1 00:00:01,430 --> 00:00:04,456 The BornThisWay Team presenta... 2 00:00:04,957 --> 00:00:07,550 Butterfly s01e01 3 00:00:08,628 --> 00:00:13,680 Traduzione: BloodyMary, TheEdgeOfGlory, JustDance, Applause, A-Yo 4 00:00:16,454 --> 00:00:18,595 Revisione: PerfectIllusion 5 00:01:07,243 --> 00:01:08,889 Max, forza, papà è arrivato. 6 00:01:08,890 --> 00:01:10,151 Ho le scarpe da ginnastica. 7 00:01:10,152 --> 00:01:12,194 - Sarà contento. - Lil? 8 00:01:12,467 --> 00:01:15,559 - Sì, non chiederlo, sono pronta. - Bene, hai tutto? 9 00:01:15,560 --> 00:01:17,196 Ehi, non scordarti questi. 10 00:01:17,418 --> 00:01:19,346 - Ma mamma! - Scusa. 11 00:01:19,836 --> 00:01:21,424 - Ciao. - Ciao. 12 00:01:21,425 --> 00:01:23,062 - Tutto a posto? - Sì. 13 00:01:23,140 --> 00:01:24,150 Ottimo. 14 00:01:24,170 --> 00:01:26,689 Bene. Niente libri, niente occhiatacce, 15 00:01:26,690 --> 00:01:29,069 e non si guarda continuamente il cellulare, Lily. 16 00:01:29,070 --> 00:01:31,036 - Papà. - Solo in caso di emergenza, okay? 17 00:01:31,037 --> 00:01:33,849 - La mia vita sociale è un'emergenza. - Okay. 18 00:01:33,966 --> 00:01:35,383 Non noti niente? 19 00:01:35,384 --> 00:01:37,417 Sì, ti sei tagliato i capelli. 20 00:01:37,526 --> 00:01:40,114 Ma guarda qua! Sono molti più corti, girati. 21 00:01:40,710 --> 00:01:43,091 Ma guardate che bellissimo giovanotto, eh? 22 00:01:43,092 --> 00:01:44,581 Che trasformazione! 23 00:01:45,011 --> 00:01:46,161 Chi c'è in macchina? 24 00:01:46,272 --> 00:01:47,851 Quella è Gemma. 25 00:01:48,333 --> 00:01:49,333 Chi è Gemma? 26 00:01:49,708 --> 00:01:51,075 Beh, voleva conoscerli. 27 00:01:51,149 --> 00:01:52,149 E...? 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,882 Ti sei presentato con una qualunque? 29 00:01:54,650 --> 00:01:56,077 È la tua ragazza? 30 00:01:56,946 --> 00:01:58,344 Bene, salutate. 31 00:01:58,542 --> 00:02:00,063 - Forza. - Va bene. 32 00:02:01,015 --> 00:02:02,065 Vieni qui. 33 00:02:04,448 --> 00:02:05,478 Andiamo. 34 00:02:07,813 --> 00:02:09,232 Io con quella non ci parlo. 35 00:02:09,233 --> 00:02:11,139 Senti, papà vuole così e lo farai. 36 00:02:11,167 --> 00:02:12,309 - Com'è? - Cosa? 37 00:02:12,310 --> 00:02:14,033 - Il ciclo. - Sta' zitto. 38 00:02:14,685 --> 00:02:15,735 Ciao! 39 00:02:15,840 --> 00:02:17,732 - Ciao! - Ciao. 40 00:02:22,296 --> 00:02:24,546 Sai, si è tagliato i capelli per farti piacere, tutti... 41 00:02:24,902 --> 00:02:26,232 quei bei capelli. 42 00:02:26,233 --> 00:02:28,559 - Sai quanto ci teneva. - Mi sa che ci tenevi anche tu, 43 00:02:28,560 --> 00:02:31,933 o vuoi ricominciare e avere un pretesto per litigare? 44 00:02:32,321 --> 00:02:34,829 - Lei rimarrà per tutto il fine settimana? - L'idea è questa, sì. 45 00:02:36,005 --> 00:02:37,392 Un po' troppo giovane, no? 46 00:02:39,850 --> 00:02:41,145 Avresti dovuto dirmelo. 47 00:02:43,170 --> 00:02:44,946 Bene, ci vediamo domenica. 48 00:02:47,160 --> 00:02:48,920 - Stephen. - Sì? 49 00:02:49,980 --> 00:02:51,343 Buon fine settimana. 50 00:02:53,057 --> 00:02:54,077 Grazie. 51 00:03:38,714 --> 00:03:39,714 Pronto? 52 00:03:43,184 --> 00:03:45,411 Mi sono photoshoppata con questa app... 53 00:03:45,412 --> 00:03:46,600 per farmi apparire... 54 00:03:46,601 --> 00:03:47,769 beh, sai... 55 00:03:47,812 --> 00:03:48,832 Perfetta. 56 00:03:50,020 --> 00:03:51,136 Buona idea. 57 00:03:51,137 --> 00:03:52,926 Oramai lo fanno tutti, vero? 58 00:03:53,480 --> 00:03:56,319 Tutti gli scemi qua, che fanno finta vada tutto alla grande. 59 00:03:57,548 --> 00:03:59,946 "Guardatemi, sulla spiaggia delle Hawaii." 60 00:04:02,049 --> 00:04:04,637 Cavolo, guarda Max... odia il calcio. 61 00:04:04,814 --> 00:04:05,940 Davvero? 62 00:04:06,507 --> 00:04:07,648 Sì, cioè si sta... 63 00:04:07,649 --> 00:04:09,185 sforzando, ma... 64 00:04:13,460 --> 00:04:14,887 Due hamburger... 65 00:04:14,888 --> 00:04:16,477 - una Caesar salad, vero? - Sì, sì. 66 00:04:16,478 --> 00:04:18,807 - E... - Insalata con formaggio di capra grigliato. 67 00:04:18,808 --> 00:04:20,454 - Ma cavolo, davvero? - Sì. 68 00:04:20,455 --> 00:04:21,585 Va bene. 69 00:04:21,586 --> 00:04:23,130 Max, vuoi anche delle patatine? 70 00:04:23,131 --> 00:04:25,415 - No, grazie. - Sta attento al peso. 71 00:04:26,448 --> 00:04:27,820 E perché mai? 72 00:04:27,834 --> 00:04:29,904 I calciatori ci vanno piano con i carboidrati, no? 73 00:04:30,760 --> 00:04:33,036 È questo che vuoi diventare? Un calciatore? 74 00:04:33,179 --> 00:04:34,872 Sì, forse. 75 00:04:40,502 --> 00:04:42,590 Forse non sono abbastanza bravo. 76 00:04:42,634 --> 00:04:44,096 Va bene, allora... 77 00:04:45,224 --> 00:04:46,670 cosa vuoi diventare? 78 00:04:46,903 --> 00:04:47,903 Lo sai. 79 00:04:52,657 --> 00:04:53,734 Un astronauta. 80 00:05:02,691 --> 00:05:05,020 Allora, cosa facciamo dopo pranzo? 81 00:05:08,031 --> 00:05:10,518 - Cavolo, che bocca ha quello. - E che denti. 82 00:05:10,610 --> 00:05:12,388 Non spaccherà il vetro, vero? 83 00:05:12,389 --> 00:05:13,460 Andiamo. 84 00:05:16,610 --> 00:05:17,716 Max. 85 00:06:17,957 --> 00:06:20,099 Chi l'avrebbe detto che fare il sapone è un lavoro? 86 00:06:20,100 --> 00:06:23,589 Vorrei davvero che funzionasse, cosa sono, un'assistente insegnante part-time? 87 00:06:23,590 --> 00:06:25,707 Stephen ha delle novità nella sua vita. 88 00:06:26,282 --> 00:06:27,890 E io cos'ho? 89 00:06:28,676 --> 00:06:29,676 Il sapone. 90 00:06:34,499 --> 00:06:35,939 Oh, povera me. 91 00:06:35,940 --> 00:06:38,341 Ti capisco, ma andrà tutto bene, dai. 92 00:06:40,277 --> 00:06:43,694 - Cosa mi piace fare? - Bere vino davanti a un bel camino. 93 00:06:43,695 --> 00:06:46,511 O mangiare fuoco davanti un avvinazzato. 94 00:06:46,690 --> 00:06:47,710 Infatti! 95 00:06:48,314 --> 00:06:50,251 - Foto del profilo. - E che dovrei fare? 96 00:06:50,252 --> 00:06:51,399 - Ballare. - Con chi? 97 00:06:51,400 --> 00:06:54,416 Balli e basta, per far vedere che sei simpatica e non artritica. 98 00:06:54,839 --> 00:06:56,427 Stato civile? 99 00:06:56,428 --> 00:06:57,448 Libera. 100 00:06:58,334 --> 00:06:59,439 Separata. 101 00:06:59,440 --> 00:07:01,489 Beh, meglio essere chiara. 102 00:07:01,490 --> 00:07:04,700 Dire "separata" fa sembrare che tu sia ancora... in sospeso. 103 00:07:07,130 --> 00:07:08,339 È così, vero? 104 00:07:08,340 --> 00:07:11,160 - Insomma, tecnicamente... - Sì o no? 105 00:07:11,804 --> 00:07:13,167 Vicky, è per una opportunità. 106 00:07:13,168 --> 00:07:15,539 E va bene, allora mentirò e scriverò... 107 00:07:16,035 --> 00:07:17,630 che sono divorziata. 108 00:07:18,230 --> 00:07:20,850 Menti del tutto, scrivi che sei vedova. 109 00:07:21,545 --> 00:07:22,627 Sì, ottima idea. 110 00:07:22,628 --> 00:07:23,760 Lei com'è? 111 00:07:24,614 --> 00:07:26,049 Beh, è tipo... 112 00:07:26,253 --> 00:07:28,219 una Kardashian che si veste da Primark. 113 00:07:28,220 --> 00:07:30,308 Ha l'abbronzatura finta a macchie. 114 00:07:30,509 --> 00:07:32,199 L'autoabbronzante idratante risolverebbe. 115 00:07:32,200 --> 00:07:34,609 - Che stronzo! - Ma il cuore ce l'ha al posto giusto. 116 00:07:34,610 --> 00:07:35,886 Dietro alle tette rifatte. 117 00:07:35,887 --> 00:07:37,881 Allora, perché fai così? 118 00:07:37,900 --> 00:07:39,877 Perché papà non ha fatto una gran scelta. 119 00:07:39,878 --> 00:07:41,029 È carina. 120 00:07:41,030 --> 00:07:42,551 Insieme come stanno? 121 00:07:44,380 --> 00:07:45,529 Cosa vuoi dire? 122 00:07:45,530 --> 00:07:46,660 Fanno... 123 00:07:47,530 --> 00:07:48,651 i piccioncini? 124 00:07:48,652 --> 00:07:50,972 Mamma, non si sono toccati neanche una volta. 125 00:07:51,535 --> 00:07:54,062 Non proprio paragonabile a te, e anche papà lo sa. 126 00:07:54,680 --> 00:07:55,904 Sei molto carino. 127 00:07:56,251 --> 00:07:57,742 Vorrai andarti a cambiare, vero? 128 00:07:58,031 --> 00:07:59,031 Va'. 129 00:08:03,862 --> 00:08:05,121 Sul serio, com'è? 130 00:08:06,140 --> 00:08:07,278 È a posto. 131 00:08:10,151 --> 00:08:11,161 Mamma... 132 00:08:13,625 --> 00:08:15,694 pensi che sia ancora una fase? 133 00:08:15,717 --> 00:08:17,193 Quella di Max, intendo. 134 00:08:19,290 --> 00:08:22,749 Credo che, con la pubertà, andrà a posto. Gli cresceranno i peli sul petto, 135 00:08:22,750 --> 00:08:25,253 la voce diventerà profonda, e il suo... 136 00:08:26,236 --> 00:08:28,377 E non si farà vedere neanche morto con... 137 00:08:28,378 --> 00:08:30,791 la canotta rosa, nemmeno in camera sua. 138 00:08:34,908 --> 00:08:36,226 È tanto meglio di me? 139 00:08:38,497 --> 00:08:41,060 - Direi che è da nove. - Nove? 140 00:08:41,635 --> 00:08:42,746 E mezzo. 141 00:08:43,102 --> 00:08:44,503 Beh, e io, allora? 142 00:08:44,725 --> 00:08:46,089 Forse, tipo... 143 00:08:46,090 --> 00:08:47,142 cinque. 144 00:08:48,247 --> 00:08:49,868 Nemmeno gli piacciono le bionde. 145 00:08:49,869 --> 00:08:51,064 Adesso sì. 146 00:09:41,437 --> 00:09:43,573 Pronto per il primo giorno alla scuola dei grandi? 147 00:09:43,879 --> 00:09:47,237 - Tesoro, sembri davvero grande. - Sì, sembra che hai 11 anni. 148 00:09:47,287 --> 00:09:48,487 Mi sembro... 149 00:09:50,588 --> 00:09:52,895 Come ti va? È giusta la taglia, di spalle? 150 00:09:52,896 --> 00:09:53,948 Prude. 151 00:09:55,057 --> 00:09:57,980 - Non posso metterci qualcos'altro insieme? - Cosa, un body? 152 00:09:58,237 --> 00:10:00,264 Tipo... un orecchino. 153 00:10:00,997 --> 00:10:03,176 Non due, solo uno, solo qualcos'altro. 154 00:10:03,177 --> 00:10:04,376 - Le regole. - Già. 155 00:10:04,377 --> 00:10:06,726 Gli orecchini a bottone possono metterli solo le ragazze. 156 00:10:06,727 --> 00:10:10,116 Come da noi: a casa nostra puoi vestirti da femmina, non fuori. 157 00:10:11,487 --> 00:10:13,295 Allora, qualcosa che non si vede? 158 00:10:13,447 --> 00:10:15,355 Beh, ti posso dare uno di questi. 159 00:10:15,557 --> 00:10:16,845 Lo porti tutte le mattine... 160 00:10:16,852 --> 00:10:17,852 che ne dici? 161 00:10:20,206 --> 00:10:21,473 E papà cosa mi darebbe? 162 00:10:23,946 --> 00:10:25,056 Buona fortuna, figliolo. 163 00:10:25,217 --> 00:10:26,726 È bello avervi tutte e due così. 164 00:10:26,727 --> 00:10:27,920 Così, come? 165 00:10:27,930 --> 00:10:29,175 Come un papà e una mamma. 166 00:10:29,342 --> 00:10:31,979 - Noi siamo la tua mamma e il tuo papà. - Come una vera coppia, però. 167 00:10:32,352 --> 00:10:33,878 E come una vera famiglia. 168 00:10:34,960 --> 00:10:36,372 Facciamo una foto. 169 00:10:39,145 --> 00:10:40,145 Pronti? 170 00:10:40,354 --> 00:10:41,878 - Sorridete! - Amore. 171 00:10:42,550 --> 00:10:44,391 Comunque, questo è il tuo giorno, d'accordo? 172 00:10:45,157 --> 00:10:46,172 Va bene... 173 00:10:46,355 --> 00:10:48,388 - vai allora. - Meglio di no, mamma. 174 00:10:48,887 --> 00:10:50,093 Da quando? 175 00:10:51,645 --> 00:10:53,127 - Ciao. - Ciao, tesoro. 176 00:10:53,179 --> 00:10:54,390 Dagli uno sguardo da parte mia. 177 00:10:57,046 --> 00:10:59,783 - Sei orgoglioso? - Certo che sì, che domanda stupida. 178 00:11:00,651 --> 00:11:01,681 Lo è? 179 00:11:04,749 --> 00:11:06,149 Sta molto meglio ora, no? 180 00:11:06,177 --> 00:11:07,266 È più grande. 181 00:11:08,041 --> 00:11:09,070 Andrà meglio? 182 00:11:10,259 --> 00:11:11,259 Sì. 183 00:11:14,955 --> 00:11:16,883 Cosa ne farai di tutta questa roba? 184 00:11:17,161 --> 00:11:18,972 Le venderò alla fiera dell'artigianato. 185 00:11:19,250 --> 00:11:20,987 Ti metti in affari, quindi? 186 00:11:21,440 --> 00:11:22,884 Già, l'idea è quella. 187 00:11:23,047 --> 00:11:25,048 Meglio se lo vedi solo come passatempo, Vicky. 188 00:11:25,061 --> 00:11:27,241 Che senso ha fare saponette come passatempo? 189 00:11:27,252 --> 00:11:29,991 Che senso ha fare saponette, punto? 190 00:11:30,852 --> 00:11:33,485 Credevo ti piacesse fare l'insegnante di sostegno. 191 00:11:33,636 --> 00:11:36,666 O è per non pensare alle stranezze di Max? 192 00:11:37,345 --> 00:11:40,071 No, non è così. E Max non ha delle stranezze. 193 00:11:41,342 --> 00:11:43,878 - Tesoro. C'è la nonna. - Ciao. 194 00:11:45,533 --> 00:11:46,771 Ciao, Max. 195 00:11:48,450 --> 00:11:50,469 Cosa fa così di fretta? 196 00:11:51,641 --> 00:11:52,641 Gli... 197 00:11:53,630 --> 00:11:55,573 gli fa prurito l'uniforme scolastica. 198 00:11:55,745 --> 00:11:58,683 Le uniformi scolastiche sono fatte per prudere. 199 00:11:59,449 --> 00:12:01,774 Oggi non sei andato al gabinetto, è così? 200 00:12:11,847 --> 00:12:14,234 Vicky, se l'è fatta addosso. 201 00:12:14,246 --> 00:12:15,884 Sì, lo sappiamo. 202 00:12:16,253 --> 00:12:18,666 - Credo tu debba andare, mamma. - Anch'io. 203 00:12:25,455 --> 00:12:28,847 No, alla primaria potevi usare il bagno dei docenti. 204 00:12:28,864 --> 00:12:30,885 Qua è diverso e avevi detto... 205 00:12:31,052 --> 00:12:34,167 di essere pronto a fare cose diverse, e che lo volevi. 206 00:12:35,638 --> 00:12:36,853 Non ne voglio parlare. 207 00:12:36,924 --> 00:12:39,944 Beh, dovrai farlo, perché non puoi continuare così. Ti dovrai... 208 00:12:39,954 --> 00:12:41,187 adeguare. 209 00:12:42,050 --> 00:12:44,169 Lo so. Voglio farlo. 210 00:12:44,356 --> 00:12:46,766 Non voglio un trattamento speciale. 211 00:12:48,843 --> 00:12:49,843 Voglio essere... 212 00:12:49,959 --> 00:12:51,560 sai, normale. 213 00:12:52,048 --> 00:12:53,090 È che... 214 00:12:53,757 --> 00:12:56,171 lo so che non posso usare il bagno delle ragazze, ma... 215 00:12:57,142 --> 00:12:59,135 non posso neanche andare in quello dei ragazzi. 216 00:12:59,159 --> 00:13:01,269 Non devi far altro che stare lì in piedi. 217 00:13:01,343 --> 00:13:03,790 Non si tratta di stare in piedi o sedersi. 218 00:13:05,653 --> 00:13:07,053 Voglio sentirmi come... 219 00:13:07,151 --> 00:13:10,126 - se fosse il mio posto. - Si chiamano "servizi". 220 00:13:10,147 --> 00:13:13,023 Si chiamano proprio così. È questione di un minuto. 221 00:13:13,044 --> 00:13:14,467 Credo di sentirmi male. 222 00:13:15,238 --> 00:13:17,524 Non penso di poter andare a scuola, domani. 223 00:13:17,541 --> 00:13:21,674 No, no, no. Non ci sto. Niente drammi. Sei grande, ora, Max. 224 00:13:22,233 --> 00:13:23,442 Lo sono? 225 00:13:23,451 --> 00:13:28,079 Senti, vai al bagno e basta. Hai un pene, dovrebbe andare bene. 226 00:13:29,436 --> 00:13:30,736 All'esterno... 227 00:13:30,811 --> 00:13:31,839 sei un ragazzo. 228 00:13:31,849 --> 00:13:34,184 In pubblico, comportati come gli altri ragazzi. 229 00:14:01,645 --> 00:14:03,094 Prendi una decisione! 230 00:14:05,634 --> 00:14:07,694 Devi solo tirare fuori il cazzo. 231 00:14:08,538 --> 00:14:09,655 Ragazzo gay. 232 00:14:39,737 --> 00:14:41,406 Sono davvero due pavoni, sì? 233 00:14:41,433 --> 00:14:44,316 - È di Topshop. - Esatto, e hai quarant'anni. 234 00:14:44,334 --> 00:14:45,382 E pure lui. 235 00:14:46,234 --> 00:14:48,036 Allora, questo tipo ha detto qualcosa della ex? 236 00:14:48,039 --> 00:14:49,480 Solo che ne ha una. 237 00:14:49,647 --> 00:14:51,739 - No? - No, quello non mi piace. 238 00:14:53,332 --> 00:14:54,384 Che succede? 239 00:14:55,441 --> 00:14:57,809 Stavamo solo esaminando il mio guardaroba, tesoro. 240 00:14:57,826 --> 00:15:00,447 Perché non mi hai chiesto aiuto? Ho buon occhio. 241 00:15:00,546 --> 00:15:01,788 So cosa ti sta bene. 242 00:15:06,336 --> 00:15:07,617 Non me l'hai chiesto... 243 00:15:07,618 --> 00:15:09,579 perché devi incontrare qualcuno, non è così? 244 00:15:09,646 --> 00:15:10,684 Vi ho sentite. 245 00:15:12,134 --> 00:15:13,534 Sì, va bene. Devo... 246 00:15:15,246 --> 00:15:17,020 vedermi con qualcuno. 247 00:15:17,037 --> 00:15:18,235 - Quando? - Stasera. 248 00:15:18,245 --> 00:15:19,429 Stasera? 249 00:15:19,443 --> 00:15:22,156 - È per far ingelosire papà, eh? - No, non è per quello. 250 00:15:22,157 --> 00:15:24,326 Max, non si tratta di papà. Si tratta di mamma. 251 00:15:24,418 --> 00:15:27,077 - Lei ha bisogno di papà! - Papà si è rifatto una sua vita! 252 00:15:27,926 --> 00:15:30,892 Se vestissi elegante per papà, e andassi a un appuntamento con lui, 253 00:15:31,031 --> 00:15:33,472 capirebbe il terribile errore che ha commesso. 254 00:15:33,751 --> 00:15:36,239 - E tu lo perdoneresti e tornerebbe. - Ora basta. 255 00:15:36,331 --> 00:15:40,599 - Non tornerà se sa che esci con uno stupido. - Max! 256 00:15:40,640 --> 00:15:42,718 Non essere egoista! Mamma non esce mai. 257 00:15:42,735 --> 00:15:44,470 Sei tu che la stai spingendo! 258 00:15:44,936 --> 00:15:46,780 Potremmo essere di nuovo una famiglia normale. 259 00:15:48,533 --> 00:15:49,533 Felici. 260 00:15:49,639 --> 00:15:51,769 Max, tuo padre non tornerà. 261 00:15:57,327 --> 00:16:00,569 Ciò non significa che non ti voglia un bene immenso. 262 00:16:02,953 --> 00:16:04,382 Ma deve tornare. 263 00:16:06,932 --> 00:16:07,939 Dai, su. 264 00:16:07,942 --> 00:16:09,047 Tesoro, per favore. 265 00:16:09,048 --> 00:16:10,048 Max. 266 00:16:13,132 --> 00:16:14,132 Max! 267 00:16:14,231 --> 00:16:16,207 Sto uscendo, se vuoi venire a salutare. 268 00:16:16,224 --> 00:16:18,821 Senti, non l'hai ancora incontrato. Potrebbe essere l'uomo dei tuoi sogni. 269 00:16:18,834 --> 00:16:21,622 - O incubi. - Perché non vuoi andare all'appuntamento? 270 00:16:21,643 --> 00:16:23,571 - Sono solo... - Nervosa? 271 00:16:24,533 --> 00:16:26,539 Non voglio incontrare persone nuove. 272 00:16:26,546 --> 00:16:29,065 Max, dai. Vieni a salutare la mamma. 273 00:16:29,535 --> 00:16:30,935 - Mamma. - Sì? 274 00:16:32,136 --> 00:16:33,603 Pensi che farai sesso con lui? 275 00:16:33,630 --> 00:16:35,180 No che non lo farò! 276 00:16:36,046 --> 00:16:37,787 Potrei mangiare il dolce. 277 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Mamma! 278 00:16:49,238 --> 00:16:50,672 Oh, mio Dio! 279 00:16:50,740 --> 00:16:52,754 Lily, chiama un'ambulanza. 280 00:16:53,132 --> 00:16:54,463 Cos'hai fatto? 281 00:16:55,544 --> 00:16:57,916 - Cos'hai fatto? - Ambulanza. 282 00:16:57,926 --> 00:16:59,741 Andrà tutto bene, andrà tutto bene. 283 00:16:59,748 --> 00:17:02,254 - Emergenza! - Forza, forza. 284 00:17:03,819 --> 00:17:06,785 È un bambino di 11 anni e si è tagliato i polsi! 285 00:17:06,829 --> 00:17:07,999 Andrà... 286 00:17:08,020 --> 00:17:09,877 tutto bene, starai bene. 287 00:17:10,729 --> 00:17:12,157 Mi sento meglio, ora. 288 00:17:23,037 --> 00:17:24,587 Tesoro, perché l'hai fatto? 289 00:17:26,327 --> 00:17:27,853 Per calmarmi. 290 00:17:31,732 --> 00:17:34,223 L'ultima volta che l'ho visto stava bene. Stava benissimo. 291 00:17:34,237 --> 00:17:35,670 L'ultima volta che l'hai visto... 292 00:17:37,441 --> 00:17:40,963 eravamo al cancello della scuola e cercava di farci giocare alla famiglia felice. 293 00:17:43,822 --> 00:17:45,184 Perché sei così elegante? 294 00:17:46,122 --> 00:17:47,549 Stavo uscendo. 295 00:17:48,927 --> 00:17:50,057 Per un appuntamento. 296 00:17:50,629 --> 00:17:52,469 Stava uscendo per un appuntamento. 297 00:17:53,929 --> 00:17:55,783 Sta bene, no? 298 00:17:57,021 --> 00:17:58,960 Non ti piace? 299 00:17:59,505 --> 00:18:00,935 Un appuntamento, giusto. 300 00:18:01,231 --> 00:18:02,231 Cosa? 301 00:18:02,426 --> 00:18:04,927 - Eri turbato per questo? - Oh, sì, giusto. Dammi la colpa! 302 00:18:04,937 --> 00:18:07,275 Sto chiedendo, okay? Mi è permesso chiedere. Era questo? 303 00:18:07,827 --> 00:18:09,255 Certo che ero turbato. 304 00:18:09,735 --> 00:18:12,169 Non voglio che stai con Gemma e... 305 00:18:12,431 --> 00:18:13,878 mamma con chicchessia. 306 00:18:16,938 --> 00:18:18,860 Papà, voglio che torni. 307 00:18:20,320 --> 00:18:22,249 Non so neanche perché te ne sei andato. 308 00:18:24,712 --> 00:18:25,712 Papà. 309 00:18:27,629 --> 00:18:30,169 Padre e figlio. Padre e figlio. 310 00:18:31,028 --> 00:18:32,028 Papà. 311 00:18:32,236 --> 00:18:33,294 Dove vai? 312 00:18:33,782 --> 00:18:36,202 Vado a prendere un po' d'aria, piccolo. 313 00:18:36,203 --> 00:18:38,917 - Ma poi torni, vero? - Ma sì, certo che torno. 314 00:18:43,948 --> 00:18:44,948 Ehi. 315 00:18:45,333 --> 00:18:46,336 Va tutto bene. 316 00:18:49,114 --> 00:18:50,826 Andrà tutto bene. 317 00:18:52,490 --> 00:18:55,087 A cinque anni lo portammo da uno psicologo infantile. 318 00:18:55,402 --> 00:18:58,423 - Perché? - Sembrava si identificasse in una bambina. 319 00:18:58,424 --> 00:18:59,982 Giocava solo con giochi per bambine... 320 00:19:00,669 --> 00:19:02,579 voleva vestirsi come una bambina. 321 00:19:02,580 --> 00:19:05,160 Ci avevano detto che, probabilmente, fosse... 322 00:19:06,126 --> 00:19:07,126 gay. 323 00:19:09,929 --> 00:19:12,849 A quanto pare, solo un quarto dei bambini che... 324 00:19:13,236 --> 00:19:16,101 come si dice, si esprimono in questo modo... 325 00:19:17,205 --> 00:19:19,343 Insomma, si sente così quando raggiunge la pubertà. 326 00:19:19,803 --> 00:19:22,334 Almeno, così ho letto online. Tanti, invece, la smettono subito. 327 00:19:22,335 --> 00:19:25,819 Ci hanno detto di tenere sotto controllo le sue tendenze femminili... 328 00:19:26,512 --> 00:19:28,900 soprattutto in pubblico. E così ho fatto... 329 00:19:28,983 --> 00:19:31,425 - e anche Max. - Beh, io non vi dirò certamente questo. 330 00:19:31,862 --> 00:19:34,300 In ogni caso, l'avete tenuto sotto controllo? 331 00:19:34,394 --> 00:19:36,718 Sì, indossa abiti femminili solo a casa. 332 00:19:37,859 --> 00:19:38,859 Che cosa? 333 00:19:39,377 --> 00:19:40,784 Mi avevi detto avesse smesso. 334 00:19:42,472 --> 00:19:43,973 Perché lui ti avrebbe detto così, no? 335 00:19:45,860 --> 00:19:48,777 Allora non hai tenuto niente sotto controllo. Lo hai solo incoraggiato! 336 00:19:48,778 --> 00:19:51,754 Non ho incoraggiato proprio niente, ma non so come farlo smettere. 337 00:19:51,755 --> 00:19:53,682 Quando è con me, è come tutti gli altri bambini. 338 00:19:53,683 --> 00:19:54,735 - Davvero? - Sì! 339 00:19:54,736 --> 00:19:56,624 - È davvero come tutti gli altri? - Sì, è così. 340 00:19:56,625 --> 00:19:59,202 - O lo sarà, quando raggiungerà la pubertà. - Credi davvero? 341 00:20:00,448 --> 00:20:02,830 No, è una domanda seria. Sarà come gli altri? 342 00:20:03,908 --> 00:20:06,001 La pubertà può essere una scadenza. 343 00:20:06,002 --> 00:20:08,356 Ma Max potrebbe non aver ancora raggiunto quello stadio. 344 00:20:08,357 --> 00:20:10,576 E non si sentirà ancora più a disagio? 345 00:20:11,296 --> 00:20:13,472 Dopo la pubertà sarà tutto passato? 346 00:20:13,473 --> 00:20:16,818 La disforia di genere potrebbe aumentare, ma potrebbe anche non farlo. 347 00:20:16,819 --> 00:20:18,210 E se aumenta? 348 00:20:18,664 --> 00:20:21,987 Magari si può pensare di bloccare la pubertà, di ritardarla. 349 00:20:21,988 --> 00:20:23,296 Va bene, adesso non... 350 00:20:23,573 --> 00:20:25,583 Non facciamoci trasportare. È una cosa ridicola. 351 00:20:25,584 --> 00:20:27,468 Come potremmo fare? 352 00:20:27,469 --> 00:20:30,614 Con inibitori della pubertà. Per ritardare lo sviluppo in un ragazzino. 353 00:20:30,615 --> 00:20:33,492 E tutte quelle caratteristiche dei ragazzini. 354 00:20:33,493 --> 00:20:34,638 Aspetti un attimo... 355 00:20:34,639 --> 00:20:37,587 non ha bisogno di alcun farmaco. Non ha bisogno di niente, 356 00:20:37,588 --> 00:20:40,421 se non di crescere ancora un po'. 357 00:20:40,465 --> 00:20:42,658 Questi inibitori sarebbero accessibili anche a noi? 358 00:20:42,659 --> 00:20:46,030 Servono per dare più tempo al bambino, per capire cose vuole davvero. 359 00:20:46,031 --> 00:20:47,860 E vedere se vuole cambiare idea. 360 00:20:48,215 --> 00:20:52,451 Ma, al momento, cerchiamo di concentrarci sul benessere di Max, okay? 361 00:20:55,534 --> 00:20:56,539 Papà. 362 00:20:57,254 --> 00:20:58,369 Dimmi, Max. 363 00:20:59,473 --> 00:21:00,781 Odio il mio pisellino. 364 00:21:04,651 --> 00:21:06,523 - Che sciocchezze dici? - È vero. 365 00:21:06,524 --> 00:21:07,524 Perché? 366 00:21:08,900 --> 00:21:11,073 Beh, sta sempre in mezzo. 367 00:21:12,776 --> 00:21:14,748 Vorrei tanto che... 368 00:21:16,374 --> 00:21:17,477 Che cosa vorresti? 369 00:21:19,294 --> 00:21:21,794 Vorrei tanto che cadesse. 370 00:21:22,941 --> 00:21:25,074 Non cadrà mai, Max. 371 00:21:26,155 --> 00:21:28,106 Diventerà solo più grande. Sai... 372 00:21:28,318 --> 00:21:30,223 - come quello di papà. - Non posso. 373 00:21:30,224 --> 00:21:31,441 Ora basta, Max. 374 00:21:31,442 --> 00:21:33,052 - Non lo voglio! - Ho detto basta! 375 00:21:33,053 --> 00:21:37,147 - Non lo voglio! Non lo voglio! - Non hai scelta, Max! Cazzo, lo vuoi capire? 376 00:21:37,530 --> 00:21:39,728 È il mio corpo, voglio cambiarlo! 377 00:21:39,729 --> 00:21:42,478 Perché dici queste cose? Perché mi stai dicendo queste cose? 378 00:21:46,045 --> 00:21:48,739 Ascoltatemi, vi consiglio di rivolgervi alla Ferrybank Trust. 379 00:21:48,740 --> 00:21:51,128 Il servizio di gestione per l'identità di genere. 380 00:21:51,228 --> 00:21:52,228 La ringrazio. 381 00:21:53,419 --> 00:21:55,203 Vi consiglio l'aiuto di uno specialista. 382 00:21:56,195 --> 00:21:58,073 La ringrazio davvero tanto per il suo aiuto. 383 00:22:00,103 --> 00:22:01,103 Stephen. 384 00:22:01,341 --> 00:22:02,341 Sì, grazie. 385 00:22:11,131 --> 00:22:13,380 Posso parlare in privato ancora per un attimo? 386 00:22:13,650 --> 00:22:14,650 Certo. 387 00:22:15,854 --> 00:22:16,854 Okay. 388 00:22:17,826 --> 00:22:19,627 - Ti aspetto fuori? - Sì. 389 00:22:29,715 --> 00:22:31,732 Mi sono fatta questa domanda milioni di volte. 390 00:22:31,733 --> 00:22:33,499 È forse colpa mia? 391 00:22:34,815 --> 00:22:37,712 È per qualcosa che ho fatto durante la gravidanza e non... 392 00:22:39,860 --> 00:22:43,124 non ho prodotto abbastanza testosterone per lui o qualcosa di simile? 393 00:22:43,125 --> 00:22:44,427 Ma certo che no. 394 00:22:45,970 --> 00:22:48,907 - La gravidanza di Max è andata bene? - Sì. 395 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Insomma... 396 00:22:51,967 --> 00:22:56,066 avrò fumato qualche sigaretta e bevuto del vino, ma non ho assunto droghe. 397 00:22:56,067 --> 00:22:57,497 È stata molto simile... 398 00:22:58,073 --> 00:22:59,336 a quella di Lily. 399 00:23:00,693 --> 00:23:03,624 - Dal punto di vista medico, tutto normale? - Sì, tutto nella norma. 400 00:23:05,308 --> 00:23:06,710 Non ha sbagliato niente. 401 00:23:09,804 --> 00:23:12,524 Lily era una bimba così carina. Così ho desiderato che avesse... 402 00:23:14,654 --> 00:23:17,003 una sorellina, non un fratellino. 403 00:23:17,737 --> 00:23:18,737 E... 404 00:23:20,621 --> 00:23:24,255 Non l'ho mai detto a nessuno, ma, forse, il mio cervello ha agito in qualche modo. 405 00:23:24,820 --> 00:23:27,054 Non appena scoprii di aspettare un maschietto, 406 00:23:27,055 --> 00:23:30,421 fui molto contenta della notizia. Ne ero entusiasta. Ma voglio dire... 407 00:23:30,747 --> 00:23:32,255 mi chiedo cosa sia successo... 408 00:23:37,977 --> 00:23:41,146 nelle prime 20 settimane. Se non abbia prodotto un qualche cavolo di ormone 409 00:23:41,147 --> 00:23:43,152 o qualcosa che l'abbia reso, l'abbia reso... 410 00:23:43,836 --> 00:23:45,210 l'abbia reso così. 411 00:23:47,066 --> 00:23:49,338 Non ha niente di cui incolparsi, mi creda. 412 00:23:54,072 --> 00:23:55,072 Grazie. 413 00:23:56,407 --> 00:23:57,830 Ehi, vuoi un passaggio? 414 00:23:57,831 --> 00:23:58,989 No, tranquilla. 415 00:23:59,116 --> 00:24:00,871 Senti, con me si comporta bene. 416 00:24:00,960 --> 00:24:02,932 - Si comporta bene? - Hai capito che voglio dire. 417 00:24:03,647 --> 00:24:05,742 E allora? Vuoi che venga a vivere insieme a te? 418 00:24:05,743 --> 00:24:07,381 No, non c'entra. 419 00:24:07,820 --> 00:24:09,893 Si comporta bene perché ha paura, Stephen. 420 00:24:09,894 --> 00:24:11,298 Perché mi vuole bene, okay? 421 00:24:11,378 --> 00:24:14,691 Vuole che sia sempre nella sua vita, non solo ogni tanto. 422 00:24:15,140 --> 00:24:16,843 Lì dentro ci hanno detto di ascoltarlo... 423 00:24:17,364 --> 00:24:18,611 e io voglio farlo. 424 00:24:19,259 --> 00:24:21,320 Mi rivuole di nuovo a casa. Voglio ascoltarlo. 425 00:24:23,278 --> 00:24:25,849 È confuso, okay? Ha un sacco di cose per la testa e... 426 00:24:25,899 --> 00:24:28,916 il suo vecchio compare nel fine settimana per giocare a palla e comprare patatine. 427 00:24:28,917 --> 00:24:31,353 Posso fare di meglio. Lo sai bene anche tu che posso. 428 00:24:31,354 --> 00:24:33,456 - Non si tratta di te. - Esatto. Un bambino felice, 429 00:24:33,457 --> 00:24:35,845 un bambino davvero felice non vorrebbe essere femmina, giusto? 430 00:24:35,846 --> 00:24:37,707 Ma se fossi lì accanto a lui, come... 431 00:24:38,200 --> 00:24:40,065 come un modello da seguire, capisci, allora... 432 00:24:42,017 --> 00:24:43,297 E io non conto? 433 00:24:44,316 --> 00:24:45,846 Hai lasciato lui, 434 00:24:46,267 --> 00:24:47,537 ma hai lasciato anche me. 435 00:24:47,895 --> 00:24:51,427 Hai idea di quanto mi faccia ancora male? Avremmo dovuto... 436 00:24:51,599 --> 00:24:53,627 affrontare la cosa insieme, ma tu... 437 00:24:54,087 --> 00:24:56,561 - e tu sei scappato via. - Lo so, okay? Lo so. 438 00:24:56,888 --> 00:24:59,644 Ma siamo d'accordo su cosa serva adesso a Max, giusto? 439 00:24:59,974 --> 00:25:03,065 Insomma, si tratta di aiutarlo nel miglior modo possibile. Si tratta... 440 00:25:03,913 --> 00:25:07,131 Sai bene che non voglio dirlo, ma 'fanculo, si tratta di sistemarlo. 441 00:25:07,214 --> 00:25:10,333 I bambini cambiano idea in ogni momento e noi possiamo fargli cambiare idea. 442 00:25:10,334 --> 00:25:12,409 Non lo capisci proprio, vero? Non mi fido di te. 443 00:25:12,410 --> 00:25:16,065 Potresti tornare a casa e poi abbandonarci di nuovo, facendogli solo altro male. 444 00:25:19,223 --> 00:25:20,805 O riusciamo a tenere nostro figlio... 445 00:25:22,129 --> 00:25:23,535 a tenerlo sulla strada giusta. 446 00:25:23,538 --> 00:25:26,991 Ti prego, Vicky, lasciami tornare. Dormirò su una branda, farò qualsiasi cosa. 447 00:25:27,143 --> 00:25:30,101 Voglio dire, la cosa importante è che stiamo di nuovo tutti insieme. 448 00:25:30,113 --> 00:25:31,197 E se questo... 449 00:25:32,496 --> 00:25:35,009 lo calmasse, se calmasse il suo cervello, allora... 450 00:25:35,433 --> 00:25:37,088 questa sceneggiata finirebbe 451 00:25:37,091 --> 00:25:40,602 e lui smetterebbe di farsi male o di fare peggio, la prossima volta. 452 00:25:41,250 --> 00:25:43,605 Lui vuole che ci amiamo, Stephen. Non possiamo... 453 00:25:45,286 --> 00:25:46,307 Non possiamo... 454 00:25:46,975 --> 00:25:49,439 sistemare le cose tra noi. Come potremo aiutarlo? 455 00:25:49,710 --> 00:25:50,999 Non ho mai smesso di amarti. 456 00:25:51,486 --> 00:25:52,498 Mai. 457 00:25:56,434 --> 00:25:59,285 - Non è giusto. - Sono dovuto andarmene. Ho dovuto. 458 00:25:59,347 --> 00:26:01,298 Sì, per ciò che hai fatto. 459 00:26:04,924 --> 00:26:07,509 - Max. Basta, smettila. - Ma a me piace. 460 00:26:07,520 --> 00:26:10,394 Fermati un attimo, okay? Non dire che ti piace. 461 00:26:10,395 --> 00:26:12,025 Ma a me piace, mi piace. 462 00:26:12,036 --> 00:26:14,507 - Ti sto avvertendo, Max. - E a me non importa. 463 00:26:16,622 --> 00:26:17,802 Stephen! 464 00:26:22,669 --> 00:26:23,700 Papà! 465 00:26:29,630 --> 00:26:32,089 Vieni qui, vieni qui. Fammi vedere, fammi vedere. 466 00:26:41,913 --> 00:26:45,096 Conta ciò che faccio ora. Per l'amor di Dio, conta ciò che faccio ora. 467 00:26:47,613 --> 00:26:49,097 Non so, forse è troppo tardi. 468 00:27:29,345 --> 00:27:31,705 Okay. Dai, Adnan. Cosa prendi? 469 00:27:32,600 --> 00:27:36,397 Come si chiama questo, signora? 470 00:27:36,512 --> 00:27:40,097 È pesce, Adnan. P - E - S - C - E. 471 00:27:40,437 --> 00:27:41,506 Pesce. 472 00:27:41,518 --> 00:27:42,585 Pesce... 473 00:27:43,384 --> 00:27:44,483 per favore. 474 00:28:00,408 --> 00:28:02,398 - Mi scusi, signora, non può... - Stephen. 475 00:28:03,764 --> 00:28:04,775 Stephen! 476 00:28:06,243 --> 00:28:07,694 - Stephen. - Ci rallenta. 477 00:28:07,705 --> 00:28:08,814 Sì, anche la prigione. 478 00:28:08,826 --> 00:28:11,383 - Ti serve un giubbotto e un casco. - È importante. 479 00:28:11,706 --> 00:28:14,115 Giubbotto fluorescente e casco. 480 00:28:17,595 --> 00:28:19,799 - Cosa vuoi? - Voglio proteggere Max. 481 00:28:22,315 --> 00:28:24,113 Allora sei d'accordo? Mi lasci tornare? 482 00:28:24,303 --> 00:28:28,396 Se vuoi, puoi farlo, ma solo per lui. Non significa che ti sto perdonando. 483 00:28:29,374 --> 00:28:30,413 Grazie. 484 00:28:31,191 --> 00:28:34,007 - Sono sua madre e tu suo padre, ecco tutto. - Okay. 485 00:28:34,839 --> 00:28:35,912 Bene. 486 00:28:38,338 --> 00:28:40,222 - Si cena alle sei. - Come? 487 00:28:40,230 --> 00:28:41,898 Si cena alle sei. 488 00:28:43,900 --> 00:28:45,293 Si cena alle sei. 489 00:28:48,504 --> 00:28:49,698 È arrivato papà! 490 00:28:53,373 --> 00:28:55,505 - Tutto bene? - Sì. Posso aiutarti? 491 00:28:55,627 --> 00:28:57,420 - È pesante. - Sto bene. 492 00:28:57,429 --> 00:28:58,599 Sicuro? 493 00:28:58,851 --> 00:29:01,549 Accogliamo inquilini? I tempi devono essere duri. 494 00:29:02,608 --> 00:29:03,884 Sì, molto duri. 495 00:29:19,502 --> 00:29:23,400 - Perché si è tagliato? - Non è felice, ovviamente. 496 00:29:23,710 --> 00:29:26,707 Devo solo riuscire a capirne il motivo. Devo... 497 00:29:29,610 --> 00:29:30,898 devo esserci per lui... 498 00:29:31,406 --> 00:29:32,691 o no? Voglio dire... 499 00:29:33,835 --> 00:29:35,488 Cosa non mi stai dicendo, Stephen? 500 00:29:35,859 --> 00:29:37,752 Riguardo cosa? Riguardo Max? 501 00:29:37,761 --> 00:29:39,690 Riguardo te e tua moglie. 502 00:29:40,914 --> 00:29:41,999 Niente, amore. 503 00:29:42,852 --> 00:29:44,507 Siamo i suoi genitori, Gemma. 504 00:29:46,281 --> 00:29:47,602 Tutto qui. 505 00:29:53,306 --> 00:29:54,394 Buona fortuna. 506 00:30:03,943 --> 00:30:06,602 Non penso che dovremmo incoraggiarlo, no? 507 00:30:07,199 --> 00:30:10,302 - Maniche lunghe, Max? Bell'idea! - Papà... 508 00:30:10,722 --> 00:30:11,896 - Gesù. - Quindi... 509 00:30:12,257 --> 00:30:14,221 rimarrai qui definitivamente? 510 00:30:14,225 --> 00:30:16,295 Vedremo come va, mamma. 511 00:30:16,343 --> 00:30:18,769 Il mio Ronnie non avrebbe mai lasciato la sua famiglia. 512 00:30:18,779 --> 00:30:20,403 Grazie mille, Barbara. 513 00:30:20,413 --> 00:30:22,819 Da ora mi concentrerò solo sulla famiglia, okay? 514 00:30:22,826 --> 00:30:24,092 Quando te ne sei andato... 515 00:30:24,482 --> 00:30:28,557 Vicky ha iniziato a viziarli. Assecondava ogni capriccio. 516 00:30:28,575 --> 00:30:29,681 Cos'è un capriccio? 517 00:30:29,696 --> 00:30:33,804 - Far sì che giocasse ad essere una ragazza. - Avevamo delle regole. 518 00:30:33,911 --> 00:30:35,907 Beh, ce ne saranno ancora di più da ora. 519 00:30:35,976 --> 00:30:38,502 Siamo di nuovo insieme, adesso. 520 00:30:38,975 --> 00:30:40,300 Brinderò a questo. 521 00:30:40,438 --> 00:30:42,304 Adesso, Max, piccoletto. 522 00:30:42,878 --> 00:30:44,514 Cos'era quella... 523 00:30:44,732 --> 00:30:47,103 chirurgia plastica fai-da-te? 524 00:30:47,563 --> 00:30:50,605 - Per saltare la scuola, nonno. - Non è vero. 525 00:30:51,322 --> 00:30:54,287 - Un po' lo è. - Non è un problema se diciamo che sei gay. 526 00:30:54,293 --> 00:30:56,509 - Allora il gioco è fatto. Tutti sono felici. - Nonno! 527 00:30:56,520 --> 00:30:58,743 Per me non è un problema che sia gay, papà. 528 00:30:58,750 --> 00:31:00,399 - Ma non è questo il problema, vero? - Papà. 529 00:31:00,404 --> 00:31:04,673 - Tutti devono essere diversi, vero? - Ecco cosa va di moda, la cosa dei trans. 530 00:31:04,684 --> 00:31:06,514 Una ragazza si taglia i capelli corti... 531 00:31:06,515 --> 00:31:09,496 ma, alla fine, in realtà vuole il cazzo. Perdonate il mio francesismo. 532 00:31:09,510 --> 00:31:11,035 Se un ragazzo prende una bambola... 533 00:31:11,046 --> 00:31:13,475 è una ragazza, e così inizia una dannata discussione. 534 00:31:13,487 --> 00:31:15,916 Non importa se si amano i brillantini e i colori! 535 00:31:15,926 --> 00:31:17,857 - È solo gay. - "Solo gay"? 536 00:31:17,866 --> 00:31:20,849 Sai che? Magari è un sacco più semplice di quello che pensa. 537 00:31:20,853 --> 00:31:23,331 - Specialmente sui social media. - Non sono gay. 538 00:31:23,339 --> 00:31:25,803 - Crescendo gli passerà, no? - Forse. 539 00:31:26,746 --> 00:31:29,006 E tu non dovresti giudicare. 540 00:31:29,043 --> 00:31:31,315 Non sei stata esattamente una spalla su cui piangere. 541 00:31:31,323 --> 00:31:32,492 Non sono gay! 542 00:31:37,426 --> 00:31:41,078 Potrebbe essere confuso, ma non sembra esserlo riguardo a questo. 543 00:31:41,432 --> 00:31:42,502 Sono incinta! 544 00:31:43,216 --> 00:31:44,321 Non iniziare. 545 00:31:44,330 --> 00:31:46,417 Perché non ricevo mai nessuna attenzione, vero? 546 00:31:46,441 --> 00:31:48,687 Hai un grande incarico. Lo sai. 547 00:31:48,690 --> 00:31:50,553 Sì, lo so. Sono pronto. 548 00:31:55,328 --> 00:31:57,995 Tu e mamma quando dormirete nello stesso letto? 549 00:32:00,241 --> 00:32:02,305 - Lo sai. - Non lo so. 550 00:32:02,325 --> 00:32:03,996 Non è per questo che sei tornato? 551 00:32:04,656 --> 00:32:06,398 Per essere di nuovo una coppia sposata. 552 00:32:07,266 --> 00:32:08,501 Sì, ma queste... 553 00:32:09,071 --> 00:32:10,501 queste cose richiedono tempo. 554 00:32:12,781 --> 00:32:14,800 - Quindi dormirete insieme? - Sì, forse. 555 00:32:16,793 --> 00:32:20,088 O state fingendo? Perché, se state fingendo... 556 00:32:20,098 --> 00:32:21,481 - Da stasera, veramente. - Cosa? 557 00:32:21,483 --> 00:32:24,300 Da stasera. Tua madre ed io... 558 00:32:25,010 --> 00:32:27,082 dormiremo nello stesso letto da stasera. 559 00:32:30,586 --> 00:32:31,997 Sì, esatto. 560 00:32:46,137 --> 00:32:49,290 No. Quello è il mio lato del letto, adesso. Dormo lì. 561 00:32:50,315 --> 00:32:51,460 Bene. 562 00:32:51,481 --> 00:32:53,707 Va bene, è cambiato qualcosa. 563 00:32:54,802 --> 00:32:56,714 - Stai andando avanti. - Non prendermi in giro. 564 00:32:56,720 --> 00:32:57,889 Non ti stavo... 565 00:33:04,027 --> 00:33:06,114 Sai, questa tua freddezza, Vicks... 566 00:33:06,125 --> 00:33:08,480 Max vorrà vedere qualcosa di più tenero. 567 00:33:08,496 --> 00:33:10,814 Se vuoi essere coccolato, puoi sempre andare da Gemma. 568 00:33:12,116 --> 00:33:13,313 Ho chiuso con lei. 569 00:33:18,364 --> 00:33:19,508 Era arrabbiata? 570 00:33:20,040 --> 00:33:21,892 Le sue ciglia si sono appiccicate? 571 00:33:23,750 --> 00:33:25,651 Sei proprio perfida, sai? 572 00:33:25,657 --> 00:33:26,799 Avresti potuto... 573 00:33:28,606 --> 00:33:30,580 avresti potuto scegliere qualcuno di meno giovane. 574 00:33:30,595 --> 00:33:31,897 L'ho fatto. 575 00:33:35,111 --> 00:33:36,792 Non farlo, non è giusto. 576 00:33:40,079 --> 00:33:42,148 Sai, forse dovrei dormire sul pavimento. 577 00:33:42,150 --> 00:33:43,516 Sì, forse è il caso. 578 00:33:44,149 --> 00:33:46,200 Ormai sono abituata a dormire da sola. 579 00:33:46,400 --> 00:33:47,512 Davvero? 580 00:33:49,366 --> 00:33:50,631 Non stuzzicherò il tuo ego. 581 00:33:50,633 --> 00:33:52,402 Ti sto chiedendo solo se mi ami ancora. 582 00:33:56,140 --> 00:33:58,274 - Non azzardarti a farlo. - Okay, abbassa la voce. 583 00:33:58,281 --> 00:34:00,350 Non puoi pensare che tutto ritorni come prima. 584 00:34:00,351 --> 00:34:02,580 - Sei qui solo perché Max ne ha bisogno. - Fantastico. 585 00:34:02,593 --> 00:34:06,388 Sai, sei solo in camera, nella stessa camera, tutto qui. 586 00:34:06,397 --> 00:34:07,507 Non significa niente. 587 00:34:07,508 --> 00:34:10,402 - Non complicare le cose. - Ma è complicato, no? 588 00:34:10,748 --> 00:34:12,314 Tutto questo è complicato. 589 00:34:12,315 --> 00:34:13,812 So quello che faccio. 590 00:34:21,840 --> 00:34:23,648 E arriviamo al punto: 591 00:34:23,649 --> 00:34:27,335 ecco dieci cose che non sai sulle persone transgender. 592 00:34:29,480 --> 00:34:31,179 Non è stato carino. 593 00:34:31,180 --> 00:34:33,233 Non siamo tutti uguali. 594 00:34:33,927 --> 00:34:38,107 Non credo ci sia una sola "scatola" per tutta la comunità, 595 00:34:38,108 --> 00:34:41,400 perché ognuno di noi è diverso e unico. 596 00:34:41,401 --> 00:34:43,060 Posizione, pronto? 597 00:34:43,462 --> 00:34:45,875 Lo spostamento più efficace è quello breve. 598 00:34:45,876 --> 00:34:47,408 Spostamento minimo. Qual è? 599 00:34:47,409 --> 00:34:48,848 - Quello breve. - Bene. 600 00:34:48,849 --> 00:34:51,666 Ora, avvicinati e ti mostro cosa fare. 601 00:34:51,667 --> 00:34:53,784 Penso preferisca il cha-cha-cha. 602 00:34:54,384 --> 00:34:56,234 Posso ballare e combattere. 603 00:34:56,239 --> 00:34:57,287 Okay. 604 00:34:57,288 --> 00:34:58,821 Quando vuoi. Ti ho preso. 605 00:34:58,822 --> 00:35:01,241 Cos'è successo? È stato velocissimo. 606 00:35:01,242 --> 00:35:05,567 - Pensa di essere Vin Diesel. - È per dargli più sicurezza. Ed è Van Damme. 607 00:35:05,778 --> 00:35:08,275 Se vuoi davvero prendere papà, sai cosa devi fare? 608 00:35:08,276 --> 00:35:09,787 Vicky, ti prego, no. 609 00:35:09,788 --> 00:35:12,509 - Parti da qui... - No, ferma, dico davvero. 610 00:35:12,510 --> 00:35:14,696 e trovi un posticino. 611 00:35:14,697 --> 00:35:18,081 - Cosa facciamo? Cosa odia assolutamente? - No, no, per favore! 612 00:35:18,082 --> 00:35:20,996 No, fermi, fermi! Basta così, non è divertente! 613 00:35:21,398 --> 00:35:22,576 Che c'è? 614 00:35:22,577 --> 00:35:24,185 Proprio qui. 615 00:35:24,584 --> 00:35:26,430 - È come un bambino. - Oddio! 616 00:35:26,431 --> 00:35:28,716 Fermi, vi prego, fermi! 617 00:35:35,973 --> 00:35:37,197 Oddio. 618 00:35:37,664 --> 00:35:39,138 Lo adoro. 619 00:35:39,139 --> 00:35:40,924 Ho sempre sperato che fosse così. 620 00:35:40,925 --> 00:35:43,440 Non cambierei niente. Lo adoro. 621 00:35:43,922 --> 00:35:45,330 E noi adoriamo te! 622 00:36:05,788 --> 00:36:07,047 Non stanotte. 623 00:36:41,811 --> 00:36:43,096 Mi sei mancata. 624 00:37:12,882 --> 00:37:14,025 Ciao. 625 00:37:14,026 --> 00:37:15,041 Che c'è? 626 00:37:15,042 --> 00:37:16,502 Come "che c'è"? 627 00:37:16,503 --> 00:37:19,179 È perché mamma ti ha detto di tenermi d'occhio. 628 00:37:19,180 --> 00:37:21,153 Vai a giocare con i tuoi amici. 629 00:37:21,154 --> 00:37:22,821 Che mi dici dei tuoi amici? 630 00:37:24,320 --> 00:37:26,053 Dai, unisciti a noi. 631 00:37:26,054 --> 00:37:27,426 Con chi? 632 00:37:28,249 --> 00:37:29,976 Con chi vuoi tu. 633 00:37:30,296 --> 00:37:31,467 Non posso. 634 00:37:32,022 --> 00:37:33,956 Non sono più le elementari. 635 00:37:43,193 --> 00:37:46,012 Ciao, ragazze! Mio fratello si può unire? 636 00:37:47,816 --> 00:37:48,878 Sì. 637 00:37:48,879 --> 00:37:50,081 D'accordo. 638 00:37:50,082 --> 00:37:51,914 Max. 639 00:37:52,399 --> 00:37:54,407 Su, non guardarmi così. 640 00:37:54,408 --> 00:37:55,649 Dammi le mani. 641 00:38:01,602 --> 00:38:03,520 Segui quello che fanno loro. 642 00:38:09,095 --> 00:38:11,654 Dai, Max, ti ho visto fare di meglio a casa. 643 00:38:13,659 --> 00:38:14,943 Continua, Max. 644 00:38:14,944 --> 00:38:16,756 Mettiti in fila. Unisciti. 645 00:38:48,266 --> 00:38:50,188 Ehi, ballerino! 646 00:38:50,189 --> 00:38:51,697 Cos'hai che non va? 647 00:38:51,698 --> 00:38:54,449 - Provare le mosse con le ragazze. - Quant'è da gay? 648 00:38:54,450 --> 00:38:56,640 - Non sono gay. - Cos'altro potresti essere? 649 00:38:57,599 --> 00:39:00,130 Uno svitato, d'accordo? Uno svitato. 650 00:39:00,131 --> 00:39:01,636 Ha fottutamente ragione. 651 00:39:01,637 --> 00:39:03,394 Facci vedere le tue mosse. 652 00:39:03,672 --> 00:39:06,597 Ha detto di farci vedere le tue mosse. 653 00:39:07,248 --> 00:39:09,108 Ehi, smettetela subito. 654 00:39:09,109 --> 00:39:11,004 Vi siete divertiti, lasciatelo stare. 655 00:39:11,005 --> 00:39:12,230 - È tuo fratello? - No. 656 00:39:12,231 --> 00:39:15,231 - Allora cos'ha a che fare con te? - Per caso avete le vostre cose? 657 00:39:15,232 --> 00:39:16,441 Sapete cosa? 658 00:39:16,442 --> 00:39:18,283 Forse avete bisogno di uno di questi. 659 00:39:18,284 --> 00:39:19,844 Sei strana quanto lui. 660 00:39:19,845 --> 00:39:21,207 Andiamo. 661 00:39:21,208 --> 00:39:22,484 Schizzati. 662 00:39:27,065 --> 00:39:28,202 Stai bene? 663 00:39:29,077 --> 00:39:30,978 È stata colpa tua fin dall'inizio. 664 00:39:30,979 --> 00:39:34,015 - Mi hai incoraggiato a ballare. - Sì, ma ti è piaciuto. 665 00:39:35,328 --> 00:39:36,767 Mi sono solo unito. 666 00:39:36,768 --> 00:39:38,440 Ti è piaciuto! 667 00:39:39,045 --> 00:39:40,144 Va bene. 668 00:39:40,398 --> 00:39:41,618 Lo so. 669 00:39:42,685 --> 00:39:44,639 Quando ti definiscono al maschile, 670 00:39:44,640 --> 00:39:47,299 ho notato che esiti. Come se... 671 00:39:47,300 --> 00:39:49,668 volessi contraddirli, ma non ci riuscissi. 672 00:39:50,560 --> 00:39:51,920 Forse dovresti. 673 00:39:53,030 --> 00:39:54,200 Non ce la faccio. 674 00:39:55,650 --> 00:39:56,650 Max... 675 00:39:57,505 --> 00:39:59,625 quando hanno chiesto se fossi mio fratello... 676 00:39:59,626 --> 00:40:02,506 e ho detto di no, non volevo ripudiarti, è che... 677 00:40:04,125 --> 00:40:05,900 ti considero mia sorella. 678 00:40:08,642 --> 00:40:10,000 Forza, andiamo. 679 00:40:16,903 --> 00:40:18,210 Sono silenziosi. 680 00:40:20,027 --> 00:40:22,297 - Stanno studiando. - Studiando? 681 00:40:22,837 --> 00:40:24,779 Perché non ci ho pensato? 682 00:40:24,780 --> 00:40:26,366 Sei fuori allenamento. 683 00:40:30,358 --> 00:40:31,400 Ehi. 684 00:40:32,031 --> 00:40:33,031 Ehi. 685 00:40:39,333 --> 00:40:41,721 D'ora in poi, Max vuole andare a scuola così. 686 00:40:41,722 --> 00:40:44,218 Ha pagato l'uniforme con i suoi soldi... 687 00:40:44,219 --> 00:40:46,740 e lui vuole cambiare nome in... 688 00:40:46,741 --> 00:40:48,068 Maxine. 689 00:40:48,069 --> 00:40:49,919 - Lei. - Lei. 690 00:40:50,098 --> 00:40:51,980 - Scusa. - È uno scherzo? 691 00:40:52,527 --> 00:40:54,263 Sai che non è uno scherzo. 692 00:40:56,114 --> 00:40:57,114 Max? 693 00:41:00,538 --> 00:41:02,351 Non voglio farlo, papà. 694 00:41:05,179 --> 00:41:06,404 Ma... 695 00:41:06,690 --> 00:41:08,463 sento di doverlo fare. 696 00:41:09,698 --> 00:41:12,762 - Come se fossi perso. - Pensavo sarebbe passato. 697 00:41:14,427 --> 00:41:15,427 Tu... 698 00:41:16,300 --> 00:41:18,831 non sai cosa vuoi, Max. È... 699 00:41:18,832 --> 00:41:21,417 una cosa troppo grande per non esserne sicuri. 700 00:41:24,263 --> 00:41:25,416 Tesoro... 701 00:41:25,962 --> 00:41:27,106 non puoi... 702 00:41:27,107 --> 00:41:29,319 presentarti a scuola così. 703 00:41:30,880 --> 00:41:33,561 Dovrei andare a parlare alla Preside. 704 00:41:34,089 --> 00:41:35,809 Non sanno già di me? 705 00:41:35,810 --> 00:41:38,373 Sanno che sei turbato e... 706 00:41:39,584 --> 00:41:41,114 che ti sei ferito. 707 00:41:41,115 --> 00:41:43,029 Magari non sarà più turbato. 708 00:41:43,318 --> 00:41:45,328 Dai, sai come possono essere i bambini. 709 00:41:45,329 --> 00:41:47,026 Non voglio che gli rendano... 710 00:41:47,027 --> 00:41:49,558 la vita un inferno. Voglio proteggerlo. 711 00:41:49,559 --> 00:41:50,827 Proteggerla. 712 00:41:54,417 --> 00:41:58,163 Quindi... vuoi nasconderlo? Cioè... nasconderla. 713 00:41:58,164 --> 00:42:02,524 Rischiamo l'arrivo dei servizi sociali, con quello che è successo. Vorrei evitarlo. 714 00:42:07,263 --> 00:42:08,695 Come sto, mamma? 715 00:42:09,090 --> 00:42:10,090 Sei... 716 00:42:12,040 --> 00:42:13,455 sei incantevole. 717 00:42:14,709 --> 00:42:15,818 Davvero? 718 00:42:15,819 --> 00:42:16,819 Sì. 719 00:42:17,841 --> 00:42:19,391 Credi che sia pronta? 720 00:42:19,650 --> 00:42:20,831 Non lo so. 721 00:42:23,300 --> 00:42:25,088 Mi dispiace, ma non lo so. 722 00:42:31,171 --> 00:42:33,150 Pensavo stessimo facendo bene. 723 00:42:34,778 --> 00:42:36,709 Pensavo fossi ancora mio figlio. 724 00:42:36,710 --> 00:42:38,508 Non voglio che... 725 00:42:38,834 --> 00:42:42,921 mi venga portato via il mio ragazzo, capisci? Non voglio perdere... 726 00:42:43,221 --> 00:42:45,018 il mio bambino. Perché non può smetterla? 727 00:42:45,019 --> 00:42:47,073 - Perché non puoi smetterla? - Papà. 728 00:42:51,231 --> 00:42:53,669 È per questo che te ne sei andato, vero? 729 00:42:55,329 --> 00:42:56,961 Non hai lasciato la mamma. 730 00:42:58,033 --> 00:42:59,357 Hai lasciato me. 731 00:43:05,706 --> 00:43:07,019 Sì. 732 00:43:14,714 --> 00:43:16,214 Non andartene, papà. 733 00:43:18,579 --> 00:43:19,872 Ci ho provato. 734 00:43:21,406 --> 00:43:22,853 Non andartene adesso. 735 00:43:23,507 --> 00:43:25,126 Ci ho provato davvero. 736 00:43:29,463 --> 00:43:30,720 Ti prego... 737 00:43:47,223 --> 00:43:48,823 {\an8}Nel prossimo episodio... 738 00:43:47,315 --> 00:43:49,870 - Siamo come gli altri genitori. - Davvero? 739 00:43:49,871 --> 00:43:52,727 - Continui a non dargli quel che vuole. - Abbiamo parlato al telefono. 740 00:43:52,728 --> 00:43:54,588 I padri non si presentano sempre. 741 00:43:54,945 --> 00:43:58,678 - Non cambierò idea, io sono così. - Tutto bene, ragazzino gay? 742 00:43:58,679 --> 00:44:02,802 Maxine ha bisogno che la pubertà venga bloccata, non basta parlarne. 743 00:44:02,803 --> 00:44:04,984 C'è una clinica chiamata Ferrybank. 744 00:44:04,985 --> 00:44:07,813 - Dimmi qualcosa che ti spaventa. - Avere una voce profonda. 745 00:44:07,814 --> 00:44:09,640 Non siamo qui per distribuire qualcosa. 746 00:44:09,641 --> 00:44:12,799 L'ultima cosa di cui ha bisogno è il pomo d'Adamo e i peli sul corpo! 747 00:44:12,800 --> 00:44:15,199 Sta a loro decidere di cosa ha bisogno, non a te! 748 00:44:15,200 --> 00:44:17,696 Mi hai semplicemente usata per punire Vicky? 749 00:44:17,697 --> 00:44:19,920 Non penso di potermi più fidare di te.