1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,626 --> 00:00:39,876 Athene, 2006 4 00:01:08,626 --> 00:01:11,668 De uitgebreide verklaring van de terroristen... 5 00:01:11,835 --> 00:01:17,251 wordt momenteel onderzocht door het forensisch team van de politie. 6 00:01:30,376 --> 00:01:34,168 Ik sla hier af, Elizabeth. - Goed. Ik ben stand-by. 7 00:01:59,876 --> 00:02:05,960 In hun boodschap doen de anarchisten destructieve en beledigende uitspraken. 8 00:02:06,126 --> 00:02:10,210 Dit keer richten ze zich tegen het gevangenissysteem... 9 00:02:10,376 --> 00:02:16,793 waarbij ze bewakers, bestuurders en maatschappelijk werkers bedreigen. 10 00:02:21,460 --> 00:02:24,126 Politie. Een inval. 11 00:02:27,126 --> 00:02:31,168 Kom op, snel. 12 00:02:37,210 --> 00:02:40,626 Sla alles kapot! 13 00:02:44,460 --> 00:02:46,501 Nu! 14 00:02:49,126 --> 00:02:51,126 Iedereen liggen! 15 00:02:57,251 --> 00:02:58,960 Blijf van me af, klootzak! 16 00:03:20,793 --> 00:03:22,876 Goedemiddag. 17 00:03:27,043 --> 00:03:29,585 Ik zit al uren te wachten. 18 00:03:29,751 --> 00:03:32,168 Ze hebben ze helemaal lens geslagen. 19 00:03:33,210 --> 00:03:35,460 Goedemiddag, mevrouw. 20 00:03:56,918 --> 00:03:58,585 Zo, op welke school zit je? 21 00:04:02,251 --> 00:04:06,460 Hoe wil je beginnen? Met een politieke verklaring of zo? 22 00:04:24,585 --> 00:04:27,710 Laten we opnieuw beginnen, jij en ik, oké? 23 00:04:44,293 --> 00:04:46,210 Wil je er ook een? 24 00:04:51,126 --> 00:04:52,585 Ze zijn fucking lekker. 25 00:05:02,376 --> 00:05:05,168 Weet je waar we deze hebben gevonden? 26 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Op hun computer. 27 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 Dat is je zoon, nietwaar? 28 00:05:17,960 --> 00:05:23,751 Als je officieel verklaart dat hij bekend heeft tijdens het verhoor... 29 00:05:23,918 --> 00:05:26,001 kan ik je beschermen. 30 00:05:30,085 --> 00:05:33,793 Anders kun je Athene maar beter voor een tijdje verlaten. 31 00:05:33,960 --> 00:05:35,626 De eenheid ook verlaten, bedoel ik. 32 00:05:37,418 --> 00:05:39,376 Jij hebt ze daar geplaatst, toch? 33 00:05:41,793 --> 00:05:47,335 De twee agenten die bij het verhoor waren, zullen je verhaal bevestigen. 34 00:05:49,376 --> 00:05:51,793 Je bent niet de enige. 35 00:05:57,626 --> 00:06:01,960 Ik heb gehoord dat de politiecommissaris in Mesolongi binnenkort met pensioen gaat. 36 00:06:02,126 --> 00:06:04,376 Je bent natuurlijk overgekwalificeerd... 37 00:06:04,543 --> 00:06:08,335 maar laat het me weten als je interesse hebt. 38 00:06:12,085 --> 00:06:16,126 Een enorme aardbeving... - Wat zeg je? 39 00:06:17,876 --> 00:06:21,585 Deed de gevangenis op z'n grondvesten schudden. 40 00:06:23,793 --> 00:06:25,918 Die knul is een bijbelfanaat. 41 00:06:28,293 --> 00:06:30,668 Elke deur vloog open. 42 00:06:34,293 --> 00:06:36,418 Alle ketenen braken. 43 00:06:39,710 --> 00:06:42,126 Toen de bewaker wakker werd... 44 00:06:46,418 --> 00:06:49,293 en zag dat alle deuren openstonden... 45 00:06:52,126 --> 00:06:54,126 trok hij z'n zwaard... 46 00:06:55,876 --> 00:06:58,501 om de hand aan zichzelf te slaan. 47 00:07:46,043 --> 00:07:52,293 Mesolongi, tien jaar later 48 00:07:58,710 --> 00:08:01,460 Heb je van me gedroomd, klootzak? 49 00:08:03,293 --> 00:08:05,210 Ik kom er aan. 50 00:09:57,751 --> 00:09:59,626 Vassilis... 51 00:10:11,251 --> 00:10:12,710 Shit. 52 00:10:13,960 --> 00:10:16,376 Heb je dienst? 53 00:10:16,543 --> 00:10:18,460 Over een uur. 54 00:10:29,960 --> 00:10:31,418 Mama. 55 00:10:34,085 --> 00:10:39,585 Dit is de stad die de grote 19e-eeuwse romantische kunstenaars inspireerde... 56 00:10:39,751 --> 00:10:45,710 toen de bewoners besloten dat ze liever verhongerden dan zich over te geven... 57 00:10:45,876 --> 00:10:48,418 Mama, Mesolongi is op tv. 58 00:10:50,251 --> 00:10:56,585 Verzwakt door de honger probeerden ze de stad te ontvluchten via de stadsmuren. 59 00:10:56,751 --> 00:11:00,001 Dat eindigde in een slachtpartij. 60 00:11:32,751 --> 00:11:34,210 Terug naar onze tijd. 61 00:11:34,376 --> 00:11:39,126 U kunt nog steeds een van de oudste bewoners ontmoeten, de paling... 62 00:11:39,293 --> 00:11:42,376 een bijzondere speling van de natuur. 63 00:11:44,126 --> 00:11:50,168 De palingen in de lagune beginnen op een zeker moment aan hun levensreis... 64 00:11:50,335 --> 00:11:54,585 naar een bestemming die eeuwenlang een mysterie bleef. 65 00:11:55,626 --> 00:11:57,668 Hoe gaat ie, knul? 66 00:11:59,168 --> 00:12:01,085 Alles goed? 67 00:12:09,835 --> 00:12:14,293 Wanneer ze vanuit de lagune de uitgestrekte zee in zwemmen... 68 00:12:14,460 --> 00:12:19,126 worden hun ogen groter zodat ze in het zeewater kunnen zien. 69 00:12:22,335 --> 00:12:23,960 Goedemorgen. 70 00:12:25,210 --> 00:12:28,835 Duizenden kilometers reizen vanaf Mesolongi... 71 00:12:29,001 --> 00:12:30,793 Hoe gaat het? 72 00:12:30,960 --> 00:12:36,418 Via de Middellandse Zee en de Atlantische Oceaan naar de Sargassozee... 73 00:12:36,585 --> 00:12:42,460 de enige plek ter wereld waar ze nieuw leven kunnen baren. 74 00:13:06,085 --> 00:13:08,460 Morgen, Rita. 75 00:13:25,251 --> 00:13:27,001 Verdomme. 76 00:13:27,168 --> 00:13:30,543 Al voor de tweede keer ongesteld deze maand. 77 00:13:30,710 --> 00:13:33,126 Zou het door dat schijt water komen? 78 00:13:40,001 --> 00:13:42,251 Gaat ie lekker, dieselpotten? 79 00:13:52,251 --> 00:13:54,960 Herinner je je nog die keer... 80 00:13:55,126 --> 00:13:59,168 dat we met een busreis naar de watervallen gingen? 81 00:14:00,293 --> 00:14:03,710 Wat was dat mooi. We zaten daar en aten wat. 82 00:14:05,585 --> 00:14:09,126 En keken naar de waterval. 83 00:14:09,918 --> 00:14:15,793 Het vallende water. Je zei dat je onder de waterval door wilde zwemmen. 84 00:14:17,210 --> 00:14:20,835 Weet je dat niet meer? We hebben foto's genomen. 85 00:14:21,710 --> 00:14:24,335 Heb je die niet meer? - Moet ik die hebben? 86 00:14:24,501 --> 00:14:27,043 Ja, die heb jij. Ben je ze kwijt? 87 00:14:27,210 --> 00:14:30,501 Waarom heb je ze aan mij gegeven? Hoe oud was ik toen? 88 00:14:30,668 --> 00:14:32,418 Zeven of acht. 89 00:14:32,585 --> 00:14:37,751 Vertrouwde je dat een kind van acht toe? - Ik vertrouwde je, ja. 90 00:15:12,251 --> 00:15:15,835 Goedemorgen, mevrouw de commissaris. - Val dood. 91 00:15:20,960 --> 00:15:24,751 Wat gaat er gebeuren, commissaris? Laat je ons nog lang wachten? 92 00:15:25,168 --> 00:15:28,293 Heb je niks te zeggen? Kom terug! 93 00:15:29,210 --> 00:15:31,001 Goedemorgen. 94 00:15:31,168 --> 00:15:32,710 Schaam je je niet? 95 00:15:34,126 --> 00:15:36,835 Mij maak je niet bang, Kochanowski. 96 00:15:39,585 --> 00:15:43,668 Wie denk je wel niet dat je bent, ons de hele ochtend laten wachten? 97 00:15:44,335 --> 00:15:47,043 Mitsos, waarom ligt dit op mijn bureau? 98 00:15:47,210 --> 00:15:49,751 Dat heb ik gedaan. - Was je in mijn kamer? 99 00:15:49,918 --> 00:15:52,210 Ja. - Morgen, mevrouw. 100 00:15:52,751 --> 00:15:56,751 Het was een gekkenhuis gisteren en ik wilde ze rustig bestuderen. 101 00:15:56,918 --> 00:15:59,210 Bestuderen? Wat moest je bestuderen? 102 00:15:59,376 --> 00:16:03,876 De gezichten in ons archief. Ik haal de rotte er zo uit als ik hun kop zie. 103 00:16:04,043 --> 00:16:10,293 Je hebt geluk. Ik heb hier 200 koppen waar je je op kunt uitleven. 104 00:16:10,543 --> 00:16:15,335 Als ik terugkom, vertel jij me wie we gaan opsluiten. Begrepen, jochie? 105 00:16:27,626 --> 00:16:32,210 Het is noodzakelijk dat we een beleefd, nieuw soort agenten opleiden... 106 00:16:32,376 --> 00:16:34,376 die indien nodig... 107 00:16:34,543 --> 00:16:39,335 elke situatie rustig en weloverwogen kunnen evalueren... 108 00:16:39,501 --> 00:16:44,626 en gedecideerd en effectief kunnen ingrijpen. 109 00:16:45,501 --> 00:16:49,585 Niet met buitensporig geweld... 110 00:16:49,751 --> 00:16:53,710 maar met de bekwaamheid om elk probleem zo aan te pakken... 111 00:16:57,835 --> 00:17:03,085 dat de veiligheid van de collega's en de bevolking gewaarborgd zijn. 112 00:17:03,251 --> 00:17:04,835 Helemaal goed, grote man. 113 00:17:06,126 --> 00:17:08,835 Wanneer is het examen? - Over twee weken. 114 00:17:17,418 --> 00:17:19,835 Hé schatje, hoe is het met je? 115 00:17:21,293 --> 00:17:23,626 Wat was je geil vannacht. 116 00:18:01,710 --> 00:18:04,585 Je broer is hier. Hij wacht buiten op je. 117 00:18:45,001 --> 00:18:46,460 Hallo. 118 00:18:48,668 --> 00:18:53,418 Heb je iets voor me, liefje? Zodat ik lekker over je kan dromen? 119 00:18:53,585 --> 00:18:56,543 M'n voorraadje ligt nog in de club. 120 00:19:11,626 --> 00:19:13,501 Albanese shit? 121 00:19:13,668 --> 00:19:15,126 Albanese shit. 122 00:19:19,001 --> 00:19:22,085 Kom vanavond naar de club. Ik wil je zien. 123 00:19:22,876 --> 00:19:26,585 Dan ben je er ook eens een keertje uit. 124 00:19:30,918 --> 00:19:35,001 Oh, en kijk eens wat ik heb gevonden. Je was hier vast naar op zoek. 125 00:19:35,751 --> 00:19:37,501 Rita Dinia. 126 00:19:38,918 --> 00:19:41,543 Bestemming: Miami. 127 00:19:49,585 --> 00:19:52,293 Je wilt gaan emigreren, neem ik aan. 128 00:19:56,376 --> 00:19:58,168 Weet je wat? 129 00:19:58,335 --> 00:20:02,043 Dit is in beslag genomen. Deze troep is in beslag genomen. Print het maar opnieuw. 130 00:20:27,626 --> 00:20:29,210 Hoeveel puppy's? - Elf. 131 00:20:29,376 --> 00:20:31,543 Elf? 132 00:20:31,710 --> 00:20:33,376 Elf puppy's! 133 00:20:33,543 --> 00:20:37,210 Drie bruine, alle andere lijken sprekend op haar. 134 00:20:37,376 --> 00:20:41,668 Wat is het voor hond? - Een grote herder. 135 00:21:41,960 --> 00:21:44,710 We beginnen op de Olijfberg. 136 00:21:44,876 --> 00:21:47,835 Tegenwoordig heet die Al Azarya. 137 00:21:50,126 --> 00:21:54,085 Van daar gaan we met de bus naar Kafarnaüm... 138 00:21:54,251 --> 00:21:58,460 aan de noordwestkust van het Meer van Galilea... 139 00:21:58,626 --> 00:22:01,585 waar Jezus de dochter van Jaïrus liet opstaan uit de dood... 140 00:22:01,751 --> 00:22:05,501 terwijl hij de beroemde woorden sprak: Talitha Kum. 141 00:22:05,668 --> 00:22:07,293 'Jong meisje, sta op.' 142 00:22:08,043 --> 00:22:09,960 Kleintje, sta op. 143 00:22:14,418 --> 00:22:18,085 Hebben jullie allemaal jullie paspoorten? - Ja. 144 00:22:19,460 --> 00:22:22,293 Ik heb wel een paspoort, maar mijn man heeft het verstopt. 145 00:22:22,460 --> 00:22:25,793 Waarom? - Blijf zoeken en je zult het vinden. 146 00:22:25,960 --> 00:22:28,543 Hij is bang dat ik hem verlaat. 147 00:22:30,126 --> 00:22:33,460 Daarom heeft hij het verstopt. Hij wil niet dat ik ga. 148 00:22:33,626 --> 00:22:38,126 Echt niet? - Je vindt het wel. Blijf zoeken. 149 00:22:38,293 --> 00:22:42,501 Maken jullie je maar geen zorgen. We krijgen een geweldige tijd. 150 00:22:42,668 --> 00:22:47,585 Iedereen die er is geweest, zegt dat een bezoek aan het Heilige Land geweldig is. 151 00:22:47,751 --> 00:22:50,460 Is vijf dagen genoeg om alles te zien? 152 00:22:50,626 --> 00:22:54,168 Je beleeft het lijden en sterven van Christus opnieuw. 153 00:24:09,835 --> 00:24:11,376 Rita? 154 00:24:12,668 --> 00:24:15,043 Ben je aan het bidden? 155 00:24:30,085 --> 00:24:32,043 Ik probeer het. 156 00:24:32,210 --> 00:24:36,793 Ik begin, en stop dan omdat ik mezelf hoor vloeken. 157 00:24:39,126 --> 00:24:43,001 Soms denk ik dat het niet God is die over de wereld heerst. 158 00:24:44,501 --> 00:24:46,501 Wie dan wel? 159 00:24:47,876 --> 00:24:49,335 Dingen. 160 00:24:50,376 --> 00:24:51,835 Zoveel dingen. 161 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Tering... 162 00:25:03,543 --> 00:25:05,001 Goedemiddag. 163 00:25:07,210 --> 00:25:09,376 Ik had zo'n rare droom. 164 00:25:11,168 --> 00:25:14,626 Ik kan je naar huis brengen als je wilt. Wil je dat? 165 00:25:16,001 --> 00:25:17,460 Nee, het gaat wel. 166 00:25:18,210 --> 00:25:20,835 Kutzooi. Ik ga lopen. 167 00:25:26,126 --> 00:25:29,251 Ik heb een droom die steeds terugkomt. Mag ik hem vertellen? 168 00:25:29,418 --> 00:25:30,876 Natuurlijk. 169 00:25:32,751 --> 00:25:36,501 Ik sta op uit een zee die rood is van het bloed. 170 00:25:37,210 --> 00:25:39,668 Ik kan m'n armen niet bewegen. 171 00:25:39,835 --> 00:25:42,001 M'n benen zijn zwaar. 172 00:25:45,043 --> 00:25:47,585 Alsof ik heel lang heb gezwommen. 173 00:25:47,751 --> 00:25:50,626 Ik kom op het strand en ik zie mensen. 174 00:25:51,751 --> 00:25:54,001 Aardige, goede mensen. 175 00:25:54,876 --> 00:25:57,126 Die zondags naar de kerk gaan. 176 00:25:59,585 --> 00:26:02,751 Ze zijn allemaal naar het strand gekomen. 177 00:26:03,376 --> 00:26:05,543 Maar ik hoor niets. 178 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Geen menselijk geluid. 179 00:26:14,751 --> 00:26:17,710 En dan besef ik dat ze allemaal dood zijn. 180 00:26:17,876 --> 00:26:20,126 Ik loop tussen die mensen. 181 00:26:22,293 --> 00:26:25,460 En terwijl ik daar loop, hoor ik één woord. 182 00:26:25,626 --> 00:26:27,501 Welk woord? 183 00:26:28,501 --> 00:26:30,751 Een vloek? - Nee. 184 00:26:32,001 --> 00:26:34,293 Een stem die zegt: Meer. 185 00:26:37,501 --> 00:26:40,293 Meer... 186 00:26:48,251 --> 00:26:50,001 Het kwaad bestaat. 187 00:26:52,751 --> 00:26:58,001 Het is overal om ons heen en in ons. Het kwelt ons. 188 00:26:59,335 --> 00:27:01,918 Maar het is niet onsterfelijk. 189 00:27:02,626 --> 00:27:05,543 Daarin verschilt het van God. 190 00:27:06,668 --> 00:27:11,293 Als we opstaan uit de dood, zal het kwaad niet met ons opstaan. 191 00:27:12,793 --> 00:27:16,126 Bedoelt u dat het kwaad niet terug zal keren? 192 00:27:18,876 --> 00:27:23,376 Weet u dat zeker? - Ja. Heel zeker. 193 00:27:24,918 --> 00:27:30,168 Het zal niet terugkeren. Zelfs als je nu denkt dat het over de wereld heerst. 194 00:27:37,210 --> 00:27:39,960 Hier, het loon voor deze maand. 195 00:27:46,585 --> 00:27:48,918 Daar zijn je moeder en je broer. 196 00:28:16,085 --> 00:28:17,543 Mama. 197 00:28:23,001 --> 00:28:24,668 Mama, ik ben het. 198 00:28:25,918 --> 00:28:27,376 Rita. 199 00:28:37,543 --> 00:28:39,001 Hallo. 200 00:28:39,168 --> 00:28:43,251 Zie je wel dat ik niet gelogen heb? Je hebt een dochter. 201 00:28:45,876 --> 00:28:47,835 Dit is ze. Weet je het weer? 202 00:28:55,876 --> 00:29:00,376 Verwacht niet dat ze je nog kent als je ons nooit bezoekt. 203 00:29:26,335 --> 00:29:27,793 Tot vanavond. 204 00:29:42,418 --> 00:29:44,710 Vind je jezelf normaal? 205 00:29:47,001 --> 00:29:48,460 Ja. 206 00:29:52,251 --> 00:29:56,085 Vind je dat je een normaal mens bent geworden? 207 00:29:57,460 --> 00:30:00,335 Ja. - Echt? 208 00:30:13,543 --> 00:30:15,876 Ben je blij met je leven? 209 00:30:18,876 --> 00:30:20,335 Nee. 210 00:30:37,751 --> 00:30:40,793 Ben je blij met de gaven... 211 00:30:42,210 --> 00:30:44,543 waarmee God je heeft gezegend? 212 00:30:45,626 --> 00:30:47,085 Ja. 213 00:30:48,210 --> 00:30:51,251 Denk je dat Hij mij met meer heeft gezegend? 214 00:30:51,418 --> 00:30:53,251 Ja. 215 00:30:58,793 --> 00:31:04,126 Is het je opgevallen dat mama zelfs met Alzheimer glimlacht als ze me ziet? 216 00:31:04,293 --> 00:31:07,835 Maar dat ze fronst als jij de kamer binnenkomt? 217 00:31:14,793 --> 00:31:19,710 Weet je dat je sprekend op mama lijkt? 218 00:31:23,335 --> 00:31:26,043 Ik bedoel, jullie zijn identiek. 219 00:31:36,793 --> 00:31:39,335 Alsjeblieft! 220 00:31:58,626 --> 00:32:01,418 Rita... 221 00:32:06,418 --> 00:32:09,793 Jongens, dit is Rita, de zus van Manolis. 222 00:32:21,293 --> 00:32:23,918 Als ik jou zie, schat word ik helemaal gek 223 00:32:24,085 --> 00:32:27,001 ik kan er niets aan doen 224 00:32:29,543 --> 00:32:32,251 Waarom gaan we? - Omdat we zijn uitgenodigd. 225 00:32:32,418 --> 00:32:34,626 Dan hoef je nog niet te gaan. 226 00:32:34,793 --> 00:32:37,585 We gaan, Dimitris. Is het zo erg? 227 00:32:50,085 --> 00:32:52,626 Hallo. Welkom. 228 00:32:52,793 --> 00:32:54,585 Welkom. - Kom verder. 229 00:32:55,376 --> 00:32:58,626 Wat leuk dat je bent meegekomen, Dimitris. 230 00:32:59,085 --> 00:33:01,085 Ha, makker. 231 00:33:01,251 --> 00:33:04,501 Vassilis, roep de kinderen. We gaan eten. 232 00:33:06,376 --> 00:33:10,418 Elizabeth, ik schenk een whisky voor je in. 233 00:33:10,585 --> 00:33:14,626 Ik zal je voorstellen aan m'n broer uit Athene en z'n vriendin. 234 00:33:17,168 --> 00:33:20,293 Dit is onze vriendin Elizabeth, de lokale politiecommissaris. 235 00:33:20,460 --> 00:33:25,251 Pas op, ze is gewapend. Als ze het niet naar haar zin heeft, gaat ze schieten. 236 00:33:25,418 --> 00:33:29,126 Onze buurman ken je, de officier van justitie. 237 00:33:29,293 --> 00:33:33,001 Inderdaad. - Elizabeth, ik had je hier niet verwacht. 238 00:33:33,168 --> 00:33:35,293 En z'n broer Michalis. 239 00:33:37,626 --> 00:33:40,876 Is dat je zoon? Wat is hij al groot. 240 00:33:41,043 --> 00:33:43,876 Hoe oud was je toen je hem kreeg? Twaalf? 241 00:33:44,043 --> 00:33:45,835 Ja, ik was twaalf. 242 00:33:46,001 --> 00:33:47,501 Ik ben Dimitris. 243 00:33:49,043 --> 00:33:50,543 Michalis, toch? 244 00:33:53,085 --> 00:33:57,876 Moeder, ik had gezegd dat je weg moest blijven. Ik breng je wel wat te eten. 245 00:33:59,668 --> 00:34:03,835 Hou op met die onzin, verdomme. - Vassilis, rustig aan. 246 00:34:04,001 --> 00:34:08,001 Ik ben rustig. Mensen, het diner is geserveerd. 247 00:34:11,043 --> 00:34:13,418 Het eten is geserveerd, verdomme. Elisabeth! 248 00:34:19,376 --> 00:34:22,210 Gast, ik bedoel er verder niks mee, maar je stinkt. 249 00:34:22,376 --> 00:34:27,126 Echt goor. Wanneer heb je je voor het laatst gewassen? 250 00:34:28,210 --> 00:34:31,626 Hoeveel leden heeft de Kamer van Koophandel? 251 00:34:32,418 --> 00:34:36,293 Hoeveel leden heeft de Kamer? - Geen idee. Vijftig? 252 00:34:36,460 --> 00:34:39,751 Als die allemaal vijftig euro... - En waarom zouden we dat doen? 253 00:34:39,918 --> 00:34:42,251 Laat me uitpraten, Vassilis. 254 00:34:42,418 --> 00:34:45,793 Broer, je meisje houdt echt van de natuur, hè? 255 00:34:46,710 --> 00:34:48,751 Zeven maanden niet gewassen? 256 00:34:50,085 --> 00:34:51,543 Dimitris. 257 00:34:51,710 --> 00:34:53,418 Echt waar? 258 00:34:53,585 --> 00:34:55,710 Jij bent mijn idool. 259 00:34:55,876 --> 00:34:58,668 Bravo, zeven maanden niet gewassen. 260 00:35:01,793 --> 00:35:03,418 Luister als ik praat. 261 00:35:03,585 --> 00:35:09,210 Eén miljoen gastro-enterologen proberen een boterham te verdienen in Athene. 262 00:35:09,376 --> 00:35:14,376 Ik ben terug naar huis gekomen, en eindelijk word ik gerespecteerd. 263 00:35:14,543 --> 00:35:19,501 Is het niet zo, Andreas? - Ja, m'n vriend. Dat is waar. 264 00:35:19,668 --> 00:35:23,085 Vassilis, kunnen we in de stad fietsen huren? 265 00:35:24,418 --> 00:35:29,835 Hier pijpen ze je om in hun kont gevingerd te worden. Ze hebben me hier nodig. 266 00:35:30,001 --> 00:35:31,585 Tot ze kokhalzen. 267 00:35:31,751 --> 00:35:35,460 Toen ik net in Mesolongi woonde, was ik zo teleurgesteld. 268 00:35:35,626 --> 00:35:40,960 Al die dingen waar ik aan gewend was, waar ik zo dol op was, had ik hier niet. 269 00:35:42,043 --> 00:35:45,126 Toen ik van de toneelacademie kwam... 270 00:35:45,960 --> 00:35:50,751 besloten Vassilis en ik om meteen een gezin te stichten. Toch, Vassilis? 271 00:35:50,918 --> 00:35:53,501 Zo gezegd, zo gedaan. 272 00:35:54,126 --> 00:35:56,668 Ik zag dat jullie paarden hebben. 273 00:35:56,835 --> 00:35:58,626 Die zijn van jou, toch? 274 00:35:58,793 --> 00:36:02,251 Rijd je ook? Kun je het me leren? 275 00:36:02,418 --> 00:36:03,876 M'n beste Takis... 276 00:36:05,085 --> 00:36:08,793 weet je hoe de mensen de commissaris hier noemen? 277 00:36:10,001 --> 00:36:11,710 Rooie Elizabeth. 278 00:36:11,876 --> 00:36:13,710 En weet je waarom? 279 00:36:13,876 --> 00:36:17,335 Ze heet Kochanowski. Ze denken dat ze een communist is. 280 00:36:17,501 --> 00:36:20,960 Is je familie naar Polen gevlucht tijdens de burgeroorlog? 281 00:36:21,126 --> 00:36:24,210 Nee, in mijn familie is iedereen rechts. 282 00:36:31,293 --> 00:36:33,751 M'n vader verliet Kielce in 1980. 283 00:36:35,501 --> 00:36:39,001 Hij kwam naar Griekenland, trouwde een Griekse en sloeg haar elke dag. 284 00:36:39,168 --> 00:36:41,085 Mijn moeder dus. 285 00:36:48,168 --> 00:36:50,168 Leven je ouders nog? 286 00:36:52,001 --> 00:36:53,835 Geen idee. 287 00:36:56,460 --> 00:36:59,418 Ik voel me hier nog steeds een vreemdeling. 288 00:36:59,585 --> 00:37:04,210 Ik weet niet of je dat begrijpt. Takis begrijpt het wel. 289 00:37:04,376 --> 00:37:06,293 Ken je deze app? 290 00:37:07,251 --> 00:37:08,918 Hij heet: Ik kan spreken. 291 00:37:09,668 --> 00:37:13,835 Het is niet de plek of de mensen. Het is iets diep in m'n hart. 292 00:37:14,710 --> 00:37:18,293 En met die nieuwe baby en zo begon ik me af te vragen... 293 00:37:21,751 --> 00:37:25,085 of m'n dromen ooit nog wel zullen uitkomen. 294 00:37:25,251 --> 00:37:27,626 Want het leven is als een vis. 295 00:37:27,793 --> 00:37:30,460 Het begint smal bij de staart... 296 00:37:30,626 --> 00:37:34,293 wordt breder bij het lijf... 297 00:37:34,460 --> 00:37:36,293 en sluit in een punt. 298 00:37:36,460 --> 00:37:42,585 Als het leven voor je openligt, moet je erbij zijn en met volle teugen genieten. 299 00:37:42,751 --> 00:37:45,918 Geef anderen alles wat je te geven hebt... 300 00:37:47,876 --> 00:37:49,626 Elizabeth, wat is er? 301 00:37:49,793 --> 00:37:52,335 Alles oké? - Doet de wifi het niet? 302 00:37:53,418 --> 00:37:55,501 Geen zorgen, alles is in orde. 303 00:37:55,668 --> 00:37:59,210 Gewoon een telefoontje van de antiterreureenheid. 304 00:38:00,043 --> 00:38:01,501 Wat? 305 00:38:01,751 --> 00:38:04,626 Ze dachten opeens weer aan Elizabeth. 306 00:38:07,626 --> 00:38:09,085 Ja, dat klopt. 307 00:38:13,585 --> 00:38:16,085 Men kan mij maar moeilijk vergeten. 308 00:38:17,085 --> 00:38:21,376 Elizabeth, de terrorismebestrijding is je misschien kwijt... 309 00:38:21,543 --> 00:38:25,876 maar de liefde voor het platteland heb je ervoor teruggekregen. 310 00:38:26,668 --> 00:38:28,585 Je glas is leeg. 311 00:38:32,043 --> 00:38:33,501 Neem er nog een. 312 00:38:44,085 --> 00:38:46,835 Toen Elizabeth net in de stad was... 313 00:38:47,876 --> 00:38:49,543 dreef ze me tot waanzin. 314 00:38:49,710 --> 00:38:54,543 Ze wilde dat ik m'n contacten gebruikte en m'n invloed aanwendde... 315 00:38:54,710 --> 00:38:57,293 zodat ze weer terug kon naar Athene. 316 00:38:58,793 --> 00:39:00,793 Maar dat is voorbij. 317 00:39:01,876 --> 00:39:05,376 Ze heeft zich geschikt. 318 00:39:07,668 --> 00:39:10,001 Dat heb je met kleine steden. 319 00:39:11,335 --> 00:39:15,043 Iedereen komt op de plek terecht die hij of zij verdient. 320 00:39:18,210 --> 00:39:20,585 Je houdt het tempo er wel in, hè? 321 00:39:29,376 --> 00:39:30,835 Ik doe m'n best. 322 00:39:41,043 --> 00:39:43,418 Ga naar huis. Ik kom later. 323 00:39:43,585 --> 00:39:46,293 Ik heb honger. Ik heb niets gegeten. 324 00:39:48,501 --> 00:39:50,710 Hier. Bestel maar wat. 325 00:39:53,460 --> 00:39:56,168 Bedankt voor jullie liefde. Ik ben zo gelukkig. 326 00:39:56,626 --> 00:40:00,043 Kom je straks bij ons aan tafel? Beloof je het? 327 00:40:04,168 --> 00:40:06,085 Goedenavond. 328 00:40:13,168 --> 00:40:15,376 Goedenavond, Albanese vrienden. 329 00:41:17,376 --> 00:41:19,335 Allemaal. 330 00:42:16,835 --> 00:42:19,293 Goedenavond. - Hallo. 331 00:42:19,460 --> 00:42:21,043 Ben je alleen? 332 00:42:21,626 --> 00:42:23,835 Waar is je moeder? 333 00:42:24,460 --> 00:42:25,918 Op stap. 334 00:42:26,585 --> 00:42:28,626 Aan het feesten? 335 00:42:41,710 --> 00:42:43,751 M'n broer was naar je op zoek. 336 00:42:43,918 --> 00:42:48,168 Hij vond dat ding leuk dat je hem hebt laten zien op je telefoon. 337 00:42:49,460 --> 00:42:51,376 Op m'n tablet. 338 00:42:51,918 --> 00:42:54,460 Juist, je tablet. 339 00:42:54,626 --> 00:42:56,876 Je tablet. 340 00:42:57,043 --> 00:42:59,043 Ik moest je vragen... 341 00:42:59,210 --> 00:43:01,710 of je morgen langs wilt komen... 342 00:43:01,876 --> 00:43:03,626 om hem meer te laten zien. 343 00:43:03,793 --> 00:43:05,418 Hoe het werkt. 344 00:43:06,876 --> 00:43:08,918 Dat kun je wel, toch? 345 00:43:14,335 --> 00:43:16,460 Ja. - Mooi zo. 346 00:43:21,501 --> 00:43:23,335 Weet je waar de boerderij is? 347 00:43:23,501 --> 00:43:27,210 Zeker, ik heb hem gezien. Met die auto voor de deur. 348 00:43:27,376 --> 00:43:29,793 Precies, met die auto. 349 00:43:31,501 --> 00:43:33,001 Hoe is je Pools? 350 00:43:33,168 --> 00:43:36,043 Heeft je moeder je wat geleerd? 351 00:43:37,210 --> 00:43:38,668 Nee. 352 00:43:39,460 --> 00:43:44,460 Hoezo? - Zomaar. Ik was gewoon nieuwsgierig. 353 00:43:46,585 --> 00:43:50,501 Nou, goed dan. Tot ziens. 354 00:43:51,585 --> 00:43:53,210 Fijne avond. 355 00:43:53,376 --> 00:43:57,543 Wees voorzichtig in je eentje in het donker. 356 00:43:57,710 --> 00:44:01,460 En overdrijf niet... - Fijne avond. 357 00:44:05,335 --> 00:44:09,210 Wat betekende ik voor jou? Wat betekende jij voor mij? 358 00:44:09,376 --> 00:44:13,460 Het was tijd om de waarheid onder ogen te zien 359 00:44:13,626 --> 00:44:15,585 ik werd helemaal gek 360 00:44:15,751 --> 00:44:17,918 maakte mezelf kapot voor jou 361 00:44:18,085 --> 00:44:21,668 dat zal iedereen zeggen 362 00:44:28,376 --> 00:44:30,668 Dank jullie wel. 363 00:44:30,835 --> 00:44:32,376 Merci. 364 00:44:34,585 --> 00:44:38,543 Grote reizen zijn niet voor iedereen weggelegd, dames en heren. 365 00:44:39,876 --> 00:44:42,585 En geen enkele reis, groot of klein... 366 00:44:43,543 --> 00:44:46,626 is belangrijker dan de liefde. 367 00:44:50,751 --> 00:44:53,168 Er is vanavond een speciaal iemand in de club. 368 00:44:53,751 --> 00:44:55,585 M'n zus. 369 00:44:55,751 --> 00:44:58,335 De persoon van wie ik het allermeeste hou. 370 00:44:59,918 --> 00:45:02,210 Ze was voor mij een zus en een moeder. 371 00:45:02,376 --> 00:45:05,293 En ik voor haar een broer en een vader. 372 00:45:06,626 --> 00:45:09,918 Dit meisje dat vanaf het moment dat ze geboren werd... 373 00:45:10,710 --> 00:45:13,501 vreugde heeft gebracht in m'n leven. 374 00:45:15,210 --> 00:45:18,501 Rita, kom hier, schat. 375 00:45:22,751 --> 00:45:26,335 Laten we samen zingen, net als vroeger. 376 00:45:28,960 --> 00:45:33,376 Nu je besloten hebt om hier bij ons in Mesolongi te blijven. 377 00:45:35,501 --> 00:45:36,960 Kom, Rita. 378 00:45:37,793 --> 00:45:39,251 Net als vroeger. 379 00:45:52,751 --> 00:45:59,293 Een leven zonder verrassingen 380 00:46:01,918 --> 00:46:08,335 saai en voorspelbaar 381 00:46:10,918 --> 00:46:13,793 een leven als een film 382 00:46:13,960 --> 00:46:17,626 die je eerder hebt gezien 383 00:46:21,918 --> 00:46:28,460 als weken zonder weekend 384 00:46:29,001 --> 00:46:33,793 maar mijn liefste als ik bij je ben 385 00:46:33,960 --> 00:46:37,543 in de tuin van het paradijs 386 00:46:37,710 --> 00:46:41,335 ergens tussen de sterren 387 00:46:41,501 --> 00:46:45,085 waar ik me nestel in je armen 388 00:46:45,251 --> 00:46:49,126 als een klein musje 389 00:46:49,293 --> 00:46:52,626 ontbreekt het mij aan niets 390 00:46:52,793 --> 00:46:56,501 en heb ik niets meer te wensen 391 00:46:56,668 --> 00:47:00,085 mijn god, wat houd ik van je 392 00:47:00,251 --> 00:47:03,835 ik sluit m'n ogen 393 00:47:04,001 --> 00:47:07,543 en bid dat ik hier mag blijven 394 00:47:07,710 --> 00:47:11,460 voor eeuwig en altijd 395 00:47:19,001 --> 00:47:24,835 maar m'n liefste 396 00:47:26,751 --> 00:47:29,460 als ik bij je ben 397 00:47:29,626 --> 00:47:33,085 in de tuin van het paradijs 398 00:47:33,251 --> 00:47:36,835 ergens tussen de sterren 399 00:47:37,001 --> 00:47:40,418 waar ik me nestel in je armen 400 00:47:40,585 --> 00:47:44,210 als een klein musje 401 00:47:44,376 --> 00:47:47,543 ontbreekt het mij aan niets 402 00:47:47,710 --> 00:47:51,251 en heb ik niets meer te wensen 403 00:47:51,418 --> 00:47:54,793 mijn god, wat houd ik van je 404 00:47:54,960 --> 00:47:58,501 ik sluit m'n ogen 405 00:47:58,668 --> 00:48:02,168 zal hier blijven 406 00:48:02,335 --> 00:48:05,376 voor eeuwig en altijd 407 00:48:07,835 --> 00:48:10,751 Val dood, kut-Mesolongi. 408 00:48:11,626 --> 00:48:13,460 Klotestad. 409 00:48:13,626 --> 00:48:15,585 Je hebt me kapot gemaakt. 410 00:48:18,168 --> 00:48:22,418 Alles wat goed in me was, heb jij kapotgemaakt. 411 00:48:24,793 --> 00:48:27,001 Uitgemergelde kutten. 412 00:48:31,793 --> 00:48:33,835 Rot toch allemaal op. 413 00:48:34,001 --> 00:48:36,043 Rot op allemaal. 414 00:48:37,251 --> 00:48:40,418 Ik schijt op jullie Mesolongi-exodus. 415 00:48:43,626 --> 00:48:45,543 Val toch dood. 416 00:48:50,043 --> 00:48:54,835 Jullie kwamen onder de pis op deze wereld, en zullen sterven in je eigen pis. 417 00:48:55,001 --> 00:48:58,168 Ik wens jullie een waardeloos leven toe. 418 00:48:59,460 --> 00:49:03,751 Dat jullie mogen creperen in pijn en tranen. 419 00:49:03,918 --> 00:49:07,126 Dat jullie verzuipen in de stront. Tot kijk. 420 00:49:09,626 --> 00:49:11,376 Val toch dood. 421 00:49:11,543 --> 00:49:13,168 Val dood. 422 00:49:28,626 --> 00:49:32,001 Dat wordt een lange nacht. - Kut. 423 00:49:53,710 --> 00:49:55,293 Goedenavond. 424 00:49:55,585 --> 00:49:57,710 Jij werkt ook dag en nacht, hè? 425 00:50:29,960 --> 00:50:32,543 Nodig haar hier nooit meer uit. 426 00:50:41,418 --> 00:50:47,001 En als je die stomme nog eens vraagt, zeg hem dan dat hij eerst moet douchen. 427 00:51:05,626 --> 00:51:08,710 Goedenavond. Mag ik erbij komen zitten? 428 00:51:15,460 --> 00:51:16,918 Bedankt. 429 00:51:20,085 --> 00:51:23,043 Ik ben Lambros. Ik ben hier voor een bruiloft. 430 00:51:24,210 --> 00:51:26,543 Mag ik vragen hoe je heet? 431 00:51:31,751 --> 00:51:33,210 Nee. 432 00:51:36,460 --> 00:51:39,460 Mag ik je dan iets te drinken aanbieden? 433 00:51:42,460 --> 00:51:44,251 Ben je altijd zo stil? 434 00:51:51,418 --> 00:51:56,793 Ik ben blij dat ik zo'n schoonheid als jij tegenkom in Mesolongi. 435 00:51:59,751 --> 00:52:01,835 Je hebt een prachtige lach. 436 00:52:21,043 --> 00:52:25,293 Bitch, kijk eens naar jezelf. Waarom draag je die bandana? 437 00:52:41,043 --> 00:52:43,626 Je ziet er niet uit. 438 00:53:01,126 --> 00:53:04,668 Probeer er op z'n minst uit te zien als een mens. 439 00:53:11,793 --> 00:53:13,501 Doe normaal. 440 00:53:18,376 --> 00:53:21,001 Rot op, Pools kutwijf. 441 00:53:25,001 --> 00:53:26,460 Zuiplap. 442 00:53:55,460 --> 00:53:56,918 Dag, mevrouw de commissaris. 443 00:53:59,251 --> 00:54:00,710 Ik wil naar binnen. 444 00:54:00,876 --> 00:54:02,585 Kom nou. - Handen thuis. 445 00:54:02,751 --> 00:54:04,793 Doe nou eens rustig. 446 00:54:06,335 --> 00:54:09,210 We hebben het hier toch al over gehad. 447 00:54:10,668 --> 00:54:12,335 Geef het toch op, verdomme! 448 00:54:14,543 --> 00:54:16,043 Laat me erin! 449 00:54:22,168 --> 00:54:24,960 Manolis, ga vooral zo door, klootzak. 450 00:54:25,126 --> 00:54:27,793 Val dood. - De baas heeft het gehoord, je bent de lul! 451 00:54:27,960 --> 00:54:30,710 Rita, kom mee. 452 00:54:30,876 --> 00:54:33,376 Sta nou toch op. 453 00:54:33,543 --> 00:54:35,293 Kom mee. 454 00:54:40,585 --> 00:54:43,418 Rita, je gaat mee. Rita! 455 00:54:47,168 --> 00:54:49,126 Rita, schiet op. We gaan! 456 00:54:49,293 --> 00:54:51,210 Kom mee! 457 00:54:58,585 --> 00:55:02,085 Rook shit, neem een teug bye bye bye 458 00:55:02,251 --> 00:55:03,793 Ik ben weg. 459 00:55:03,960 --> 00:55:07,710 Smerissen zijn mietjes, dol op hun boeien, stok en pepperspray 460 00:56:07,501 --> 00:56:09,668 Mama, telefoon. 461 00:56:12,876 --> 00:56:14,335 Mama... 462 00:56:25,835 --> 00:56:26,751 Ja? 463 00:56:31,668 --> 00:56:35,001 Konstantinos en Alexandros, zo is het genoeg. 464 00:56:36,626 --> 00:56:40,335 Pas maar op. Of ik laat jullie achter bij de zigeuners. 465 00:56:41,168 --> 00:56:43,251 Dimitris, ik moet weg. 466 00:56:49,251 --> 00:56:50,710 Kutzooi... 467 00:56:51,418 --> 00:56:53,085 Val jij ook maar dood. 468 00:56:54,043 --> 00:56:56,793 Morgen, mevrouw de commissaris. - Lul. 469 00:56:56,960 --> 00:57:00,168 Hoe vaak heb ik niet gezegd dat je me niet moet komen halen. 470 00:57:00,335 --> 00:57:04,210 Mitsos zei dat ik moest komen. - Mitsos is een klootzak. 471 00:57:05,293 --> 00:57:07,335 Ik wil dat Vangelis me komt halen, verdomme. 472 00:57:07,501 --> 00:57:08,960 Je stinkt. 473 00:57:57,501 --> 00:57:59,876 Rita, er is telefoon voor je. 474 00:58:31,460 --> 00:58:32,918 Fotis. 475 00:58:33,501 --> 00:58:34,960 Til haar op. 476 00:58:41,251 --> 00:58:42,710 Snel! 477 00:58:45,085 --> 00:58:49,543 Kom, snel. 478 00:58:50,251 --> 00:58:51,710 Leg haar hier neer. 479 00:58:53,460 --> 00:58:54,918 Snel! 480 00:59:31,960 --> 00:59:35,460 Goedemorgen. We hebben geprobeerd u te bereiken. 481 00:59:35,626 --> 00:59:39,335 Vertel het maar. - Ze zijn vannacht op het strand geweest. 482 00:59:39,501 --> 00:59:41,126 Hij was erbij. 483 00:59:41,293 --> 00:59:44,043 Hij zingt in The Ring. 484 00:59:46,126 --> 00:59:49,751 Had hij iets bij zich? Een briefje? Een portefeuille? 485 00:59:49,918 --> 00:59:53,251 Geen briefje. Ze vonden hem toen ze wakker werden. 486 00:59:53,418 --> 00:59:57,043 Hij had genoeg coke en GHB bij zich om de hele stad plat te leggen. 487 00:59:57,210 --> 01:00:00,585 Hé, willen jullie echt dat ik jullie kapot maak? 488 01:00:01,918 --> 01:00:04,251 Jij hebt natuurlijk de pers gebeld. - Nee. Zou ik dat ooit doen? 489 01:00:04,418 --> 01:00:06,251 Vraag je dat aan mij, lul? 490 01:00:35,501 --> 01:00:37,126 Hoe is het, jongens? 491 01:00:37,293 --> 01:00:38,835 Goedemorgen, commissaris. 492 01:00:39,793 --> 01:00:43,126 Zes staan er op hun benen, een meisje is stoned. 493 01:00:44,751 --> 01:00:47,918 Hoe heet je, meisje? - Nefeli. 494 01:00:48,085 --> 01:00:50,335 Waar kom je vandaan? - Uit Kozani. 495 01:00:50,585 --> 01:00:53,335 Hoe lang ben je hier al? - Een jaar. 496 01:00:53,501 --> 01:00:56,376 Is dat je vriendje? - Hij is m'n neef. 497 01:02:07,543 --> 01:02:09,751 Rustig, niet bewegen. 498 01:02:36,335 --> 01:02:37,793 Rita. 499 01:03:04,876 --> 01:03:06,335 Knip hier. 500 01:03:42,210 --> 01:03:43,668 Hallo... 501 01:04:36,085 --> 01:04:37,543 Hallo. 502 01:04:48,126 --> 01:04:50,460 Ik heb de tablet meegebracht. 503 01:06:42,918 --> 01:06:44,376 Hallo, Mitsos. 504 01:06:46,251 --> 01:06:49,668 Heb je met alle bandleden en de dansers gesproken? 505 01:06:49,835 --> 01:06:53,376 Goed, zoek de uitsmijter. Hij is oké. 506 01:06:55,793 --> 01:06:58,460 Bel hem en dan bel je mij weer. Dag. 507 01:07:09,251 --> 01:07:11,751 Goedemiddag. - Eindelijk. 508 01:07:12,585 --> 01:07:14,501 Wat doe jij hier? 509 01:07:15,585 --> 01:07:18,376 Hij was een vriend van m'n broer. 510 01:07:18,543 --> 01:07:21,126 Kan ik naar binnen? - Ja, natuurlijk. 511 01:07:27,210 --> 01:07:29,460 Mag ik wat ruimte? 512 01:07:29,626 --> 01:07:31,543 Wacht op de gang. 513 01:07:36,793 --> 01:07:38,251 Goedemiddag. 514 01:07:40,335 --> 01:07:43,168 Jij moet Rita zijn. - Ja. 515 01:07:54,793 --> 01:07:57,793 Heb je trek? Wil je iets eten? 516 01:07:59,668 --> 01:08:02,001 Zuster, breng haar wat te eten. 517 01:08:04,460 --> 01:08:05,918 Dank u. 518 01:08:20,001 --> 01:08:25,626 Als je je beter voelt, moeten we praten. Ik ben de politiecommissaris. 519 01:08:28,710 --> 01:08:30,168 Goed. 520 01:08:35,626 --> 01:08:38,168 Wanneer mag ze naar huis? 521 01:08:38,668 --> 01:08:40,585 Hoezo? 522 01:08:41,835 --> 01:08:45,793 Wilt u vragen of m'n moeder kan komen? 523 01:08:45,960 --> 01:08:47,418 Zeker. 524 01:08:56,168 --> 01:08:58,668 Ben je nou ook al hier? 525 01:08:59,168 --> 01:09:00,626 Idioot. 526 01:09:10,001 --> 01:09:13,626 Bel me op het bureau als het beter met haar gaat. 527 01:09:13,793 --> 01:09:15,876 Elizabeth, gaat het? 528 01:09:18,626 --> 01:09:22,335 Vassilis... - Je bent lijkbleek. Mag ik wat water? 529 01:09:33,293 --> 01:09:35,210 Gaat het, mevrouw? 530 01:09:36,668 --> 01:09:40,168 Ga weg. Allemaal weg. 531 01:09:43,293 --> 01:09:46,460 Waarom doe je dit? Ga even slapen. 532 01:09:46,626 --> 01:09:48,543 Laat me met rust. 533 01:09:59,543 --> 01:10:01,710 Ze slaapt. 534 01:13:20,626 --> 01:13:25,293 Kom op, jullie weten waar ik m'n shit verstop. 535 01:13:26,043 --> 01:13:29,335 Ze zeggen dat jij hem vond toen je wakker werd. 536 01:13:29,501 --> 01:13:31,126 Zeg op. 537 01:13:32,418 --> 01:13:34,210 Ben je je tong verloren? 538 01:13:37,751 --> 01:13:40,585 Godsamme, was je nou als eerste wakker? - Ja. 539 01:13:40,751 --> 01:13:45,168 En heeft niemand iets gezien of gehoord van wat hij deed? 540 01:13:45,793 --> 01:13:48,668 Commissaris, kan ik je even spreken? - Wat is er? 541 01:13:48,835 --> 01:13:50,585 Kijk wat ik heb gevonden. 542 01:13:50,751 --> 01:13:52,710 Wat hebben we hier? 543 01:13:52,876 --> 01:13:55,043 Dat is niet van ons. We waren alleen dronken. 544 01:13:55,210 --> 01:13:58,376 Geef antwoord, eikel. Doe niet alsof je nergens van weet. 545 01:13:58,543 --> 01:14:02,251 Hou op, klootzak. Wat doe je? 546 01:14:04,085 --> 01:14:08,085 Ik dien een klacht in. - Je kunt de klere krijgen. 547 01:14:08,251 --> 01:14:12,293 Eens zien of je vriendin je geheugen kan opfrissen. 548 01:14:12,460 --> 01:14:13,960 Ga haar halen, Vangelis. 549 01:14:14,126 --> 01:14:16,668 Geef antwoord, jij kleine klootzak. 550 01:14:17,876 --> 01:14:19,960 Van wie had je die drugs? 551 01:14:20,126 --> 01:14:22,585 Er is iemand dood, begrijp je dat? 552 01:14:22,751 --> 01:14:24,501 Succes. 553 01:14:38,335 --> 01:14:41,001 Hé, ik zit hier. Kijk me aan. 554 01:14:41,168 --> 01:14:43,501 Ik heb nog een vraag voor je. 555 01:14:43,710 --> 01:14:46,626 Je zei dat hij ruzie had met z'n zus. Vertel eens. 556 01:14:46,793 --> 01:14:48,293 Ze hadden ruzie. 557 01:14:48,460 --> 01:14:51,710 Hij begon haar uit te schelden. 558 01:14:54,043 --> 01:14:57,918 Ik dacht dat het voor de lol was. - Waar ging het over? 559 01:14:59,126 --> 01:15:01,960 Zij zat erbij en sprak met niemand. 560 01:15:02,126 --> 01:15:07,210 Manolis zei: Wie wil m'n zus neuken? 561 01:15:07,376 --> 01:15:11,210 Hij zei: Wie haar neukt, blijft voor eeuwig in Mesolongi. 562 01:15:11,376 --> 01:15:14,751 Hij zei dat ze Lord Byron had geneukt, en dat soort dingen. 563 01:15:18,626 --> 01:15:21,418 Mag ik m'n telefoon terug? - Niet nu. 564 01:15:21,585 --> 01:15:26,168 Ik wil m'n moeder bellen. Ze komt met de bus, en weet niet waar ik ben. 565 01:15:26,335 --> 01:15:29,710 Hoe heet je? - Nefeli. 566 01:15:29,876 --> 01:15:32,668 Mooie naam. - Dank je. 567 01:15:42,501 --> 01:15:46,210 Ik weet niet wat er daarna met Manolis is gebeurd. 568 01:15:48,418 --> 01:15:51,418 Tot dat moment was het hartstikke leuk. 569 01:15:54,835 --> 01:15:57,085 Wie gaf jullie de drugs? - Manolis. 570 01:15:57,251 --> 01:16:00,626 Wie? - Manolis. In de club. 571 01:17:32,960 --> 01:17:35,210 Bent u Grigoris Malái? - Málai. 572 01:17:35,376 --> 01:17:37,835 Málai. Ook goed. 573 01:17:38,710 --> 01:17:41,251 Hoe is het met Rita? - Goed. 574 01:17:41,960 --> 01:17:44,751 Was jij gisteren met Rita en haar broer in de club? 575 01:17:44,918 --> 01:17:47,335 Ja. Hoe heeft hij het gedaan? 576 01:17:47,501 --> 01:17:50,960 Wat? - Haar broer. Die... 577 01:17:51,626 --> 01:17:53,960 Aan een boom opgehangen. 578 01:17:56,751 --> 01:18:00,168 Waarom ben je niet mee naar het strand gegaan? 579 01:18:02,501 --> 01:18:07,335 Haar broer vond het maar niks dat er alleen Albanezen waren. 580 01:18:07,501 --> 01:18:09,751 Hield hij niet van Albanezen? 581 01:18:10,668 --> 01:18:12,126 Niet echt. 582 01:18:13,793 --> 01:18:15,876 En jij? 583 01:18:16,751 --> 01:18:18,668 Mwah. 584 01:18:18,835 --> 01:18:22,876 Waar ben je na de club naartoe gegaan? - Ik kwam hierheen. 585 01:18:23,043 --> 01:18:24,501 Ik woon hier. 586 01:18:25,460 --> 01:18:27,585 Alleen? - Ja. 587 01:18:29,335 --> 01:18:31,418 Rita is je vriendin, toch? 588 01:18:34,168 --> 01:18:37,751 Nee, Rita is niet mijn vriendin. 589 01:18:37,918 --> 01:18:40,418 Wiens vriendin is ze dan wel? 590 01:18:41,668 --> 01:18:45,460 Hoe moet ik dat weten? Niet de mijne in elk geval. 591 01:18:51,793 --> 01:18:53,793 Ga bij haar moeder langs. 592 01:18:55,960 --> 01:18:57,543 Waarom? 593 01:18:57,710 --> 01:19:01,126 Rita zei vanochtend dat ze bij haar had geslapen. 594 01:19:10,626 --> 01:19:13,710 We hebben je misschien nog nodig. We weten je te vinden. 595 01:19:13,876 --> 01:19:16,376 Goed. 596 01:19:29,168 --> 01:19:30,793 Wacht hier. - Waarom? 597 01:19:30,960 --> 01:19:32,418 Omdat ik je zat ben. 598 01:20:12,835 --> 01:20:14,293 Hallo. 599 01:20:17,793 --> 01:20:20,751 Bent u de moeder van Manolis en Rita? 600 01:20:21,543 --> 01:20:24,793 Dat bent u toch? - Ja. 601 01:20:24,960 --> 01:20:29,793 Ga maar naar binnen. De kinderen zijn in hun kamer. 602 01:20:31,710 --> 01:20:36,001 Dat is fijn. Mag ik naar binnen gaan om hallo te zeggen? 603 01:20:36,168 --> 01:20:38,376 Toe maar, meisje. 604 01:23:21,168 --> 01:23:23,085 Hallo. 605 01:23:40,668 --> 01:23:42,376 Hoe gaat ie, Michalis? 606 01:23:57,210 --> 01:23:59,126 Mag ik erlangs? 607 01:24:49,001 --> 01:24:51,293 Kom, wegwezen. 608 01:24:57,293 --> 01:25:00,085 Gaat haar moeder niet mee voor verhoor? - Nee. 609 01:25:03,501 --> 01:25:06,710 Komt er nog wat van? Schiet op, jochie. 610 01:25:48,043 --> 01:25:51,043 Commissaris, ik wil niet meer met jou op pad. 611 01:25:52,460 --> 01:25:57,876 Je bent altijd bereid om het slechtste te doen. Ik wil m'n examen doen en wegwezen. 612 01:26:46,001 --> 01:26:48,710 Stoppen... 613 01:26:48,876 --> 01:26:50,960 Rustig aan. - Stop. 614 01:26:57,835 --> 01:27:01,210 Zo praat je niet tegen me. Begrepen? 615 01:27:37,335 --> 01:27:38,793 Dimitris? 616 01:28:41,168 --> 01:28:43,668 Vind je jezelf normaal? 617 01:28:43,835 --> 01:28:48,001 Vind je dat je een normaal mens bent geworden? 618 01:28:51,501 --> 01:28:56,210 Kun je met jezelf leven van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat? 619 01:29:23,710 --> 01:29:26,043 Vind je dat je... 620 01:29:28,126 --> 01:29:29,751 slim bent? 621 01:29:32,835 --> 01:29:34,293 Ja. 622 01:29:37,460 --> 01:29:39,335 Competent? 623 01:29:39,501 --> 01:29:40,960 Ja. 624 01:29:41,543 --> 01:29:43,585 Wil je kinderen? 625 01:29:44,876 --> 01:29:47,126 Denk je dat je ze kunt krijgen? 626 01:29:48,501 --> 01:29:49,960 Ja. 627 01:29:50,626 --> 01:29:56,460 Denk je dat je een goede moeder zult zijn? 628 01:30:00,626 --> 01:30:03,876 Ja. - Beter dan onze moeder? 629 01:30:05,585 --> 01:30:07,710 Nou? - Ja. 630 01:30:10,251 --> 01:30:14,751 Je zegt op alles ja, klopt dat? 631 01:30:18,960 --> 01:30:22,918 Niemand dwingt je hier te komen. 632 01:30:24,835 --> 01:30:26,751 Je stemt overal mee in. 633 01:30:28,210 --> 01:30:29,668 Ja. 634 01:30:32,960 --> 01:30:35,918 Ben je bang voor me? 635 01:31:08,751 --> 01:31:10,668 Klootzak... 636 01:31:35,751 --> 01:31:37,835 Kom je hier graag? 637 01:31:39,960 --> 01:31:41,418 Ja. 638 01:31:42,918 --> 01:31:45,085 Met al onze oude klasgenoten. 639 01:31:52,085 --> 01:31:54,251 Vind je het fijn... 640 01:31:56,126 --> 01:31:59,751 dat iedereen je kent vanaf toen je klein was? 641 01:32:04,043 --> 01:32:09,501 Dat je hier jezelf kunt zijn? 642 01:32:15,085 --> 01:32:18,418 Je hoeft je voor niemand anders voor te doen. 643 01:32:21,876 --> 01:32:25,293 Niemand veroordeelt je. 644 01:32:26,293 --> 01:32:27,751 Dit... 645 01:32:28,501 --> 01:32:31,126 Dit is onze veilige plek. 646 01:32:44,293 --> 01:32:46,543 Wij hebben... 647 01:32:48,793 --> 01:32:53,668 waar alle mensen op aarde van dromen... 648 01:32:57,293 --> 01:33:00,168 Dimitris, ik hoor je. Ga naar je kamer! 649 01:33:00,751 --> 01:33:02,793 Het paradijs. 650 01:33:26,168 --> 01:33:29,710 Ik weet niet wat dat is, het paradijs... 651 01:33:35,751 --> 01:33:37,668 Ben je bang? 652 01:33:39,168 --> 01:33:40,626 Ja. 653 01:33:42,501 --> 01:33:43,960 Echt? 654 01:33:46,168 --> 01:33:48,335 Voel je je niet vrij? 655 01:33:57,001 --> 01:33:59,001 Voel je je niet vrij? 656 01:34:26,210 --> 01:34:28,751 Hou op. 657 01:34:35,418 --> 01:34:36,876 Hou op, zei ik. 658 01:34:55,543 --> 01:34:57,668 Vind je jezelf normaal? 659 01:35:09,168 --> 01:35:13,335 Vind je dat je een normaal mens bent geworden? 660 01:35:30,376 --> 01:35:35,085 Kom met de dienstauto naar het ziekenhuis. Wacht daar op me. 661 01:35:54,751 --> 01:35:56,335 Vassilis... 662 01:35:57,376 --> 01:35:59,585 Goedenavond. - Elizabeth, wat doe jij hier? 663 01:35:59,751 --> 01:36:01,418 Weet je wel hoe laat het is? 664 01:36:04,835 --> 01:36:06,293 Elizabeth. 665 01:36:07,293 --> 01:36:09,501 Vassilis, kom hier! 666 01:36:14,626 --> 01:36:16,668 Vuile hoer. 667 01:36:17,085 --> 01:36:19,668 Vassilis... 668 01:36:41,585 --> 01:36:43,085 Michalis... 669 01:36:47,460 --> 01:36:49,668 Ik ga ze gelukwensen. 670 01:36:49,835 --> 01:36:51,293 Ken je ze dan? 671 01:36:56,001 --> 01:36:57,543 Niet echt. 672 01:37:32,043 --> 01:37:33,501 Sta op. 673 01:37:34,626 --> 01:37:36,876 We gaan een ritje maken. 674 01:37:40,085 --> 01:37:42,210 Ik heb geen kleren. 675 01:37:45,501 --> 01:37:47,501 Trek dit maar aan. 676 01:38:35,251 --> 01:38:38,168 Laat hem met rust. - Kom, het stelde niets voor. 677 01:38:41,501 --> 01:38:42,960 Rustig maar. 678 01:39:05,918 --> 01:39:07,793 Ik heb niets verteld. 679 01:39:36,543 --> 01:39:38,751 Ga achterin zitten. 680 01:39:38,918 --> 01:39:40,960 Naar het strand. 681 01:39:42,168 --> 01:39:43,626 Achteruit. 682 01:39:46,376 --> 01:39:49,460 Iedereen achteruit. Achteruit, zei ik! 683 01:39:49,626 --> 01:39:52,585 Aan alle eenheden. Aan alle eenheden. 684 01:39:52,751 --> 01:39:54,751 Zet dat ding uit. 685 01:40:06,793 --> 01:40:08,251 Stap uit. 686 01:40:17,210 --> 01:40:19,376 Lopen. Jij wacht hier. 687 01:40:20,210 --> 01:40:22,126 Blijf lopen. 688 01:40:34,251 --> 01:40:36,793 En nu praten. - Wat moet ik zeggen? 689 01:40:38,585 --> 01:40:42,168 Commissaris... - Vangelis, terug naar de auto. 690 01:40:42,335 --> 01:40:44,751 Terug naar de auto! 691 01:40:45,126 --> 01:40:46,585 Nu. 692 01:40:48,168 --> 01:40:49,626 Praat. 693 01:40:52,960 --> 01:40:54,418 Praat! 694 01:41:05,043 --> 01:41:07,876 Ze sliepen allemaal. 695 01:41:11,626 --> 01:41:14,960 M'n broer lag vredig bij ze te slapen. 696 01:41:36,668 --> 01:41:38,126 Ik ben het. 697 01:41:38,293 --> 01:41:39,751 Zachtjes. 698 01:41:40,710 --> 01:41:42,168 Slaap maar. 699 01:42:04,376 --> 01:42:07,251 Het is goed. 700 01:43:56,418 --> 01:43:57,876 Laat me met rust. 701 01:44:38,335 --> 01:44:39,793 Rita... 702 01:45:07,210 --> 01:45:08,668 Mijn Rita... 703 01:46:09,710 --> 01:46:13,043 Jarenlang heb ik alles gedaan wat hij wilde. 704 01:46:15,251 --> 01:46:18,626 Toen droomde ik van een andere plek. 705 01:46:20,710 --> 01:46:23,126 Een nieuwe plek. 706 01:46:25,043 --> 01:46:27,126 Dat was een vergissing. 707 01:47:10,668 --> 01:47:13,085 Sta op. - Commissaris... 708 01:47:15,710 --> 01:47:18,460 Alles is in orde, Vangelis. Rustig maar. 709 01:47:21,335 --> 01:47:23,001 Sta op. 710 01:47:26,543 --> 01:47:28,710 Neem dit. 711 01:47:30,585 --> 01:47:32,043 En dit. 712 01:47:33,293 --> 01:47:36,168 Het was van je broer. 713 01:47:41,668 --> 01:47:43,376 We komen, Vangelis. 714 01:47:44,126 --> 01:47:46,126 Kom, we gaan. 715 01:47:46,293 --> 01:47:47,751 Lopen. 716 01:47:58,293 --> 01:48:01,126 Commissaris. - Zet haar in de auto. 717 01:48:01,293 --> 01:48:04,376 Commissaris.. - Geen vragen. Zet haar in de auto. 718 01:49:27,335 --> 01:49:28,793 Dimitris. 719 01:49:35,126 --> 01:49:37,126 Moet ik naar school? 720 01:49:37,293 --> 01:49:39,585 Nee, nog niet. 721 01:49:40,876 --> 01:49:44,376 We gaan nog even slapen. - Goed. 722 01:50:09,001 --> 01:50:13,376 Rita's film 1 723 01:50:14,293 --> 01:50:18,001 Het spijt me van uw broer, meneer. 724 01:50:20,626 --> 01:50:22,543 Zo zonde... 725 01:50:28,960 --> 01:50:31,460 Gaat u zitten, dan kunnen we beginnen. 726 01:50:43,251 --> 01:50:47,251 Allereerst willen we ons medeleven betonen. - Gecondoleerd. 727 01:50:47,418 --> 01:50:50,543 Dank u. - Gecondoleerd. 728 01:50:52,668 --> 01:50:55,918 We nemen verklaringen op in verband met de dood van uw zoon. 729 01:50:56,085 --> 01:51:00,293 We willen u vragen waar u die nacht was. 730 01:51:01,710 --> 01:51:03,793 Ik was thuis. 731 01:51:03,960 --> 01:51:08,960 Kunt u ons vertellen wat er is gebeurd? - Ja, dat kan ik. 732 01:51:12,626 --> 01:51:16,043 Ik had een prachtige droom. 733 01:51:18,668 --> 01:51:23,626 Ik had m'n kinderen in m'n armen. 734 01:51:24,626 --> 01:51:27,876 M'n Manolis en m'n Rita. 735 01:51:30,418 --> 01:51:32,460 Maar toen... 736 01:51:32,626 --> 01:51:36,668 vlogen ze uit m'n armen... 737 01:51:38,418 --> 01:51:40,710 zomaar de lucht in. 738 01:51:43,793 --> 01:51:47,835 Ze hadden geen angst daar, hoog in de lucht. 739 01:51:49,251 --> 01:51:51,793 Ze waren vrij. 740 01:51:52,626 --> 01:51:55,043 Prachtig. 741 01:51:56,335 --> 01:52:01,001 Ze riepen dat ik ook moest komen. 742 01:52:03,001 --> 01:52:06,460 Maar ik stond ze te bewonderen... 743 01:52:06,626 --> 01:52:08,418 daar beneden. 744 01:52:09,793 --> 01:52:12,918 Ze waren gelukkig. 745 01:52:14,210 --> 01:52:16,293 M'n liefjes. 746 01:52:25,710 --> 01:52:27,710 Ik hoorde... 747 01:52:29,085 --> 01:52:32,001 de deurbel. 748 01:52:33,501 --> 01:52:38,501 Ik keek op de klok. Het was 3.30 uur. 749 01:52:48,751 --> 01:52:50,751 Ik stond op... 750 01:52:52,210 --> 01:52:54,835 en hoorde Rita's stem. 751 01:53:02,585 --> 01:53:04,960 Ze wilde bij mij slapen. 752 01:53:16,335 --> 01:53:19,668 Ik maakte een bed voor haar klaar en ze sliep. 753 01:53:36,668 --> 01:53:38,668 Wilt u hier tekenen? 754 01:53:43,793 --> 01:53:46,626 Dat was alles. Bedankt voor uw komt. 755 01:53:47,668 --> 01:53:50,710 De agent zal u naar huis brengen. 756 01:53:57,001 --> 01:53:58,460 Dat was het, Mitsos. 757 01:54:13,501 --> 01:54:18,210 Rita's film 3 758 01:54:18,376 --> 01:54:23,376 Ik heb gehoord dat er nieuwe functies vrijkomen in Athene. 759 01:54:23,543 --> 01:54:25,543 Al heel snel. 760 01:54:26,335 --> 01:54:28,501 Dat wilde ik je zeggen. 761 01:54:31,085 --> 01:54:33,418 Dank je, dat is mooi. 762 01:54:41,876 --> 01:54:43,960 Ik ga nu naar m'n broer. 763 01:54:47,251 --> 01:54:49,585 Doe dat maar. 764 01:55:26,001 --> 01:55:28,585 Je gaat ons dus verlaten. - Dat klopt. 765 01:55:28,751 --> 01:55:30,210 Waar ga je naartoe? 766 01:56:07,793 --> 01:56:10,751 Dimitris, we gaan.