1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,008 --> 00:01:32,008 Keomal 4 00:01:33,218 --> 00:01:34,218 why are you here? 5 00:01:36,221 --> 00:01:37,927 Why did you come back? 6 00:01:38,807 --> 00:01:40,343 Why did you come back? 7 00:01:46,481 --> 00:01:49,188 Because there are only a few things that hold any meaning. 8 00:01:49,318 --> 00:01:51,684 The place you come from, and the people you love. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,560 Then listen to me. 10 00:01:55,532 --> 00:01:59,275 These have never been your people. They never loved you. 11 00:01:59,411 --> 00:02:05,372 Even if you fought for them, and won for them. 12 00:02:05,500 --> 00:02:06,865 Don't go. 13 00:02:08,670 --> 00:02:11,286 You always show up when a life ends. 14 00:02:12,257 --> 00:02:16,671 - Why did you come to me now? - Fear not, it's not to stop you. 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,890 Mommy! Mommy! 16 00:02:25,145 --> 00:02:26,476 Mommy! 17 00:02:27,481 --> 00:02:30,518 Mommy! Mommy! 18 00:02:31,485 --> 00:02:33,021 Mommy! 19 00:02:34,279 --> 00:02:35,894 Mommy! 20 00:02:36,740 --> 00:02:40,528 I could've done it once already. Back when you were a kid. 21 00:02:41,328 --> 00:02:44,320 But you survived a needless slaughter. 22 00:02:45,123 --> 00:02:49,241 And only because I wanted. I saved you from myself 23 00:02:50,045 --> 00:02:52,286 I walked away from you. 24 00:02:53,173 --> 00:02:54,959 You already forgot 25 00:02:59,262 --> 00:03:00,627 so you've made up your mind. 26 00:03:02,140 --> 00:03:04,347 Even loved ones and memories 27 00:03:05,102 --> 00:03:08,344 feel like debts to pay, when you've been away this long. 28 00:03:08,480 --> 00:03:10,391 Aren't you tired of killing? 29 00:03:23,036 --> 00:03:25,027 This world is rotten! 30 00:03:26,581 --> 00:03:27,581 Keomal 31 00:03:28,667 --> 00:03:30,032 keomal 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,204 keomal 33 00:03:32,337 --> 00:03:34,578 keomal 34 00:05:57,148 --> 00:05:58,809 Don't touch me, Liza. 35 00:05:58,942 --> 00:06:03,527 You don't want to fall ill like me. Think about the baby. 36 00:06:04,197 --> 00:06:06,313 What difference does it make, bill? 37 00:06:06,908 --> 00:06:11,117 It's only a matter of time before the plague gets to me as well. 38 00:06:16,543 --> 00:06:19,831 Why not kill them here, instead of taking them to the mine? 39 00:06:19,963 --> 00:06:22,420 Aren't we supposed to be good samaritans? 40 00:06:23,842 --> 00:06:26,174 I'll find a way to distract them. 41 00:06:26,303 --> 00:06:28,669 In the meantime, try to escape. 42 00:06:28,805 --> 00:06:31,467 What are you talking about? They'll kill you. 43 00:06:31,600 --> 00:06:34,091 At least you should survive, Liza. 44 00:06:34,936 --> 00:06:39,521 Guys, he's trying to escape! Down there! Go after him! 45 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Stop him! 46 00:06:43,528 --> 00:06:46,110 What are you waiting for? Take him down! 47 00:06:49,910 --> 00:06:52,697 Nol 48 00:06:52,829 --> 00:06:54,285 nol 49 00:06:54,414 --> 00:06:56,700 nol 50 00:07:01,838 --> 00:07:03,794 Nol 51 00:07:19,773 --> 00:07:22,810 What are you doing here? You didn't run away, too? 52 00:07:22,943 --> 00:07:25,400 Maybe she was enjoying the show! 53 00:07:25,528 --> 00:07:27,985 I bet you'd love to have some fun with us. 54 00:07:28,114 --> 00:07:30,730 Too bad you've got the plague! 55 00:07:30,867 --> 00:07:32,198 A real shame. 56 00:08:01,398 --> 00:08:03,354 Don't touch her, she's got the plague. 57 00:08:03,483 --> 00:08:05,519 I wouldn't bother, stranger. 58 00:08:05,652 --> 00:08:08,234 We're taking her to the old mine with the others. 59 00:08:09,364 --> 00:08:11,355 It's dangerous to let them wander around. 60 00:08:11,491 --> 00:08:15,075 We kill all those who try to escape. Those are the orders. 61 00:08:15,203 --> 00:08:18,161 One of them could infect the whole town. 62 00:08:18,289 --> 00:08:20,621 I suggest you get the hell out of here. 63 00:08:21,793 --> 00:08:23,658 You talk too much. 64 00:08:27,424 --> 00:08:28,960 Get off your horse. 65 00:08:33,596 --> 00:08:35,757 I said get off. 66 00:10:57,240 --> 00:10:59,856 Come on! I want to see some grace! 67 00:10:59,993 --> 00:11:03,156 Not like that, higher! Raise those legs. 68 00:11:03,288 --> 00:11:06,280 Not like that. Like this! 69 00:11:08,418 --> 00:11:12,081 - Jane, don't mind her. - Take your hands off me. 70 00:11:12,213 --> 00:11:15,125 - Come on, why...? - No, don't touch my money. 71 00:11:15,258 --> 00:11:17,419 Fivel 72 00:11:18,261 --> 00:11:19,626 give them here. 73 00:11:22,765 --> 00:11:25,347 Four! Come on, give me a four! 74 00:11:26,186 --> 00:11:29,849 What are you doing there? Are you shy or something? 75 00:11:29,981 --> 00:11:34,099 What's the matter, stranger? Don't you want to have fun? 76 00:11:34,569 --> 00:11:39,438 You're one of the few men left in town. They're dropping like flies. 77 00:12:16,027 --> 00:12:18,234 The lady would like something to eat. 78 00:12:18,363 --> 00:12:21,196 Hey! That's farrow's wife! 79 00:12:21,866 --> 00:12:23,697 What the hell is she doing here? 80 00:12:23,826 --> 00:12:27,410 She's got the plague! Get her out of here, come on! 81 00:12:27,538 --> 00:12:31,998 Kick her out! She's got the plague! Do you want to get infected? 82 00:12:32,126 --> 00:12:33,866 I said she wants to eat. 83 00:12:34,003 --> 00:12:36,369 I thought they took her to the mine. 84 00:12:37,924 --> 00:12:40,381 Get that woman out of here. 85 00:12:47,475 --> 00:12:48,965 She's with me. 86 00:13:31,644 --> 00:13:33,225 Stop there. 87 00:13:33,855 --> 00:13:35,436 And now, unload it. 88 00:13:42,572 --> 00:13:43,732 You forgot one. 89 00:14:02,842 --> 00:14:06,926 - We'll take dinner in our room. - But... we don't have any, sir. 90 00:14:07,597 --> 00:14:09,053 They're all taken. 91 00:14:31,913 --> 00:14:33,119 You. 92 00:14:37,168 --> 00:14:38,704 Which one is your room? 93 00:14:39,796 --> 00:14:42,412 - Number 7. - Get the key. 94 00:14:42,548 --> 00:14:43,788 But 95 00:15:44,235 --> 00:15:46,567 Hey! He ran away! 96 00:15:47,029 --> 00:15:48,565 He's gone! 97 00:15:57,665 --> 00:16:00,247 Come on! He's gone that way! 98 00:16:00,376 --> 00:16:04,335 - This way! Let's cut him off! - We must catch him! 99 00:16:07,508 --> 00:16:09,544 Come on with those torches! 100 00:16:13,014 --> 00:16:15,505 What happened here? 101 00:16:15,641 --> 00:16:19,008 - How did you end up like this? - We can't let him escape! 102 00:16:22,190 --> 00:16:26,399 It was... right after the war. 103 00:16:27,236 --> 00:16:30,569 A bunch of ex-soldiers came to town, those no good sons of bitches. 104 00:16:32,658 --> 00:16:37,448 They're led by some guy named Caldwell. He used to be a confederate officer. 105 00:16:37,580 --> 00:16:42,574 He started buying land and mines, forcing people to sell on the cheap. 106 00:16:43,169 --> 00:16:45,831 Those who refused paid with their lives. 107 00:16:49,300 --> 00:16:51,632 Then came the plague, 108 00:16:52,220 --> 00:16:53,926 thanks to the polluted Wells. 109 00:16:54,055 --> 00:16:56,512 The town was isolated, with people dying. 110 00:16:57,016 --> 00:16:58,552 But tell me. 111 00:17:00,311 --> 00:17:02,176 Why are you helping me? 112 00:17:03,564 --> 00:17:06,431 We must stop him! 113 00:17:07,193 --> 00:17:09,058 Your son has the right to live. 114 00:17:09,529 --> 00:17:12,316 - There he is! Call everyone! - Come on! 115 00:17:18,454 --> 00:17:21,287 - Where do you think you're going? - Trying to escape? 116 00:17:21,415 --> 00:17:23,997 Come here, where are you going? 117 00:17:27,046 --> 00:17:29,583 Look, he still manages to run! 118 00:17:29,715 --> 00:17:32,331 - Let's burn him alive! - Yeah! Let's do that! 119 00:17:33,344 --> 00:17:36,757 - Let's head to the saloon. - We'll call the others. 120 00:17:37,682 --> 00:17:38,797 Down! 121 00:17:39,725 --> 00:17:41,135 Stay down, you bastard! 122 00:17:41,811 --> 00:17:43,051 Kill him! 123 00:18:05,585 --> 00:18:08,952 You're really good at killing men when they're already dead. 124 00:18:17,054 --> 00:18:18,419 Guys, let's go! Come on. 125 00:18:19,932 --> 00:18:21,012 Hurry up! 126 00:18:58,137 --> 00:18:59,172 George. 127 00:19:08,272 --> 00:19:09,307 Say that again. 128 00:19:19,241 --> 00:19:20,321 George. 129 00:19:27,833 --> 00:19:30,370 I haven't heard that name in a long time. 130 00:19:31,837 --> 00:19:33,873 I almost forgot what it sounded like. 131 00:19:35,257 --> 00:19:36,918 Where's your bow? 132 00:19:39,553 --> 00:19:43,091 With all the things that belong to a drunkard. 133 00:19:43,224 --> 00:19:45,385 At a pawn shop, so I can buy more booze. 134 00:19:47,103 --> 00:19:48,889 You're lying. It can't be true. 135 00:19:51,065 --> 00:19:52,180 I'm afraid it is. 136 00:19:53,109 --> 00:19:54,144 You know, right? 137 00:19:55,403 --> 00:19:57,485 I used to have something to hope for. 138 00:19:58,823 --> 00:19:59,903 My freedom. 139 00:20:00,616 --> 00:20:01,696 Yeah 140 00:20:03,119 --> 00:20:05,826 the war is over. You got your freedom. 141 00:20:07,123 --> 00:20:09,159 That freedom wasn't worth much. 142 00:20:12,044 --> 00:20:13,625 That's why I drink. 143 00:20:19,677 --> 00:20:21,713 Who's Caldwell? 144 00:20:31,063 --> 00:20:32,223 You remember this? 145 00:20:34,775 --> 00:20:36,231 Sounds different. 146 00:20:38,028 --> 00:20:40,144 I've only got three strings left. 147 00:20:41,407 --> 00:20:42,988 Until they snap, too. 148 00:20:44,869 --> 00:20:46,279 And me with them. 149 00:21:26,660 --> 00:21:29,948 So what happened with that stranger at the saloon? 150 00:21:30,080 --> 00:21:31,945 I told you, Caldwell. 151 00:21:32,082 --> 00:21:34,323 You didn't tell me how it ended. 152 00:21:36,796 --> 00:21:40,129 He shot two of our men without even looking. 153 00:21:40,257 --> 00:21:43,249 Don't be silly, come on. 154 00:21:43,385 --> 00:21:46,127 Nobody could hit a target without even looking. 155 00:21:46,263 --> 00:21:47,594 Without looking? 156 00:21:48,766 --> 00:21:50,882 Only two men are capable of that. 157 00:21:51,477 --> 00:21:53,217 Our father and someone else. 158 00:21:53,896 --> 00:21:55,136 Yes, someone else. 159 00:22:15,167 --> 00:22:16,373 Let's go, come on! 160 00:23:23,027 --> 00:23:25,609 - Keoma, come here! - Don't you run, you coward! 161 00:23:25,738 --> 00:23:27,399 Catch him, Lenny! 162 00:23:37,041 --> 00:23:38,656 Let's go this way! 163 00:23:42,421 --> 00:23:44,286 That damn Indian! 164 00:23:44,423 --> 00:23:47,506 - He's in the stables' - I got him! 165 00:23:47,635 --> 00:23:50,877 - Hit him harder! - You son of a bifch/ 166 00:23:51,013 --> 00:23:53,925 - let's kill him! - We'll make you pay! 167 00:23:54,058 --> 00:23:58,427 - Bust him up! - Come on! Harder! 168 00:23:58,562 --> 00:24:00,098 Kids, that's enough! 169 00:24:01,565 --> 00:24:03,305 Come on, lunch is ready. 170 00:24:04,777 --> 00:24:06,267 Next time. 171 00:24:08,072 --> 00:24:09,858 Look what a mess you made. 172 00:24:10,866 --> 00:24:12,276 Go wash your hands. 173 00:24:12,993 --> 00:24:14,699 Then go eat 174 00:24:23,420 --> 00:24:24,751 You're not coming, keoma? 175 00:24:26,757 --> 00:24:27,757 Aren't you hungry? 176 00:24:33,263 --> 00:24:34,263 Come on. 177 00:24:37,142 --> 00:24:39,884 Keoma, are you planning to stand there all day? 178 00:24:44,775 --> 00:24:46,231 Come on, hurry up. 179 00:24:56,412 --> 00:24:58,073 Welcome home, son. 180 00:25:05,254 --> 00:25:07,916 I haven't seen you in years. Where have you been? 181 00:25:09,383 --> 00:25:10,793 Fighting a war. 182 00:25:12,052 --> 00:25:13,417 Did you win it? 183 00:25:15,180 --> 00:25:17,341 I was on the winning side. 184 00:25:19,935 --> 00:25:22,847 - Meet anybody faster than you? - Not yet. 185 00:25:25,274 --> 00:25:26,855 Maybe I never will. 186 00:25:29,945 --> 00:25:32,732 Still as cocky as ever, aren't you? 187 00:25:48,338 --> 00:25:53,253 - It's not the town I used to know. - Yeah. Soon there will be no town left. 188 00:25:53,385 --> 00:25:54,921 People have changed. 189 00:25:55,054 --> 00:25:58,592 - They won't fight back. - Isn't it better that way? 190 00:25:58,724 --> 00:26:00,680 If they did, they'd kill your sons as well. 191 00:26:00,809 --> 00:26:03,721 They chose to side with the strongest, keoma. 192 00:26:03,854 --> 00:26:05,469 I can't blame them. 193 00:26:06,690 --> 00:26:09,147 - And who would that be? - Caldwell. 194 00:26:09,276 --> 00:26:10,686 You used to be the strongest. 195 00:26:12,321 --> 00:26:13,811 I was the fastest. 196 00:26:14,698 --> 00:26:16,279 Only the fastest... 197 00:26:18,160 --> 00:26:20,151 Not the strongest. 198 00:26:20,287 --> 00:26:22,699 I was always the first to shoot, 199 00:26:25,125 --> 00:26:26,740 but I wasn't always right. 200 00:26:26,877 --> 00:26:29,664 I'm old enough to admit that I've been wrong at times. 201 00:26:31,632 --> 00:26:33,247 But I realized it a bit late. 202 00:26:35,969 --> 00:26:38,005 The great Shannon. 203 00:26:43,852 --> 00:26:45,308 I've seen George. 204 00:26:47,523 --> 00:26:48,558 Did you? 205 00:26:53,862 --> 00:26:56,023 - Dad. - Yeah? 206 00:26:57,616 --> 00:27:00,198 Why did we fight? _ what? 207 00:27:01,870 --> 00:27:02,985 That war. 208 00:27:03,872 --> 00:27:05,453 What's the point of war? 209 00:27:06,083 --> 00:27:07,323 What's the point? 210 00:27:08,961 --> 00:27:10,451 I don't know, either. 211 00:27:13,048 --> 00:27:18,133 I figure that after slaughtering Indians, we thought we had to do something... 212 00:27:18,971 --> 00:27:20,336 Generous. 213 00:27:21,265 --> 00:27:23,381 So we set the black man free. 214 00:27:24,726 --> 00:27:26,933 Now that we feel righteous, 215 00:27:27,521 --> 00:27:29,432 we can start killing again. 216 00:27:38,574 --> 00:27:40,565 Have you ever been in love? 217 00:27:44,413 --> 00:27:45,528 Not like you. 218 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Your mother... 219 00:27:55,257 --> 00:27:57,213 I've been looking for something, 220 00:28:00,554 --> 00:28:02,294 ever since she died. 221 00:28:03,765 --> 00:28:05,676 What are you looking for, son? 222 00:28:09,938 --> 00:28:12,520 Myself, I guess. I don't know. 223 00:28:14,610 --> 00:28:16,191 I need to understand who I am. 224 00:28:17,112 --> 00:28:19,319 To give some meaning to what I do. 225 00:28:21,241 --> 00:28:23,232 There must be a reason I'm alive. 226 00:28:24,411 --> 00:28:27,198 But I fear that when I find out, it won't be enough. 227 00:28:28,749 --> 00:28:33,209 So in the meantime, I wander, looking for something. 228 00:28:33,837 --> 00:28:39,298 Even when the earth sleeps, I keep asking myself... why I'm alive. 229 00:28:41,553 --> 00:28:44,511 I felt the same way when they killed your mother. 230 00:28:44,640 --> 00:28:46,130 And when you left. 231 00:28:49,311 --> 00:28:51,393 I'd like to do something, keoma. 232 00:28:52,856 --> 00:28:54,062 But 233 00:28:56,235 --> 00:28:59,068 it's strange. I defied death my whole life. 234 00:28:59,738 --> 00:29:02,070 It stared me in the face, and I wasn't afraid. 235 00:29:03,408 --> 00:29:06,366 But now I'm old and the end is near... 236 00:29:09,456 --> 00:29:11,287 I want to live. 237 00:29:12,876 --> 00:29:14,161 And I'm afraid. 238 00:29:18,548 --> 00:29:19,788 What should I do? 239 00:29:28,475 --> 00:29:30,807 I don't want to kill my own sons. 240 00:29:46,868 --> 00:29:48,904 Come on, get moving! 241 00:29:49,037 --> 00:29:51,119 Out of here, move! 242 00:29:51,248 --> 00:29:55,287 - Kick her out, come on! - Don't let her touch anything. 243 00:29:55,419 --> 00:29:58,081 I'll have to burn everything in my room, it's all infected. 244 00:29:58,213 --> 00:30:01,751 - Stay away from her. - What about everything I lost? 245 00:30:01,883 --> 00:30:04,716 - Who will pay me back? - The sooner you leave, the better. 246 00:30:04,845 --> 00:30:06,961 Take her to the mine! 247 00:30:07,514 --> 00:30:10,506 Hey! Look who's here! 248 00:30:10,642 --> 00:30:13,475 I thought you were already dead. 249 00:30:14,813 --> 00:30:16,849 Say, what happened to your chaperone? 250 00:30:18,233 --> 00:30:19,939 Did he dump you? 251 00:30:20,777 --> 00:30:23,189 Don't tell me the honeymoon's over? 252 00:30:23,905 --> 00:30:25,441 Let's go! Move it. 253 00:30:25,574 --> 00:30:27,860 Wait! Who'll pay me back now? 254 00:30:36,877 --> 00:30:40,119 You shouldn't get in the way, nigger. 255 00:30:40,255 --> 00:30:42,211 Now it smells like shit in here. 256 00:30:42,341 --> 00:30:44,923 Don't you smell it too, nigger? 257 00:30:45,052 --> 00:30:47,259 Now I'll have to clean up. 258 00:31:06,990 --> 00:31:08,355 Get going. 259 00:31:12,204 --> 00:31:14,069 Come on, stop it! 260 00:31:31,556 --> 00:31:33,592 I tried to stop them, keoma, I swear. 261 00:31:33,725 --> 00:31:35,761 I tried, but there were too many. 262 00:31:36,812 --> 00:31:40,304 They took her. Calawell's men fook her 263 00:31:40,440 --> 00:31:41,725 Caldwell? 264 00:31:41,858 --> 00:31:43,564 What did they do to her? 265 00:31:44,361 --> 00:31:47,194 I wanted to help her. God knows I wanted fo do it 266 00:31:47,322 --> 00:31:48,322 where's Liza now? 267 00:31:50,283 --> 00:31:52,365 What did they do, nigger? 268 00:31:53,328 --> 00:31:57,617 I think they took her to the old mine, where they keep all the others. 269 00:32:02,546 --> 00:32:05,413 George, I didn't mean that. I'm sorry. 270 00:32:08,343 --> 00:32:09,799 It's okay. 271 00:33:45,315 --> 00:33:47,772 You two, find her. 272 00:34:10,090 --> 00:34:11,626 It's no use. 273 00:34:12,634 --> 00:34:14,215 You can't save her. 274 00:34:27,774 --> 00:34:30,186 I ook inside that tent. 275 00:34:32,279 --> 00:34:34,190 Hey, you. Look at me. 276 00:34:35,073 --> 00:34:37,155 I want to see your face. 277 00:34:38,159 --> 00:34:39,319 Come on. 278 00:34:40,787 --> 00:34:43,824 Yeah... finally. Get up and come out. 279 00:34:44,541 --> 00:34:45,906 Now! 280 00:34:46,042 --> 00:34:48,158 She's here! I found her! 281 00:35:04,477 --> 00:35:08,015 What's the name of the man who took you to the saloon? 282 00:35:11,943 --> 00:35:13,774 I want his name. 283 00:35:20,118 --> 00:35:21,779 Or do you prefer death? 284 00:35:26,416 --> 00:35:28,077 You prefer that? 285 00:35:28,627 --> 00:35:30,083 I don't know. 286 00:35:30,629 --> 00:35:32,085 I don't know his name! 287 00:35:32,213 --> 00:35:34,670 I don't know his name! 288 00:35:38,595 --> 00:35:40,176 Then you can die. 289 00:36:40,281 --> 00:36:41,987 It's my son, George. 290 00:36:42,117 --> 00:36:45,109 [T's my son. 291 00:36:46,079 --> 00:36:47,615 My dear brothers. 292 00:36:51,918 --> 00:36:54,751 Butch. Sam. 293 00:36:57,215 --> 00:36:58,330 And Lenny. 294 00:37:04,305 --> 00:37:05,545 Three names. 295 00:37:06,933 --> 00:37:08,469 One brand. 296 00:37:11,146 --> 00:37:15,230 You can't take a brand off an animal. There's no use hiding your face. 297 00:37:15,358 --> 00:37:17,644 It's what you have inside that strikes me. 298 00:37:21,948 --> 00:37:23,688 It's been a long time. 299 00:37:25,452 --> 00:37:26,908 But you haven't changed. 300 00:37:29,456 --> 00:37:31,071 Get lost, keoma. 301 00:37:31,207 --> 00:37:34,699 - We don't care what you think. - Not so fast, Lenny. 302 00:37:37,255 --> 00:37:40,167 Our dear stepbrother has always been a coward. 303 00:37:40,300 --> 00:37:42,006 You'll see, he'll leave on his own. 304 00:37:49,934 --> 00:37:51,515 That's enough! 305 00:37:52,896 --> 00:37:56,013 I've had it with your family disputes. 306 00:37:56,983 --> 00:38:01,067 These poor people need to be treated. 307 00:38:01,571 --> 00:38:03,527 To go back to their lives. 308 00:38:04,491 --> 00:38:08,404 And as their friends, it's up to us to help them. 309 00:38:09,329 --> 00:38:14,119 If we don't want the plague to claim other victims and destroy the town. 310 00:38:14,667 --> 00:38:19,582 If we help each other, we'll be able to save ourselves. 311 00:38:22,175 --> 00:38:25,417 Will you join us? I pay generously. 312 00:38:27,972 --> 00:38:29,883 You'll pay, that's for sure. 313 00:38:31,392 --> 00:38:32,677 But my price is high. 314 00:38:34,020 --> 00:38:35,385 Let's go. 315 00:38:37,065 --> 00:38:38,350 What are you waiting for? 316 00:38:51,913 --> 00:38:53,574 Don't help us, stranger. 317 00:38:58,253 --> 00:39:00,164 We're already dead. 318 00:39:00,296 --> 00:39:01,661 There's no hope. 319 00:39:03,258 --> 00:39:05,249 Don't you know the dead fear no one? 320 00:39:05,385 --> 00:39:08,548 I'm only saying it for our children and wives. 321 00:39:09,055 --> 00:39:11,011 For those who are still in town. 322 00:39:11,766 --> 00:39:14,223 If we fight back or you help us, 323 00:39:14,853 --> 00:39:16,809 Caldwell will destroy everything. 324 00:39:17,814 --> 00:39:22,399 It's because of people like you that bastards like Caldwell are alive. 325 00:40:25,673 --> 00:40:28,415 Keoma, be careful. 326 00:40:28,551 --> 00:40:31,884 You can't take her back. They'll kill you both. 327 00:40:33,431 --> 00:40:36,798 - She needs a doctor. - You can't do it alone. 328 00:40:38,686 --> 00:40:40,426 I must. 329 00:40:40,563 --> 00:40:42,269 Because I am alone. 330 00:40:48,029 --> 00:40:49,815 [T's my son, George. 331 00:40:49,948 --> 00:40:51,563 This is your new family. 332 00:40:51,699 --> 00:40:53,439 Why's he back, dad? 333 00:40:54,118 --> 00:40:58,452 What is he trying to prove? That nothing between us has changed? 334 00:40:58,581 --> 00:41:01,744 We put up with him more than enough when we were little. 335 00:41:01,876 --> 00:41:03,457 Now listen to me. 336 00:41:04,045 --> 00:41:07,003 Things have changed. We don't want him around. 337 00:41:07,131 --> 00:41:08,837 There's no place for him. 338 00:41:08,967 --> 00:41:15,463 The only reason we didn't shoot him is out of respect for you! 339 00:41:15,598 --> 00:41:17,839 You must tell him to leave. 340 00:41:24,273 --> 00:41:26,264 Are you afraid of him? 341 00:41:29,404 --> 00:41:32,237 Or that Caldwell might think more of him than you? 342 00:41:32,365 --> 00:41:34,526 You've always underestimated us. 343 00:41:34,659 --> 00:41:38,402 You were too busy looking after him to care about us. 344 00:41:39,163 --> 00:41:41,654 You never gave us the affection he got. 345 00:41:42,166 --> 00:41:44,999 But we're your real sons. 346 00:41:49,549 --> 00:41:51,164 My real sons... 347 00:41:52,635 --> 00:41:54,375 You're all sons of mine. 348 00:41:56,305 --> 00:41:59,172 If there was any difference, you asked for it. 349 00:41:59,308 --> 00:42:03,267 This is his home, he can come and go as he pleases. 350 00:42:04,022 --> 00:42:05,353 The same goes for you. 351 00:42:05,857 --> 00:42:08,940 You can come and go to hell, if that's what you want! 352 00:42:19,203 --> 00:42:21,910 - We need to head back to the checkpoint. - Yeah. 353 00:42:22,040 --> 00:42:24,076 Caldwell wants to avoid surprises. 354 00:42:31,924 --> 00:42:33,414 Listen, nigger. 355 00:42:33,551 --> 00:42:35,917 This place is sad enough without your crappy tunes. 356 00:42:36,387 --> 00:42:39,003 Maybe he still hasn't had his fill. 357 00:42:39,140 --> 00:42:42,724 Yeah, when he's drunk, the tunes get a little more cheerful. 358 00:42:57,492 --> 00:42:59,858 - George? - Yes, it's me. 359 00:43:10,004 --> 00:43:15,169 We're almost there. She only needs to rest a few days. 360 00:43:15,301 --> 00:43:17,587 Nature will take care of everything else. 361 00:43:18,679 --> 00:43:21,921 - Now you can get her out of here. - He's right. 362 00:43:30,858 --> 00:43:32,223 She's staying here. 363 00:43:32,360 --> 00:43:35,978 What? No way! She can't stay here. 364 00:43:36,114 --> 00:43:39,606 If they found out, we'd be doomed. 365 00:43:42,286 --> 00:43:45,153 How much do they pay you not to treat these people? 366 00:43:45,289 --> 00:43:51,034 What are you saying? I did what I could, but I don't have the medicines I need. 367 00:43:52,171 --> 00:43:54,162 The authorities don't know a thing. 368 00:43:54,298 --> 00:43:58,587 Caldwell doesn't let anyone leave town unless they're dead. 369 00:43:58,719 --> 00:44:01,176 I'm fighting on my own. 370 00:44:02,140 --> 00:44:06,133 And I need to think about my wife, she's the only thing I have left. 371 00:44:06,811 --> 00:44:09,052 I want no part of this. 372 00:44:10,356 --> 00:44:13,393 Giving up would be like dying, even if it's a slow death. 373 00:44:14,068 --> 00:44:16,980 If that's what you think, it's better to die right away. 374 00:44:19,866 --> 00:44:21,322 The same goes for you. 375 00:44:23,744 --> 00:44:26,360 I've always looked up to you. 376 00:44:27,248 --> 00:44:29,364 Don't you remember what you meant to me? 377 00:44:30,293 --> 00:44:31,408 You were my idol! 378 00:44:32,420 --> 00:44:34,581 I was a half-breed and you were a negro. 379 00:44:35,590 --> 00:44:38,707 But you said that the color of our skin didn't matter. 380 00:44:39,594 --> 00:44:41,550 That you feared no one. 381 00:44:42,388 --> 00:44:44,128 Not even bears and buffaloes. 382 00:44:45,183 --> 00:44:48,141 You could beat a man with one arm. 383 00:44:51,981 --> 00:44:53,517 But now look at you. 384 00:44:56,110 --> 00:44:58,977 Look at yourselves. Two cowards! 385 00:45:04,619 --> 00:45:07,235 What do you want us to do, keoma? 386 00:45:10,666 --> 00:45:14,409 Leave town, inform the authorities and bring back the medicines you need. 387 00:45:15,630 --> 00:45:16,995 But... how? 388 00:45:18,466 --> 00:45:22,505 You said it yourself, doc. Only the dead get out of here. 389 00:45:23,763 --> 00:45:25,549 That's it, George. 390 00:45:25,681 --> 00:45:27,512 Why are you doing this? 391 00:45:28,309 --> 00:45:30,220 Why are you doing it, keoma? 392 00:45:33,689 --> 00:45:35,680 I don't know, maybe I'm doing it for me. 393 00:45:51,666 --> 00:45:52,872 George. 394 00:46:21,195 --> 00:46:22,651 Where's keoma? 395 00:46:22,780 --> 00:46:24,771 Where's that rotten son of a bitch? 396 00:46:25,658 --> 00:46:27,774 Speak up, nigger! 397 00:46:53,811 --> 00:46:55,802 Looking for me? 398 00:47:21,213 --> 00:47:23,420 We told you to leave, keoma. 399 00:47:23,549 --> 00:47:26,006 Don't tell me you didn't understand that. 400 00:47:26,135 --> 00:47:28,126 What are you doing here? 401 00:47:28,262 --> 00:47:31,629 This is not your stable, you bastard! 402 00:47:31,766 --> 00:47:34,098 You lousy son of a bitch! 403 00:47:35,102 --> 00:47:37,138 You're worth less than pig shit! 404 00:47:37,271 --> 00:47:39,262 And that's where you'll end up. 405 00:47:39,398 --> 00:47:40,808 You're pig shit! 406 00:47:40,941 --> 00:47:44,308 - You need fo be taught a lesson. - Bust him up! 407 00:47:44,445 --> 00:47:45,855 You suck! 408 00:47:45,988 --> 00:47:47,603 How shall we deal with this? 409 00:47:48,074 --> 00:47:50,656 Three against one, for old times' sake? 410 00:47:52,328 --> 00:47:54,444 I'm more than enough for you. 411 00:49:13,325 --> 00:49:15,987 The gun. I left mine there. 412 00:49:29,300 --> 00:49:30,790 Tell me, Indian. 413 00:49:33,929 --> 00:49:36,966 What's the matter? Not feeling too well? 414 00:49:39,018 --> 00:49:42,385 Always looking for trouble. What an idiot. 415 00:49:46,484 --> 00:49:48,520 Come on, get up. 416 00:49:51,489 --> 00:49:52,489 Hey! 417 00:49:53,574 --> 00:49:54,734 Are you still alive? 418 00:50:53,467 --> 00:50:54,673 Come on, give it up. 419 00:51:03,811 --> 00:51:05,847 I can't fight you if you can barely stand up. 420 00:51:08,274 --> 00:51:09,855 It's no fun. 421 00:51:58,198 --> 00:51:59,404 Lenny! 422 00:53:16,318 --> 00:53:17,524 Stop. 423 00:53:20,781 --> 00:53:21,941 What's in there? 424 00:53:22,074 --> 00:53:26,613 What do you think? Another victim. A negro, at that. 425 00:53:27,079 --> 00:53:30,446 There's only one nigger in town, and he's as fit as a fiddle. 426 00:53:30,582 --> 00:53:33,119 That's right. I saw him a few hours ago. 427 00:53:33,252 --> 00:53:37,040 - Check it out. - Be my guest. You'll see how fit he is. 428 00:53:37,172 --> 00:53:38,503 I ook at him. 429 00:53:40,259 --> 00:53:41,669 I ook at this. 430 00:53:43,429 --> 00:53:45,966 - I told you so. - You can go. 431 00:53:46,098 --> 00:53:47,383 We'll see you around. 432 00:54:03,699 --> 00:54:06,816 George! It worked. 433 00:54:07,786 --> 00:54:08,992 Come on. 434 00:54:10,372 --> 00:54:11,612 Hey, doc. 435 00:54:13,208 --> 00:54:14,664 They bought it, huh? 436 00:54:14,793 --> 00:54:16,329 Not so fast. 437 00:54:16,462 --> 00:54:19,204 You forget we need to get back into town. 438 00:54:21,049 --> 00:54:22,459 Let me handle it, doc. 439 00:54:24,636 --> 00:54:26,627 The three shannons. 440 00:54:31,435 --> 00:54:33,391 The terrors of the west. 441 00:54:36,648 --> 00:54:39,936 The ones supposed to carry on their daddy's legacy. 442 00:54:44,031 --> 00:54:48,320 And yet, none of you three managed to kill that dirty half-breed! 443 00:54:49,161 --> 00:54:51,493 He embarrassed you in front of everyone! 444 00:54:53,707 --> 00:54:55,823 And you want to be associates of mine? 445 00:54:55,959 --> 00:54:58,120 Why don't you answer me, butch? 446 00:54:59,421 --> 00:55:02,288 I have no use for men like you! 447 00:55:02,424 --> 00:55:04,460 I'd rather do with rats! 448 00:55:07,513 --> 00:55:09,879 From here on in, you're of no use to me. 449 00:55:14,436 --> 00:55:18,805 I suggest you go home to daddy, so he can take care of you 450 00:55:18,941 --> 00:55:21,523 and you'll stop making a mess. 451 00:55:25,531 --> 00:55:26,737 Let's go. 452 00:55:46,510 --> 00:55:49,877 The houses! I ook inside the houses! 453 00:55:55,602 --> 00:55:57,718 - People in the streets! - Get out! 454 00:55:57,855 --> 00:55:59,846 - Help! - That way! 455 00:55:59,982 --> 00:56:02,064 Get all women and old folk out! 456 00:56:03,318 --> 00:56:04,603 Get them all out! 457 00:56:06,572 --> 00:56:07,903 Go away! 458 00:56:12,828 --> 00:56:14,034 Help! 459 00:56:14,162 --> 00:56:16,904 We must find him! He's still in town! 460 00:56:17,040 --> 00:56:19,747 What are you waiting for? Get out! 461 00:56:22,296 --> 00:56:23,752 Get moving! 462 00:56:23,881 --> 00:56:26,623 - Let's find him! - Help! 463 00:56:30,095 --> 00:56:32,336 - Come on, get moving! - Help! Let me go! 464 00:56:47,696 --> 00:56:49,937 - Come on, let's go. - Come on, hurry up. 465 00:56:56,121 --> 00:56:58,032 Hey, he's there! 466 00:56:58,165 --> 00:56:59,826 Inside the doctor's house! 467 00:57:04,880 --> 00:57:07,963 - Where is he? - What do you want? There's no one here. 468 00:57:08,091 --> 00:57:10,127 I haven't been out in days. 469 00:57:11,970 --> 00:57:13,676 Where's your husband? 470 00:57:13,805 --> 00:57:15,921 He's drinking at the saloon, as always. 471 00:57:25,776 --> 00:57:27,437 Nothing here! 472 00:57:28,528 --> 00:57:31,019 Check all the exits! 473 00:57:47,297 --> 00:57:51,666 Look everywhere, he can't be far. Come on, hurry up! 474 00:57:59,226 --> 00:58:00,226 Keomal 475 00:58:33,593 --> 00:58:36,175 Get out of the way! Come on, that way! 476 00:58:45,272 --> 00:58:47,558 Look, here! 477 00:58:49,484 --> 00:58:51,896 - He was here! - Come on, let's go! 478 00:58:52,029 --> 00:58:53,769 There's no time to waste! 479 00:58:54,448 --> 00:58:55,813 Come on! 480 00:59:17,262 --> 00:59:20,379 He killed William! 481 00:59:20,515 --> 00:59:21,846 Come this way! 482 01:00:11,108 --> 01:00:13,144 Get up, on your feet! 483 01:00:38,260 --> 01:00:39,625 Come. 484 01:00:43,640 --> 01:00:47,053 The stables! Check the stables! 485 01:01:26,474 --> 01:01:28,135 She's asleep. 486 01:01:46,745 --> 01:01:48,360 You take care of her. 487 01:01:52,209 --> 01:01:53,289 Keoma. 488 01:01:55,170 --> 01:01:58,333 Watch your back. Okay? 489 01:02:20,320 --> 01:02:23,938 - Welcome back, doctor. - Hello, there. It's nice to see you. 490 01:02:24,074 --> 01:02:25,905 Hey, gramps. You've made it big, huh? 491 01:02:26,034 --> 01:02:28,696 From doctor to carrying negroes to the gravel! 492 01:02:29,663 --> 01:02:34,407 Right! And next time I'll be smuggling medicines! 493 01:02:35,126 --> 01:02:38,084 That's it, George. We made it. 494 01:02:38,213 --> 01:02:39,999 Nobody can catch us. 495 01:02:50,100 --> 01:02:51,385 Hey! 496 01:02:51,518 --> 01:02:53,554 They brought us medicines! 497 01:02:53,687 --> 01:02:55,348 Medicines for everyone! 498 01:02:55,480 --> 01:02:59,064 Did you hear us? Medicines to cure the plague! 499 01:02:59,192 --> 01:03:02,650 Come, people. Come! 500 01:03:02,779 --> 01:03:04,940 - Come and see. - Look what he brought us! 501 01:03:05,073 --> 01:03:08,110 - He'll save us! - We're safe. 502 01:03:10,203 --> 01:03:12,194 Come, let's help him. 503 01:03:12,330 --> 01:03:13,945 - One at a time. - Come on. 504 01:03:14,082 --> 01:03:16,289 - Help us unload them. - Careful! 505 01:03:22,132 --> 01:03:23,247 Easy. Be careful. 506 01:03:30,682 --> 01:03:32,047 Open it, come on. 507 01:03:33,727 --> 01:03:35,263 Good. Be careful. 508 01:03:35,395 --> 01:03:37,010 I ook here. 509 01:03:37,147 --> 01:03:40,310 I brought you medicines and some food. 510 01:03:40,442 --> 01:03:42,933 The soldiers will bring more later. 511 01:03:43,069 --> 01:03:44,605 How did they manage it? 512 01:03:44,738 --> 01:03:48,026 And one more thing. Soon a federal judge will arrive. 513 01:03:48,158 --> 01:03:51,321 Thank goodness. Those bastards will finally stop. 514 01:03:51,453 --> 01:03:54,490 - Gentlemen. - Shut that trap of yours. 515 01:03:55,165 --> 01:03:58,828 Hey, nigger... weren't you dead? 516 01:03:58,960 --> 01:04:00,700 You're a cunning one. 517 01:04:01,254 --> 01:04:02,835 What else is in there? 518 01:04:03,715 --> 01:04:05,046 Lost your tongue? 519 01:04:05,175 --> 01:04:07,507 - There are only medicines. - Oh, really? 520 01:04:07,635 --> 01:04:10,877 Doctor, Caldwell runs this place. 521 01:04:11,014 --> 01:04:13,255 You must pay for everything he gives you. 522 01:04:13,391 --> 01:04:16,224 Water, wheat... even air. 523 01:04:16,353 --> 01:04:18,014 And now even medicine! 524 01:04:20,023 --> 01:04:21,763 I'll pay this time. 525 01:04:28,698 --> 01:04:30,689 And how much will you pay, keoma? 526 01:04:31,785 --> 01:04:33,116 Four cents. 527 01:04:33,244 --> 01:04:37,203 What do you mean, four cents? That's almost nothing. 528 01:04:38,625 --> 01:04:41,207 It's the price of four bullets. 529 01:04:42,879 --> 01:04:43,879 One. 530 01:04:45,090 --> 01:04:46,090 Two. 531 01:04:47,717 --> 01:04:48,717 Three. 532 01:04:50,929 --> 01:04:52,135 And four. 533 01:05:21,501 --> 01:05:22,741 Here. 534 01:05:27,465 --> 01:05:29,171 It's got your name on it. 535 01:05:32,679 --> 01:05:35,136 Go tell your boss that I'll wait for him here. 536 01:05:39,853 --> 01:05:41,809 He's waiting for me? 537 01:05:43,148 --> 01:05:46,015 Good, it'll be the last time he waits for anyone. 538 01:05:51,489 --> 01:05:52,945 We'll head into town. 539 01:05:54,492 --> 01:05:55,948 And Caldwell? 540 01:05:56,077 --> 01:05:58,910 The way I see it, we should just take him out. 541 01:05:59,038 --> 01:06:00,778 What are you saying, Sam? 542 01:06:00,915 --> 01:06:04,999 That would be a big mistake. We still need him alive. 543 01:06:05,128 --> 01:06:06,288 Right. 544 01:06:06,421 --> 01:06:08,833 What use is he fo us? 545 01:06:08,965 --> 01:06:13,004 Sooner or later, he'll be useful to us. 546 01:06:13,136 --> 01:06:16,845 Don't worry, he'll solve our problem. 547 01:06:16,973 --> 01:06:20,636 - He'll do anything to kill keoma. - How can you be so sure? 548 01:06:20,768 --> 01:06:23,054 - What if he doesn't do it? - He will. 549 01:06:23,688 --> 01:06:27,931 The best way to hunt a bear is by sending a fox after it 550 01:06:28,067 --> 01:06:31,480 if you're lucky, you'll get rid of them both all at once. 551 01:06:33,281 --> 01:06:36,694 And then the forest will find itself without a leader. 552 01:06:38,203 --> 01:06:39,568 And then? 553 01:06:40,914 --> 01:06:42,199 Then? 554 01:06:43,291 --> 01:06:48,160 Then everything will be much easier. No one will stop us. 555 01:06:48,922 --> 01:06:53,291 The whole town will be in our hands. The three shannons will rule. 556 01:07:15,490 --> 01:07:17,776 Now let's go see what the fox is doing. 557 01:07:47,355 --> 01:07:49,641 Please, let me through. The boy is sick. 558 01:07:49,774 --> 01:07:51,810 Please, it's for the boy. 559 01:07:51,943 --> 01:07:55,401 - Easy there. - It's all done, you can go. 560 01:07:55,530 --> 01:07:57,566 - Next one. - Do you need another vaccine? 561 01:07:57,699 --> 01:07:59,405 - Yes, thanks. - No, Benson. 562 01:07:59,534 --> 01:08:02,025 - I gave you two bottles of this. - All right, then. 563 01:08:02,161 --> 01:08:05,779 - But my husband needs it. - When the soldiers bring the rest. 564 01:08:05,915 --> 01:08:09,453 - You'll feel much better. - I got bandages and medicine. 565 01:08:09,586 --> 01:08:11,417 Caldwell is coming! 566 01:08:11,546 --> 01:08:14,913 Quick, go back to your homes! 567 01:08:15,049 --> 01:08:17,586 Come on, inside! 568 01:10:27,807 --> 01:10:29,217 He's in there! 569 01:10:31,269 --> 01:10:33,555 Surround the house! 570 01:10:34,147 --> 01:10:36,388 Go that way, come on! 571 01:10:41,112 --> 01:10:43,979 Come out, keomal! You're trapped! 572 01:10:44,115 --> 01:10:46,356 What can you do all by yourself? 573 01:10:46,492 --> 01:10:48,153 Are you sure, Caldwell? 574 01:10:51,372 --> 01:10:52,737 See the negro up there? 575 01:10:54,667 --> 01:10:56,658 He's not alone. 576 01:10:56,794 --> 01:10:59,536 I want them dead. What are you waiting for? 577 01:11:36,459 --> 01:11:39,417 Bob! John! The barn! 578 01:12:08,282 --> 01:12:12,070 The saloon! Shannon is in the saloon! 579 01:12:40,106 --> 01:12:42,097 Like old times, Mr. Shannon. 580 01:12:43,067 --> 01:12:44,523 Exactly, George. 581 01:12:50,783 --> 01:12:52,398 Together again. 582 01:13:58,643 --> 01:14:00,349 Up there, behind the barrels! 583 01:14:14,659 --> 01:14:16,866 Don't let him get away. Go after him! 584 01:14:17,828 --> 01:14:20,786 That rotten bastard's making fools out of us. 585 01:14:20,915 --> 01:14:22,325 You goddamned idiots! 586 01:14:39,642 --> 01:14:41,928 The horses! Shoot at the horses! 587 01:15:04,583 --> 01:15:05,868 Stop there! 588 01:15:20,433 --> 01:15:21,798 The tower! 589 01:16:47,228 --> 01:16:48,343 Mr. Shannon! 590 01:17:13,879 --> 01:17:15,164 George! 591 01:17:35,192 --> 01:17:38,400 Caldwell! Inside the saloon! We got him! 592 01:18:04,138 --> 01:18:08,256 You know... This bullet doesn't have your name on it. 593 01:18:42,051 --> 01:18:44,133 Come down, keomal! 594 01:18:44,803 --> 01:18:48,591 Come down or I'll blow his head off! 595 01:19:06,659 --> 01:19:07,739 Keoma. 596 01:19:10,329 --> 01:19:11,329 Daddy! 597 01:19:18,254 --> 01:19:19,619 Daddy. 598 01:19:32,393 --> 01:19:33,393 No. 599 01:19:34,561 --> 01:19:35,926 Don't, keomal 600 01:19:36,730 --> 01:19:37,730 nol 601 01:23:04,563 --> 01:23:06,554 See what happens... 602 01:23:08,025 --> 01:23:10,357 To those who dare to go against me? 603 01:23:11,361 --> 01:23:12,567 Caldwell! 604 01:23:27,586 --> 01:23:29,998 You shouldn't have done that 605 01:23:30,130 --> 01:23:31,336 I'm truly sorry. 606 01:23:32,424 --> 01:23:33,880 But it was necessary. 607 01:23:34,968 --> 01:23:38,586 Shannon, your father, had turned against us. 608 01:23:39,181 --> 01:23:42,969 He turned against me, and especially against you. 609 01:23:43,977 --> 01:23:46,969 He did everything to save him. 610 01:26:14,503 --> 01:26:16,619 William John Shannon has passed away. 611 01:26:18,298 --> 01:26:20,880 The fastest gun in the west. 612 01:26:21,009 --> 01:26:23,091 A decent and loyal man. 613 01:26:25,263 --> 01:26:27,720 No one ever dared to disrespect him. 614 01:26:29,643 --> 01:26:31,759 Everyone knew what a great man he was! 615 01:26:33,689 --> 01:26:36,055 He was a strong and generous man. 616 01:26:36,650 --> 01:26:38,766 But he betrayed him! 617 01:26:38,902 --> 01:26:42,360 This bastard, the son he loved the most. 618 01:26:43,281 --> 01:26:44,862 More than his own life. 619 01:26:46,618 --> 01:26:49,030 And he had the audacity to get him killed! 620 01:26:50,288 --> 01:26:53,746 But if this is all his murder amounts to, 621 01:26:54,835 --> 01:26:58,498 why is the whole town mourning the death of William John Shannon? 622 01:26:59,089 --> 01:27:00,124 Our father. 623 01:27:02,384 --> 01:27:04,716 Because he didn't only betray his father. 624 01:27:06,012 --> 01:27:09,971 Keoma betrayed every single one of us, that's why. 625 01:27:11,309 --> 01:27:14,176 Keoma is to blame for the death of all your loved ones. 626 01:27:14,312 --> 01:27:16,428 He brought bloodshed and sorrow here. 627 01:27:18,066 --> 01:27:22,025 And how should we deal with that? Shall we kill him with our own hands? 628 01:27:22,154 --> 01:27:24,566 Or maybe hang him like a dog? 629 01:27:26,616 --> 01:27:27,822 No. 630 01:27:29,578 --> 01:27:31,944 We are men of justice. 631 01:27:32,080 --> 01:27:34,537 And justice should decide his fate. 632 01:27:37,836 --> 01:27:40,919 Just like it did with this dirty rat. 633 01:27:41,047 --> 01:27:42,878 But enough of all this violence. 634 01:27:45,302 --> 01:27:47,588 A federal judge is on his way. 635 01:27:47,721 --> 01:27:53,136 It'll be up to him to pass judgement on keoma and decide his guilt. 636 01:27:53,268 --> 01:27:55,304 My brother will be proclaimed sheriff, 637 01:27:55,437 --> 01:27:58,395 and together with him, we'll rebuild our future. 638 01:27:59,191 --> 01:28:01,773 And now, let's all go get ourselves a drink. 639 01:28:02,527 --> 01:28:04,438 Hurrah for the shannons! 640 01:28:05,655 --> 01:28:09,239 - Hurrah! - Hurrah for the shannons! 641 01:28:10,786 --> 01:28:14,244 - You're not coming? - You're just like Caldwell. You disgust me. 642 01:28:16,792 --> 01:28:18,453 Hurrah for the shannons! 643 01:28:25,091 --> 01:28:27,503 Keomal! Keoma! 644 01:28:28,929 --> 01:28:29,929 Keomal 645 01:30:49,736 --> 01:30:51,272 For sure! 646 01:30:51,404 --> 01:30:57,274 We will transform this town of ours into a rich and prosperous Metropolis! 647 01:31:00,455 --> 01:31:02,912 - He's out of his mind. - Yeah. 648 01:31:04,334 --> 01:31:06,666 And what's worse, he's already flying high. 649 01:31:08,046 --> 01:31:10,708 I hope he doesn't land on his ass on his way down. 650 01:31:22,102 --> 01:31:23,763 Hurrah for the shannons! 651 01:31:29,275 --> 01:31:30,435 Butch! Lenny! 652 01:31:38,868 --> 01:31:39,868 We must find him. 653 01:38:29,112 --> 01:38:32,149 Don't leave him behind, keomal! Don't do it! 654 01:38:32,281 --> 01:38:36,365 He will die! He needs you! 655 01:38:37,036 --> 01:38:40,745 You're wrong! He doesn't need me, because he's free. 656 01:38:40,873 --> 01:38:43,205 And when you're free, you need nothing!