1
00:00:01,430 --> 00:00:04,456
The BornThisWay Team presenta...
2
00:00:04,957 --> 00:00:07,550
Butterfly s01e01
3
00:00:08,628 --> 00:00:13,680
Traduzione: BloodyMary, TheEdgeOfGlory,
JustDance, Applause, A-Yo
4
00:00:16,454 --> 00:00:18,595
Revisione: PerfectIllusion
5
00:01:07,243 --> 00:01:08,889
Max, forza, papà è arrivato.
6
00:01:08,890 --> 00:01:10,151
Ho le scarpe da ginnastica.
7
00:01:10,152 --> 00:01:12,194
- Sarà contento.
- Lil?
8
00:01:12,467 --> 00:01:15,559
- Sì, non chiederlo, sono pronta.
- Bene, hai tutto?
9
00:01:15,560 --> 00:01:17,196
Ehi, non scordarti questi.
10
00:01:17,418 --> 00:01:19,346
- Ma mamma!
- Scusa.
11
00:01:19,836 --> 00:01:21,424
- Ciao.
- Ciao.
12
00:01:21,425 --> 00:01:23,062
- Tutto a posto?
- Sì.
13
00:01:23,140 --> 00:01:24,150
Ottimo.
14
00:01:24,170 --> 00:01:26,689
Bene. Niente libri, niente occhiatacce,
15
00:01:26,690 --> 00:01:29,069
e non si guarda
continuamente il cellulare, Lily.
16
00:01:29,070 --> 00:01:31,036
- Papà.
- Solo in caso di emergenza, okay?
17
00:01:31,037 --> 00:01:33,849
- La mia vita sociale è un'emergenza.
- Okay.
18
00:01:33,966 --> 00:01:35,383
Non noti niente?
19
00:01:35,384 --> 00:01:37,417
Sì, ti sei tagliato i capelli.
20
00:01:37,526 --> 00:01:40,114
Ma guarda qua! Sono molti più corti, girati.
21
00:01:40,710 --> 00:01:43,091
Ma guardate che bellissimo giovanotto, eh?
22
00:01:43,092 --> 00:01:44,581
Che trasformazione!
23
00:01:45,011 --> 00:01:46,161
Chi c'è in macchina?
24
00:01:46,272 --> 00:01:47,851
Quella è Gemma.
25
00:01:48,333 --> 00:01:49,333
Chi è Gemma?
26
00:01:49,708 --> 00:01:51,075
Beh, voleva conoscerli.
27
00:01:51,149 --> 00:01:52,149
E...?
28
00:01:52,197 --> 00:01:53,882
Ti sei presentato con una qualunque?
29
00:01:54,650 --> 00:01:56,077
È la tua ragazza?
30
00:01:56,946 --> 00:01:58,344
Bene, salutate.
31
00:01:58,542 --> 00:02:00,063
- Forza.
- Va bene.
32
00:02:01,015 --> 00:02:02,065
Vieni qui.
33
00:02:04,448 --> 00:02:05,478
Andiamo.
34
00:02:07,813 --> 00:02:09,232
Io con quella non ci parlo.
35
00:02:09,233 --> 00:02:11,139
Senti, papà vuole così e lo farai.
36
00:02:11,167 --> 00:02:12,309
- Com'è?
- Cosa?
37
00:02:12,310 --> 00:02:14,033
- Il ciclo.
- Sta' zitto.
38
00:02:14,685 --> 00:02:15,735
Ciao!
39
00:02:15,840 --> 00:02:17,732
- Ciao!
- Ciao.
40
00:02:22,296 --> 00:02:24,546
Sai, si è tagliato i capelli
per farti piacere, tutti...
41
00:02:24,902 --> 00:02:26,232
quei bei capelli.
42
00:02:26,233 --> 00:02:28,559
- Sai quanto ci teneva.
- Mi sa che ci tenevi anche tu,
43
00:02:28,560 --> 00:02:31,933
o vuoi ricominciare
e avere un pretesto per litigare?
44
00:02:32,321 --> 00:02:34,829
- Lei rimarrà per tutto il fine settimana?
- L'idea è questa, sì.
45
00:02:36,005 --> 00:02:37,392
Un po' troppo giovane, no?
46
00:02:39,850 --> 00:02:41,145
Avresti dovuto dirmelo.
47
00:02:43,170 --> 00:02:44,946
Bene, ci vediamo domenica.
48
00:02:47,160 --> 00:02:48,920
- Stephen.
- Sì?
49
00:02:49,980 --> 00:02:51,343
Buon fine settimana.
50
00:02:53,057 --> 00:02:54,077
Grazie.
51
00:03:38,714 --> 00:03:39,714
Pronto?
52
00:03:43,184 --> 00:03:45,411
Mi sono photoshoppata con questa app...
53
00:03:45,412 --> 00:03:46,600
per farmi apparire...
54
00:03:46,601 --> 00:03:47,769
beh, sai...
55
00:03:47,812 --> 00:03:48,832
Perfetta.
56
00:03:50,020 --> 00:03:51,136
Buona idea.
57
00:03:51,137 --> 00:03:52,926
Oramai lo fanno tutti, vero?
58
00:03:53,480 --> 00:03:56,319
Tutti gli scemi qua,
che fanno finta vada tutto alla grande.
59
00:03:57,548 --> 00:03:59,946
"Guardatemi, sulla spiaggia delle Hawaii."
60
00:04:02,049 --> 00:04:04,637
Cavolo, guarda Max... odia il calcio.
61
00:04:04,814 --> 00:04:05,940
Davvero?
62
00:04:06,507 --> 00:04:07,648
Sì, cioè si sta...
63
00:04:07,649 --> 00:04:09,185
sforzando, ma...
64
00:04:13,460 --> 00:04:14,887
Due hamburger...
65
00:04:14,888 --> 00:04:16,477
- una Caesar salad, vero?
- Sì, sì.
66
00:04:16,478 --> 00:04:18,807
- E...
- Insalata con formaggio di capra grigliato.
67
00:04:18,808 --> 00:04:20,454
- Ma cavolo, davvero?
- Sì.
68
00:04:20,455 --> 00:04:21,585
Va bene.
69
00:04:21,586 --> 00:04:23,130
Max, vuoi anche delle patatine?
70
00:04:23,131 --> 00:04:25,415
- No, grazie.
- Sta attento al peso.
71
00:04:26,448 --> 00:04:27,820
E perché mai?
72
00:04:27,834 --> 00:04:29,904
I calciatori ci vanno piano
con i carboidrati, no?
73
00:04:30,760 --> 00:04:33,036
È questo che vuoi diventare? Un calciatore?
74
00:04:33,179 --> 00:04:34,872
Sì, forse.
75
00:04:40,502 --> 00:04:42,590
Forse non sono abbastanza bravo.
76
00:04:42,634 --> 00:04:44,096
Va bene, allora...
77
00:04:45,224 --> 00:04:46,670
cosa vuoi diventare?
78
00:04:46,903 --> 00:04:47,903
Lo sai.
79
00:04:52,657 --> 00:04:53,734
Un astronauta.
80
00:05:02,691 --> 00:05:05,020
Allora, cosa facciamo dopo pranzo?
81
00:05:08,031 --> 00:05:10,518
- Cavolo, che bocca ha quello.
- E che denti.
82
00:05:10,610 --> 00:05:12,388
Non spaccherà il vetro, vero?
83
00:05:12,389 --> 00:05:13,460
Andiamo.
84
00:05:16,610 --> 00:05:17,716
Max.
85
00:06:17,957 --> 00:06:20,099
Chi l'avrebbe detto
che fare il sapone è un lavoro?
86
00:06:20,100 --> 00:06:23,589
Vorrei davvero che funzionasse, cosa
sono, un'assistente insegnante part-time?
87
00:06:23,590 --> 00:06:25,707
Stephen ha delle novità nella sua vita.
88
00:06:26,282 --> 00:06:27,890
E io cos'ho?
89
00:06:28,676 --> 00:06:29,676
Il sapone.
90
00:06:34,499 --> 00:06:35,939
Oh, povera me.
91
00:06:35,940 --> 00:06:38,341
Ti capisco, ma andrà tutto bene, dai.
92
00:06:40,277 --> 00:06:43,694
- Cosa mi piace fare?
- Bere vino davanti a un bel camino.
93
00:06:43,695 --> 00:06:46,511
O mangiare fuoco davanti un avvinazzato.
94
00:06:46,690 --> 00:06:47,710
Infatti!
95
00:06:48,314 --> 00:06:50,251
- Foto del profilo.
- E che dovrei fare?
96
00:06:50,252 --> 00:06:51,399
- Ballare.
- Con chi?
97
00:06:51,400 --> 00:06:54,416
Balli e basta, per far vedere
che sei simpatica e non artritica.
98
00:06:54,839 --> 00:06:56,427
Stato civile?
99
00:06:56,428 --> 00:06:57,448
Libera.
100
00:06:58,334 --> 00:06:59,439
Separata.
101
00:06:59,440 --> 00:07:01,489
Beh, meglio essere chiara.
102
00:07:01,490 --> 00:07:04,700
Dire "separata" fa sembrare
che tu sia ancora... in sospeso.
103
00:07:07,130 --> 00:07:08,339
È così, vero?
104
00:07:08,340 --> 00:07:11,160
- Insomma, tecnicamente...
- Sì o no?
105
00:07:11,804 --> 00:07:13,167
Vicky, è per una opportunità.
106
00:07:13,168 --> 00:07:15,539
E va bene, allora mentirò e scriverò...
107
00:07:16,035 --> 00:07:17,630
che sono divorziata.
108
00:07:18,230 --> 00:07:20,850
Menti del tutto, scrivi che sei vedova.
109
00:07:21,545 --> 00:07:22,627
Sì, ottima idea.
110
00:07:22,628 --> 00:07:23,760
Lei com'è?
111
00:07:24,614 --> 00:07:26,049
Beh, è tipo...
112
00:07:26,253 --> 00:07:28,219
una Kardashian che si veste da Primark.
113
00:07:28,220 --> 00:07:30,308
Ha l'abbronzatura finta a macchie.
114
00:07:30,509 --> 00:07:32,199
L'autoabbronzante idratante risolverebbe.
115
00:07:32,200 --> 00:07:34,609
- Che stronzo!
- Ma il cuore ce l'ha al posto giusto.
116
00:07:34,610 --> 00:07:35,886
Dietro alle tette rifatte.
117
00:07:35,887 --> 00:07:37,881
Allora, perché fai così?
118
00:07:37,900 --> 00:07:39,877
Perché papà non ha fatto una gran scelta.
119
00:07:39,878 --> 00:07:41,029
È carina.
120
00:07:41,030 --> 00:07:42,551
Insieme come stanno?
121
00:07:44,380 --> 00:07:45,529
Cosa vuoi dire?
122
00:07:45,530 --> 00:07:46,660
Fanno...
123
00:07:47,530 --> 00:07:48,651
i piccioncini?
124
00:07:48,652 --> 00:07:50,972
Mamma, non si sono toccati neanche una volta.
125
00:07:51,535 --> 00:07:54,062
Non proprio paragonabile a te,
e anche papà lo sa.
126
00:07:54,680 --> 00:07:55,904
Sei molto carino.
127
00:07:56,251 --> 00:07:57,742
Vorrai andarti a cambiare, vero?
128
00:07:58,031 --> 00:07:59,031
Va'.
129
00:08:03,862 --> 00:08:05,121
Sul serio, com'è?
130
00:08:06,140 --> 00:08:07,278
È a posto.
131
00:08:10,151 --> 00:08:11,161
Mamma...
132
00:08:13,625 --> 00:08:15,694
pensi che sia ancora una fase?
133
00:08:15,717 --> 00:08:17,193
Quella di Max, intendo.
134
00:08:19,290 --> 00:08:22,749
Credo che, con la pubertà, andrà a posto.
Gli cresceranno i peli sul petto,
135
00:08:22,750 --> 00:08:25,253
la voce diventerà profonda, e il suo...
136
00:08:26,236 --> 00:08:28,377
E non si farà vedere neanche morto con...
137
00:08:28,378 --> 00:08:30,791
la canotta rosa, nemmeno in camera sua.
138
00:08:34,908 --> 00:08:36,226
È tanto meglio di me?
139
00:08:38,497 --> 00:08:41,060
- Direi che è da nove.
- Nove?
140
00:08:41,635 --> 00:08:42,746
E mezzo.
141
00:08:43,102 --> 00:08:44,503
Beh, e io, allora?
142
00:08:44,725 --> 00:08:46,089
Forse, tipo...
143
00:08:46,090 --> 00:08:47,142
cinque.
144
00:08:48,247 --> 00:08:49,868
Nemmeno gli piacciono le bionde.
145
00:08:49,869 --> 00:08:51,064
Adesso sì.
146
00:09:41,437 --> 00:09:43,573
Pronto per il primo giorno
alla scuola dei grandi?
147
00:09:43,879 --> 00:09:47,237
- Tesoro, sembri davvero grande.
- Sì, sembra che hai 11 anni.
148
00:09:47,287 --> 00:09:48,487
Mi sembro...
149
00:09:50,588 --> 00:09:52,895
Come ti va? È giusta la taglia, di spalle?
150
00:09:52,896 --> 00:09:53,948
Prude.
151
00:09:55,057 --> 00:09:57,980
- Non posso metterci qualcos'altro insieme?
- Cosa, un body?
152
00:09:58,237 --> 00:10:00,264
Tipo... un orecchino.
153
00:10:00,997 --> 00:10:03,176
Non due, solo uno, solo qualcos'altro.
154
00:10:03,177 --> 00:10:04,376
- Le regole.
- Già.
155
00:10:04,377 --> 00:10:06,726
Gli orecchini a bottone
possono metterli solo le ragazze.
156
00:10:06,727 --> 00:10:10,116
Come da noi: a casa nostra
puoi vestirti da femmina, non fuori.
157
00:10:11,487 --> 00:10:13,295
Allora, qualcosa che non si vede?
158
00:10:13,447 --> 00:10:15,355
Beh, ti posso dare uno di questi.
159
00:10:15,557 --> 00:10:16,845
Lo porti tutte le mattine...
160
00:10:16,852 --> 00:10:17,852
che ne dici?
161
00:10:20,206 --> 00:10:21,473
E papà cosa mi darebbe?
162
00:10:23,946 --> 00:10:25,056
Buona fortuna, figliolo.
163
00:10:25,217 --> 00:10:26,726
È bello avervi tutte e due così.
164
00:10:26,727 --> 00:10:27,920
Così, come?
165
00:10:27,930 --> 00:10:29,175
Come un papà e una mamma.
166
00:10:29,342 --> 00:10:31,979
- Noi siamo la tua mamma e il tuo papà.
- Come una vera coppia, però.
167
00:10:32,352 --> 00:10:33,878
E come una vera famiglia.
168
00:10:34,960 --> 00:10:36,372
Facciamo una foto.
169
00:10:39,145 --> 00:10:40,145
Pronti?
170
00:10:40,354 --> 00:10:41,878
- Sorridete!
- Amore.
171
00:10:42,550 --> 00:10:44,391
Comunque, questo è il tuo giorno,
d'accordo?
172
00:10:45,157 --> 00:10:46,172
Va bene...
173
00:10:46,355 --> 00:10:48,388
- vai allora.
- Meglio di no, mamma.
174
00:10:48,887 --> 00:10:50,093
Da quando?
175
00:10:51,645 --> 00:10:53,127
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
176
00:10:53,179 --> 00:10:54,390
Dagli uno sguardo da parte mia.
177
00:10:57,046 --> 00:10:59,783
- Sei orgoglioso?
- Certo che sì, che domanda stupida.
178
00:11:00,651 --> 00:11:01,681
Lo è?
179
00:11:04,749 --> 00:11:06,149
Sta molto meglio ora, no?
180
00:11:06,177 --> 00:11:07,266
È più grande.
181
00:11:08,041 --> 00:11:09,070
Andrà meglio?
182
00:11:10,259 --> 00:11:11,259
Sì.
183
00:11:14,955 --> 00:11:16,883
Cosa ne farai di tutta questa roba?
184
00:11:17,161 --> 00:11:18,972
Le venderò alla fiera dell'artigianato.
185
00:11:19,250 --> 00:11:20,987
Ti metti in affari, quindi?
186
00:11:21,440 --> 00:11:22,884
Già, l'idea è quella.
187
00:11:23,047 --> 00:11:25,048
Meglio se lo vedi
solo come passatempo, Vicky.
188
00:11:25,061 --> 00:11:27,241
Che senso ha fare saponette
come passatempo?
189
00:11:27,252 --> 00:11:29,991
Che senso ha fare saponette, punto?
190
00:11:30,852 --> 00:11:33,485
Credevo ti piacesse
fare l'insegnante di sostegno.
191
00:11:33,636 --> 00:11:36,666
O è per non pensare alle stranezze di Max?
192
00:11:37,345 --> 00:11:40,071
No, non è così.
E Max non ha delle stranezze.
193
00:11:41,342 --> 00:11:43,878
- Tesoro. C'è la nonna.
- Ciao.
194
00:11:45,533 --> 00:11:46,771
Ciao, Max.
195
00:11:48,450 --> 00:11:50,469
Cosa fa così di fretta?
196
00:11:51,641 --> 00:11:52,641
Gli...
197
00:11:53,630 --> 00:11:55,573
gli fa prurito l'uniforme scolastica.
198
00:11:55,745 --> 00:11:58,683
Le uniformi scolastiche
sono fatte per prudere.
199
00:11:59,449 --> 00:12:01,774
Oggi non sei andato al gabinetto, è così?
200
00:12:11,847 --> 00:12:14,234
Vicky, se l'è fatta addosso.
201
00:12:14,246 --> 00:12:15,884
Sì, lo sappiamo.
202
00:12:16,253 --> 00:12:18,666
- Credo tu debba andare, mamma.
- Anch'io.
203
00:12:25,455 --> 00:12:28,847
No, alla primaria potevi usare
il bagno dei docenti.
204
00:12:28,864 --> 00:12:30,885
Qua è diverso e avevi detto...
205
00:12:31,052 --> 00:12:34,167
di essere pronto a fare cose diverse,
e che lo volevi.
206
00:12:35,638 --> 00:12:36,853
Non ne voglio parlare.
207
00:12:36,924 --> 00:12:39,944
Beh, dovrai farlo,
perché non puoi continuare così. Ti dovrai...
208
00:12:39,954 --> 00:12:41,187
adeguare.
209
00:12:42,050 --> 00:12:44,169
Lo so. Voglio farlo.
210
00:12:44,356 --> 00:12:46,766
Non voglio un trattamento speciale.
211
00:12:48,843 --> 00:12:49,843
Voglio essere...
212
00:12:49,959 --> 00:12:51,560
sai, normale.
213
00:12:52,048 --> 00:12:53,090
È che...
214
00:12:53,757 --> 00:12:56,171
lo so che non posso usare
il bagno delle ragazze, ma...
215
00:12:57,142 --> 00:12:59,135
non posso neanche andare
in quello dei ragazzi.
216
00:12:59,159 --> 00:13:01,269
Non devi far altro che stare lì in piedi.
217
00:13:01,343 --> 00:13:03,790
Non si tratta di stare in piedi o sedersi.
218
00:13:05,653 --> 00:13:07,053
Voglio sentirmi come...
219
00:13:07,151 --> 00:13:10,126
- se fosse il mio posto.
- Si chiamano "servizi".
220
00:13:10,147 --> 00:13:13,023
Si chiamano proprio così.
È questione di un minuto.
221
00:13:13,044 --> 00:13:14,467
Credo di sentirmi male.
222
00:13:15,238 --> 00:13:17,524
Non penso di poter andare a scuola, domani.
223
00:13:17,541 --> 00:13:21,674
No, no, no. Non ci sto. Niente drammi.
Sei grande, ora, Max.
224
00:13:22,233 --> 00:13:23,442
Lo sono?
225
00:13:23,451 --> 00:13:28,079
Senti, vai al bagno e basta.
Hai un pene, dovrebbe andare bene.
226
00:13:29,436 --> 00:13:30,736
All'esterno...
227
00:13:30,811 --> 00:13:31,839
sei un ragazzo.
228
00:13:31,849 --> 00:13:34,184
In pubblico,
comportati come gli altri ragazzi.
229
00:14:01,645 --> 00:14:03,094
Prendi una decisione!
230
00:14:05,634 --> 00:14:07,694
Devi solo tirare fuori il cazzo.
231
00:14:08,538 --> 00:14:09,655
Ragazzo gay.
232
00:14:39,737 --> 00:14:41,406
Sono davvero due pavoni, sì?
233
00:14:41,433 --> 00:14:44,316
- È di Topshop.
- Esatto, e hai quarant'anni.
234
00:14:44,334 --> 00:14:45,382
E pure lui.
235
00:14:46,234 --> 00:14:48,036
Allora, questo tipo
ha detto qualcosa della ex?
236
00:14:48,039 --> 00:14:49,480
Solo che ne ha una.
237
00:14:49,647 --> 00:14:51,739
- No?
- No, quello non mi piace.
238
00:14:53,332 --> 00:14:54,384
Che succede?
239
00:14:55,441 --> 00:14:57,809
Stavamo solo esaminando
il mio guardaroba, tesoro.
240
00:14:57,826 --> 00:15:00,447
Perché non mi hai chiesto aiuto?
Ho buon occhio.
241
00:15:00,546 --> 00:15:01,788
So cosa ti sta bene.
242
00:15:06,336 --> 00:15:07,617
Non me l'hai chiesto...
243
00:15:07,618 --> 00:15:09,579
perché devi incontrare qualcuno,
non è così?
244
00:15:09,646 --> 00:15:10,684
Vi ho sentite.
245
00:15:12,134 --> 00:15:13,534
Sì, va bene. Devo...
246
00:15:15,246 --> 00:15:17,020
vedermi con qualcuno.
247
00:15:17,037 --> 00:15:18,235
- Quando?
- Stasera.
248
00:15:18,245 --> 00:15:19,429
Stasera?
249
00:15:19,443 --> 00:15:22,156
- È per far ingelosire papà, eh?
- No, non è per quello.
250
00:15:22,157 --> 00:15:24,326
Max, non si tratta di papà.
Si tratta di mamma.
251
00:15:24,418 --> 00:15:27,077
- Lei ha bisogno di papà!
- Papà si è rifatto una sua vita!
252
00:15:27,926 --> 00:15:30,892
Se vestissi elegante per papà,
e andassi a un appuntamento con lui,
253
00:15:31,031 --> 00:15:33,472
capirebbe il terribile errore
che ha commesso.
254
00:15:33,751 --> 00:15:36,239
- E tu lo perdoneresti e tornerebbe.
- Ora basta.
255
00:15:36,331 --> 00:15:40,599
- Non tornerà se sa che esci con uno stupido.
- Max!
256
00:15:40,640 --> 00:15:42,718
Non essere egoista! Mamma non esce mai.
257
00:15:42,735 --> 00:15:44,470
Sei tu che la stai spingendo!
258
00:15:44,936 --> 00:15:46,780
Potremmo essere di nuovo
una famiglia normale.
259
00:15:48,533 --> 00:15:49,533
Felici.
260
00:15:49,639 --> 00:15:51,769
Max, tuo padre non tornerà.
261
00:15:57,327 --> 00:16:00,569
Ciò non significa
che non ti voglia un bene immenso.
262
00:16:02,953 --> 00:16:04,382
Ma deve tornare.
263
00:16:06,932 --> 00:16:07,939
Dai, su.
264
00:16:07,942 --> 00:16:09,047
Tesoro, per favore.
265
00:16:09,048 --> 00:16:10,048
Max.
266
00:16:13,132 --> 00:16:14,132
Max!
267
00:16:14,231 --> 00:16:16,207
Sto uscendo, se vuoi venire a salutare.
268
00:16:16,224 --> 00:16:18,821
Senti, non l'hai ancora incontrato.
Potrebbe essere l'uomo dei tuoi sogni.
269
00:16:18,834 --> 00:16:21,622
- O incubi.
- Perché non vuoi andare all'appuntamento?
270
00:16:21,643 --> 00:16:23,571
- Sono solo...
- Nervosa?
271
00:16:24,533 --> 00:16:26,539
Non voglio incontrare persone nuove.
272
00:16:26,546 --> 00:16:29,065
Max, dai. Vieni a salutare la mamma.
273
00:16:29,535 --> 00:16:30,935
- Mamma.
- Sì?
274
00:16:32,136 --> 00:16:33,603
Pensi che farai sesso con lui?
275
00:16:33,630 --> 00:16:35,180
No che non lo farò!
276
00:16:36,046 --> 00:16:37,787
Potrei mangiare il dolce.
277
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
Mamma!
278
00:16:49,238 --> 00:16:50,672
Oh, mio Dio!
279
00:16:50,740 --> 00:16:52,754
Lily, chiama un'ambulanza.
280
00:16:53,132 --> 00:16:54,463
Cos'hai fatto?
281
00:16:55,544 --> 00:16:57,916
- Cos'hai fatto?
- Ambulanza.
282
00:16:57,926 --> 00:16:59,741
Andrà tutto bene, andrà tutto bene.
283
00:16:59,748 --> 00:17:02,254
- Emergenza!
- Forza, forza.
284
00:17:03,819 --> 00:17:06,785
È un bambino di 11 anni
e si è tagliato i polsi!
285
00:17:06,829 --> 00:17:07,999
Andrà...
286
00:17:08,020 --> 00:17:09,877
tutto bene, starai bene.
287
00:17:10,729 --> 00:17:12,157
Mi sento meglio, ora.
288
00:17:23,037 --> 00:17:24,587
Tesoro, perché l'hai fatto?
289
00:17:26,327 --> 00:17:27,853
Per calmarmi.
290
00:17:31,732 --> 00:17:34,223
L'ultima volta che l'ho visto stava bene.
Stava benissimo.
291
00:17:34,237 --> 00:17:35,670
L'ultima volta che l'hai visto...
292
00:17:37,441 --> 00:17:40,963
eravamo al cancello della scuola e cercava
di farci giocare alla famiglia felice.
293
00:17:43,822 --> 00:17:45,184
Perché sei così elegante?
294
00:17:46,122 --> 00:17:47,549
Stavo uscendo.
295
00:17:48,927 --> 00:17:50,057
Per un appuntamento.
296
00:17:50,629 --> 00:17:52,469
Stava uscendo per un appuntamento.
297
00:17:53,929 --> 00:17:55,783
Sta bene, no?
298
00:17:57,021 --> 00:17:58,960
Non ti piace?
299
00:17:59,505 --> 00:18:00,935
Un appuntamento, giusto.
300
00:18:01,231 --> 00:18:02,231
Cosa?
301
00:18:02,426 --> 00:18:04,927
- Eri turbato per questo?
- Oh, sì, giusto. Dammi la colpa!
302
00:18:04,937 --> 00:18:07,275
Sto chiedendo, okay?
Mi è permesso chiedere. Era questo?
303
00:18:07,827 --> 00:18:09,255
Certo che ero turbato.
304
00:18:09,735 --> 00:18:12,169
Non voglio che stai con Gemma e...
305
00:18:12,431 --> 00:18:13,878
mamma con chicchessia.
306
00:18:16,938 --> 00:18:18,860
Papà, voglio che torni.
307
00:18:20,320 --> 00:18:22,249
Non so neanche perché te ne sei andato.
308
00:18:24,712 --> 00:18:25,712
Papà.
309
00:18:27,629 --> 00:18:30,169
Padre e figlio. Padre e figlio.
310
00:18:31,028 --> 00:18:32,028
Papà.
311
00:18:32,236 --> 00:18:33,294
Dove vai?
312
00:18:33,782 --> 00:18:36,202
Vado a prendere un po' d'aria, piccolo.
313
00:18:36,203 --> 00:18:38,917
- Ma poi torni, vero?
- Ma sì, certo che torno.
314
00:18:43,948 --> 00:18:44,948
Ehi.
315
00:18:45,333 --> 00:18:46,336
Va tutto bene.
316
00:18:49,114 --> 00:18:50,826
Andrà tutto bene.
317
00:18:52,490 --> 00:18:55,087
A cinque anni
lo portammo da uno psicologo infantile.
318
00:18:55,402 --> 00:18:58,423
- Perché?
- Sembrava si identificasse in una bambina.
319
00:18:58,424 --> 00:18:59,982
Giocava solo con giochi per bambine...
320
00:19:00,669 --> 00:19:02,579
voleva vestirsi come una bambina.
321
00:19:02,580 --> 00:19:05,160
Ci avevano detto che, probabilmente, fosse...
322
00:19:06,126 --> 00:19:07,126
gay.
323
00:19:09,929 --> 00:19:12,849
A quanto pare,
solo un quarto dei bambini che...
324
00:19:13,236 --> 00:19:16,101
come si dice, si esprimono in questo modo...
325
00:19:17,205 --> 00:19:19,343
Insomma, si sente così
quando raggiunge la pubertà.
326
00:19:19,803 --> 00:19:22,334
Almeno, così ho letto online.
Tanti, invece, la smettono subito.
327
00:19:22,335 --> 00:19:25,819
Ci hanno detto di tenere sotto controllo
le sue tendenze femminili...
328
00:19:26,512 --> 00:19:28,900
soprattutto in pubblico. E così ho fatto...
329
00:19:28,983 --> 00:19:31,425
- e anche Max.
- Beh, io non vi dirò certamente questo.
330
00:19:31,862 --> 00:19:34,300
In ogni caso, l'avete tenuto sotto controllo?
331
00:19:34,394 --> 00:19:36,718
Sì, indossa abiti femminili solo a casa.
332
00:19:37,859 --> 00:19:38,859
Che cosa?
333
00:19:39,377 --> 00:19:40,784
Mi avevi detto avesse smesso.
334
00:19:42,472 --> 00:19:43,973
Perché lui ti avrebbe detto così, no?
335
00:19:45,860 --> 00:19:48,777
Allora non hai tenuto niente sotto controllo.
Lo hai solo incoraggiato!
336
00:19:48,778 --> 00:19:51,754
Non ho incoraggiato proprio niente,
ma non so come farlo smettere.
337
00:19:51,755 --> 00:19:53,682
Quando è con me,
è come tutti gli altri bambini.
338
00:19:53,683 --> 00:19:54,735
- Davvero?
- Sì!
339
00:19:54,736 --> 00:19:56,624
- È davvero come tutti gli altri?
- Sì, è così.
340
00:19:56,625 --> 00:19:59,202
- O lo sarà, quando raggiungerà la pubertà.
- Credi davvero?
341
00:20:00,448 --> 00:20:02,830
No, è una domanda seria. Sarà come gli altri?
342
00:20:03,908 --> 00:20:06,001
La pubertà può essere una scadenza.
343
00:20:06,002 --> 00:20:08,356
Ma Max potrebbe non aver
ancora raggiunto quello stadio.
344
00:20:08,357 --> 00:20:10,576
E non si sentirà ancora più a disagio?
345
00:20:11,296 --> 00:20:13,472
Dopo la pubertà sarà tutto passato?
346
00:20:13,473 --> 00:20:16,818
La disforia di genere potrebbe aumentare,
ma potrebbe anche non farlo.
347
00:20:16,819 --> 00:20:18,210
E se aumenta?
348
00:20:18,664 --> 00:20:21,987
Magari si può pensare
di bloccare la pubertà, di ritardarla.
349
00:20:21,988 --> 00:20:23,296
Va bene, adesso non...
350
00:20:23,573 --> 00:20:25,583
Non facciamoci trasportare.
È una cosa ridicola.
351
00:20:25,584 --> 00:20:27,468
Come potremmo fare?
352
00:20:27,469 --> 00:20:30,614
Con inibitori della pubertà.
Per ritardare lo sviluppo in un ragazzino.
353
00:20:30,615 --> 00:20:33,492
E tutte quelle caratteristiche dei ragazzini.
354
00:20:33,493 --> 00:20:34,638
Aspetti un attimo...
355
00:20:34,639 --> 00:20:37,587
non ha bisogno di alcun farmaco.
Non ha bisogno di niente,
356
00:20:37,588 --> 00:20:40,421
se non di crescere ancora un po'.
357
00:20:40,465 --> 00:20:42,658
Questi inibitori
sarebbero accessibili anche a noi?
358
00:20:42,659 --> 00:20:46,030
Servono per dare più tempo al bambino,
per capire cose vuole davvero.
359
00:20:46,031 --> 00:20:47,860
E vedere se vuole cambiare idea.
360
00:20:48,215 --> 00:20:52,451
Ma, al momento, cerchiamo di concentrarci
sul benessere di Max, okay?
361
00:20:55,534 --> 00:20:56,539
Papà.
362
00:20:57,254 --> 00:20:58,369
Dimmi, Max.
363
00:20:59,473 --> 00:21:00,781
Odio il mio pisellino.
364
00:21:04,651 --> 00:21:06,523
- Che sciocchezze dici?
- È vero.
365
00:21:06,524 --> 00:21:07,524
Perché?
366
00:21:08,900 --> 00:21:11,073
Beh, sta sempre in mezzo.
367
00:21:12,776 --> 00:21:14,748
Vorrei tanto che...
368
00:21:16,374 --> 00:21:17,477
Che cosa vorresti?
369
00:21:19,294 --> 00:21:21,794
Vorrei tanto che cadesse.
370
00:21:22,941 --> 00:21:25,074
Non cadrà mai, Max.
371
00:21:26,155 --> 00:21:28,106
Diventerà solo più grande. Sai...
372
00:21:28,318 --> 00:21:30,223
- come quello di papà.
- Non posso.
373
00:21:30,224 --> 00:21:31,441
Ora basta, Max.
374
00:21:31,442 --> 00:21:33,052
- Non lo voglio!
- Ho detto basta!
375
00:21:33,053 --> 00:21:37,147
- Non lo voglio! Non lo voglio!
- Non hai scelta, Max! Cazzo, lo vuoi capire?
376
00:21:37,530 --> 00:21:39,728
È il mio corpo, voglio cambiarlo!
377
00:21:39,729 --> 00:21:42,478
Perché dici queste cose?
Perché mi stai dicendo queste cose?
378
00:21:46,045 --> 00:21:48,739
Ascoltatemi, vi consiglio
di rivolgervi alla Ferrybank Trust.
379
00:21:48,740 --> 00:21:51,128
Il servizio di gestione
per l'identità di genere.
380
00:21:51,228 --> 00:21:52,228
La ringrazio.
381
00:21:53,419 --> 00:21:55,203
Vi consiglio l'aiuto di uno specialista.
382
00:21:56,195 --> 00:21:58,073
La ringrazio davvero tanto per il suo aiuto.
383
00:22:00,103 --> 00:22:01,103
Stephen.
384
00:22:01,341 --> 00:22:02,341
Sì, grazie.
385
00:22:11,131 --> 00:22:13,380
Posso parlare in privato
ancora per un attimo?
386
00:22:13,650 --> 00:22:14,650
Certo.
387
00:22:15,854 --> 00:22:16,854
Okay.
388
00:22:17,826 --> 00:22:19,627
- Ti aspetto fuori?
- Sì.
389
00:22:29,715 --> 00:22:31,732
Mi sono fatta questa domanda
milioni di volte.
390
00:22:31,733 --> 00:22:33,499
È forse colpa mia?
391
00:22:34,815 --> 00:22:37,712
È per qualcosa che ho fatto
durante la gravidanza e non...
392
00:22:39,860 --> 00:22:43,124
non ho prodotto abbastanza testosterone
per lui o qualcosa di simile?
393
00:22:43,125 --> 00:22:44,427
Ma certo che no.
394
00:22:45,970 --> 00:22:48,907
- La gravidanza di Max è andata bene?
- Sì.
395
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
Insomma...
396
00:22:51,967 --> 00:22:56,066
avrò fumato qualche sigaretta
e bevuto del vino, ma non ho assunto droghe.
397
00:22:56,067 --> 00:22:57,497
È stata molto simile...
398
00:22:58,073 --> 00:22:59,336
a quella di Lily.
399
00:23:00,693 --> 00:23:03,624
- Dal punto di vista medico, tutto normale?
- Sì, tutto nella norma.
400
00:23:05,308 --> 00:23:06,710
Non ha sbagliato niente.
401
00:23:09,804 --> 00:23:12,524
Lily era una bimba così carina.
Così ho desiderato che avesse...
402
00:23:14,654 --> 00:23:17,003
una sorellina, non un fratellino.
403
00:23:17,737 --> 00:23:18,737
E...
404
00:23:20,621 --> 00:23:24,255
Non l'ho mai detto a nessuno, ma, forse,
il mio cervello ha agito in qualche modo.
405
00:23:24,820 --> 00:23:27,054
Non appena scoprii
di aspettare un maschietto,
406
00:23:27,055 --> 00:23:30,421
fui molto contenta della notizia.
Ne ero entusiasta. Ma voglio dire...
407
00:23:30,747 --> 00:23:32,255
mi chiedo cosa sia successo...
408
00:23:37,977 --> 00:23:41,146
nelle prime 20 settimane. Se non abbia
prodotto un qualche cavolo di ormone
409
00:23:41,147 --> 00:23:43,152
o qualcosa che l'abbia reso, l'abbia reso...
410
00:23:43,836 --> 00:23:45,210
l'abbia reso così.
411
00:23:47,066 --> 00:23:49,338
Non ha niente di cui incolparsi, mi creda.
412
00:23:54,072 --> 00:23:55,072
Grazie.
413
00:23:56,407 --> 00:23:57,830
Ehi, vuoi un passaggio?
414
00:23:57,831 --> 00:23:58,989
No, tranquilla.
415
00:23:59,116 --> 00:24:00,871
Senti, con me si comporta bene.
416
00:24:00,960 --> 00:24:02,932
- Si comporta bene?
- Hai capito che voglio dire.
417
00:24:03,647 --> 00:24:05,742
E allora? Vuoi che venga
a vivere insieme a te?
418
00:24:05,743 --> 00:24:07,381
No, non c'entra.
419
00:24:07,820 --> 00:24:09,893
Si comporta bene perché ha paura, Stephen.
420
00:24:09,894 --> 00:24:11,298
Perché mi vuole bene, okay?
421
00:24:11,378 --> 00:24:14,691
Vuole che sia sempre nella sua vita,
non solo ogni tanto.
422
00:24:15,140 --> 00:24:16,843
Lì dentro ci hanno detto di ascoltarlo...
423
00:24:17,364 --> 00:24:18,611
e io voglio farlo.
424
00:24:19,259 --> 00:24:21,320
Mi rivuole di nuovo a casa.
Voglio ascoltarlo.
425
00:24:23,278 --> 00:24:25,849
È confuso, okay?
Ha un sacco di cose per la testa e...
426
00:24:25,899 --> 00:24:28,916
il suo vecchio compare nel fine settimana
per giocare a palla e comprare patatine.
427
00:24:28,917 --> 00:24:31,353
Posso fare di meglio.
Lo sai bene anche tu che posso.
428
00:24:31,354 --> 00:24:33,456
- Non si tratta di te.
- Esatto. Un bambino felice,
429
00:24:33,457 --> 00:24:35,845
un bambino davvero felice
non vorrebbe essere femmina, giusto?
430
00:24:35,846 --> 00:24:37,707
Ma se fossi lì accanto a lui, come...
431
00:24:38,200 --> 00:24:40,065
come un modello da seguire,
capisci, allora...
432
00:24:42,017 --> 00:24:43,297
E io non conto?
433
00:24:44,316 --> 00:24:45,846
Hai lasciato lui,
434
00:24:46,267 --> 00:24:47,537
ma hai lasciato anche me.
435
00:24:47,895 --> 00:24:51,427
Hai idea di quanto mi faccia ancora male?
Avremmo dovuto...
436
00:24:51,599 --> 00:24:53,627
affrontare la cosa insieme, ma tu...
437
00:24:54,087 --> 00:24:56,561
- e tu sei scappato via.
- Lo so, okay? Lo so.
438
00:24:56,888 --> 00:24:59,644
Ma siamo d'accordo
su cosa serva adesso a Max, giusto?
439
00:24:59,974 --> 00:25:03,065
Insomma, si tratta di aiutarlo
nel miglior modo possibile. Si tratta...
440
00:25:03,913 --> 00:25:07,131
Sai bene che non voglio dirlo, ma 'fanculo,
si tratta di sistemarlo.
441
00:25:07,214 --> 00:25:10,333
I bambini cambiano idea in ogni momento
e noi possiamo fargli cambiare idea.
442
00:25:10,334 --> 00:25:12,409
Non lo capisci proprio, vero?
Non mi fido di te.
443
00:25:12,410 --> 00:25:16,065
Potresti tornare a casa e poi abbandonarci
di nuovo, facendogli solo altro male.
444
00:25:19,223 --> 00:25:20,805
O riusciamo a tenere nostro figlio...
445
00:25:22,129 --> 00:25:23,535
a tenerlo sulla strada giusta.
446
00:25:23,538 --> 00:25:26,991
Ti prego, Vicky, lasciami tornare.
Dormirò su una branda, farò qualsiasi cosa.
447
00:25:27,143 --> 00:25:30,101
Voglio dire, la cosa importante è che
stiamo di nuovo tutti insieme.
448
00:25:30,113 --> 00:25:31,197
E se questo...
449
00:25:32,496 --> 00:25:35,009
lo calmasse,
se calmasse il suo cervello, allora...
450
00:25:35,433 --> 00:25:37,088
questa sceneggiata finirebbe
451
00:25:37,091 --> 00:25:40,602
e lui smetterebbe di farsi male
o di fare peggio, la prossima volta.
452
00:25:41,250 --> 00:25:43,605
Lui vuole che ci amiamo, Stephen.
Non possiamo...
453
00:25:45,286 --> 00:25:46,307
Non possiamo...
454
00:25:46,975 --> 00:25:49,439
sistemare le cose tra noi.
Come potremo aiutarlo?
455
00:25:49,710 --> 00:25:50,999
Non ho mai smesso di amarti.
456
00:25:51,486 --> 00:25:52,498
Mai.
457
00:25:56,434 --> 00:25:59,285
- Non è giusto.
- Sono dovuto andarmene. Ho dovuto.
458
00:25:59,347 --> 00:26:01,298
Sì, per ciò che hai fatto.
459
00:26:04,924 --> 00:26:07,509
- Max. Basta, smettila.
- Ma a me piace.
460
00:26:07,520 --> 00:26:10,394
Fermati un attimo, okay?
Non dire che ti piace.
461
00:26:10,395 --> 00:26:12,025
Ma a me piace, mi piace.
462
00:26:12,036 --> 00:26:14,507
- Ti sto avvertendo, Max.
- E a me non importa.
463
00:26:16,622 --> 00:26:17,802
Stephen!
464
00:26:22,669 --> 00:26:23,700
Papà!
465
00:26:29,630 --> 00:26:32,089
Vieni qui, vieni qui.
Fammi vedere, fammi vedere.
466
00:26:41,913 --> 00:26:45,096
Conta ciò che faccio ora.
Per l'amor di Dio, conta ciò che faccio ora.
467
00:26:47,613 --> 00:26:49,097
Non so, forse è troppo tardi.
468
00:27:29,345 --> 00:27:31,705
Okay. Dai, Adnan. Cosa prendi?
469
00:27:32,600 --> 00:27:36,397
Come si chiama questo, signora?
470
00:27:36,512 --> 00:27:40,097
È pesce, Adnan. P - E - S - C - E.
471
00:27:40,437 --> 00:27:41,506
Pesce.
472
00:27:41,518 --> 00:27:42,585
Pesce...
473
00:27:43,384 --> 00:27:44,483
per favore.
474
00:28:00,408 --> 00:28:02,398
- Mi scusi, signora, non può...
- Stephen.
475
00:28:03,764 --> 00:28:04,775
Stephen!
476
00:28:06,243 --> 00:28:07,694
- Stephen.
- Ci rallenta.
477
00:28:07,705 --> 00:28:08,814
Sì, anche la prigione.
478
00:28:08,826 --> 00:28:11,383
- Ti serve un giubbotto e un casco.
- È importante.
479
00:28:11,706 --> 00:28:14,115
Giubbotto fluorescente e casco.
480
00:28:17,595 --> 00:28:19,799
- Cosa vuoi?
- Voglio proteggere Max.
481
00:28:22,315 --> 00:28:24,113
Allora sei d'accordo? Mi lasci tornare?
482
00:28:24,303 --> 00:28:28,396
Se vuoi, puoi farlo, ma solo per lui.
Non significa che ti sto perdonando.
483
00:28:29,374 --> 00:28:30,413
Grazie.
484
00:28:31,191 --> 00:28:34,007
- Sono sua madre e tu suo padre, ecco tutto.
- Okay.
485
00:28:34,839 --> 00:28:35,912
Bene.
486
00:28:38,338 --> 00:28:40,222
- Si cena alle sei.
- Come?
487
00:28:40,230 --> 00:28:41,898
Si cena alle sei.
488
00:28:43,900 --> 00:28:45,293
Si cena alle sei.
489
00:28:48,504 --> 00:28:49,698
È arrivato papà!
490
00:28:53,373 --> 00:28:55,505
- Tutto bene?
- Sì. Posso aiutarti?
491
00:28:55,627 --> 00:28:57,420
- È pesante.
- Sto bene.
492
00:28:57,429 --> 00:28:58,599
Sicuro?
493
00:28:58,851 --> 00:29:01,549
Accogliamo inquilini?
I tempi devono essere duri.
494
00:29:02,608 --> 00:29:03,884
Sì, molto duri.
495
00:29:19,502 --> 00:29:23,400
- Perché si è tagliato?
- Non è felice, ovviamente.
496
00:29:23,710 --> 00:29:26,707
Devo solo riuscire a capirne il motivo.
Devo...
497
00:29:29,610 --> 00:29:30,898
devo esserci per lui...
498
00:29:31,406 --> 00:29:32,691
o no? Voglio dire...
499
00:29:33,835 --> 00:29:35,488
Cosa non mi stai dicendo, Stephen?
500
00:29:35,859 --> 00:29:37,752
Riguardo cosa? Riguardo Max?
501
00:29:37,761 --> 00:29:39,690
Riguardo te e tua moglie.
502
00:29:40,914 --> 00:29:41,999
Niente, amore.
503
00:29:42,852 --> 00:29:44,507
Siamo i suoi genitori, Gemma.
504
00:29:46,281 --> 00:29:47,602
Tutto qui.
505
00:29:53,306 --> 00:29:54,394
Buona fortuna.
506
00:30:03,943 --> 00:30:06,602
Non penso che dovremmo incoraggiarlo, no?
507
00:30:07,199 --> 00:30:10,302
- Maniche lunghe, Max? Bell'idea!
- Papà...
508
00:30:10,722 --> 00:30:11,896
- Gesù.
- Quindi...
509
00:30:12,257 --> 00:30:14,221
rimarrai qui definitivamente?
510
00:30:14,225 --> 00:30:16,295
Vedremo come va, mamma.
511
00:30:16,343 --> 00:30:18,769
Il mio Ronnie non avrebbe mai lasciato
la sua famiglia.
512
00:30:18,779 --> 00:30:20,403
Grazie mille, Barbara.
513
00:30:20,413 --> 00:30:22,819
Da ora mi concentrerò
solo sulla famiglia, okay?
514
00:30:22,826 --> 00:30:24,092
Quando te ne sei andato...
515
00:30:24,482 --> 00:30:28,557
Vicky ha iniziato a viziarli.
Assecondava ogni capriccio.
516
00:30:28,575 --> 00:30:29,681
Cos'è un capriccio?
517
00:30:29,696 --> 00:30:33,804
- Far sì che giocasse ad essere una ragazza.
- Avevamo delle regole.
518
00:30:33,911 --> 00:30:35,907
Beh, ce ne saranno ancora di più da ora.
519
00:30:35,976 --> 00:30:38,502
Siamo di nuovo insieme, adesso.
520
00:30:38,975 --> 00:30:40,300
Brinderò a questo.
521
00:30:40,438 --> 00:30:42,304
Adesso, Max, piccoletto.
522
00:30:42,878 --> 00:30:44,514
Cos'era quella...
523
00:30:44,732 --> 00:30:47,103
chirurgia plastica fai-da-te?
524
00:30:47,563 --> 00:30:50,605
- Per saltare la scuola, nonno.
- Non è vero.
525
00:30:51,322 --> 00:30:54,287
- Un po' lo è.
- Non è un problema se diciamo che sei gay.
526
00:30:54,293 --> 00:30:56,509
- Allora il gioco è fatto. Tutti sono felici.
- Nonno!
527
00:30:56,520 --> 00:30:58,743
Per me non è un problema che sia gay, papà.
528
00:30:58,750 --> 00:31:00,399
- Ma non è questo il problema, vero?
- Papà.
529
00:31:00,404 --> 00:31:04,673
- Tutti devono essere diversi, vero?
- Ecco cosa va di moda, la cosa dei trans.
530
00:31:04,684 --> 00:31:06,514
Una ragazza si taglia i capelli corti...
531
00:31:06,515 --> 00:31:09,496
ma, alla fine, in realtà vuole il cazzo.
Perdonate il mio francesismo.
532
00:31:09,510 --> 00:31:11,035
Se un ragazzo prende una bambola...
533
00:31:11,046 --> 00:31:13,475
è una ragazza, e così inizia
una dannata discussione.
534
00:31:13,487 --> 00:31:15,916
Non importa se si amano
i brillantini e i colori!
535
00:31:15,926 --> 00:31:17,857
- È solo gay.
- "Solo gay"?
536
00:31:17,866 --> 00:31:20,849
Sai che? Magari è un sacco più semplice
di quello che pensa.
537
00:31:20,853 --> 00:31:23,331
- Specialmente sui social media.
- Non sono gay.
538
00:31:23,339 --> 00:31:25,803
- Crescendo gli passerà, no?
- Forse.
539
00:31:26,746 --> 00:31:29,006
E tu non dovresti giudicare.
540
00:31:29,043 --> 00:31:31,315
Non sei stata esattamente
una spalla su cui piangere.
541
00:31:31,323 --> 00:31:32,492
Non sono gay!
542
00:31:37,426 --> 00:31:41,078
Potrebbe essere confuso,
ma non sembra esserlo riguardo a questo.
543
00:31:41,432 --> 00:31:42,502
Sono incinta!
544
00:31:43,216 --> 00:31:44,321
Non iniziare.
545
00:31:44,330 --> 00:31:46,417
Perché non ricevo mai
nessuna attenzione, vero?
546
00:31:46,441 --> 00:31:48,687
Hai un grande incarico. Lo sai.
547
00:31:48,690 --> 00:31:50,553
Sì, lo so. Sono pronto.
548
00:31:55,328 --> 00:31:57,995
Tu e mamma quando dormirete
nello stesso letto?
549
00:32:00,241 --> 00:32:02,305
- Lo sai.
- Non lo so.
550
00:32:02,325 --> 00:32:03,996
Non è per questo che sei tornato?
551
00:32:04,656 --> 00:32:06,398
Per essere di nuovo una coppia sposata.
552
00:32:07,266 --> 00:32:08,501
Sì, ma queste...
553
00:32:09,071 --> 00:32:10,501
queste cose richiedono tempo.
554
00:32:12,781 --> 00:32:14,800
- Quindi dormirete insieme?
- Sì, forse.
555
00:32:16,793 --> 00:32:20,088
O state fingendo?
Perché, se state fingendo...
556
00:32:20,098 --> 00:32:21,481
- Da stasera, veramente.
- Cosa?
557
00:32:21,483 --> 00:32:24,300
Da stasera. Tua madre ed io...
558
00:32:25,010 --> 00:32:27,082
dormiremo nello stesso letto da stasera.
559
00:32:30,586 --> 00:32:31,997
Sì, esatto.
560
00:32:46,137 --> 00:32:49,290
No. Quello è il mio lato
del letto, adesso. Dormo lì.
561
00:32:50,315 --> 00:32:51,460
Bene.
562
00:32:51,481 --> 00:32:53,707
Va bene, è cambiato qualcosa.
563
00:32:54,802 --> 00:32:56,714
- Stai andando avanti.
- Non prendermi in giro.
564
00:32:56,720 --> 00:32:57,889
Non ti stavo...
565
00:33:04,027 --> 00:33:06,114
Sai, questa tua freddezza, Vicks...
566
00:33:06,125 --> 00:33:08,480
Max vorrà vedere qualcosa di più tenero.
567
00:33:08,496 --> 00:33:10,814
Se vuoi essere coccolato,
puoi sempre andare da Gemma.
568
00:33:12,116 --> 00:33:13,313
Ho chiuso con lei.
569
00:33:18,364 --> 00:33:19,508
Era arrabbiata?
570
00:33:20,040 --> 00:33:21,892
Le sue ciglia si sono appiccicate?
571
00:33:23,750 --> 00:33:25,651
Sei proprio perfida, sai?
572
00:33:25,657 --> 00:33:26,799
Avresti potuto...
573
00:33:28,606 --> 00:33:30,580
avresti potuto scegliere
qualcuno di meno giovane.
574
00:33:30,595 --> 00:33:31,897
L'ho fatto.
575
00:33:35,111 --> 00:33:36,792
Non farlo, non è giusto.
576
00:33:40,079 --> 00:33:42,148
Sai, forse dovrei dormire sul pavimento.
577
00:33:42,150 --> 00:33:43,516
Sì, forse è il caso.
578
00:33:44,149 --> 00:33:46,200
Ormai sono abituata a dormire da sola.
579
00:33:46,400 --> 00:33:47,512
Davvero?
580
00:33:49,366 --> 00:33:50,631
Non stuzzicherò il tuo ego.
581
00:33:50,633 --> 00:33:52,402
Ti sto chiedendo solo se mi ami ancora.
582
00:33:56,140 --> 00:33:58,274
- Non azzardarti a farlo.
- Okay, abbassa la voce.
583
00:33:58,281 --> 00:34:00,350
Non puoi pensare
che tutto ritorni come prima.
584
00:34:00,351 --> 00:34:02,580
- Sei qui solo perché Max ne ha bisogno.
- Fantastico.
585
00:34:02,593 --> 00:34:06,388
Sai, sei solo in camera,
nella stessa camera, tutto qui.
586
00:34:06,397 --> 00:34:07,507
Non significa niente.
587
00:34:07,508 --> 00:34:10,402
- Non complicare le cose.
- Ma è complicato, no?
588
00:34:10,748 --> 00:34:12,314
Tutto questo è complicato.
589
00:34:12,315 --> 00:34:13,812
So quello che faccio.
590
00:34:21,840 --> 00:34:23,648
E arriviamo al punto:
591
00:34:23,649 --> 00:34:27,335
ecco dieci cose che non sai
sulle persone transgender.
592
00:34:29,480 --> 00:34:31,179
Non è stato carino.
593
00:34:31,180 --> 00:34:33,233
Non siamo tutti uguali.
594
00:34:33,927 --> 00:34:38,107
Non credo ci sia una sola "scatola"
per tutta la comunità,
595
00:34:38,108 --> 00:34:41,400
perché ognuno di noi è diverso e unico.
596
00:34:41,401 --> 00:34:43,060
Posizione, pronto?
597
00:34:43,462 --> 00:34:45,875
Lo spostamento più efficace è quello breve.
598
00:34:45,876 --> 00:34:47,408
Spostamento minimo. Qual è?
599
00:34:47,409 --> 00:34:48,848
- Quello breve.
- Bene.
600
00:34:48,849 --> 00:34:51,666
Ora, avvicinati e ti mostro cosa fare.
601
00:34:51,667 --> 00:34:53,784
Penso preferisca il cha-cha-cha.
602
00:34:54,384 --> 00:34:56,234
Posso ballare e combattere.
603
00:34:56,239 --> 00:34:57,287
Okay.
604
00:34:57,288 --> 00:34:58,821
Quando vuoi. Ti ho preso.
605
00:34:58,822 --> 00:35:01,241
Cos'è successo? È stato velocissimo.
606
00:35:01,242 --> 00:35:05,567
- Pensa di essere Vin Diesel.
- È per dargli più sicurezza. Ed è Van Damme.
607
00:35:05,778 --> 00:35:08,275
Se vuoi davvero prendere papà,
sai cosa devi fare?
608
00:35:08,276 --> 00:35:09,787
Vicky, ti prego, no.
609
00:35:09,788 --> 00:35:12,509
- Parti da qui...
- No, ferma, dico davvero.
610
00:35:12,510 --> 00:35:14,696
e trovi un posticino.
611
00:35:14,697 --> 00:35:18,081
- Cosa facciamo? Cosa odia assolutamente?
- No, no, per favore!
612
00:35:18,082 --> 00:35:20,996
No, fermi, fermi!
Basta così, non è divertente!
613
00:35:21,398 --> 00:35:22,576
Che c'è?
614
00:35:22,577 --> 00:35:24,185
Proprio qui.
615
00:35:24,584 --> 00:35:26,430
- È come un bambino.
- Oddio!
616
00:35:26,431 --> 00:35:28,716
Fermi, vi prego, fermi!
617
00:35:35,973 --> 00:35:37,197
Oddio.
618
00:35:37,664 --> 00:35:39,138
Lo adoro.
619
00:35:39,139 --> 00:35:40,924
Ho sempre sperato che fosse così.
620
00:35:40,925 --> 00:35:43,440
Non cambierei niente. Lo adoro.
621
00:35:43,922 --> 00:35:45,330
E noi adoriamo te!
622
00:36:05,788 --> 00:36:07,047
Non stanotte.
623
00:36:41,811 --> 00:36:43,096
Mi sei mancata.
624
00:37:12,882 --> 00:37:14,025
Ciao.
625
00:37:14,026 --> 00:37:15,041
Che c'è?
626
00:37:15,042 --> 00:37:16,502
Come "che c'è"?
627
00:37:16,503 --> 00:37:19,179
È perché mamma
ti ha detto di tenermi d'occhio.
628
00:37:19,180 --> 00:37:21,153
Vai a giocare con i tuoi amici.
629
00:37:21,154 --> 00:37:22,821
Che mi dici dei tuoi amici?
630
00:37:24,320 --> 00:37:26,053
Dai, unisciti a noi.
631
00:37:26,054 --> 00:37:27,426
Con chi?
632
00:37:28,249 --> 00:37:29,976
Con chi vuoi tu.
633
00:37:30,296 --> 00:37:31,467
Non posso.
634
00:37:32,022 --> 00:37:33,956
Non sono più le elementari.
635
00:37:43,193 --> 00:37:46,012
Ciao, ragazze! Mio fratello si può unire?
636
00:37:47,816 --> 00:37:48,878
Sì.
637
00:37:48,879 --> 00:37:50,081
D'accordo.
638
00:37:50,082 --> 00:37:51,914
Max.
639
00:37:52,399 --> 00:37:54,407
Su, non guardarmi così.
640
00:37:54,408 --> 00:37:55,649
Dammi le mani.
641
00:38:01,602 --> 00:38:03,520
Segui quello che fanno loro.
642
00:38:09,095 --> 00:38:11,654
Dai, Max, ti ho visto fare di meglio a casa.
643
00:38:13,659 --> 00:38:14,943
Continua, Max.
644
00:38:14,944 --> 00:38:16,756
Mettiti in fila. Unisciti.
645
00:38:48,266 --> 00:38:50,188
Ehi, ballerino!
646
00:38:50,189 --> 00:38:51,697
Cos'hai che non va?
647
00:38:51,698 --> 00:38:54,449
- Provare le mosse con le ragazze.
- Quant'è da gay?
648
00:38:54,450 --> 00:38:56,640
- Non sono gay.
- Cos'altro potresti essere?
649
00:38:57,599 --> 00:39:00,130
Uno svitato, d'accordo? Uno svitato.
650
00:39:00,131 --> 00:39:01,636
Ha fottutamente ragione.
651
00:39:01,637 --> 00:39:03,394
Facci vedere le tue mosse.
652
00:39:03,672 --> 00:39:06,597
Ha detto di farci vedere le tue mosse.
653
00:39:07,248 --> 00:39:09,108
Ehi, smettetela subito.
654
00:39:09,109 --> 00:39:11,004
Vi siete divertiti, lasciatelo stare.
655
00:39:11,005 --> 00:39:12,230
- È tuo fratello?
- No.
656
00:39:12,231 --> 00:39:15,231
- Allora cos'ha a che fare con te?
- Per caso avete le vostre cose?
657
00:39:15,232 --> 00:39:16,441
Sapete cosa?
658
00:39:16,442 --> 00:39:18,283
Forse avete bisogno di uno di questi.
659
00:39:18,284 --> 00:39:19,844
Sei strana quanto lui.
660
00:39:19,845 --> 00:39:21,207
Andiamo.
661
00:39:21,208 --> 00:39:22,484
Schizzati.
662
00:39:27,065 --> 00:39:28,202
Stai bene?
663
00:39:29,077 --> 00:39:30,978
È stata colpa tua fin dall'inizio.
664
00:39:30,979 --> 00:39:34,015
- Mi hai incoraggiato a ballare.
- Sì, ma ti è piaciuto.
665
00:39:35,328 --> 00:39:36,767
Mi sono solo unito.
666
00:39:36,768 --> 00:39:38,440
Ti è piaciuto!
667
00:39:39,045 --> 00:39:40,144
Va bene.
668
00:39:40,398 --> 00:39:41,618
Lo so.
669
00:39:42,685 --> 00:39:44,639
Quando ti definiscono al maschile,
670
00:39:44,640 --> 00:39:47,299
ho notato che esiti. Come se...
671
00:39:47,300 --> 00:39:49,668
volessi contraddirli, ma non ci riuscissi.
672
00:39:50,560 --> 00:39:51,920
Forse dovresti.
673
00:39:53,030 --> 00:39:54,200
Non ce la faccio.
674
00:39:55,650 --> 00:39:56,650
Max...
675
00:39:57,505 --> 00:39:59,625
quando hanno chiesto se fossi mio fratello...
676
00:39:59,626 --> 00:40:02,506
e ho detto di no,
non volevo ripudiarti, è che...
677
00:40:04,125 --> 00:40:05,900
ti considero mia sorella.
678
00:40:08,642 --> 00:40:10,000
Forza, andiamo.
679
00:40:16,903 --> 00:40:18,210
Sono silenziosi.
680
00:40:20,027 --> 00:40:22,297
- Stanno studiando.
- Studiando?
681
00:40:22,837 --> 00:40:24,779
Perché non ci ho pensato?
682
00:40:24,780 --> 00:40:26,366
Sei fuori allenamento.
683
00:40:30,358 --> 00:40:31,400
Ehi.
684
00:40:32,031 --> 00:40:33,031
Ehi.
685
00:40:39,333 --> 00:40:41,721
D'ora in poi, Max vuole andare a scuola così.
686
00:40:41,722 --> 00:40:44,218
Ha pagato l'uniforme con i suoi soldi...
687
00:40:44,219 --> 00:40:46,740
e lui vuole cambiare nome in...
688
00:40:46,741 --> 00:40:48,068
Maxine.
689
00:40:48,069 --> 00:40:49,919
- Lei.
- Lei.
690
00:40:50,098 --> 00:40:51,980
- Scusa.
- È uno scherzo?
691
00:40:52,527 --> 00:40:54,263
Sai che non è uno scherzo.
692
00:40:56,114 --> 00:40:57,114
Max?
693
00:41:00,538 --> 00:41:02,351
Non voglio farlo, papà.
694
00:41:05,179 --> 00:41:06,404
Ma...
695
00:41:06,690 --> 00:41:08,463
sento di doverlo fare.
696
00:41:09,698 --> 00:41:12,762
- Come se fossi perso.
- Pensavo sarebbe passato.
697
00:41:14,427 --> 00:41:15,427
Tu...
698
00:41:16,300 --> 00:41:18,831
non sai cosa vuoi, Max. È...
699
00:41:18,832 --> 00:41:21,417
una cosa troppo grande
per non esserne sicuri.
700
00:41:24,263 --> 00:41:25,416
Tesoro...
701
00:41:25,962 --> 00:41:27,106
non puoi...
702
00:41:27,107 --> 00:41:29,319
presentarti a scuola così.
703
00:41:30,880 --> 00:41:33,561
Dovrei andare a parlare alla Preside.
704
00:41:34,089 --> 00:41:35,809
Non sanno già di me?
705
00:41:35,810 --> 00:41:38,373
Sanno che sei turbato e...
706
00:41:39,584 --> 00:41:41,114
che ti sei ferito.
707
00:41:41,115 --> 00:41:43,029
Magari non sarà più turbato.
708
00:41:43,318 --> 00:41:45,328
Dai, sai come possono essere i bambini.
709
00:41:45,329 --> 00:41:47,026
Non voglio che gli rendano...
710
00:41:47,027 --> 00:41:49,558
la vita un inferno. Voglio proteggerlo.
711
00:41:49,559 --> 00:41:50,827
Proteggerla.
712
00:41:54,417 --> 00:41:58,163
Quindi... vuoi nasconderlo?
Cioè... nasconderla.
713
00:41:58,164 --> 00:42:02,524
Rischiamo l'arrivo dei servizi sociali,
con quello che è successo. Vorrei evitarlo.
714
00:42:07,263 --> 00:42:08,695
Come sto, mamma?
715
00:42:09,090 --> 00:42:10,090
Sei...
716
00:42:12,040 --> 00:42:13,455
sei incantevole.
717
00:42:14,709 --> 00:42:15,818
Davvero?
718
00:42:15,819 --> 00:42:16,819
Sì.
719
00:42:17,841 --> 00:42:19,391
Credi che sia pronta?
720
00:42:19,650 --> 00:42:20,831
Non lo so.
721
00:42:23,300 --> 00:42:25,088
Mi dispiace, ma non lo so.
722
00:42:31,171 --> 00:42:33,150
Pensavo stessimo facendo bene.
723
00:42:34,778 --> 00:42:36,709
Pensavo fossi ancora mio figlio.
724
00:42:36,710 --> 00:42:38,508
Non voglio che...
725
00:42:38,834 --> 00:42:42,921
mi venga portato via il mio ragazzo, capisci?
Non voglio perdere...
726
00:42:43,221 --> 00:42:45,018
il mio bambino. Perché non può smetterla?
727
00:42:45,019 --> 00:42:47,073
- Perché non puoi smetterla?
- Papà.
728
00:42:51,231 --> 00:42:53,669
È per questo che te ne sei andato, vero?
729
00:42:55,329 --> 00:42:56,961
Non hai lasciato la mamma.
730
00:42:58,033 --> 00:42:59,357
Hai lasciato me.
731
00:43:05,706 --> 00:43:07,019
Sì.
732
00:43:14,714 --> 00:43:16,214
Non andartene, papà.
733
00:43:18,579 --> 00:43:19,872
Ci ho provato.
734
00:43:21,406 --> 00:43:22,853
Non andartene adesso.
735
00:43:23,507 --> 00:43:25,126
Ci ho provato davvero.
736
00:43:29,463 --> 00:43:30,720
Ti prego...
737
00:43:47,223 --> 00:43:48,823
{\an8}Nel prossimo episodio...
738
00:43:47,315 --> 00:43:49,870
- Siamo come gli altri genitori.
- Davvero?
739
00:43:49,871 --> 00:43:52,727
- Continui a non dargli quel che vuole.
- Abbiamo parlato al telefono.
740
00:43:52,728 --> 00:43:54,588
I padri non si presentano sempre.
741
00:43:54,945 --> 00:43:58,678
- Non cambierò idea, io sono così.
- Tutto bene, ragazzino gay?
742
00:43:58,679 --> 00:44:02,802
Maxine ha bisogno che la pubertà
venga bloccata, non basta parlarne.
743
00:44:02,803 --> 00:44:04,984
C'è una clinica chiamata Ferrybank.
744
00:44:04,985 --> 00:44:07,813
- Dimmi qualcosa che ti spaventa.
- Avere una voce profonda.
745
00:44:07,814 --> 00:44:09,640
Non siamo qui per distribuire qualcosa.
746
00:44:09,641 --> 00:44:12,799
L'ultima cosa di cui ha bisogno
è il pomo d'Adamo e i peli sul corpo!
747
00:44:12,800 --> 00:44:15,199
Sta a loro decidere di cosa ha bisogno,
non a te!
748
00:44:15,200 --> 00:44:17,696
Mi hai semplicemente usata per punire Vicky?
749
00:44:17,697 --> 00:44:19,920
Non penso di potermi più fidare di te.