1 00:00:00,001 --> 00:00:06,750 www.subtitulamos.tv 2 00:01:06,960 --> 00:01:08,950 Max, vamos. Ha llegado papá. 3 00:01:08,960 --> 00:01:12,225 - Llevo las deportivas. - Estará encantado. ¿Lil? 4 00:01:12,343 --> 00:01:15,333 - Sí, no preguntes, estoy preparada. - Bien. ¿Lo llevas todo? 5 00:01:15,358 --> 00:01:17,348 Nena, no te olvides de estos. 6 00:01:17,358 --> 00:01:19,348 - ¡Mamá! - Lo siento. 7 00:01:19,358 --> 00:01:22,348 - Hola. - Hola, ¿estás bien? 8 00:01:22,358 --> 00:01:24,028 - Sí. - Genial. 9 00:01:24,038 --> 00:01:27,348 Bien. Nada de libros, nada de atuendos raros, nada de pasar el día 10 00:01:27,358 --> 00:01:29,348 - mirando el teléfono. - ¡Papá! - Papá. 11 00:01:29,358 --> 00:01:31,348 Solo en caso de emergencia, ¿sí? 12 00:01:31,358 --> 00:01:33,348 - Sí, mi vida social es una emergencia. - Bien. 13 00:01:33,358 --> 00:01:37,348 - ¿Ves algo diferente? - Sí, el corte de pelo. 14 00:01:37,358 --> 00:01:39,708 Mira eso. Está mucho más corto, date la vuelta. 15 00:01:39,718 --> 00:01:43,188 Mira a este apuesto muchacho. 16 00:01:43,198 --> 00:01:44,348 Vaya transformación. 17 00:01:44,358 --> 00:01:46,348 ¿Quién está en el auto? 18 00:01:46,358 --> 00:01:48,348 Gemma. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,348 ¿Quién es Gemma? 20 00:01:49,358 --> 00:01:51,348 Ella quería conocerlos. 21 00:01:51,358 --> 00:01:53,348 ¿Trajiste a una mujer al azar? 22 00:01:54,686 --> 00:01:55,676 ¿Es tu novia? 23 00:01:56,358 --> 00:01:59,348 - Vayan a saludar. Vamos. - Está bien. 24 00:02:00,686 --> 00:02:01,676 Ven aquí. 25 00:02:04,358 --> 00:02:05,348 Ya puedes ir. 26 00:02:07,358 --> 00:02:09,348 No pienso hablarle. 27 00:02:09,358 --> 00:02:10,348 Mira, papá quiere que lo hagas, así que hazlo. 28 00:02:10,358 --> 00:02:12,822 - ¿Qué se siente? - ¿El qué? - Tener el periodo. 29 00:02:12,847 --> 00:02:14,348 Cállate. 30 00:02:14,358 --> 00:02:17,348 - ¡Hola! - ¡Hola! - Hola. 31 00:02:22,038 --> 00:02:24,348 Se cortó el pelo por ti. 32 00:02:24,358 --> 00:02:27,348 Su precioso pelo. Y ya sabes lo mucho que significaba para él. 33 00:02:27,358 --> 00:02:29,348 ¿No había ni una pequeña parte en ti que también quería, 34 00:02:29,358 --> 00:02:32,348 o vamos a hacer como siempre y diremos que es todo culpa mía? 35 00:02:32,358 --> 00:02:34,348 - ¿Ella se va a quedar todo el fin de semana? - Ese es el plan, sí. 36 00:02:35,897 --> 00:02:36,887 Es un poco joven, ¿no? 37 00:02:39,850 --> 00:02:40,880 Me lo tenías que haber contado. 38 00:02:42,718 --> 00:02:44,348 Muy bien, te veo el domingo. 39 00:02:46,670 --> 00:02:48,660 - Stephen. - ¿Sí? 40 00:02:49,827 --> 00:02:51,017 Que pasen un buen fin de semana. 41 00:02:52,593 --> 00:02:53,783 Gracias. 42 00:03:42,593 --> 00:03:45,583 Así que usé el photoshop para que mi foto 43 00:03:45,593 --> 00:03:48,583 - se vea, ya sabes... - Perfecta. 44 00:03:49,593 --> 00:03:53,583 Buena idea, después de todo, todo el mundo lo hace, ¿no? 45 00:03:53,593 --> 00:03:56,583 Todos los chicos hacen como que sus vidas son geniales. 46 00:03:56,593 --> 00:03:59,583 Oh, mira, aquí estoy en una playa de Hawái. 47 00:04:02,273 --> 00:04:04,583 Dios, mira a Max. Odia el fútbol. 48 00:04:04,593 --> 00:04:06,583 ¿De verdad? 49 00:04:06,593 --> 00:04:09,216 Sí, intenta no odiarlo, pero... 50 00:04:13,593 --> 00:04:17,583 - Dos hamburguesas y una ensalada Cesar, ¿sí? - Sí, sí. 51 00:04:17,593 --> 00:04:18,583 Ensalada de queso de cabra. 52 00:04:18,593 --> 00:04:21,583 - No puede ser, ¿en serio? - Sí. - Está bien. 53 00:04:21,593 --> 00:04:22,583 Max, ¿quieres patatas con tu hamburguesa? 54 00:04:22,593 --> 00:04:25,583 - No, gracias. - Está cuidando la línea. 55 00:04:25,593 --> 00:04:27,583 ¿Y eso por qué? 56 00:04:27,593 --> 00:04:30,583 Los futbolistas no comen carbohidratos, ¿no? 57 00:04:30,593 --> 00:04:32,826 ¿Eso es lo que quieres ser, un futbolista? 58 00:04:32,984 --> 00:04:34,974 Sí, supongo. 59 00:04:40,593 --> 00:04:42,583 De todas formas creo que no soy tan bueno. 60 00:04:42,593 --> 00:04:46,583 Está bien, entonces... ¿qué quieres ser? 61 00:04:46,593 --> 00:04:47,583 Ya sabes. 62 00:04:52,593 --> 00:04:53,787 Astronauta. 63 00:05:02,593 --> 00:05:04,583 Bien, ¿qué hacemos después de comer? 64 00:05:07,633 --> 00:05:10,583 - Ese tiene una boca muy grande. - ¡Y dientes! 65 00:05:10,593 --> 00:05:12,623 - No se pueden escapar, ¿no? - Vamos. 66 00:05:16,593 --> 00:05:17,943 Max. 67 00:06:17,593 --> 00:06:20,423 ¿Quién iba a decir que se podía hacer carrera fabricando jabones? 68 00:06:20,433 --> 00:06:21,583 Quiero intentarlo en serio, 69 00:06:21,593 --> 00:06:23,583 porque, ¿qué soy, una asistente de profesor a tiempo parcial? 70 00:06:23,593 --> 00:06:27,583 Stephen tiene algo nuevo en su vida, ¿y yo qué tengo? 71 00:06:28,593 --> 00:06:29,583 Jabón. 72 00:06:34,593 --> 00:06:35,943 Querida. 73 00:06:35,953 --> 00:06:38,263 Te tengo a ti, todo irá bien, vamos. 74 00:06:39,633 --> 00:06:41,583 ¿Qué quiero hacer? 75 00:06:41,593 --> 00:06:43,583 Beber vino delante de una chimenea ardiente. 76 00:06:43,593 --> 00:06:46,583 O comer chimenea delante de un borrachín ardiente. 77 00:06:46,593 --> 00:06:48,263 ¡Mejor! 78 00:06:48,273 --> 00:06:50,029 - Foto de perfil. - ¿Qué debería estar haciendo? 79 00:06:50,054 --> 00:06:51,583 - Bailar. - ¿Con quién? 80 00:06:51,593 --> 00:06:54,583 Solo bailar. Para que vean tu lado artístico y no artrítico. 81 00:06:54,593 --> 00:06:56,413 ¿Estado civil? 82 00:06:56,452 --> 00:06:59,335 - Soltera. - Separada. 83 00:06:59,436 --> 00:07:01,583 Bueno, quieres ser clara al respecto. 84 00:07:01,593 --> 00:07:04,423 Pero separada suena a que aún podrías sentir algo. 85 00:07:07,113 --> 00:07:08,583 Sigues sintiendo algo, ¿verdad? 86 00:07:08,593 --> 00:07:11,583 - Solo digo que técnicamente... - ¿Sientes? 87 00:07:11,593 --> 00:07:13,583 Vicky, tienes que intentar tener la mayor cantidad de posibilidades. 88 00:07:13,593 --> 00:07:17,147 Bueno, está bien. Diré que estoy divorciada. 89 00:07:18,186 --> 00:07:20,583 Miente de verdad, di que eres viuda. 90 00:07:20,593 --> 00:07:22,583 Sí, genial. 91 00:07:22,593 --> 00:07:24,583 ¿Cómo es? 92 00:07:24,593 --> 00:07:28,311 Bueno, es un poco como si las Kardashian se vistieran en Primark. 93 00:07:28,336 --> 00:07:30,583 Y tiene que hacer algo con esas manchas del sol. 94 00:07:30,593 --> 00:07:32,429 Con un poco de base correctora lo solucionaría. 95 00:07:32,454 --> 00:07:33,257 ¡Zorra! 96 00:07:33,282 --> 00:07:36,054 No, tiene el corazón donde debe estar. Atrás de sus tetas falsas. 97 00:07:36,079 --> 00:07:37,623 ¿Y por qué eres así? 98 00:07:37,633 --> 00:07:40,583 - Porque papá tomó una mala decisión. - Es agradable. 99 00:07:40,593 --> 00:07:42,811 ¿Cómo son juntos? 100 00:07:44,273 --> 00:07:46,423 - ¿Qué quieres decir? - ¿Estuvieron... 101 00:07:47,593 --> 00:07:48,583 empalagosos? 102 00:07:48,593 --> 00:07:51,583 Mamá, no se tocaron ni una sola vez. 103 00:07:51,593 --> 00:07:53,583 No te llega ni a los talones, y papá lo sabe. 104 00:07:53,608 --> 00:07:55,834 Eres muy dulce. 105 00:07:56,194 --> 00:07:58,577 Te quieres ir a cambiar, ¿no? Ve. 106 00:08:03,593 --> 00:08:05,583 ¿Cómo es en realidad? 107 00:08:05,593 --> 00:08:07,103 Está bien. 108 00:08:09,953 --> 00:08:11,583 Mamá... 109 00:08:13,593 --> 00:08:16,783 ¿Sigues pensando que es una fase? Lo de Max y todo lo que hace. 110 00:08:19,593 --> 00:08:22,943 Creo que la pubertad lo cambiará, le saldrá pelo en el pecho, 111 00:08:22,953 --> 00:08:26,583 le cambiará la voz y le bajarán... 112 00:08:26,593 --> 00:08:29,263 Y no le va a quedar bien un top rosa. 113 00:08:29,273 --> 00:08:30,583 No se lo pondrá ni en su habitación. 114 00:08:34,836 --> 00:08:36,169 ¿Es mejor que yo? 115 00:08:38,140 --> 00:08:39,903 Yo diría que es un nueve. 116 00:08:39,928 --> 00:08:42,958 - ¿Nueve? - Y medio. 117 00:08:42,968 --> 00:08:46,919 - ¿Y yo qué soy? - Probablemente un cinco. 118 00:08:48,468 --> 00:08:50,919 - Ni siquiera le gustan las rubias. - Ahora sí. 119 00:09:41,491 --> 00:09:43,932 ¿Preparado para el primer día de colegio? 120 00:09:43,942 --> 00:09:46,932 - Pareces muy mayor, cariño. - Sí, pareces de once. 121 00:09:46,942 --> 00:09:48,732 Me veo... 122 00:09:50,742 --> 00:09:51,732 ¿Cómo se siente? 123 00:09:51,742 --> 00:09:54,732 - ¿Te ajusta bien en los hombros? - Pica. 124 00:09:54,742 --> 00:09:56,460 ¿No me puedo poner algo debajo? 125 00:09:56,485 --> 00:09:58,085 ¿Cómo una medias? 126 00:09:58,288 --> 00:09:59,773 Algo como un pendiente. 127 00:10:00,742 --> 00:10:04,412 - Dos no, solo uno, por llevar algo más. - Reglas. 128 00:10:04,422 --> 00:10:06,732 El colegio solo permite usar pendientes pequeños a las chicas. 129 00:10:06,742 --> 00:10:07,732 Reglas como las nuestras. 130 00:10:07,742 --> 00:10:10,412 En casa puedes ponerte ropa de chica, pero en ningún otro sitio. 131 00:10:11,538 --> 00:10:13,445 ¿Y algo que no se vea? 132 00:10:13,470 --> 00:10:15,252 Bueno, puedo darte uno de estos. 133 00:10:15,262 --> 00:10:17,732 Te puedes llevar uno cada mañana, ¿qué te parece? 134 00:10:19,742 --> 00:10:21,732 ¿Y papá qué me dará? 135 00:10:23,742 --> 00:10:25,252 Buena suerte, hijo. 136 00:10:25,262 --> 00:10:26,732 Me alegro de verlos a los dos así. 137 00:10:26,742 --> 00:10:29,241 - ¿Así cómo? - Como mamá y papá. 138 00:10:29,320 --> 00:10:31,932 - Somos tu mamá y tu papá. - Como una pareja entonces. 139 00:10:31,942 --> 00:10:33,732 Como una familia. 140 00:10:34,742 --> 00:10:36,092 Vamos a hacer una foto. 141 00:10:38,742 --> 00:10:40,390 ¿Preparados? 142 00:10:40,499 --> 00:10:42,406 - ¡Sonrían! - ¡Salud! 143 00:10:42,538 --> 00:10:45,252 Hoy es tu día, ¿sí? 144 00:10:45,262 --> 00:10:47,171 Muy bien, adelante, entra. 145 00:10:47,241 --> 00:10:50,732 - Mejor no, mamá. - ¿Desde cuándo? 146 00:10:51,507 --> 00:10:52,912 - Adiós. - Adiós, cariño. 147 00:10:52,937 --> 00:10:54,732 Cuídalo. 148 00:10:56,942 --> 00:10:58,732 ¿Estás orgulloso? 149 00:10:58,742 --> 00:11:01,732 - Claro que lo estoy, es una pregunta tonta. - ¿Lo es? 150 00:11:04,742 --> 00:11:06,732 - Está mejor, ¿no es cierto? - Es más grande. 151 00:11:08,058 --> 00:11:09,208 ¿Estará bien? 152 00:11:10,163 --> 00:11:11,153 Sí. 153 00:11:14,742 --> 00:11:17,092 ¿Qué vas a hacer con todo esto? 154 00:11:17,102 --> 00:11:19,140 Lo voy a vender en una feria. 155 00:11:19,281 --> 00:11:21,320 ¿Te vas a dedicar a esto? 156 00:11:21,452 --> 00:11:23,054 Sí, esa es la idea. 157 00:11:23,148 --> 00:11:24,998 Vicky, mejor hazlo como un pasatiempo. 158 00:11:25,023 --> 00:11:27,359 ¿Qué sentido tiene hacer jabón como pasatiempo? 159 00:11:27,398 --> 00:11:29,999 ¿Qué sentido tiene hacer jabón y punto? 160 00:11:30,742 --> 00:11:33,732 Creía que te gustaba ser asistente de profesor. 161 00:11:33,742 --> 00:11:36,507 ¿O es para distraerte de las rarezas de Max? 162 00:11:36,890 --> 00:11:39,880 No, no lo es. Y Max no tiene rarezas. 163 00:11:41,374 --> 00:11:43,732 - Cariño, tu abuela está aquí. - Hola. 164 00:11:45,405 --> 00:11:46,395 Hola, Max. 165 00:11:48,343 --> 00:11:50,333 ¿Qué hace con tanta prisa? 166 00:11:50,742 --> 00:11:52,187 Es... 167 00:11:53,593 --> 00:11:55,732 Dice que el uniforme le pica. 168 00:11:55,742 --> 00:11:58,732 Se supone que los uniformes tienen que picar. 169 00:11:59,398 --> 00:12:01,388 No has ido al baño en todo el día, ¿cierto? 170 00:12:11,742 --> 00:12:15,640 - Vicky, se hizo pis encima. - Sí, lo sé. 171 00:12:15,742 --> 00:12:18,732 - Creo que deberías irte, mamá. - Yo también lo creo. 172 00:12:25,899 --> 00:12:28,049 No, era en la escuela primaria que te dejaban usar 173 00:12:28,074 --> 00:12:29,064 el baño de profesores. 174 00:12:29,074 --> 00:12:32,515 Esto es diferente y dijiste que estabas listo para algo diferente 175 00:12:32,546 --> 00:12:34,904 y que lo querías. 176 00:12:35,375 --> 00:12:36,849 No quiero hablar de esto. 177 00:12:36,874 --> 00:12:39,398 Pero vas a tener que hacerlo porque esto no puede seguir pasando. 178 00:12:39,423 --> 00:12:41,070 Te vas a tener que adaptar. 179 00:12:41,735 --> 00:12:44,525 Lo sé. Quiero hacerlo. 180 00:12:44,535 --> 00:12:46,525 No quiero un tratamiento especial. 181 00:12:48,520 --> 00:12:51,510 Quiero ser, ya sabes, normal. 182 00:12:51,859 --> 00:12:52,952 Es que... 183 00:12:53,730 --> 00:12:55,720 Sé que no puedo ir al baño de la chicas, pero... 184 00:12:57,215 --> 00:12:59,249 no puedo ir al de los chicos. 185 00:12:59,274 --> 00:13:01,264 Solo tienes que entrar y pararte ahí. 186 00:13:01,289 --> 00:13:03,279 No se trata de si lo hago de pie o sentado. 187 00:13:05,143 --> 00:13:07,133 Solo quiero sentir que es mi lugar. 188 00:13:07,237 --> 00:13:10,067 Se llama conveniencia. 189 00:13:10,147 --> 00:13:12,687 Se llama así de verdad. Solo es un minuto. 190 00:13:12,843 --> 00:13:14,741 Creo que estoy enfermo. 191 00:13:15,055 --> 00:13:17,565 No creo que pueda ir al colegio mañana. 192 00:13:17,575 --> 00:13:19,374 No, no, no. No pienso parar por esto. 193 00:13:19,399 --> 00:13:21,589 No voy a vivir este drama. Ahora eres un chico grande, Max. 194 00:13:21,735 --> 00:13:23,241 ¿Lo soy? 195 00:13:23,535 --> 00:13:25,525 Mira, solo ve al baño. 196 00:13:25,535 --> 00:13:27,812 Tienes pene. Todo debería ir bien. 197 00:13:29,526 --> 00:13:34,516 De puertas para afuera eres un chico. En público haces lo que hacen los chicos. 198 00:14:01,535 --> 00:14:02,885 ¡Decídete! 199 00:14:05,535 --> 00:14:07,525 Solo tienes que sacar el pito. 200 00:14:08,535 --> 00:14:09,525 Gay. 201 00:14:39,535 --> 00:14:41,525 Este estampado, ¿en serio? 202 00:14:41,535 --> 00:14:44,525 - Es de Topshop. - Exacto, tienes 40 años. 203 00:14:44,535 --> 00:14:46,133 Y él también. 204 00:14:46,235 --> 00:14:48,016 ¿Y dijo algo sobre su ex? 205 00:14:48,041 --> 00:14:49,525 Solo que tiene una. 206 00:14:49,535 --> 00:14:51,525 - ¿No? - No, ese no me gusta. 207 00:14:52,969 --> 00:14:54,759 ¿Qué está pasando? 208 00:14:55,535 --> 00:14:57,565 Solo estamos mirando qué tengo en el armario. 209 00:14:57,575 --> 00:14:59,165 ¿Por qué no me pediste ayuda? 210 00:14:59,206 --> 00:15:01,407 Tengo buen ojo. Sé lo que te queda mejor. 211 00:15:05,735 --> 00:15:07,525 No me lo pediste 212 00:15:07,535 --> 00:15:10,525 porque piensas ir a conocer a otro hombre, ¿verdad? Te oí. 213 00:15:12,118 --> 00:15:14,047 Sí, muy bien. Voy a... 214 00:15:14,575 --> 00:15:16,765 voy a ir a conocer a alguien. 215 00:15:16,790 --> 00:15:19,032 - ¿Cuándo? - Esta noche. - ¿Esta noche? 216 00:15:19,196 --> 00:15:20,525 Lo haces para poner celoso a papá, ¿no es cierto? 217 00:15:20,535 --> 00:15:22,525 No, por supuesto que no es para poner celoso a tu padre. 218 00:15:22,535 --> 00:15:24,525 Esto no tiene nada que ver con papá, Max. Esto es por mamá. 219 00:15:24,535 --> 00:15:26,852 - Ella necesita a papá. - Papá ya tiene a otra persona. 220 00:15:27,535 --> 00:15:30,525 Si te arreglas para papá, y sales con él a una cita, 221 00:15:30,535 --> 00:15:33,525 verá el terrible error que cometió. 222 00:15:33,535 --> 00:15:35,525 Entonces tú lo perdonas y él vuelve a casa. 223 00:15:35,535 --> 00:15:36,525 Ya basta. 224 00:15:36,535 --> 00:15:38,525 Jamás volverá si se entera de que irás a conocer 225 00:15:38,535 --> 00:15:39,525 a otro hombre. 226 00:15:39,535 --> 00:15:42,525 ¡Max! No seas egoísta. Mamá nunca sale. 227 00:15:42,535 --> 00:15:44,525 Tú la estás obligando. 228 00:15:44,535 --> 00:15:46,525 Podríamos volver a ser una familia. 229 00:15:48,535 --> 00:15:51,525 - Felices. - Max, tu padre no va a volver. 230 00:15:57,221 --> 00:16:00,211 Pero eso no significa que no te quiera muchísimo. 231 00:16:02,735 --> 00:16:04,525 Tiene que volver. 232 00:16:06,433 --> 00:16:09,103 Mira, vamos. Cariño, por favor. 233 00:16:09,128 --> 00:16:09,918 Max. 234 00:16:13,145 --> 00:16:15,979 Max, me voy, por si quieres venir a despedirte. 235 00:16:16,004 --> 00:16:18,525 Todavía no lo conoces. Podría ser el hombre de tus sueños. 236 00:16:18,535 --> 00:16:19,525 O de mis pesadillas. 237 00:16:19,535 --> 00:16:21,525 ¿Por qué no quieres ir a esta cita? 238 00:16:21,535 --> 00:16:23,525 - Es que estoy... - ¿Nerviosa? 239 00:16:24,535 --> 00:16:26,525 No quiero conocer a alguien nuevo. 240 00:16:26,535 --> 00:16:28,796 - Max, vamos. - Ven a decir adiós a mamá. 241 00:16:29,535 --> 00:16:30,867 - Mamá. - ¿Sí? 242 00:16:31,992 --> 00:16:33,525 ¿Crees que tendrás sexo con él? 243 00:16:33,535 --> 00:16:34,725 No, no lo haré. 244 00:16:35,867 --> 00:16:37,525 Puede que coma postre. 245 00:16:42,792 --> 00:16:43,782 ¡Mamá! 246 00:16:48,535 --> 00:16:51,045 ¡Dios mío! 247 00:16:51,055 --> 00:16:52,525 Lily, llama a una ambulancia. 248 00:16:53,004 --> 00:16:54,994 ¿Por qué lo hiciste? 249 00:16:55,735 --> 00:16:57,525 - ¿Qué hiciste? - Ambulancia. 250 00:16:57,535 --> 00:16:59,525 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. 251 00:16:59,535 --> 00:17:01,525 - ¡Emergencia! - Vamos, vamos. 252 00:17:03,535 --> 00:17:06,525 Es un niño de once años que se cortó las muñecas. 253 00:17:06,535 --> 00:17:09,525 Todo va a ir bien, vas a estar bien. 254 00:17:10,535 --> 00:17:12,045 Ahora ya me siento mejor. 255 00:17:22,455 --> 00:17:24,470 ¿Por qué lo hiciste, cariño? 256 00:17:26,291 --> 00:17:27,501 Para calmarme. 257 00:17:31,291 --> 00:17:34,281 La última vez que lo vi estaba bien. Estaba muy bien. 258 00:17:34,306 --> 00:17:35,783 La última vez que lo viste... 259 00:17:37,291 --> 00:17:38,281 estábamos en la puerta del colegio 260 00:17:38,291 --> 00:17:40,728 y él intentaba hace que pareciéramos una familia feliz. 261 00:17:43,291 --> 00:17:45,281 ¿Por qué estás vestida así? 262 00:17:45,291 --> 00:17:47,281 Iba a salir. 263 00:17:48,291 --> 00:17:50,281 A una cita. 264 00:17:50,291 --> 00:17:52,281 Se iba a una cita. 265 00:17:53,611 --> 00:17:55,601 Está linda, ¿verdad? 266 00:17:56,291 --> 00:17:59,281 ¿Te gusta cómo está vestida? 267 00:17:59,291 --> 00:18:01,281 Una cita, muy bien. 268 00:18:01,291 --> 00:18:03,195 - ¿Qué? - ¿Estabas molesto por eso? 269 00:18:03,220 --> 00:18:04,801 Sí, claro. La culpa es mía. 270 00:18:04,811 --> 00:18:07,281 Solo pregunto. Tengo derecho a preguntar. ¿Fue por eso? 271 00:18:07,291 --> 00:18:09,281 Claro que estaba molesto. 272 00:18:09,291 --> 00:18:13,501 No quiero que estés con Gemma y mamá con quién sea. 273 00:18:16,782 --> 00:18:18,772 Quiero que vuelvas, papá. 274 00:18:20,291 --> 00:18:22,281 Ni siquiera sé por qué te fuiste. 275 00:18:24,291 --> 00:18:25,281 Papá. 276 00:18:27,291 --> 00:18:29,908 Padre e hijo. Padre e hijo. 277 00:18:30,276 --> 00:18:32,266 Papá. 278 00:18:32,291 --> 00:18:33,281 ¿A dónde vas? 279 00:18:33,291 --> 00:18:36,281 Solo voy a ir afuera a respirar aire fresco, hijo. 280 00:18:36,291 --> 00:18:38,641 - Vas a volver, ¿verdad? - Sí, claro que voy a volver. 281 00:18:43,291 --> 00:18:45,321 Está bien. 282 00:18:48,291 --> 00:18:50,281 Todo va a estar bien. 283 00:18:52,291 --> 00:18:55,281 - Lo llevamos a un psicólogo infantil cuando tenía cinco años. - ¿Por qué? 284 00:18:55,291 --> 00:18:57,641 Porque parecía identificarse con el género femenino. 285 00:18:57,651 --> 00:19:02,281 Solo jugaba con juguetes de niñas, quería ponerse ropa de niña. 286 00:19:02,603 --> 00:19:04,593 Dijeron que probablemente fuera... 287 00:19:05,901 --> 00:19:07,051 gay. 288 00:19:09,815 --> 00:19:12,961 Al parecer solo una cuarta parte de los niños que, 289 00:19:12,971 --> 00:19:15,901 ¿cómo lo dijeron?, que se expresan así... 290 00:19:17,291 --> 00:19:19,281 siguen con esa tendencia cuando llegan a la pubertad. 291 00:19:19,291 --> 00:19:22,281 Eso era lo que decía en internet. Muchos de ellos cambian. 292 00:19:22,291 --> 00:19:26,281 Nos dijeron que controláramos su comportamiento femenino, 293 00:19:26,291 --> 00:19:27,610 sobre todo en público. 294 00:19:27,635 --> 00:19:29,643 Y eso fue lo que hicimos, al igual que Max. 295 00:19:29,698 --> 00:19:31,281 Bueno, ahora no les dirían eso. 296 00:19:31,798 --> 00:19:33,988 ¿Lo siguen controlando? 297 00:19:34,171 --> 00:19:36,961 Sí, solo tiene permitido usar ropa de niña en casa. 298 00:19:37,291 --> 00:19:38,281 ¿Qué? 299 00:19:39,159 --> 00:19:40,718 Me dijo que había dejado de hacer eso. 300 00:19:42,257 --> 00:19:44,047 ¿Y qué te iba a decir a ti? 301 00:19:45,484 --> 00:19:47,634 Entonces no lo tienes muy controlado que digamos, ¿no? 302 00:19:47,659 --> 00:19:49,281 Lo estás animando. 303 00:19:49,291 --> 00:19:50,281 Claro que no lo animo, 304 00:19:50,291 --> 00:19:51,961 pero no sé cómo detenerlo. 305 00:19:51,971 --> 00:19:54,049 - Mire, cuando está conmigo es un niño normal. - ¿Lo es? 306 00:19:54,074 --> 00:19:56,281 - Sí, sí. - ¿Lo es? ¿Es como cualquier otro niño? 307 00:19:56,291 --> 00:19:59,042 - Bueno, lo será cuando llegue a la pubertad. - ¿Lo será? 308 00:20:00,407 --> 00:20:02,397 No, lo pregunto, ¿lo será? ¿Estará bien? 309 00:20:03,878 --> 00:20:05,868 La pubertad puede que tenga una época. 310 00:20:05,893 --> 00:20:08,281 Pero es probable que Max no haya llegado a esa fase. 311 00:20:08,291 --> 00:20:10,481 ¿Y no estará más estresado? 312 00:20:11,284 --> 00:20:13,749 ¿Se le pasará después de la pubertad? 313 00:20:13,784 --> 00:20:16,745 La disforia de género puede ir a más o puede que no. 314 00:20:16,823 --> 00:20:18,281 ¿Y si lo hace? 315 00:20:18,743 --> 00:20:21,733 Entonces puede que quieran detener la pubertad. 316 00:20:21,823 --> 00:20:24,423 Está bien, no nos dejemos llevar. 317 00:20:24,448 --> 00:20:25,618 Eso es ridículo. 318 00:20:25,643 --> 00:20:27,281 ¿Y eso cómo se hace? 319 00:20:27,291 --> 00:20:28,281 Con bloqueadores de pubertad. 320 00:20:28,291 --> 00:20:30,893 Para retrasar su desarrollo como hombre. 321 00:20:30,918 --> 00:20:33,229 Las características físicas. 322 00:20:33,291 --> 00:20:34,281 Esperen un segundo. 323 00:20:34,291 --> 00:20:37,657 No va a necesitar medicación. No va a necesitar nada, 324 00:20:37,682 --> 00:20:40,121 excepto tal vez crecer un poco. 325 00:20:40,362 --> 00:20:42,281 ¿Los bloqueadores los tendremos disponibles? 326 00:20:42,291 --> 00:20:45,924 Son para ganar tiempo para que el niño decida qué es lo que siente de verdad. 327 00:20:46,018 --> 00:20:47,557 Para ver si quiere cambiar de opinión. 328 00:20:47,674 --> 00:20:49,961 Pero, de momento, vamos a concentrarnos en 329 00:20:49,971 --> 00:20:51,481 el bienestar de Max. 330 00:20:55,501 --> 00:20:58,228 - Papá. - ¿Sí, Max? 331 00:20:59,240 --> 00:21:00,390 Odio mi pene. 332 00:21:04,470 --> 00:21:07,460 - No seas tonto. - Es verdad. - ¿Por qué? 333 00:21:08,424 --> 00:21:10,774 Bueno, está en medio. 334 00:21:12,331 --> 00:21:14,281 Ojalá... 335 00:21:16,291 --> 00:21:17,281 ¿Ojalá qué? 336 00:21:18,971 --> 00:21:21,281 Ojalá se cayera. 337 00:21:22,946 --> 00:21:24,936 No se va a caer, Max. 338 00:21:25,462 --> 00:21:29,281 Solo se va a poner más grande, como el de papá. 339 00:21:29,541 --> 00:21:31,119 - No puedo. - Ya basta, Max. 340 00:21:31,158 --> 00:21:32,851 - No lo quiero. - He dicho que ya basta. 341 00:21:32,876 --> 00:21:34,281 ¡No lo quiero! ¡No lo quiero! 342 00:21:34,291 --> 00:21:36,742 ¡No tienes otra elección, Max! ¡No tienes otra puta elección! 343 00:21:36,767 --> 00:21:39,306 Es mi cuerpo, quiero cambiarlo. 344 00:21:39,337 --> 00:21:41,016 ¿Por qué dices eso? 345 00:21:41,049 --> 00:21:42,679 ¿Por qué me dices eso? 346 00:21:46,080 --> 00:21:48,525 Los voy a mandar al Ferrybank Trust. 347 00:21:48,572 --> 00:21:50,861 Es un servicio de asesoramiento y tratamiento de la identidad. 348 00:21:50,916 --> 00:21:52,586 Gracias. 349 00:21:53,291 --> 00:21:55,009 Puede que necesiten ayuda especializada. 350 00:21:55,956 --> 00:21:57,946 Muchas gracias por su ayuda. 351 00:21:59,587 --> 00:22:02,166 - Stephen. - Gracias. 352 00:22:10,811 --> 00:22:13,281 ¿Podría hablar a solas con usted un minuto? 353 00:22:13,291 --> 00:22:14,281 Claro. 354 00:22:15,619 --> 00:22:16,609 Muy bien. 355 00:22:17,431 --> 00:22:19,421 - ¿Te espero afuera? - Sí. 356 00:22:29,876 --> 00:22:32,289 Mire, esto me lo he preguntado un millón de veces, 357 00:22:32,314 --> 00:22:33,344 ¿es culpa mía? 358 00:22:34,579 --> 00:22:37,569 ¿Es por algo que hice mal durante mi embarazo... 359 00:22:39,865 --> 00:22:42,900 no fui capaz de producir suficiente testosterona para él o algo? 360 00:22:42,971 --> 00:22:44,281 Por supuesto que no. 361 00:22:45,861 --> 00:22:49,281 - ¿El embarazo de Max fue normal? - Sí. 362 00:22:49,884 --> 00:22:53,375 Puede que me fumara algún cigarrillo suelto o bebiera una copa de vino, 363 00:22:53,400 --> 00:22:56,064 pero no consumo drogas ni nada parecido, lo juro. 364 00:22:56,135 --> 00:22:59,125 Fue bastante parecido al de Lily. 365 00:23:00,471 --> 00:23:03,461 - ¿Médicamente no hubo nada? - No, médicamente no. 366 00:23:04,907 --> 00:23:06,897 Usted no hizo nada malo. 367 00:23:09,548 --> 00:23:12,378 Lily era una bebé preciosa. Supongo que quería... 368 00:23:14,658 --> 00:23:16,648 darle una hermanita, no un hermanito. 369 00:23:17,462 --> 00:23:18,869 Y... 370 00:23:20,291 --> 00:23:24,281 nunca se lo he contado a nadie, pero puede que mi cerebro hiciera algo. 371 00:23:24,845 --> 00:23:26,861 Cuando supe que iba a ser un niño 372 00:23:27,008 --> 00:23:29,196 estuve muy feliz. Me encantó la idea. 373 00:23:29,233 --> 00:23:32,543 Pero me refiero a lo que pasó... 374 00:23:37,291 --> 00:23:39,281 en esas primeras veinte semanas. 375 00:23:39,291 --> 00:23:41,281 Puede que, sin querer, secretara algún tipo de hormona que no debía 376 00:23:41,291 --> 00:23:43,281 o algo que lo hizo ser... 377 00:23:43,291 --> 00:23:45,281 Que lo hizo como es. 378 00:23:47,025 --> 00:23:49,015 No tiene nada de qué culparse. 379 00:23:53,822 --> 00:23:55,281 Gracias. 380 00:23:56,001 --> 00:23:57,710 - Eh. - ¿Quieres que te lleve? 381 00:23:57,735 --> 00:23:58,725 No, estoy bien. 382 00:23:58,876 --> 00:24:00,658 Mira, conmigo se comporta. 383 00:24:00,861 --> 00:24:02,851 - ¿Se comporta? - Ya sabes a qué me refiero. 384 00:24:03,713 --> 00:24:05,703 ¿Y qué quieres, que viva contigo? 385 00:24:05,775 --> 00:24:07,281 No, no es eso. No. 386 00:24:07,619 --> 00:24:09,937 Se comporta porque te tiene miedo, Stephen. 387 00:24:09,962 --> 00:24:11,281 Porque me quiere. 388 00:24:11,291 --> 00:24:14,281 Me quiere en su vida siempre, no solo a veces. 389 00:24:14,947 --> 00:24:18,641 Esa mujer dijo que teníamos que escucharlo, lo estoy escuchando. 390 00:24:19,283 --> 00:24:21,113 Me quiere de vuelta en casa, yo quiero hacer eso. 391 00:24:23,227 --> 00:24:25,460 Está confundido. No tiene claras las ideas. 392 00:24:25,595 --> 00:24:27,719 Y solo ve a su padre un fin de semana por medio para jugar al fútbol un rato 393 00:24:27,744 --> 00:24:29,916 y comer juntos. Puedo hacer mucho más que eso. 394 00:24:29,955 --> 00:24:31,281 Sabes que puedo hacer más. 395 00:24:31,291 --> 00:24:32,500 - No se trata de ti. - Exacto. 396 00:24:32,525 --> 00:24:35,281 Un niño feliz, más feliz, no querría ser una niña, ¿no es así? 397 00:24:35,291 --> 00:24:39,751 Yo estaba ahí para él, era un modelo a seguir, pero... 398 00:24:41,767 --> 00:24:43,281 ¿Y yo qué? 399 00:24:44,126 --> 00:24:48,266 Lo abandonaste, pero también me abandonaste a mí. 400 00:24:48,291 --> 00:24:50,281 ¿Tienes idea de lo que eso aún duele? 401 00:24:50,291 --> 00:24:52,773 Se suponía que teníamos que pasar por esto juntos 402 00:24:52,798 --> 00:24:54,431 y tú te fuiste. 403 00:24:54,470 --> 00:24:56,121 Lo sé, está bien. Lo sé. 404 00:24:56,131 --> 00:24:59,281 Pero ahora estamos los dos de acuerdo en lo que queremos para él, ¿no es así? 405 00:24:59,564 --> 00:25:01,781 Se trata de ayudarlo lo mejor que podamos. 406 00:25:01,806 --> 00:25:03,281 Se trata de... 407 00:25:03,564 --> 00:25:05,554 No quería decirlo, pero a la mierda, 408 00:25:05,564 --> 00:25:07,074 se trata de arreglarlo. 409 00:25:07,084 --> 00:25:08,554 Los niños cambian de idea todo el tiempo, 410 00:25:08,564 --> 00:25:10,554 podemos hacer que cambie de idea. 411 00:25:10,564 --> 00:25:12,234 No lo entiendes, ¿verdad? No confío en ti. 412 00:25:12,244 --> 00:25:14,554 Podrías venir a casa y luego volver a irte 413 00:25:14,564 --> 00:25:15,939 y hacerle más daño. 414 00:25:18,564 --> 00:25:20,916 O podemos seguir teniendo a nuestro hijo. 415 00:25:21,564 --> 00:25:24,594 Podemos mantenerlo en el buen camino. Por favor, Vicky, déjame volver. 416 00:25:24,604 --> 00:25:26,554 Dormiré en un saco de dormir. Haré lo que sea. 417 00:25:26,564 --> 00:25:28,095 Lo importante es 418 00:25:28,120 --> 00:25:29,950 que estemos todos viviendo bajo el mismo techo. 419 00:25:30,123 --> 00:25:34,273 Y si eso hace que se calme, que pueda ordenar sus ideas, 420 00:25:34,408 --> 00:25:38,250 entonces evitará que siga actuando como lo hace, que vuelva a hacerse daño 421 00:25:38,275 --> 00:25:40,234 o que la próxima vez haga algo peor. 422 00:25:41,220 --> 00:25:43,431 Quiere que nos queramos, Stephen. No podemos... 423 00:25:45,439 --> 00:25:48,074 no podemos arreglar lo nuestro. 424 00:25:48,084 --> 00:25:49,554 ¿Cómo vamos a arreglarlo a él? 425 00:25:49,564 --> 00:25:52,234 Nunca dejé de quererte. Nunca. 426 00:25:56,244 --> 00:25:59,220 Eso no es justo. Tenía que irme. Tenía que hacerlo. 427 00:25:59,345 --> 00:26:01,394 Sí, por lo que hiciste. 428 00:26:05,564 --> 00:26:07,554 - Max. Ya basta, para. - Pero me encanta. 429 00:26:07,564 --> 00:26:10,234 Espera un segundo. No digas que te gusta esto. 430 00:26:10,259 --> 00:26:11,915 Pero es así. 431 00:26:12,041 --> 00:26:14,554 - Te lo advierto, Max. - No me importa. 432 00:26:16,314 --> 00:26:17,728 ¡Stephen! 433 00:26:22,564 --> 00:26:23,554 ¡Papá! 434 00:26:29,404 --> 00:26:30,554 Ven aquí, ven aquí. Déjame ver. 435 00:26:30,564 --> 00:26:31,914 Déjame ver. Déjame ver. 436 00:26:41,798 --> 00:26:43,148 Es lo que hago ahora. 437 00:26:43,182 --> 00:26:44,812 Por Dios, es lo que hago ahora. 438 00:26:47,462 --> 00:26:49,134 No sé si es demasiado tarde. 439 00:27:28,564 --> 00:27:31,853 Vamos, Adnan. ¿Qué vas a comer? 440 00:27:32,404 --> 00:27:36,103 ¿Cómo se llama esto, señorita? 441 00:27:36,549 --> 00:27:39,539 Es pescado, Adnan. Pes-ca-do. 442 00:27:39,564 --> 00:27:41,554 Pescado. 443 00:27:41,564 --> 00:27:43,908 Pescado... por favor. 444 00:28:00,076 --> 00:28:02,462 - Disculpe, señora, no puede... - Stephen. 445 00:28:03,460 --> 00:28:04,789 ¡Stephen! 446 00:28:05,361 --> 00:28:07,031 Stephen. 447 00:28:07,072 --> 00:28:08,853 - Eso nos retrasará. - Sí, igual que ir a prisión. 448 00:28:08,924 --> 00:28:11,554 - Ponte un chaleco fluorescente y un casco. - Es importante. 449 00:28:11,564 --> 00:28:13,554 Chaleco fluorescente y casco. 450 00:28:17,564 --> 00:28:20,234 - ¿Qué quieres? - Quiero mantener a Max a salvo. 451 00:28:21,564 --> 00:28:23,754 ¿Entonces estás de acuerdo? ¿Me dejarás volver? 452 00:28:23,764 --> 00:28:26,234 Si quieres volver, puedes volver por su bien, 453 00:28:26,244 --> 00:28:27,554 pero eso no significa que te perdone. 454 00:28:29,091 --> 00:28:30,241 Gracias. 455 00:28:30,564 --> 00:28:34,048 Soy su madre y tú su padre. 456 00:28:34,564 --> 00:28:35,541 Bien. 457 00:28:37,439 --> 00:28:40,242 La cena es a las seis. 458 00:28:40,267 --> 00:28:41,666 La cena es a las seis. 459 00:28:43,994 --> 00:28:44,984 La cena es a las seis. 460 00:28:48,236 --> 00:28:49,884 ¡Papá está aquí! 461 00:28:52,564 --> 00:28:55,554 - Muy bien. - Sí. ¿Puedo ayudarte? 462 00:28:55,564 --> 00:28:58,554 - Pesa. - Yo puedo. - ¿Seguro? 463 00:28:58,564 --> 00:29:01,400 ¿Aceptas inquilinos? La economía debe andar mal. 464 00:29:02,229 --> 00:29:04,219 Sí, muy mal. 465 00:29:18,924 --> 00:29:23,361 - ¿Por qué se cortaría? - Obviamente porque no era feliz. 466 00:29:23,549 --> 00:29:25,539 Tengo que llegar al fondo de todo esto. 467 00:29:25,564 --> 00:29:26,554 Tengo... 468 00:29:29,556 --> 00:29:32,736 Tengo que estar ahí para él, ¿no es verdad? O sea... 469 00:29:33,564 --> 00:29:35,554 ¿Qué no me estás contando, Stephen? 470 00:29:35,564 --> 00:29:37,554 ¿Sobre qué, sobre...? ¿Sobre Max? 471 00:29:37,564 --> 00:29:39,554 Sobre tú y tu mujer. 472 00:29:40,595 --> 00:29:42,080 Nada, amor. 473 00:29:42,814 --> 00:29:44,173 Somos sus padres, Gemma. 474 00:29:46,244 --> 00:29:47,554 Eso es todo. 475 00:29:52,564 --> 00:29:54,554 Buena suerte. 476 00:30:03,564 --> 00:30:06,554 No creo que debamos animar ese tipo de comportamiento, ¿no crees? 477 00:30:06,564 --> 00:30:10,767 - ¿Manga larga, Max? ¡Bien pensado! - Papá, Dios. 478 00:30:10,845 --> 00:30:14,554 ¿Y esto es permanente, que tú estés aquí? 479 00:30:14,580 --> 00:30:16,109 - Vamos a ver cómo van las cosas. - Mamá. 480 00:30:16,134 --> 00:30:18,554 Mi Ronnie nunca habría abandonado a su familia. 481 00:30:18,564 --> 00:30:20,554 Gracias, Barbara. 482 00:30:20,564 --> 00:30:22,554 No te preocupes, estaré muy atento a ese consejo. 483 00:30:22,579 --> 00:30:26,525 Cuando te fuiste de casa fue que Vicky empezó a malcriarlos. 484 00:30:26,564 --> 00:30:28,554 Les permitió cada capricho. 485 00:30:28,564 --> 00:30:29,554 ¿Qué es un capricho? 486 00:30:29,564 --> 00:30:31,392 Dejarlo jugar a ser una niña. 487 00:30:31,417 --> 00:30:33,751 Tenemos reglas sobre eso. 488 00:30:33,806 --> 00:30:35,594 Y, a partir de ahora, vamos a tener más reglas. 489 00:30:35,604 --> 00:30:38,554 Volvemos a estar juntos. 490 00:30:38,751 --> 00:30:40,343 Brindo por eso. 491 00:30:40,392 --> 00:30:43,539 Bien, Max, amigo. ¿Por qué te dio 492 00:30:43,564 --> 00:30:46,939 por hacerte cirugía plástica casera? 493 00:30:47,251 --> 00:30:49,142 Para no tener que ir al colegio, abuelo. 494 00:30:49,197 --> 00:30:52,166 - Eso no es verdad. - Es un poco verdad. 495 00:30:52,197 --> 00:30:54,394 Podemos decir que eres gay como tu tío Bob y 496 00:30:54,404 --> 00:30:56,554 - nadie tendría problemas con eso. Todos felices. - ¡Abuelo! 497 00:30:56,564 --> 00:30:58,554 No tengo ningún problema con que sea gay, papá. 498 00:30:58,564 --> 00:31:00,554 - Pero ese no es el tema, ¿verdad? - Papá. 499 00:31:00,564 --> 00:31:02,554 Todos somos diferentes, ¿no es así? 500 00:31:02,564 --> 00:31:04,554 Te digo que es una moda esto de ser trans. 501 00:31:04,564 --> 00:31:07,370 Si una chica se corta mucho el pelo, lo que realmente quiere 502 00:31:07,395 --> 00:31:09,554 es tener una verga. Perdón por mi lenguaje. 503 00:31:09,564 --> 00:31:11,554 Si un niño tiene una muñeca, es una chica 504 00:31:11,564 --> 00:31:13,554 y es todo un problema. 505 00:31:13,564 --> 00:31:16,011 ¿Qué problema hay con que le gusten los colores brillantes o esas cosas? 506 00:31:16,036 --> 00:31:17,784 - Solo es gay. - ¿Solo gay? 507 00:31:17,809 --> 00:31:19,745 Te digo una cosa, eso sería mucho más fácil 508 00:31:19,770 --> 00:31:20,917 que lo que le espera. 509 00:31:20,942 --> 00:31:23,554 - Sobre todo con las nuevas redes sociales. - No soy gay. 510 00:31:23,564 --> 00:31:26,754 - De todas formas se le pasará cuando crezca, ¿no? - Tal vez. 511 00:31:26,764 --> 00:31:28,848 Y tú no deberías juzgar a nadie. 512 00:31:28,873 --> 00:31:31,422 No fuiste exactamente un hombro en el que llorar, ¿no? 513 00:31:31,447 --> 00:31:32,437 No soy gay. 514 00:31:37,396 --> 00:31:41,076 Bueno, puede que esté confundido sobre muchas cosas, pero no sobre eso. 515 00:31:41,170 --> 00:31:44,240 - ¡Estoy embarazada! - No empieces. 516 00:31:44,322 --> 00:31:46,312 ¿Qué?, si nunca me hacen caso. 517 00:31:46,564 --> 00:31:48,554 Tienes mucho trabajo por delante. Ya lo sabes. 518 00:31:48,564 --> 00:31:50,594 Sí, lo sé. Estoy preparado. 519 00:31:55,376 --> 00:31:58,029 ¿Cuándo dormirán mamá y tú en la misma cama? 520 00:32:00,358 --> 00:32:02,348 - Ya sabes. - No sé. 521 00:32:02,358 --> 00:32:05,881 ¿No fue por eso que volviste? Para volver a ser una pareja. 522 00:32:05,906 --> 00:32:10,271 Sí, pero esas cosas requieren tiempo. 523 00:32:12,358 --> 00:32:15,006 - Entonces lo harán. - Sí, puede ser. 524 00:32:16,670 --> 00:32:19,973 ¿O solo están fingiendo? Porque, si están fingiendo... 525 00:32:19,998 --> 00:32:22,199 - Esta noche. - ¿Qué? - Esta noche. 526 00:32:22,224 --> 00:32:24,348 Tu madre y yo 527 00:32:24,982 --> 00:32:27,348 dormiremos en la misma cama a partir de esta noche. 528 00:32:28,185 --> 00:32:29,099 Sí. 529 00:32:30,358 --> 00:32:31,693 Sí, así es. 530 00:32:45,349 --> 00:32:47,021 No. 531 00:32:47,521 --> 00:32:49,708 Ahora ese es mi lado de la cama. Duermo ahí. 532 00:32:50,224 --> 00:32:51,348 De acuerdo. 533 00:32:51,358 --> 00:32:53,521 Muy bien, has cambiado cosas. 534 00:32:54,358 --> 00:32:56,902 - Sigues con tu vida. - No te rías de mí. 535 00:32:56,927 --> 00:32:57,917 No me estaba... 536 00:33:02,358 --> 00:33:06,029 Toda esa frialdad con la que me tratas, Vicks, 537 00:33:06,123 --> 00:33:08,348 Max va a querer ver algo más cálido. 538 00:33:08,358 --> 00:33:10,348 Si quieres cariñitos puedes ir a buscar a Gemma. 539 00:33:11,771 --> 00:33:13,761 Rompí con ella. 540 00:33:18,068 --> 00:33:19,348 ¿Estaba molesta? 541 00:33:19,654 --> 00:33:21,644 ¿Se le corrió el rímel? 542 00:33:23,358 --> 00:33:25,348 Eres mala, ¿lo sabías? 543 00:33:25,451 --> 00:33:26,441 Podrías... 544 00:33:28,198 --> 00:33:30,521 Podrías haberte fijado en alguien mayor. 545 00:33:30,639 --> 00:33:31,629 Eso hago. 546 00:33:35,037 --> 00:33:37,027 No hagas eso, no es justo. 547 00:33:39,654 --> 00:33:42,144 ¿Sabes? A lo mejor debería dormir en el suelo. 548 00:33:42,169 --> 00:33:43,159 Sí, a lo mejor deberías. 549 00:33:43,873 --> 00:33:45,982 Ya estoy acostumbrada a dormir sola. 550 00:33:46,108 --> 00:33:47,162 ¿En serio? 551 00:33:48,804 --> 00:33:50,754 No quiero que a tu ego le dé un ataque. 552 00:33:50,779 --> 00:33:52,769 Solo pregunto si aún me quieres. 553 00:33:55,599 --> 00:33:58,035 - No te atrevas a hacer eso. - Baja la voz. 554 00:33:58,068 --> 00:34:00,348 No puedes esperar volver y que todo esté bien. 555 00:34:00,358 --> 00:34:02,348 - Estás aquí porque Max te necesita. - Estupendo. 556 00:34:02,677 --> 00:34:05,348 Estamos en la misma habitación, 557 00:34:05,358 --> 00:34:07,348 solo eso, la misma habitación, no es para tanto. 558 00:34:07,358 --> 00:34:10,099 - Hagamos que sea sencillo. - No es sencillo, ¿no? 559 00:34:10,356 --> 00:34:11,795 Nada de esto lo es. 560 00:34:12,123 --> 00:34:14,113 Yo sé lo que estoy haciendo. 561 00:34:21,669 --> 00:34:23,659 Así que voy a ir al grano. 562 00:34:23,740 --> 00:34:26,849 Ahí van diez cosas que no sabías sobre los transgénero. 563 00:34:31,132 --> 00:34:33,082 No todos somos iguales. 564 00:34:33,857 --> 00:34:36,795 No creo que se pueda encasillar en un solo grupo 565 00:34:36,820 --> 00:34:38,177 a toda nuestra comunidad, 566 00:34:38,292 --> 00:34:41,122 porque somos individuos muy diversos y únicos. 567 00:34:41,240 --> 00:34:43,488 Posición de pelea. ¿Listo? 568 00:34:43,513 --> 00:34:45,762 El movimiento más poderoso es el más corto. 569 00:34:45,772 --> 00:34:47,082 El más mínimo. ¿Cuál es? 570 00:34:47,092 --> 00:34:48,865 - El movimiento corto. - Perfecto. 571 00:34:48,890 --> 00:34:51,521 Ven hacia mí y te enseñaré qué hacer. 572 00:34:51,568 --> 00:34:53,558 Creo que preferiría bailar el cha cha cha. 573 00:34:54,092 --> 00:34:56,279 Si sé bailar, sé pelear. 574 00:34:56,304 --> 00:34:58,454 Muy bien, cuando tú digas. 575 00:34:59,092 --> 00:35:01,365 ¿Qué ha pasado? Ha sido muy rápido. 576 00:35:01,443 --> 00:35:02,670 Se cree Vin Diesel. 577 00:35:02,695 --> 00:35:04,162 Solo intento darle confianza, 578 00:35:04,187 --> 00:35:05,865 y Van Damme le da mil vueltas. 579 00:35:05,890 --> 00:35:07,154 Si quieres vencer a papá, 580 00:35:07,179 --> 00:35:09,592 - ¿sabes lo que tienes que hacer? - Vicky, por favor, no. 581 00:35:10,216 --> 00:35:14,373 Se empieza por aquí, en este trocito... 582 00:35:14,561 --> 00:35:17,082 ¿Y qué hacemos, qué es lo que más odia? 583 00:35:17,092 --> 00:35:19,433 ¡No, no, por favor! ¡No, no, chicos! 584 00:35:19,458 --> 00:35:21,448 Ya basta, no tiene gracia. 585 00:35:24,740 --> 00:35:28,576 - ¡Es como un bebé! - Dios mío. ¡Paren, paren, paren! 586 00:35:36,092 --> 00:35:38,082 ¡Dios! 587 00:35:38,092 --> 00:35:39,082 ¡Me encanta! 588 00:35:39,092 --> 00:35:42,082 Quiero que siempre sea así. No cambiaría nada. 589 00:35:42,092 --> 00:35:45,082 - Me encanta esto. - Y nosotros te queremos a ti. 590 00:36:05,817 --> 00:36:07,209 Esta noche no. 591 00:36:41,292 --> 00:36:43,082 Te extrañé. 592 00:37:13,092 --> 00:37:15,082 - ¡Hola! - ¿Qué? 593 00:37:15,092 --> 00:37:16,435 ¿Cómo que qué? 594 00:37:16,460 --> 00:37:18,450 Mamá te dijo que me vigilaras. 595 00:37:19,092 --> 00:37:20,771 Ve con tus amigas. 596 00:37:21,092 --> 00:37:22,607 ¿Y tus amigas? 597 00:37:24,132 --> 00:37:27,082 - Vamos, ven y únete. - ¿Con quién? 598 00:37:28,092 --> 00:37:31,271 - Con quien quieras. - No puedo. 599 00:37:32,092 --> 00:37:34,082 Ya no estamos en primaria. 600 00:37:43,092 --> 00:37:46,037 ¡Hola, chicas! ¿Puede bailar mi hermano con ustedes? 601 00:37:47,092 --> 00:37:48,082 - Sí. - Sí, está bien. 602 00:37:48,092 --> 00:37:49,922 Está bien. 603 00:37:49,932 --> 00:37:51,082 Max. 604 00:37:52,092 --> 00:37:54,082 Vamos, no me mires así. 605 00:37:54,092 --> 00:37:55,662 Dame la mano. 606 00:38:01,092 --> 00:38:03,602 Bien, síguelas a ellas. ¿Sí? 607 00:38:09,092 --> 00:38:11,365 Eso es, vamos. Te he visto hacerlo mejor en casa. 608 00:38:14,092 --> 00:38:17,082 ¡Vamos, Max! Ponte en la fila. Únete, únete. 609 00:38:48,092 --> 00:38:49,943 Eh, niño bailarín. 610 00:38:50,013 --> 00:38:51,568 ¿A ti qué te ocurre? 611 00:38:51,677 --> 00:38:54,302 - Estabas practicando tus movimientos con las niñas. - Eso es muy gay. 612 00:38:54,373 --> 00:38:57,082 - No soy gay. - Entonces, ¿qué eres? 613 00:38:57,092 --> 00:39:00,082 Un rarito, ¿está bien? Un rarito. 614 00:39:00,092 --> 00:39:03,154 - Desde luego. - Enséñanos cómo bailas. 615 00:39:03,575 --> 00:39:06,085 Te dijo que nos enseñes tus movimientos. 616 00:39:07,221 --> 00:39:08,691 Eh, paren. 617 00:39:09,092 --> 00:39:11,082 Vamos, ya se divirtieron, déjenlo en paz. 618 00:39:11,092 --> 00:39:12,082 - ¿Es tu hermano? - No. 619 00:39:12,092 --> 00:39:13,732 ¿Y qué tiene que ver contigo? 620 00:39:13,757 --> 00:39:15,044 ¿Tienen el periodo? 621 00:39:15,092 --> 00:39:18,082 Miren, ¿saben qué? Puede que necesiten un par de estas. 622 00:39:18,092 --> 00:39:20,677 - Eres igual de rarita que él. - Vamos. 623 00:39:21,092 --> 00:39:22,082 Raritos. 624 00:39:26,694 --> 00:39:28,021 ¿Estás bien? 625 00:39:28,896 --> 00:39:30,886 Para empezar, esto es culpa tuya. 626 00:39:31,083 --> 00:39:34,122 - Me obligaste a bailar. - Sí, pero te encantó. 627 00:39:35,092 --> 00:39:38,282 - Solo me uní. - ¡Te encantó! 628 00:39:38,885 --> 00:39:40,912 Está bien, así fue. 629 00:39:42,631 --> 00:39:44,427 Mira, cuando la gente te trata como si fueras un chico, 630 00:39:44,452 --> 00:39:46,082 a veces te veo encogerte. 631 00:39:46,092 --> 00:39:49,646 Como si quisieras llevarles la contraria, pero no pudieras. 632 00:39:50,292 --> 00:39:52,082 Quizá deberías. 633 00:39:52,576 --> 00:39:53,818 No puedo. 634 00:39:55,646 --> 00:40:00,318 Max, cuando me preguntaron si eras mi hermano y dije que no, 635 00:40:00,343 --> 00:40:02,021 no renegaba de ti. 636 00:40:03,880 --> 00:40:05,646 Te considero mi hermana. 637 00:40:08,654 --> 00:40:10,082 Vamos. 638 00:40:16,857 --> 00:40:18,847 Están en silencio. 639 00:40:20,092 --> 00:40:21,740 - Deberes. - Deberes. 640 00:40:22,966 --> 00:40:26,956 - No se me ocurrió. - Falta de práctica. 641 00:40:30,322 --> 00:40:32,646 - ¡Hola! - Hola. 642 00:40:39,092 --> 00:40:41,922 Max quiere ir así al colegio de ahora en adelante. 643 00:40:41,932 --> 00:40:44,122 Ha pagado el uniforme de su propio bolsillo 644 00:40:44,132 --> 00:40:48,082 y quiere que lo llamen Maxine. 645 00:40:48,092 --> 00:40:50,442 - La llamen. - La llamen. Perdón. 646 00:40:50,452 --> 00:40:52,082 ¿Es una broma? 647 00:40:52,092 --> 00:40:54,082 Sabes que no es una broma. 648 00:40:56,013 --> 00:40:57,003 ¿Max? 649 00:41:00,139 --> 00:41:02,255 No quiero hacerlo, papá. 650 00:41:05,092 --> 00:41:08,082 Pero siento que debo hacerlo. 651 00:41:09,333 --> 00:41:10,839 Como si estuviera perdido. 652 00:41:10,920 --> 00:41:12,544 Creía que esto desaparecería. 653 00:41:14,092 --> 00:41:17,732 Tú... no sabes lo que quieres, Max. 654 00:41:17,757 --> 00:41:21,107 Esto es demasiado importante como para no estar seguros al respecto. 655 00:41:24,092 --> 00:41:29,082 Cariño, no puedes presentarte en el colegio así. 656 00:41:30,380 --> 00:41:33,521 Tendría que ir a hablar con la directora. 657 00:41:33,787 --> 00:41:35,777 ¿No saben todavía lo mío? 658 00:41:35,865 --> 00:41:38,695 Bueno, saben que has estado molesto. 659 00:41:38,932 --> 00:41:41,082 Y que te haces daño. 660 00:41:41,092 --> 00:41:43,082 Puede que deje de estar molesto. 661 00:41:43,092 --> 00:41:45,082 Vamos, sabes cómo pueden ser los niños. 662 00:41:45,092 --> 00:41:48,082 No quiero que hagan que su vida sea miserable. 663 00:41:48,092 --> 00:41:49,082 Quiero protegerlo. 664 00:41:49,333 --> 00:41:50,740 Protegerla. 665 00:41:54,092 --> 00:41:58,082 ¿Te refieres a esconderlo? Esconderla. 666 00:41:58,092 --> 00:42:00,082 O tener los servicios sociales en nuestra puerta. 667 00:42:00,092 --> 00:42:02,762 Dado lo que ya pasó, no pienso pasar por eso. 668 00:42:07,092 --> 00:42:09,857 - ¿Cómo estoy, mamá? - Estás... 669 00:42:11,849 --> 00:42:13,839 Estás preciosa. 670 00:42:14,662 --> 00:42:16,857 - ¿De verdad? - Sí. 671 00:42:17,932 --> 00:42:19,082 ¿Crees que estoy lista? 672 00:42:19,490 --> 00:42:20,630 No lo sé. 673 00:42:23,263 --> 00:42:24,933 Lo siento, pero no lo sé. 674 00:42:31,092 --> 00:42:33,082 Creía que lo estábamos haciendo todo bien. 675 00:42:34,756 --> 00:42:36,746 Creía que aún eras mi hijo. 676 00:42:36,771 --> 00:42:40,607 No quiero que me arrebaten a mi hijo, 677 00:42:40,638 --> 00:42:44,082 ¿entiendes? No quiero perder a mi pequeñín. 678 00:42:44,092 --> 00:42:47,544 - ¿Por qué no para? ¿Por qué no puede parar esto? - Papá. 679 00:42:51,092 --> 00:42:54,082 Por eso te fuiste la última vez, ¿verdad? 680 00:42:55,092 --> 00:42:56,904 No abandonaste a mamá. 681 00:42:57,959 --> 00:42:59,388 Me abandonaste a mí. 682 00:43:05,692 --> 00:43:06,880 Sí. 683 00:43:14,596 --> 00:43:15,946 No te vayas, papá. 684 00:43:18,311 --> 00:43:19,794 Lo he intentado. 685 00:43:21,092 --> 00:43:23,082 No te vayas ahora. 686 00:43:23,256 --> 00:43:25,246 Realmente lo he intentado. 687 00:43:29,092 --> 00:43:31,082 Por favor. 688 00:43:47,277 --> 00:43:49,067 Somos tan buenos como el resto de padres. 689 00:43:49,092 --> 00:43:51,602 ¿De verdad? Siguen sin darle lo que quiere. 690 00:43:51,612 --> 00:43:54,082 Hablamos por teléfono. Los padres no siempre vienen. 691 00:43:55,092 --> 00:43:57,082 Pero no voy a cambiar de idea, es lo que soy. 692 00:43:57,092 --> 00:43:58,734 ¿De acuerdo, chico gay? 693 00:43:58,759 --> 00:44:01,082 Hay que parar la pubertad de Maxine, 694 00:44:01,092 --> 00:44:02,922 no solo hablar de ello. 695 00:44:02,932 --> 00:44:05,082 Hay una clínica de género llamada Ferrybank. 696 00:44:05,092 --> 00:44:07,787 - Dime las cosas que te dan miedo. - Que me cambie la voz. 697 00:44:07,812 --> 00:44:09,717 No estamos aquí para repartir nada. 698 00:44:09,742 --> 00:44:11,732 Lo último que necesita ahora mismo es tener nuez 699 00:44:11,757 --> 00:44:13,037 y que le crezca pelo por todo el cuerpo. 700 00:44:13,092 --> 00:44:15,082 Deja que ellos sean quiénes decidan que es lo que necesita. No tú. 701 00:44:15,092 --> 00:44:17,442 ¿Soy alguien a quien usas para castigar a Vicky? 702 00:44:17,467 --> 00:44:19,740 No creo que pueda seguir fiándome de ti. 703 00:44:19,911 --> 00:44:24,756 www.subtitulamos.tv