,744 --> 01:35:03,704 temanmu. 1050 01:35:09,626 --> 01:35:12,254 Mulailah transmisi sebagai Madeline. 1051 01:35:20,721 --> 01:35:22,723 1052 01:35:41,200 --> 01:35:42,659 Madeline mengirimkan koordinat 1053 01:35:42,743 --> 01:35:43,869 penggantinya harus diterjunkan, 1054 01:35:43,952 --> 01:35:45,454 tapi ada masalah. 1055 01:35:45,537 --> 01:35:48,373 Kode nya sempurna. 1056 01:35:48,457 --> 01:35:50,626 Begitu? 1057 01:35:50,709 --> 01:35:53,086 Tidak ada satupun kesalahan. 1058 01:35:53,170 --> 01:35:54,588 Dia baik-baik saja. 1059 01:35:54,671 --> 01:35:56,590 Ya, tapi selalu ada satu atau dua kesalahan. 1060 01:35:56,673 --> 01:35:57,674 Yang ini sempurna. 1061 01:35:57,758 --> 01:36:00,093 Apa yang kamu katakan, Leo? 1062 01:36:00,385 --> 01:36:04,389 Aku bilang gaya yang satu ini berbeda. 1063 01:36:04,473 --> 01:36:06,642 Pemeriksaan keamanannya benar? 1064 01:36:06,725 --> 01:36:08,185 Iya. 1065 01:36:08,268 --> 01:36:10,687 Kau berspekulasi. 1066 01:36:11,313 --> 01:36:13,273 Rasanya tidak benar. 1067 01:36:13,357 --> 01:36:14,608 Kami bertindak berdasarkan perasaan sekarang, 1068 01:36:14,691 --> 01:36:18,612 Apa kita? Apa pendapatmu? 1069 01:36:18,904 --> 01:36:22,950 Kami memiliki nirkabel yang tidak akan bertahan sendirian 1070 01:36:23,951 --> 01:36:27,454 Aku tidak tahu Buck, itu tidak jelas. 1071 01:36:32,167 --> 01:36:34,545 Parasut pengganti itu 1072 01:36:34,628 --> 01:36:36,797 ke koordinat yang diusulkannya. 1073 01:36:39,508 --> 01:36:42,386 Kami mulai di sini di Perpignon. 1074 01:36:42,469 --> 01:36:44,680 pergi ke pedalaman untuk menghindari patroli. 1075 01:36:44,763 --> 01:36:47,057 Jaraknya 35 mil melintasi gunung. 1076 01:36:47,140 --> 01:36:49,434 Dari sana, kau harus naik kereta ke Barcelona, 1077 01:36:49,518 --> 01:36:50,978 di mana kau bisa naik kereta ke Portugal 1078 01:36:51,061 --> 01:36:52,688 lalu naik kapal kapal ke London. 1079 01:36:52,771 --> 01:36:55,732 Istirahatlah, kau akan membutuhkannya. 1080 01:37:02,406 --> 01:37:04,032 Halo Nyonya. 1081 01:37:28,765 --> 01:37:30,726 Tidak ada keluhan darimu. 1082 01:37:45,866 --> 01:37:50,871 1083 01:38:26,990 --> 01:38:28,867 Dia menuju Selatan ... Pyrenees. 1084 01:39:03,360 --> 01:39:11,326 1085 01:39:41,773 --> 01:39:45,944 Dia mencoba melarikan diri dua kali. Kita tidak bisa mengeluarkan apapun darinya. 1086 01:39:50,365 --> 01:39:52,159 Taruh dia di van berikutnya. 1087 01:41:00,477 --> 01:41:01,436 1088 01:41:19,079 --> 01:41:20,080 Iya. 1089 01:41:29,506 --> 01:41:32,134 Leo benar. 1090 01:41:32,217 --> 01:41:34,094 Mereka pasti punya kode Noor. 1091 01:41:34,178 --> 01:41:35,304 Apa? 1092 01:41:35,637 --> 01:41:38,849 Kami langsung menerjunkan agen-agen itu 1093 01:41:38,932 --> 01:41:40,934 ke tangan Gestapo. 1094 01:41:44,813 --> 01:41:47,107 Pilot berhasil kembali. 1095 01:41:49,318 --> 01:41:52,571 Aku tidak mau menyerah begitu saja. 1096 01:41:52,654 --> 01:41:57,326 Aku tidak ingin menyerah pada salah satu dari mereka. 1097 01:41:59,411 --> 01:42:02,456 Tuhan, apa yang telah aku lakukan? 1098 01:42:03,332 --> 01:42:07,669 Sudah terlambat untuk menanyakan itu sekarang, 1099 01:42:07,753 --> 01:42:11,840 dan mereka pantas mendapatkan lebih dari kami di sini, 1100 01:42:11,924 --> 01:42:13,509 menebak-nebak diri sendiri, 1101 01:42:13,592 --> 01:42:15,719 terjaga dengan aman di balik meja. 1102 01:42:15,802 --> 01:42:18,388 Tapi apa yang harus kita tunjukkan untuk semua ini? 1103 01:42:18,472 --> 01:42:21,683 Kami akan segera memiliki ratusan agen di lapangan. 1104 01:42:21,767 --> 01:42:23,894 Ya, kami telah melakukan kesalahan, ya, 1105 01:42:23,977 --> 01:42:25,145 hal yang harus dilakukan 1106 01:42:25,229 --> 01:42:26,813 belum tercapai, 1107 01:42:26,897 --> 01:42:30,692 tetapi kami menjadi lebih baik setiap hari. 1108 01:42:30,776 --> 01:42:36,490 Kita harus terus berusaha, harus. 1109 01:42:37,074 --> 01:42:39,576 Iya. 1110 01:42:41,328 --> 01:42:43,163 Pernahkah kita mendengar dari Virginia? 1111 01:43:03,934 --> 01:43:05,352 Persetan. 1112 01:43:14,444 --> 01:43:18,407 1113 01:44:00,574 --> 01:44:01,408 Sudah selesai. 1114 01:44:01,491 --> 01:44:02,576 Kamu berhasil! 1115 01:44:27,476 --> 01:44:29,728 Silahkan duduk. 1116 01:44:29,811 --> 01:44:31,188 Terima kasih. 1117 01:44:42,324 --> 01:44:43,283 Dobel. 1118 01:44:44,076 --> 01:44:45,869 Untuk Cuthbert. 1119 01:44:45,953 --> 01:44:47,955 Untuk Cuthbert. 1120 01:44:49,790 --> 01:44:52,459 Siapa yang pantas mendapatkan medali, menurutku. 1121 01:45:00,509 --> 01:45:03,303 Virginia, aku berharap kami punya berita bagus. 1122 01:45:05,597 --> 01:45:09,101 Dari apa yang kita tahu, biara itu tidak digerebek. 1123 01:45:09,184 --> 01:45:12,020 Semuanya atau apalah. 1124 01:45:12,938 --> 01:45:14,481 Semua orang? 1125 01:45:14,565 --> 01:45:16,024 Iya. 1126 01:45:21,405 --> 01:45:27,077 Madeline, bagaimana kabarnya? 1127 01:45:27,160 --> 01:45:30,455 Sirkuitnya juga terganggu. 1128 01:45:30,539 --> 01:45:32,583 Apa yang terjadi dengannya? 1129 01:45:32,666 --> 01:45:35,669 Dia hilang. 1130 01:45:45,387 --> 01:45:47,097 Kembalikan aku. 1131 01:45:47,181 --> 01:45:51,393 Kau salah satu yang terbaik, aku harap kami bisa. 1132 01:45:51,476 --> 01:45:53,145 Kamu bisa. 1133 01:45:53,228 --> 01:45:56,732 Gestapo menarik semua yang mereka bisa. 1134 01:45:56,815 --> 01:45:59,234 Mengirim orang hebat sepertimu 1135 01:45:59,318 --> 01:46:04,656 merupakan tindakan kriminal. 1136 01:46:04,740 --> 01:46:06,074 Mereka mencarimu, 1137 01:46:06,158 --> 01:46:07,701 Virginia, mereka tahu siapa kamu. 1138 01:46:07,784 --> 01:46:09,620 Ini leherku. Kau tahu 1139 01:46:09,703 --> 01:46:11,705 Aku bersedia ikut campur karena ada perang. 1140 01:46:11,788 --> 01:46:15,792 Itu leher semua orang di jaringan mu. 1141 01:46:15,876 --> 01:46:18,420 mungkin itu tidak akan menjadi masalah jika Bagian F 1142 01:46:18,504 --> 01:46:21,215 melakukan pekerjaan yang lebih baik dalam melindungi agen mereka. 1143 01:46:25,052 --> 01:46:30,140 Kami melakukan yang terbaik dan kami 1144 01:46:30,224 --> 01:46:32,601 semua sadar bahwa 1145 01:46:32,684 --> 01:46:36,313 yang terbaik adalah mengorbankan nyawa orang. 1146 01:46:39,399 --> 01:46:42,444 Itu karena ada 1147 01:46:42,528 --> 01:46:44,154 terlalu banyak agen lapangan yang perlu 1148 01:46:44,238 --> 01:46:45,989 didukung oleh satu nirkabel. 1149 01:46:46,073 --> 01:46:47,866 Saat satu nirkabel mati, 1150 01:46:47,950 --> 01:46:50,953 semua orang terganggu, kau harus melatih lebih banyak orang. 1151 01:46:51,036 --> 01:46:54,289 Itulah masalahnya. 1152 01:46:54,373 --> 01:46:57,167 Kami akan mempertimbangkan itu. 1153 01:47:06,343 --> 01:47:10,305 1154 01:47:55,142 --> 01:47:57,728 Vera, kami curiga, Alesche, 1155 01:47:57,811 --> 01:48:02,858 adalah pengkhianat di tim Virginia dan 1156 01:48:02,941 --> 01:48:05,569 lantai atas khawatir 1157 01:48:05,652 --> 01:48:09,573 kamu yang memeriksanya? 1158 01:48:11,200 --> 01:48:16,580 Kau tahu, dia memeriksa di atas kertas. 1159 01:48:16,663 --> 01:48:19,666 Dia melakukannya, ya. 1160 01:48:19,750 --> 01:48:23,003 Tidak ada yang menduga dia adalah agen ganda. 1161 01:48:23,086 --> 01:48:24,922 Bukan aku atau kamu. 1162 01:48:25,005 --> 01:48:28,091 Aku tahu tapi tetap saja mereka memilikinya. 1163 01:48:28,175 --> 01:48:31,178 Jangan berpura-pura bahwa ini ada hubungannya dengan 1164 01:48:31,261 --> 01:48:35,182 aku melihat ke Alesche, yang memeriksa. 1165 01:48:35,265 --> 01:48:37,684 Perencanaan hari-H sudah dekat dan aku 1166 01:48:37,768 --> 01:48:40,103 sudah tidak resmi, 1167 01:48:40,187 --> 01:48:45,859 bagian tidak tepercaya dari tim kami hanya karena aku terlahir sebagai Yahudi. 1168 01:48:46,401 --> 01:48:53,242 Kau menginginkanku? Aku ingin dokumen dan peringkat yang tepat. 1169 01:48:53,325 --> 01:48:54,868 Langkah selanjutnya adalah milikmu. 1170 01:49:04,920 --> 01:49:08,882 1171 01:50:24,583 --> 01:50:26,293 Nah, taktik itu sangat bagus 1172 01:50:26,376 --> 01:50:27,920 efektif, French move on. 1173 01:50:28,003 --> 01:50:32,382 Tentu saja. Vera Atkins, 1174 01:50:32,466 --> 01:50:33,759 ini William Donovan, 1175 01:50:33,842 --> 01:50:36,261 Kepala OSS, SOE Amerika. 1176 01:50:36,345 --> 01:50:38,764 Reputasimu mendahuluimu, Wild Bill. 1177 01:50:38,847 --> 01:50:39,973 Seperti milikmu. 1178 01:50:40,057 --> 01:50:42,059 Semua hal baik, aku yakin. 1179 01:50:42,142 --> 01:50:44,269 Kami telah menghabiskan waktu bertahun-tahun untuk mengerjakan 1180 01:50:44,353 --> 01:50:46,522 sabotase dan teknik subversi. 1181 01:50:46,605 --> 01:50:49,525 Kami tahu cara terbaik untuk memotong akses Nazi. 1182 01:50:49,608 --> 01:50:52,361 Kami ingin menempatkan tiga tim sabotase kecil 1183 01:50:52,444 --> 01:50:55,614 di mana-mana, masing-masing satu nirkabel. 1184 01:50:55,697 --> 01:50:57,616 Sabotase kejutan lenyap. 1185 01:50:57,699 --> 01:50:59,201 Orang Jerman tidak akan tahu apa yang menimpa mereka. 1186 01:50:59,284 --> 01:51:00,911 Kami memiliki agen berpengalaman di 1187 01:51:00,994 --> 01:51:03,747 fasilitas pelatihan untuk melaksanakan rencana tersebut, 1188 01:51:03,830 --> 01:51:05,624 tapi kami butuh uang. 1189 01:51:05,707 --> 01:51:07,668 Kami tidak punya pilihan selain mempelajari 1190 01:51:07,751 --> 01:51:09,753 cara yang sulit untuk melakukan ini, 1191 01:51:09,837 --> 01:51:14,299 trial dan banyak error. 1192 01:51:14,383 --> 01:51:19,513 Tapi aku rasa adil untuk mengatakan kami ahli sekarang. 1193 01:51:19,596 --> 01:51:22,558 Kami mengusulkan operasi bersama, 1194 01:51:22,641 --> 01:51:26,603 Agen Bagian OSS dan F bekerja sama, 1195 01:51:26,687 --> 01:51:31,191 orang Amerika dan Inggris berdampingan. 1196 01:51:46,039 --> 01:51:49,710 Nama bidangmu seharusnya tetap, 1197 01:51:49,793 --> 01:51:53,797 meyakinkan negaramu untuk melatihmu sebagai nirkabel. 1198 01:51:55,215 --> 01:52:00,470 Virginia, nama aslinya adalah Noor. 1199 01:52:00,554 --> 01:52:02,097 Madeline? 1200 01:52:02,181 --> 01:52:03,849 Iya. 1201 01:52:03,932 --> 01:52:06,226 Cantiknya. 1202 01:52:08,937 --> 01:52:12,733 Aku harus mengirimkan surat kepada ibunya. 1203 01:52:16,737 --> 01:52:20,324 Aku pikir kau mungkin ingin bergabung denganku. 1204 01:52:20,699 --> 01:52:22,075 Tentu saja. 1205 01:52:44,598 --> 01:52:46,016 Ketika mereka memberitahuku bahwa dia hilang, 1206 01:52:46,099 --> 01:52:48,268 Aku tahu apa artinya. 1207 01:52:48,352 --> 01:52:51,980 Aku sudah lama tidak mendengar kabar darinya. 1208 01:52:55,234 --> 01:52:58,779 Putrimu adalah seorang pahlawan. 1209 01:53:05,536 --> 01:53:08,997 Aku membawa Virginia bersamaku 1210 01:53:09,081 --> 01:53:12,376 karena dia berada di lapangan dengan Noor. 1211 01:53:12,459 --> 01:53:16,797 Aku sangat terinspirasi oleh kekuatannya. 1212 01:53:19,508 --> 01:53:22,302 Dia pernah berkata kepadaku, 1213 01:53:22,386 --> 01:53:24,763 "Apa kamu belum tahu, 1214 01:53:24,847 --> 01:53:28,976 itu cahayamu, yang menerangi dunia? " 1215 01:53:32,771 --> 01:53:35,899 Yang aku tahu adalah, 1216 01:53:37,401 --> 01:53:42,281 tidak ada yang melindungi putriku dari bahaya. 1217 01:53:42,364 --> 01:53:47,327 1218 01:54:31,538 --> 01:54:35,542 KEBEBASAN 1219 01:55:11,912 --> 01:55:15,916 1220 01:55:32,724 --> 01:55:34,351 Perang ini tidak menyisakan siapa pun yang selamat. 1221 01:55:34,434 --> 01:55:38,438 1222 01:56:05,424 --> 01:56:09,970 Lihatlah mereka, para amatir kita yang mulia. 1223 01:56:10,971 --> 01:56:15,684 Pengalaman Virginia sangat berharga bagi Amerika. 1224 01:56:15,767 --> 01:56:18,770 Aku harus berterima kasih padamu karena telah menemukannya. 1225 01:56:18,854 --> 01:56:20,564 Aku yakin jika aku tidak menemukannya, 1226 01:56:20,647 --> 01:56:23,192 dia yang akan menemukan kita, Tuan Donovan. 1227 01:56:23,275 --> 01:56:24,651 Sama seperti dia menemukanmu. 1228 01:56:24,735 --> 01:56:26,195 1229 01:56:26,278 --> 01:56:30,115 Benar. 1230 01:56:30,199 --> 01:56:32,117 Kami mengirimnya kembali, 1231 01:56:32,201 --> 01:56:35,829 sebelum tim Jedburgh diatur. 1232 01:56:35,913 --> 01:56:38,540 Sekarang, dengan kemampuan nirkabelnya, 1233 01:56:38,624 --> 01:56:41,960 keterampilannya bahkan lebih berharga. 1234 01:56:42,044 --> 01:56:45,047 Kau melakukan pekerjaan hebat dengannya. 1235 01:56:46,256 --> 01:56:47,508 Terima kasih. 1236 01:56:47,591 --> 01:56:52,846 1237 01:56:52,930 --> 01:56:54,890 1238 01:57:02,064 --> 01:57:06,151 Aku terlihat biasa-biasa saja, kan? 1239 01:57:06,235 --> 01:57:13,242 Benar. Yuk mari. 1240 01:57:14,201 --> 01:57:16,203 1241 01:57:26,463 --> 01:57:27,923 Semoga beruntung. 1242 01:57:28,006 --> 01:57:29,925 kau juga, temanku 1243 01:57:30,008 --> 01:57:33,971 1244 01:59:20,826 --> 01:59:25,826 Teks oleh kampretoz