1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:04,148 --> 00:01:05,816 - OK, OK. C'est le dernier ? 4 00:01:06,942 --> 00:01:08,778 Tout est bon ? 5 00:01:11,864 --> 00:01:12,740 - Pas de chance, Josh. 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,201 Merci, Sammy. 7 00:01:17,953 --> 00:01:19,330 - Sammy ! - Salut, Marty. 8 00:01:19,371 --> 00:01:20,164 T'as vu ma victoire ? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,415 - Oui, mec. - C'était magnifique. 10 00:01:21,457 --> 00:01:22,374 - Merci. Merci. - Magnifique. 11 00:01:22,416 --> 00:01:23,209 Un peu de poésie, mec. 12 00:01:23,250 --> 00:01:24,794 Je vais venir m'entraîner avec toi. 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 - Tu es toujours le bienvenu. 14 00:01:28,839 --> 00:01:30,966 C'est quoi ce bordel ? Hé ! 15 00:01:31,008 --> 00:01:33,844 C'est quoi ce bordel ? Tout le monde dehors ! 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,430 Malon, tu devrais montrer plus de respect à ton frère. 17 00:01:37,348 --> 00:01:38,808 Allez ! 18 00:01:40,434 --> 00:01:42,311 Allez, on y va. On y va ! 19 00:01:42,353 --> 00:01:43,187 - Va te faire foutre ! 20 00:01:45,105 --> 00:01:45,940 - Maintenant ! 21 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 - Tout va bien ? 22 00:02:07,086 --> 00:02:07,920 - Mm-hmm. 23 00:02:09,880 --> 00:02:10,965 - C'est parti. 24 00:02:17,805 --> 00:02:19,014 J'ai quelques trucs à dire, 25 00:02:19,056 --> 00:02:20,599 alors je vais parler, tu vas écouter, OK ? 26 00:02:24,478 --> 00:02:25,646 ONE Championships, hein ? 27 00:02:26,564 --> 00:02:29,483 Nous y voilà. Les meilleurs des meilleurs. 28 00:02:29,525 --> 00:02:30,526 Au sommet de la montagne. 29 00:02:31,443 --> 00:02:32,319 Je vais te dire un truc 30 00:02:32,361 --> 00:02:34,280 que je sais être une putain de vérité absolue. 31 00:02:34,321 --> 00:02:36,490 Dans tout ce bâtiment, y a que deux personnes 32 00:02:36,532 --> 00:02:38,617 qui savent que tu vas gagner ce combat ce soir. 33 00:02:38,659 --> 00:02:40,619 Y a toi et y a moi. 34 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Tous les autres sont du côté de l'autre gars. 35 00:02:42,997 --> 00:02:44,331 Il est plus grand, plus rapide, plus fort. 36 00:02:44,373 --> 00:02:46,458 C'est ce qu'ils pensent et c'est ce qu'il pense. 37 00:02:46,500 --> 00:02:48,252 Il va continuer à le penser jusqu'à ce que tu lui donnes 38 00:02:48,294 --> 00:02:49,503 un coup de poing dans la figure, 39 00:02:49,545 --> 00:02:51,881 puis il va se rendre compte qu'il est l'obstacle 40 00:02:51,922 --> 00:02:54,884 qui se dresse entre toi et ce que tu mérites. 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,803 Le gros du boulot est fait. 42 00:02:59,555 --> 00:03:01,098 Maintenant, place au plaisir. 43 00:03:02,433 --> 00:03:03,809 Pourquoi on s'entraîne si dur ? 44 00:03:03,851 --> 00:03:04,768 - Pour pouvoir respirer. 45 00:03:04,810 --> 00:03:05,603 Pourquoi tu as besoin de respirer ? 46 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 - Pour pouvoir réfléchir. 47 00:03:06,520 --> 00:03:07,897 - Pourquoi ? - Pour pouvoir gagner. 48 00:03:07,938 --> 00:03:08,814 Dis-le. 49 00:03:09,940 --> 00:03:11,817 - Si je peux respirer, je peux réfléchir. 50 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 Si je peux réfléchir, je peux gagner. 51 00:03:13,235 --> 00:03:14,028 - Dis-le ! 52 00:03:14,069 --> 00:03:15,404 - Si je peux respirer, je peux réfléchir ! 53 00:03:15,446 --> 00:03:16,822 Si je peux réfléchir, je peux gagner ! 54 00:03:16,864 --> 00:03:17,656 - Viens vers moi. 55 00:03:17,698 --> 00:03:18,490 - Si je peux respirer... - Les mains ! 56 00:03:18,532 --> 00:03:19,325 - Je peux réfléchir. 57 00:03:19,366 --> 00:03:20,868 Si je peux réfléchir, je peux gagner ! 58 00:03:20,910 --> 00:03:21,911 Si je peux respirer... - Pousse. 59 00:03:21,952 --> 00:03:22,786 - Je peux réfléchir. 60 00:03:22,828 --> 00:03:24,622 Si je peux réfléchir, je peux gagner ! 61 00:03:24,663 --> 00:03:26,206 - Si je peux respirer ! 62 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 - Je peux réfléchir ! 63 00:03:27,750 --> 00:03:29,501 - Si je peux réfléchir ! - Si je peux réfléchir, 64 00:03:29,543 --> 00:03:30,794 alors je peux gagner ! 65 00:03:31,879 --> 00:03:33,881 - C'est ça, c'est ça, mon gars. 66 00:03:33,923 --> 00:03:36,383 Allez, c'est quoi le plan de combat ? 67 00:03:36,425 --> 00:03:38,469 - Frapper cette ordure au visage. 68 00:03:38,510 --> 00:03:40,304 - C'est un bon plan. C'est un bon plan. 69 00:03:40,346 --> 00:03:41,513 Très bien, c'est parti ! 70 00:03:41,555 --> 00:03:42,806 Le voilà. 71 00:03:45,893 --> 00:03:47,436 Allez, mon frère ! 72 00:03:47,478 --> 00:03:48,479 Le général ! 73 00:03:50,606 --> 00:03:52,107 C'est notre heure, petit frère. 74 00:03:52,149 --> 00:03:53,108 C'est notre heure. 75 00:03:56,070 --> 00:03:57,655 - Reste ici, Malon. 76 00:04:08,666 --> 00:04:10,709 Faites du bruit ! 77 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 Tout le monde sur le pont ! 78 00:04:31,772 --> 00:04:33,107 Rentrez les bouées ! 79 00:04:33,148 --> 00:04:34,274 DIX ANS PLUS TARD 80 00:04:37,695 --> 00:04:38,904 C'est bon ! 81 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 - Vérifiez ça ! 82 00:04:40,572 --> 00:04:41,907 - Amenez-le ici ! - Suivez-moi ! 83 00:04:43,534 --> 00:04:44,952 - Faites-le correctement ! 84 00:04:44,994 --> 00:04:45,786 Regardez ! 85 00:04:45,828 --> 00:04:48,539 Vérifiez qu'il n'y a pas de poissons morts à l'intérieur ! 86 00:04:50,708 --> 00:04:53,043 Allez, mettez les poissons à l'intérieur. 87 00:04:53,085 --> 00:04:54,795 Prenez l'appât ! - Reculez ! 88 00:04:56,213 --> 00:04:58,507 - Faites-le correctement ! Suivez-moi ! 89 00:05:25,993 --> 00:05:28,954 - C'est la dernière, Skip. Comment on s'en est sortis ? 90 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 - Qu'est-ce que t'en penses, Sherlock ? 91 00:05:30,039 --> 00:05:32,833 Putain de merde, encore en dessous du quota. 92 00:05:32,875 --> 00:05:34,710 Voilà, le duo de choc... 93 00:05:38,881 --> 00:05:41,759 - 400 dollars pour une semaine entière à se crever le cul. 94 00:05:41,800 --> 00:05:44,762 - Si je ne suis pas payé, vous n'êtes pas payés. 95 00:05:44,803 --> 00:05:46,138 C'est ça, la pêche. 96 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 Je n'ai que 200 dollars. 97 00:05:48,766 --> 00:05:51,393 - Super, tu sais compter, espèce de gros con. 98 00:05:51,435 --> 00:05:54,063 T'as encore perdu ce foutu casier, abruti. 99 00:05:54,104 --> 00:05:56,648 - Il n'a pas perdu le casier, la corde s'est cassée. 100 00:05:56,690 --> 00:05:58,984 Parce que tout sur ce bateau est complètement pourri. 101 00:05:59,026 --> 00:06:00,569 C'est pas sa faute. 102 00:06:00,611 --> 00:06:03,155 - Surveille ton langage, matelot, c'est moi le capitaine. 103 00:06:03,197 --> 00:06:05,532 OK ? Mon bateau, mes règles. 104 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Mets-toi ça dans le crâne, si tu veux garder ton boulot. 105 00:06:10,662 --> 00:06:14,374 Je te le dis, t'es un peu maudit, mon vieux. 106 00:06:14,416 --> 00:06:15,292 Pas de chance. 107 00:06:16,335 --> 00:06:18,003 Certains mecs ont toujours la poisse. 108 00:06:18,045 --> 00:06:19,463 Je pense que t'es l'un d'entre eux. 109 00:06:23,050 --> 00:06:23,884 - 300 chacun. 110 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 C'est juste. 111 00:06:33,227 --> 00:06:37,314 Travail d'équipe. À demain, Neal. 112 00:06:37,356 --> 00:06:38,649 - À plus, mon pote. 113 00:07:33,579 --> 00:07:34,413 - Bonsoir ! 114 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 Hum ! 115 00:07:36,707 --> 00:07:38,250 - Papa ! - Salut, ma chérie. 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,084 - Salut. - Salut, les filles. 117 00:07:39,126 --> 00:07:40,002 Désolé d'être en retard. 118 00:07:41,420 --> 00:07:43,547 Salut. 119 00:07:43,589 --> 00:07:44,381 Mwah. 120 00:07:44,423 --> 00:07:45,757 - Mm. - Surprise. 121 00:07:47,426 --> 00:07:48,969 Viens ici, mon petit oiseau. 122 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 Oh, oui ! 123 00:07:51,221 --> 00:07:52,681 Qu'est-ce que tu fais debout si tard ? 124 00:07:52,723 --> 00:07:55,434 - J'ai parlé au Dr Keller aujourd'hui. 125 00:07:56,685 --> 00:07:58,353 Maddie doit voir un spécialiste. 126 00:07:59,521 --> 00:08:02,733 - D'accord. Ça va aller. 127 00:08:02,774 --> 00:08:04,318 Hé, ça va aller. 128 00:08:04,359 --> 00:08:05,611 Oh, et autre nouvelle. 129 00:08:05,652 --> 00:08:07,654 Ta fille a de gros problèmes, grâce à toi. 130 00:08:07,696 --> 00:08:09,031 - Quoi, grâce à moi ? 131 00:08:09,072 --> 00:08:11,366 - On rentrait de l'école 132 00:08:11,408 --> 00:08:13,785 quand un type s'est mis à me klaxonner dessus. 133 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 Maddie, tu veux dire à papa ce que tu as dit ? 134 00:08:16,622 --> 00:08:18,373 - Non, maman, s'il te plaît, je ne veux pas le dire à papa. 135 00:08:18,415 --> 00:08:20,459 - Allez, dis-lui. - Dis-lui ce que tu as dit. 136 00:08:20,500 --> 00:08:21,710 - Dis-moi. 137 00:08:21,752 --> 00:08:23,045 - Espèce d'imbécile. 138 00:08:26,173 --> 00:08:28,383 - Oh, je ne lui ai pas appris ça. 139 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 - Vraiment ? - Mm-mm. 140 00:08:29,968 --> 00:08:31,136 Eh bien, qui lui a appris alors ? 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,554 - Oh. - Allez. 142 00:08:33,430 --> 00:08:35,140 Allons nettoyer ces gros mots de ta bouche. 143 00:08:35,182 --> 00:08:35,974 - Hmm. - Oh ! 144 00:08:36,016 --> 00:08:37,559 Dis bonne nuit à papa. 145 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Bonne nuit, papa. 146 00:08:38,644 --> 00:08:39,728 - Bonne nuit. - Je t'aime. 147 00:08:39,770 --> 00:08:40,562 - Oh, je t'aime tellement. 148 00:08:40,604 --> 00:08:43,023 Merci d'avoir attendu. Mwah, fais de beaux rêves. 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 - Je te retrouve là-haut, d'accord ? 150 00:08:50,405 --> 00:08:52,658 On devrait aussi te laver la bouche. 151 00:08:54,243 --> 00:08:57,371 - Vas-y. 152 00:08:58,330 --> 00:08:59,665 - Tu sens mauvais. - Oh, tant pis. 153 00:09:14,596 --> 00:09:15,889 - Je dois te dire quelque chose. 154 00:09:15,931 --> 00:09:16,974 - On ne peut pas se permettre un spécialiste pour le moment, 155 00:09:17,015 --> 00:09:17,849 chérie. 156 00:09:19,643 --> 00:09:21,520 Le loyer est dû lundi. 157 00:09:21,561 --> 00:09:23,105 La moitié des factures sont déjà en retard 158 00:09:23,146 --> 00:09:25,065 et on n'a pas pêché de poisson depuis des semaines. 159 00:09:26,566 --> 00:09:27,901 Les autres bateaux, eux, pêchent beaucoup, 160 00:09:27,943 --> 00:09:29,069 mais pas nous, non. 161 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - Tu ne peux pas te joindre à eux ? 162 00:09:32,864 --> 00:09:35,033 - Non, j'ai demandé autour de moi. Ce n'est pas si facile. 163 00:09:36,994 --> 00:09:39,496 - D'accord. Je peux faire plus d'heures au boulot. 164 00:09:43,458 --> 00:09:44,293 - Non. 165 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 Non, tu dois étudier, tu as des examens qui approchent. 166 00:09:48,922 --> 00:09:52,551 Et Maddie, elle occupe tout ton temps en ce moment. 167 00:09:55,512 --> 00:09:59,558 - Pat. Hé. 168 00:10:01,518 --> 00:10:02,352 Hé ! 169 00:10:04,479 --> 00:10:05,355 On trouvera un moyen. 170 00:10:09,026 --> 00:10:09,860 - Ouais. 171 00:10:13,864 --> 00:10:15,073 - Je dois te dire quelque chose. 172 00:10:16,825 --> 00:10:17,659 - Vas-y. 173 00:10:29,796 --> 00:10:30,630 Non ? 174 00:10:35,385 --> 00:10:36,219 Merde ! 175 00:10:37,637 --> 00:10:38,764 - Merde. 176 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 C'est une bonne merde ? 177 00:10:40,307 --> 00:10:41,641 - Oui ! 178 00:10:42,642 --> 00:10:44,353 Oui, c'est une bonne merde. Viens ici. 179 00:10:45,395 --> 00:10:46,480 Oh, chérie. 180 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Merde ! 181 00:11:04,289 --> 00:11:05,791 On dirait qu'on va bosser une semaine de plus gratuitement. 182 00:11:07,417 --> 00:11:08,502 Ce connard serait incapable d'attraper un poisson 183 00:11:08,543 --> 00:11:09,878 même si sa vie en dépendait. 184 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 - On devrait cultiver de l'herbe. 185 00:11:12,089 --> 00:11:13,673 De l'herbe ? 186 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 - Mon cousin cultive de l'herbe. 187 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 Il se fait un paquet de fric. 188 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 - Ah oui ? 189 00:11:19,221 --> 00:11:21,932 - Ouais, il va dans la forêt domaniale, 190 00:11:21,973 --> 00:11:23,183 il sème les graines, 191 00:11:23,225 --> 00:11:25,227 il revient cinq mois plus tard et il les récolte. 192 00:11:25,268 --> 00:11:26,561 Il se fait quelques centaines de milliers de dollars par an, 193 00:11:26,603 --> 00:11:27,646 sans payer d'impôts. 194 00:11:27,687 --> 00:11:28,980 - Vraiment ? - Ouais. 195 00:11:29,022 --> 00:11:30,357 Il habite où ? 196 00:11:30,399 --> 00:11:32,317 - Il est à Goulburn. 197 00:11:32,359 --> 00:11:33,568 - Goulburn ? 198 00:11:33,610 --> 00:11:35,487 Il y a une forêt domaniale à Goulburn ? 199 00:11:35,529 --> 00:11:37,030 - Je ne sais pas. 200 00:11:37,072 --> 00:11:39,199 C'est là où se trouve sa prison. 201 00:11:39,241 --> 00:11:40,117 - Il est en prison ? 202 00:11:40,158 --> 00:11:40,951 Oui. 203 00:11:40,992 --> 00:11:41,827 - Pour quoi ? 204 00:11:42,744 --> 00:11:43,578 - Pour avoir cultivé de l'herbe. 205 00:11:49,418 --> 00:11:50,794 - Ouais, je ne pense pas que ce soit le bon plan pour moi, 206 00:11:50,836 --> 00:11:51,670 mon pote. 207 00:11:53,505 --> 00:11:56,258 J'ai une famille à la maison. Et un bébé qui arrive. 208 00:11:56,299 --> 00:11:58,510 Je ne pense pas qu'ils veulent me voir à Goulburn. 209 00:11:58,552 --> 00:12:00,178 Tu vas avoir un bébé ? 210 00:12:00,220 --> 00:12:01,388 - Ouais. 211 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 - J'adore les bébés ! 212 00:12:02,514 --> 00:12:03,348 - Ah oui ? 213 00:12:03,390 --> 00:12:04,182 - Quoi, t'es le plus heureux ? 214 00:12:04,224 --> 00:12:05,308 C'est la meilleure nouvelle qui soit ! 215 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 - Hé, mec ! 216 00:12:08,186 --> 00:12:10,647 Pose ta princesse et remplis les sacs ! 217 00:12:10,689 --> 00:12:13,483 - Désolé, Skip. C'est Patton, il va avoir un bébé ! 218 00:12:13,525 --> 00:12:15,485 - Super, exactement ce dont le monde a besoin. 219 00:12:15,527 --> 00:12:16,611 Encore plus d'imbéciles. 220 00:12:17,612 --> 00:12:20,365 - Ouais, tu sais de quoi tu parles, capitaine Connard. 221 00:12:23,577 --> 00:12:27,414 - Jusqu'où tu peux nager, bordel ? Putain de Jonah ! 222 00:12:33,003 --> 00:12:34,588 - Capitaine Connard. 223 00:12:34,629 --> 00:12:36,173 - Hé, Farquaad, y a encore pas de poissons. 224 00:12:36,214 --> 00:12:37,924 J'ai une équipe de bras cassés. 225 00:12:37,966 --> 00:12:40,719 À côté d'eux, Dumb and Dumber passent pour des génies. 226 00:12:40,760 --> 00:12:41,678 Ton nouveau gars 227 00:12:41,720 --> 00:12:43,680 a l'air de porter malheur, non ? 228 00:12:43,722 --> 00:12:44,806 - Ouais, il porte malheur. Hé ! 229 00:12:44,848 --> 00:12:45,807 Hé, Patton ! 230 00:12:47,517 --> 00:12:49,436 C'est le capitaine Connard qui te parle. 231 00:12:49,478 --> 00:12:52,564 Prends ta putain de malchance, espèce de Jonah, 232 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 et va te faire foutre. 233 00:12:53,648 --> 00:12:54,483 T'es viré. 234 00:12:57,152 --> 00:12:59,029 J'ai bégayé, putain ? 235 00:12:59,070 --> 00:13:00,947 T'es viré, espèce de mauviette. 236 00:13:00,989 --> 00:13:02,365 Dis au revoir à ton copain. 237 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 Je parie que ton gamin sera un connard comme toi. 238 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 Dis bonjour à ton... Hé ! 239 00:13:06,912 --> 00:13:09,039 Hé ! T'es plus si fort maintenant, hein ? 240 00:13:09,080 --> 00:13:12,083 Fais un pas de plus, princesse, et je vais te faire exploser 241 00:13:12,125 --> 00:13:13,376 comme un putain de feu de joie ! 242 00:13:14,711 --> 00:13:15,837 Tu serais incapable d'attraper un poisson 243 00:13:15,879 --> 00:13:17,380 dans une pisciculture, espèce d'âne. 244 00:13:18,673 --> 00:13:21,384 Monte sur ton tricycle, espèce de clown ! 245 00:13:24,137 --> 00:13:25,096 Retourne au boulot. 246 00:13:41,655 --> 00:13:43,281 - Salut. 247 00:13:43,323 --> 00:13:44,157 - Salut. 248 00:13:48,578 --> 00:13:49,913 Ça va ? 249 00:13:51,790 --> 00:13:55,043 - Hm. Ouais, ça va. 250 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 - Tu vas regarder le combat de ton frère ? 251 00:14:05,428 --> 00:14:08,682 - Je ne sais pas. Peut-être. 252 00:14:11,101 --> 00:14:13,645 - Bon, je vais me coucher. Je suis crevée. 253 00:14:21,736 --> 00:14:22,988 On se voit là-haut. 254 00:14:23,029 --> 00:14:26,616 - On se voit là-haut. Bonne nuit. 255 00:14:26,658 --> 00:14:27,534 Bonne nuit. 256 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 Tous les ingrédients 257 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 d'un combat classique sont réunis. 258 00:14:44,718 --> 00:14:47,304 Xavier Grau est au top de sa forme. 259 00:14:47,345 --> 00:14:50,849 À l'heure actuelle, il n'y a personne de meilleur que lui. 260 00:14:50,890 --> 00:14:54,060 Malon James est invaincu, avec 7 victoires pour 0 défaite. 261 00:14:54,102 --> 00:14:55,895 Sur le papier, Malon semble bien parti, 262 00:14:55,937 --> 00:14:58,398 vu son palmarès, mais a-t-il déjà été confronté 263 00:14:58,440 --> 00:14:59,816 à un défi comme celui de ce soir ? 264 00:14:59,858 --> 00:15:01,318 Pour être honnête, je ne pense pas. 265 00:15:01,359 --> 00:15:03,111 - Bon, messieurs, on a passé en revue les règles. 266 00:15:03,153 --> 00:15:06,031 Protégez-vous à tout moment. Suivez mes instructions. 267 00:15:06,072 --> 00:15:08,742 On va rester fair-play. Touchez les gants, c'est parti. 268 00:15:10,619 --> 00:15:13,997 Juge, juge, juge et chronomètre. 269 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 Vous êtes prêts ? Vous êtes prêts ? 270 00:15:15,498 --> 00:15:16,708 Combattez ! 271 00:15:23,131 --> 00:15:23,923 - Allez ! - On dirait 272 00:15:23,965 --> 00:15:25,800 que ça lui a fait mal, Brian. 273 00:15:25,842 --> 00:15:26,760 Malon James 274 00:15:26,801 --> 00:15:28,720 est clairement le combattant le plus actif. 275 00:15:28,762 --> 00:15:31,056 Mais j'ai l'impression que c'est Grau 276 00:15:31,097 --> 00:15:32,974 qui contrôle le combat. 277 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 - Attention à gauche ! 278 00:15:34,517 --> 00:15:35,810 - Je suis d'accord, Brian. - Attention à gauche ! 279 00:15:35,852 --> 00:15:37,103 - Je pense que Grau 280 00:15:37,145 --> 00:15:40,315 laisse Malon James s'avancer, 281 00:15:40,357 --> 00:15:43,652 l'appâtant et attendant qu'il s'engage. 282 00:15:43,693 --> 00:15:46,738 Si Grau a l'occasion de déclencher ce piège, 283 00:15:46,780 --> 00:15:49,991 je ne pense pas que ce combat ira jusqu'au bout. 284 00:15:52,702 --> 00:15:55,580 Oh mon Dieu, Xavier passe à l'action ! 285 00:15:55,622 --> 00:15:57,707 Incroyable ! 286 00:15:57,749 --> 00:16:00,293 La foule est en délire. 287 00:16:00,335 --> 00:16:01,961 Bouge. Non ! 288 00:16:02,003 --> 00:16:03,797 Fais-toi de la place. 289 00:16:03,838 --> 00:16:05,340 Non, non, prends de la distance, de la distance ! 290 00:16:05,382 --> 00:16:07,759 Recule ! Bouge, sors de là ! 291 00:16:09,344 --> 00:16:10,553 Sors de là ! Bouge ! 292 00:16:12,138 --> 00:16:14,057 Non, non, non, non, non, non ! Bouge, bouge ! 293 00:16:15,100 --> 00:16:16,393 Sors de la cage ! 294 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 Bouge ! 295 00:16:25,151 --> 00:16:26,486 Lâche-le ! 296 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 - C'était quoi ce coup ? Enlevez-le ! 297 00:16:28,530 --> 00:16:30,740 Malon James est à terre ! 298 00:16:30,782 --> 00:16:33,910 Oh mon Dieu, il est complètement KO. 299 00:16:33,952 --> 00:16:35,620 Quel knockout ! 300 00:16:35,662 --> 00:16:37,539 - Lâche-le ! Lâche-le ! 301 00:16:37,580 --> 00:16:39,666 C'était clairement un coup illégal. 302 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 Qu'est-ce que Xavier fait ? 303 00:16:41,626 --> 00:16:43,044 Xavier vient de frapper Malon 304 00:16:43,086 --> 00:16:45,088 alors que l'arbitre lui faisait signe de s'éloigner. 305 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 - Oh, Mitch, 306 00:16:46,172 --> 00:16:49,759 les officiels vont vraiment devoir examiner ça. 307 00:16:49,801 --> 00:16:53,221 Mais quel KO impressionnant quand même. 308 00:17:00,937 --> 00:17:01,771 - Nadine ! 309 00:17:03,648 --> 00:17:04,482 Salut. 310 00:17:09,487 --> 00:17:10,488 - Désolée, Patton. 311 00:17:11,823 --> 00:17:13,116 Je ne savais pas qui appeler. 312 00:17:13,158 --> 00:17:14,909 - Oh, ce n'est pas grave. 313 00:17:14,951 --> 00:17:16,619 - Ça fait si longtemps, 314 00:17:16,661 --> 00:17:19,247 je n'étais même pas sûre que tu me reconnaîtrais. 315 00:17:19,289 --> 00:17:20,415 - Bien sûr que oui. 316 00:17:22,041 --> 00:17:23,084 J'espère qu'il va bien. 317 00:17:27,005 --> 00:17:29,966 - Salut, Maddie. Je suis ta tante, Nadine. 318 00:17:30,008 --> 00:17:32,594 - Maman ! J'ai envie de faire pipi. 319 00:17:32,635 --> 00:17:35,138 - D'accord, ma chérie. On va... 320 00:17:35,180 --> 00:17:36,514 - Oui. 321 00:17:36,556 --> 00:17:37,974 - On revient tout de suite. 322 00:17:42,145 --> 00:17:43,897 - Comment va-t-il ? Il va bien ? 323 00:17:45,106 --> 00:17:46,566 - Il est dans le coma. 324 00:17:46,608 --> 00:17:47,525 Oh ! 325 00:17:47,567 --> 00:17:49,110 - Il a un caillot dans le cerveau. 326 00:17:50,528 --> 00:17:53,823 Il est avec les médecins. 327 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 - Ça va aller, il est fort. 328 00:17:57,494 --> 00:18:00,497 Il est fort, il va... il va s'en sortir. 329 00:18:02,207 --> 00:18:04,083 - Je sais que vous ne vous parlez plus. 330 00:18:06,377 --> 00:18:08,213 - C'est pas grave. On est toujours une famille. 331 00:18:26,481 --> 00:18:28,191 - Mme James ? 332 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 Je m'appelle Gabriel Stone, je bosse avec Xavier. 333 00:18:31,361 --> 00:18:33,363 On voulait juste vous dire qu'on est avec vous. 334 00:18:33,404 --> 00:18:34,239 - Merci 335 00:18:38,326 --> 00:18:39,202 - Patton James ? 336 00:18:40,662 --> 00:18:42,539 Gabriel Stone, le manager de Xavier Grau. 337 00:18:43,581 --> 00:18:44,958 - Oui, je sais qui vous êtes. 338 00:18:46,167 --> 00:18:47,544 Nadine, tu veux un café ou autre chose ? 339 00:18:47,585 --> 00:18:48,795 - Ça va, merci, Patt. 340 00:18:50,296 --> 00:18:52,048 - Excusez-moi. 341 00:18:55,218 --> 00:18:56,511 - Vous voulez bien m'excuser ? 342 00:19:08,147 --> 00:19:10,024 Quand j'ai commencé, 343 00:19:10,066 --> 00:19:12,986 je me suis fait un devoir de regarder tous tes combats. 344 00:19:13,027 --> 00:19:17,031 Mec, t'étais une vraie bête, une véritable machine. 345 00:19:17,073 --> 00:19:19,158 Tu avais le plus grand cœur que j'aie jamais vu. 346 00:19:20,827 --> 00:19:21,661 Et ton frère ? 347 00:19:22,620 --> 00:19:23,872 Je ne veux pas te vexer, 348 00:19:23,913 --> 00:19:25,832 mais c'est comme une photocopie 349 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 comparé à l'original. 350 00:19:28,001 --> 00:19:29,085 - Tu veux quelque chose ? 351 00:19:29,961 --> 00:19:32,046 - Et si je te disais 352 00:19:32,088 --> 00:19:34,007 que je peux te payer 75 000 dollars 353 00:19:34,048 --> 00:19:35,216 pour combattre mon gars ? 354 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 - De quoi tu parles ? 355 00:19:39,220 --> 00:19:42,098 - Tu es l'un des meilleurs poids moyens de MMA 356 00:19:42,140 --> 00:19:43,766 de tous les temps 357 00:19:43,808 --> 00:19:46,269 et tu travailles sur un putain de chalutier. 358 00:19:47,353 --> 00:19:50,440 C'est une opportunité. Je veux te la donner. 359 00:19:50,481 --> 00:19:51,316 C'est tout. 360 00:19:52,275 --> 00:19:53,526 - Je ne suis plus un combattant. 361 00:19:53,568 --> 00:19:55,987 - Ok, maintenant, écoute. 362 00:19:56,029 --> 00:19:58,531 Un ancien détenu sort de sa retraite pour affronter le gars 363 00:19:58,573 --> 00:20:00,909 que tu as mis KO en six secondes. 364 00:20:00,950 --> 00:20:03,494 Tu détiens toujours le record, au fait. Hein ? 365 00:20:03,536 --> 00:20:05,955 Mon gars, il est maintenant champion du monde 366 00:20:05,997 --> 00:20:08,666 et il vient d'envoyer ton frère à l'hôpital ! 367 00:20:11,586 --> 00:20:14,756 Hé, si tu acceptes, je vais tout vendre. 368 00:20:16,215 --> 00:20:17,050 80 000 dollars. 369 00:20:18,134 --> 00:20:21,095 - Pourquoi, hein ? Pourquoi maintenant ? 370 00:20:22,013 --> 00:20:25,350 - Parce que Xavier veut que son héritage soit parfait. 371 00:20:25,391 --> 00:20:28,978 Il veut effacer la tache que tu as mise sur son palmarès. 372 00:20:29,020 --> 00:20:30,813 C'est lui le champion. C'est lui qui a le titre. 373 00:20:32,023 --> 00:20:33,066 C'est lui qui prend tous les risques. 374 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 Tout ce que tu as à faire, 375 00:20:34,275 --> 00:20:37,028 c'est de te pointer le soir du combat et tu seras payé. 376 00:20:37,904 --> 00:20:39,238 85 000. 377 00:20:48,164 --> 00:20:49,499 100 000 dollars ! 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,632 Dernière offre. 379 00:21:10,937 --> 00:21:15,024 Écoute, quand ton frère se réveillera, 380 00:21:15,066 --> 00:21:16,025 tu devrais lui parler 381 00:21:16,067 --> 00:21:19,570 parce qu'il a des dettes qui doivent être réglées. 382 00:21:19,612 --> 00:21:21,906 Papa ! Je t'ai enfin trouvé ! 383 00:21:23,574 --> 00:21:24,617 - Salut, ma puce. 384 00:21:24,659 --> 00:21:26,244 Écoute, j'ai un cadeau pour toi. 385 00:21:27,578 --> 00:21:28,788 Hum ? Tiens. 386 00:21:28,830 --> 00:21:32,208 Donne ça à ton père quand il aura repris ses esprits. 387 00:21:33,042 --> 00:21:35,128 Salut, comment ça va ? 388 00:21:36,796 --> 00:21:37,630 Réfléchis-y. 389 00:21:42,510 --> 00:21:43,344 - Salut. 390 00:21:46,139 --> 00:21:48,266 - Il est stable pour le moment, 391 00:21:48,307 --> 00:21:49,892 mais il va avoir besoin de repos. 392 00:22:11,581 --> 00:22:13,124 - Combien doit-il, Nadine ? 393 00:22:15,460 --> 00:22:16,335 - Quoi ? 394 00:22:17,211 --> 00:22:20,757 - C'est qui ? C'est Barry Dunn ? 395 00:22:25,386 --> 00:22:26,220 Combien ? 396 00:22:29,682 --> 00:22:32,060 - 50 000. 397 00:22:32,101 --> 00:22:33,311 - Bon sang. 398 00:22:35,605 --> 00:22:36,731 Qu'est-ce que tu fais 399 00:22:36,773 --> 00:22:38,566 à emprunter 50 000 dollars à Barry Dunn ? 400 00:22:40,610 --> 00:22:41,694 - À ton avis ? 401 00:22:42,653 --> 00:22:44,781 Son camp d'entraînement. 402 00:22:44,822 --> 00:22:47,617 Notre maison. Je veux dire, la grosse voiture. 403 00:22:47,658 --> 00:22:50,203 Il faut avoir l'air d'un vrai dans ce milieu. 404 00:22:50,244 --> 00:22:51,704 Tout ça coûte de l'argent. 405 00:22:53,498 --> 00:22:56,250 S'il avait gagné, pas de problème, 406 00:22:56,292 --> 00:22:57,794 on aurait remboursé tout de suite. 407 00:23:22,735 --> 00:23:25,238 - Je ne sais pas à quoi il pensait. 408 00:23:25,279 --> 00:23:26,948 Le seul gars à qui tu ne veux pas être redevable, 409 00:23:26,989 --> 00:23:27,949 c'est Barry Dunn. 410 00:23:29,784 --> 00:23:31,911 - De quoi tu parlais avec le manager ? 411 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 - Il m'a proposé 100 000 dollars pour combattre Xavier Grau. 412 00:23:40,044 --> 00:23:41,254 - Tu lui as répondu quoi ? 413 00:23:44,423 --> 00:23:45,633 - J'ai dit non, bien sûr. 414 00:23:48,010 --> 00:23:50,012 - C'est le gars que t'as battu avant, c'est ça ? 415 00:23:51,639 --> 00:23:53,432 - Ouais. Il y a longtemps. 416 00:24:05,319 --> 00:24:06,571 - Tu veux te battre contre lui ? 417 00:24:09,240 --> 00:24:11,826 - Je lui ai dit que je ne suis plus un combattant. 418 00:24:11,868 --> 00:24:13,327 - C'est pas ce que je t'ai demandé. 419 00:24:19,041 --> 00:24:20,293 Tu y penses. 420 00:24:22,378 --> 00:24:24,755 - Chérie, cent mille dollars, c'est beaucoup d'argent. 421 00:24:24,797 --> 00:24:25,631 Mais j'ai dit non. 422 00:24:31,888 --> 00:24:33,014 - Qu'est-ce que je vais dire à ta fille 423 00:24:33,055 --> 00:24:35,224 quand tu seras à l'hôpital dans le coma ? 424 00:24:36,642 --> 00:24:37,852 Que c'était bien payé ? 425 00:24:40,104 --> 00:24:41,022 - Allons nous coucher. 426 00:24:55,286 --> 00:24:57,538 - Bon, quoi de neuf, les nerds du combat ? 427 00:24:57,580 --> 00:25:01,292 Voici « Dan In The Arena », épisode 109. 428 00:25:01,334 --> 00:25:02,543 Je suis Dan, comme toujours, 429 00:25:02,585 --> 00:25:05,004 et notre homme dans l'arène aujourd'hui est le guerrier, 430 00:25:05,046 --> 00:25:06,547 M. Xavier Grau. 431 00:25:06,589 --> 00:25:09,133 Le lendemain d'une victoire écrasante sur Malon James. 432 00:25:09,175 --> 00:25:10,551 - Mm-hmm. - Super performance. 433 00:25:10,593 --> 00:25:12,303 Il y a eu un énorme buzz sur Internet. 434 00:25:12,345 --> 00:25:14,472 Ouais. Pas tous positifs. 435 00:25:14,513 --> 00:25:16,641 Non, il y a eu quelques, inquiétudes, des discussions, 436 00:25:16,682 --> 00:25:19,268 sur le fait que le dernier coup que tu as donné à Malon 437 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 était illégal. 438 00:25:21,896 --> 00:25:23,314 - Arrête, illégal ? 439 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 Oh, dans ce cas, tous mes coups devraient être illégaux. 440 00:25:27,026 --> 00:25:29,403 Malon James, il cherchait une raclée, 441 00:25:29,445 --> 00:25:31,447 et c'est ce qu'il a eu. 442 00:25:31,489 --> 00:25:32,949 - D'accord. 443 00:25:32,990 --> 00:25:34,784 Bon, passons à autre chose, d'accord ? 444 00:25:34,825 --> 00:25:37,161 Parlons d'autre chose. 445 00:25:37,203 --> 00:25:41,207 Patton James. Bien sûr, le frère aîné de Malon James. 446 00:25:42,792 --> 00:25:44,085 Il t'a infligé ta première 447 00:25:44,126 --> 00:25:46,921 et unique défaite professionnelle il y a 11 ans, 448 00:25:46,963 --> 00:25:48,256 en te mettant KO en six secondes. 449 00:25:48,297 --> 00:25:49,340 C'est toujours le record 450 00:25:49,382 --> 00:25:52,510 du KO le plus rapide de l'histoire du ONE Championship. 451 00:25:52,551 --> 00:25:53,970 - Ouais. 452 00:25:57,181 --> 00:26:00,893 Ouais. Tu sais quoi, Dan, 453 00:26:00,935 --> 00:26:02,812 je ne vais pas chercher d'excuses pour ça, 454 00:26:05,147 --> 00:26:08,025 mais si je pouvais combattre ce petit connard demain ? 455 00:26:08,067 --> 00:26:10,611 Oh, je le mettrais K.O. en 2,0 secondes. 456 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 J'adorerais voir ce combat. 457 00:26:30,464 --> 00:26:32,383 - Patton. Content de te voir. 458 00:26:34,302 --> 00:26:35,594 Je n'étais pas sûr que tu viendrais. 459 00:26:36,762 --> 00:26:38,514 Je peux t'offrir un verre ou autre chose ? 460 00:26:38,556 --> 00:26:40,766 - Non, ça va. Je ne peux pas rester. 461 00:26:40,808 --> 00:26:42,059 Écoute, j'accepte ton combat. 462 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 - Super. - Je veux 150 000 dollars. 463 00:26:47,148 --> 00:26:48,107 Y a quelque chose de drôle ? 464 00:26:49,150 --> 00:26:50,735 - Oh, c'est drôle dans le bon sens. 465 00:26:52,486 --> 00:26:54,280 - 150 000 dollars, la moitié d'avance, 466 00:26:54,322 --> 00:26:55,906 le reste le soir du combat. 467 00:26:55,948 --> 00:26:57,283 Pas de coups fourrés. 468 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 - Tu veux bien arrêter de me serrer les couilles 469 00:26:58,659 --> 00:26:59,702 pendant cinq secondes ? 470 00:26:59,744 --> 00:27:00,703 Putain de merde. 471 00:27:03,247 --> 00:27:05,082 - Mets ça par écrit. On est d'accord. 472 00:27:11,714 --> 00:27:13,632 - D'accord. D'accord. 473 00:27:18,971 --> 00:27:20,848 Voici un mémo sur l'accord. 474 00:27:20,890 --> 00:27:24,143 Signe ça, et je rédigerai le contrat complet. 475 00:27:26,103 --> 00:27:27,938 Ta femme sait que tu es ici ? Hein ? 476 00:27:29,648 --> 00:27:32,443 Hmm. Le monde de la boxe a beaucoup changé 477 00:27:32,485 --> 00:27:34,153 ces dix dernières années. 478 00:27:35,905 --> 00:27:37,656 Tu ne peux pas comprendre à quel point 479 00:27:37,698 --> 00:27:39,325 tant que tu n'es pas entré dans le cercle. 480 00:27:40,868 --> 00:27:42,578 Quand as-tu combattu pour la dernière fois ? 481 00:27:44,246 --> 00:27:46,248 Il y a une éternité. 482 00:27:47,666 --> 00:27:49,377 Combien de temps peux-tu tenir ? 483 00:27:51,712 --> 00:27:54,673 Tu signes le contrat, on fixe les dates. 484 00:27:54,715 --> 00:27:58,052 Tu te présentes. Pas d'excuses, prêt, en forme. 485 00:27:59,345 --> 00:28:00,221 Fais le spectacle. 486 00:28:01,639 --> 00:28:03,599 Sinon, on brûle ton putain de monde. 487 00:28:05,935 --> 00:28:07,436 - J'ai besoin de temps pour m'entraîner. 488 00:28:07,478 --> 00:28:08,312 - Combien ? 489 00:28:08,354 --> 00:28:09,355 - J'ai besoin de six mois. 490 00:28:10,898 --> 00:28:14,276 - T'as sept semaines. Bonne chance. 491 00:29:29,560 --> 00:29:31,604 - Allez, tout le monde, on y va à fond. 492 00:29:34,064 --> 00:29:35,191 Attendez, attendez, attendez. Attendez. 493 00:29:35,232 --> 00:29:37,109 Isabel ! Isabel, c'était quoi ça ? 494 00:29:37,151 --> 00:29:38,736 Qu'est-ce que tu fais ? 495 00:29:38,777 --> 00:29:39,987 - Une roue. 496 00:29:40,029 --> 00:29:41,030 - D'accord. 497 00:29:41,071 --> 00:29:43,991 Tous ceux qui veulent faire des roues, venez sur le tapis. 498 00:29:44,033 --> 00:29:44,992 Pour ceux d'entre vous 499 00:29:45,034 --> 00:29:46,535 qui seront les futurs champions du monde, 500 00:29:46,577 --> 00:29:48,120 on va faire des coups de pied latéraux. 501 00:29:48,162 --> 00:29:48,996 Prêts ? 502 00:29:50,372 --> 00:29:51,415 J'arrive tout de suite. 503 00:29:54,043 --> 00:29:55,419 En fait, les gars, faites une pause. 504 00:29:55,461 --> 00:29:56,754 Faites une pause. Allez boire un coup. 505 00:29:58,380 --> 00:29:59,507 Putain de merde ! 506 00:30:01,133 --> 00:30:01,967 Patton ? 507 00:30:03,677 --> 00:30:05,179 - Rose ? 508 00:30:05,221 --> 00:30:07,306 Mon Dieu, je ne t'avais même pas reconnue. 509 00:30:08,766 --> 00:30:09,975 Tu as bien grandi. 510 00:30:10,017 --> 00:30:12,603 - J'ai bien grandi. 511 00:30:12,645 --> 00:30:14,522 Oh mon Dieu, mec, ça fait combien, 512 00:30:14,563 --> 00:30:16,482 huit, neuf ans ? 513 00:30:17,441 --> 00:30:18,776 Où étais-tu passé ? 514 00:30:18,817 --> 00:30:21,403 - Tu sais, j'ai voyagé, j'ai travaillé, 515 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 et juste... 516 00:30:22,905 --> 00:30:25,449 - Oh mon Dieu. 517 00:30:25,491 --> 00:30:27,576 - Et toi, quoi de neuf ? Tu fais encore de la boxe ? 518 00:30:27,618 --> 00:30:30,454 - Oui, avant. Mais je me suis bousillé le genou. 519 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 - Ah ! Merde. 520 00:30:32,289 --> 00:30:34,708 - Et ma carrière avec. 521 00:30:34,750 --> 00:30:36,835 Au début, j'étais à 9-0, 522 00:30:36,877 --> 00:30:40,047 et j'ai fini à 12-7. 523 00:30:40,089 --> 00:30:40,881 - Merde. 524 00:30:40,923 --> 00:30:41,757 - C'est dur de boxer avec une seule jambe. 525 00:30:41,799 --> 00:30:42,967 - Tout à fait. Je suis désolé d'apprendre ça. 526 00:30:43,008 --> 00:30:44,593 - Ne t'inquiète pas. 527 00:30:44,635 --> 00:30:45,427 Regarde-moi, Patton, 528 00:30:45,469 --> 00:30:47,304 je suis bien trop belle pour être une combattante. 529 00:30:51,559 --> 00:30:52,351 - Comment va Sammy ? 530 00:30:55,271 --> 00:30:56,564 - Comme d'hab. 531 00:30:56,605 --> 00:30:58,816 Plus vieux. Plus méchant. 532 00:31:00,734 --> 00:31:03,529 - Je vais peut-être te laisser avec eux. 533 00:31:03,571 --> 00:31:06,115 Je vais peut-être juste traîner dans le coin. 534 00:31:06,156 --> 00:31:07,658 - Ouais. Hé, hé, Patty ? 535 00:31:10,119 --> 00:31:11,704 Il ne voudra pas te voir. 536 00:31:13,497 --> 00:31:14,498 Tu le sais, n'est-ce pas ? 537 00:31:16,500 --> 00:31:18,252 Tu l'as vraiment bouleversé, mec. 538 00:31:19,336 --> 00:31:20,588 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée 539 00:31:20,629 --> 00:31:23,465 que tu traînes dans le coin. 540 00:31:23,507 --> 00:31:26,510 - Non, c'était, c'est du passé. 541 00:31:26,552 --> 00:31:27,886 C'était il y a longtemps. 542 00:31:27,928 --> 00:31:29,680 - Pour toi peut-être. 543 00:31:34,018 --> 00:31:36,186 Hé, qu'est-ce que tu fais ici, d'ailleurs ? 544 00:31:38,188 --> 00:31:39,815 - J'ai besoin d'un entraîneur. 545 00:31:39,857 --> 00:31:41,191 - Un entraîneur ? Pour quoi faire ? 546 00:31:42,192 --> 00:31:46,196 - J'ai accepté un combat. C'est dans sept semaines. 547 00:31:46,238 --> 00:31:48,073 - Sept semaines ? - Ouais. 548 00:31:48,115 --> 00:31:48,907 - Bon sang, Patty, 549 00:31:48,949 --> 00:31:50,200 c'est quand la dernière fois que tu t'es entraîné ? 550 00:31:50,242 --> 00:31:51,660 Oui, ça fait un moment. 551 00:31:52,661 --> 00:31:54,330 Contre qui vas-tu te battre ? 552 00:31:54,371 --> 00:31:55,205 - Euh. 553 00:31:57,708 --> 00:31:58,542 Xavier Grau. 554 00:31:59,418 --> 00:32:00,836 - Va te faire foutre. 555 00:32:02,963 --> 00:32:04,632 Oh mon Dieu, tu es sérieux. 556 00:32:07,676 --> 00:32:09,094 Putain, Patton. 557 00:32:09,136 --> 00:32:11,972 Et moi alors ? Je vais le faire. 558 00:32:12,014 --> 00:32:12,973 Je vais t'entraîner. 559 00:32:13,015 --> 00:32:14,433 J'en sais autant que papa. 560 00:32:14,475 --> 00:32:15,517 Probablement plus. 561 00:32:18,145 --> 00:32:22,024 Hé, papa ! Regarde qui est là. 562 00:32:26,737 --> 00:32:27,905 - Comment ça va, Sam ? 563 00:32:32,826 --> 00:32:35,996 - Il a un combat dans sept semaines. Xavier Grau. 564 00:32:37,748 --> 00:32:40,084 Il veut revenir s'entraîner. 565 00:32:45,339 --> 00:32:47,883 Papa ? Tu vas dire quelque chose ? 566 00:32:50,678 --> 00:32:51,553 - Va te faire foutre. 567 00:32:59,395 --> 00:33:00,229 - Je te l'avais dit. 568 00:33:02,064 --> 00:33:04,400 Je vais m'occuper de lui. On se voit à l'aube ? 569 00:33:07,027 --> 00:33:08,904 - À l'aube. 570 00:33:25,671 --> 00:33:27,423 - Zone VIP, mec. 571 00:33:27,464 --> 00:33:28,966 T'es qui, toi ? 572 00:33:29,007 --> 00:33:32,052 - Je m'appelle Patton James. Je suis venu voir Barry. 573 00:33:35,639 --> 00:33:37,015 - Hé ! 574 00:33:37,891 --> 00:33:39,643 Tu sais à qui tu as affaire, hein ? Hein ? 575 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 - Qui ? Ce petit con ? 576 00:33:44,273 --> 00:33:46,608 - Vas-y alors. On verra bien ce qui se passera. 577 00:33:48,068 --> 00:33:49,111 Parce que vous finirez tous les deux à l'hôpital, 578 00:33:49,153 --> 00:33:50,863 bande de connards. 579 00:33:50,904 --> 00:33:52,322 Maintenant, cassez-vous et laissez-le entrer. 580 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 Vas-y. 581 00:33:57,911 --> 00:33:59,955 - Barry Dunn, putain. Fils de pute. 582 00:33:59,997 --> 00:34:01,457 Comment ça va, mon pote ? 583 00:34:01,498 --> 00:34:03,041 - Comment ça va, mon vieil ami ? 584 00:34:03,083 --> 00:34:07,004 - Bien. Ces putains d'oreilles. 585 00:34:07,045 --> 00:34:08,255 Viens t'asseoir et prendre un verre avec moi. 586 00:34:08,297 --> 00:34:10,174 On parlera du bon vieux temps. Assieds-toi ici. 587 00:34:10,215 --> 00:34:11,133 Excuse-moi, ma chérie. 588 00:34:12,926 --> 00:34:15,012 Je parlais justement de toi à quelqu'un l'autre jour. 589 00:34:15,053 --> 00:34:16,054 - Ah oui ? - Oui, 590 00:34:16,096 --> 00:34:17,306 à propos de cette bagarre 591 00:34:17,347 --> 00:34:19,141 que tu as eue à la prison de Silverwater avec ces gars. 592 00:34:20,601 --> 00:34:23,270 C'est toujours la meilleure bagarre que j'ai jamais vue. 593 00:34:24,521 --> 00:34:26,774 - Écoute, mec, je ne peux pas rester. Je suis de passage. 594 00:34:27,858 --> 00:34:30,778 Voilà tout ce que mon frère te doit, plus les intérêts. 595 00:34:31,612 --> 00:34:32,654 Toi et lui, vous êtes quittes. 596 00:34:35,365 --> 00:34:36,575 - Ce serait top si chaque putain de gamin comme ça 597 00:34:36,617 --> 00:34:37,785 avait un frère comme toi. 598 00:34:42,456 --> 00:34:43,749 T'es de la vieille école, Patton, 599 00:34:44,792 --> 00:34:47,336 c'est pour ça que je t'ai toujours aimé. 600 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 T'es un homme d'honneur. 601 00:34:50,297 --> 00:34:53,008 Alors si t'as besoin de quoi que ce soit, n'importe quoi, 602 00:34:53,050 --> 00:34:56,929 de l'argent, viens me voir. 603 00:34:56,970 --> 00:34:57,763 D'accord ? 604 00:35:01,266 --> 00:35:02,643 - Toi et Malon êtes quittes. 605 00:35:04,978 --> 00:35:05,813 - D'accord. 606 00:35:08,941 --> 00:35:10,734 - Content de te voir, Bazz. 607 00:35:10,776 --> 00:35:12,319 - Très bien. - Prends soin de toi. 608 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 Hum. 609 00:35:27,876 --> 00:35:28,961 - Quelle heure est-il ? 610 00:35:31,296 --> 00:35:32,381 - Il est tôt. 611 00:35:38,846 --> 00:35:39,680 Bon sang ! 612 00:35:41,473 --> 00:35:42,641 Neal ? 613 00:35:42,683 --> 00:35:43,809 - Salut, Patton. 614 00:35:43,851 --> 00:35:44,893 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 615 00:35:44,935 --> 00:35:47,312 Il est cinq heures du matin. 616 00:35:47,354 --> 00:35:49,356 - J'ai quitté le capitaine Connard. 617 00:35:49,398 --> 00:35:50,941 Ce n'était plus marrant sans toi. 618 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 On forme une bonne équipe. 619 00:35:56,238 --> 00:35:57,072 - Ouais. 620 00:35:59,283 --> 00:36:00,534 - Tu fais quoi maintenant ? 621 00:36:02,494 --> 00:36:03,537 - Je vais m'entraîner. 622 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 - T'entraîner ? Pourquoi ? 623 00:36:08,876 --> 00:36:10,836 - Je me remets au combat. 624 00:36:10,878 --> 00:36:12,045 - Au combat ? - Mm-hmm. 625 00:36:13,255 --> 00:36:15,132 - Tu n'aurais pas besoin d'aide ? 626 00:36:16,425 --> 00:36:18,427 - T'as de l'expérience dans l'entraînement au combat ? 627 00:36:19,553 --> 00:36:22,389 - Pas vraiment. Je n'aime pas me battre. 628 00:36:25,142 --> 00:36:28,228 - Écoute, je suis désolé, mec. 629 00:36:28,270 --> 00:36:29,104 Je dois y aller. 630 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 D'accord, salut, Patton. 631 00:36:48,707 --> 00:36:50,918 - J'aurais besoin de quelqu'un, tu vois ? 632 00:36:50,959 --> 00:36:52,044 Quelqu'un avec qui m'entraîner. 633 00:36:52,085 --> 00:36:53,462 Je pourrais te payer quelques dollars, peut-être, 634 00:36:53,503 --> 00:36:54,963 à un moment donné. 635 00:36:55,005 --> 00:36:56,632 - Moi ? - Oui, toi. 636 00:36:56,673 --> 00:36:57,758 Prêt ? Maintenant ? - Ouais. 637 00:36:57,799 --> 00:36:59,509 - On y va ? Allez, prends ton sac, on y va. 638 00:37:04,348 --> 00:37:05,974 - Alors, si je comprends bien. 639 00:37:06,016 --> 00:37:07,476 Tu as un partenaire d'entraînement 640 00:37:07,517 --> 00:37:09,353 qui n'aime pas être frappé 641 00:37:09,394 --> 00:37:12,022 pour t'aider à t'entraîner pour un combat ONE Championship ? 642 00:37:12,898 --> 00:37:16,151 Dois-je vraiment te dire à quel point c'est stupide ? 643 00:37:16,193 --> 00:37:17,110 - Rose, je n'ai pas besoin de le frapper. 644 00:37:17,152 --> 00:37:19,488 J'ai juste besoin qu'il soit là. 645 00:37:19,529 --> 00:37:21,531 J'ai besoin de m'entraîner avec lui, pour le mettre au sol, 646 00:37:21,573 --> 00:37:22,366 pour lutter. - Patt ! 647 00:37:22,407 --> 00:37:23,200 - Si j'arrive à le mettre au sol, 648 00:37:23,241 --> 00:37:24,618 je peux mettre n'importe qui au sol. 649 00:37:28,497 --> 00:37:30,332 - Tu pèses combien, Neal ? 650 00:37:30,374 --> 00:37:32,000 - Je pesais 160 kg la dernière fois que je me suis pesé. 651 00:37:34,753 --> 00:37:36,338 - Ce n'est pas la pire des idées. 652 00:37:36,380 --> 00:37:37,547 - Ce n'est pas la pire idée. 653 00:37:41,677 --> 00:37:43,053 - Bienvenue dans l'équipe, Neal. 654 00:37:44,972 --> 00:37:46,223 Il y a de l'équipement là-bas, mon grand. 655 00:37:46,264 --> 00:37:48,767 Rien ne t'ira, mais tu peux te servir. 656 00:37:48,809 --> 00:37:50,394 - Merci, Rose. - Ouais. 657 00:37:50,435 --> 00:37:52,479 OK, Patt, c'est parti. 658 00:37:53,438 --> 00:37:55,148 Me fais pas perdre mon temps, Patt. Direct ! 659 00:37:55,190 --> 00:37:56,733 Encore. Encore. 660 00:37:56,775 --> 00:37:58,527 Donne-moi un sprint. Roule ! 661 00:37:58,568 --> 00:37:59,403 Fais le tour, c'est parti. 662 00:37:59,444 --> 00:38:00,237 Un, deux, encore. 663 00:38:00,278 --> 00:38:02,823 Roule ! 664 00:38:02,864 --> 00:38:04,157 Direct-gauche, direct-droit. 665 00:38:04,199 --> 00:38:05,158 Encore. 666 00:38:05,200 --> 00:38:06,326 Roule ! 667 00:38:08,078 --> 00:38:10,330 Encore. 668 00:38:10,372 --> 00:38:11,999 Encore. 669 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Tue-le, Titan, tue-le. 670 00:38:17,087 --> 00:38:18,714 Pousse, Patton. - Vas-y, Patton. 671 00:38:18,755 --> 00:38:20,424 Tu y es presque. - Allez. 672 00:38:21,550 --> 00:38:22,384 Défends-toi ! 673 00:38:24,803 --> 00:38:25,762 Arrête de faire la sieste, Patt ! 674 00:38:25,804 --> 00:38:27,848 Arrête de faire la sieste. Lève-toi. 675 00:38:27,889 --> 00:38:30,600 Allez. Pousse, pousse, pousse ! 676 00:38:30,642 --> 00:38:31,852 - Abandonne. - Fais-lui une clé. 677 00:38:31,893 --> 00:38:33,603 Fais-lui une clé. - Tu veux te battre ? 678 00:38:41,528 --> 00:38:42,529 Riposte ! 679 00:38:42,571 --> 00:38:44,031 Reste calme. Allez ! 680 00:38:46,324 --> 00:38:47,284 Allez, allez. 681 00:38:49,911 --> 00:38:50,996 Oh, qu'est-ce que tu vas faire maintenant, Patt ? 682 00:38:51,038 --> 00:38:52,998 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 683 00:38:53,040 --> 00:38:53,874 - Stop ! 684 00:38:56,001 --> 00:38:57,419 Stop ! 685 00:38:57,461 --> 00:38:58,462 Lève-toi ! 686 00:38:58,503 --> 00:39:00,922 Allez, Patton, c'est gênant. 687 00:39:02,632 --> 00:39:03,800 - Stop ! 688 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Allez, je ne peux plus respirer. Je ne peux plus respirer. 689 00:39:06,011 --> 00:39:08,722 - Tout le monde s'en fout que tu sois fatigué, Patt. Allez. 690 00:39:08,764 --> 00:39:11,308 - D'accord. 691 00:39:14,603 --> 00:39:15,437 Très bien. 692 00:39:49,387 --> 00:39:50,806 - T'as déjà entendu parler de frapper avant d'entrer ? 693 00:39:52,724 --> 00:39:53,892 - T'as pas de porte. 694 00:39:56,561 --> 00:39:57,896 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 695 00:39:59,397 --> 00:40:00,357 T'es pas le bienvenu. 696 00:40:01,817 --> 00:40:03,151 - Depuis quand ? 697 00:40:03,193 --> 00:40:04,611 - Depuis très longtemps. 698 00:40:05,612 --> 00:40:06,988 - J'ai plus besoin de ta permission, papa. 699 00:40:07,030 --> 00:40:07,823 Il a la mienne. 700 00:40:07,864 --> 00:40:09,407 C'est moi qui gère la salle maintenant. 701 00:40:11,118 --> 00:40:13,495 - J'avais juste besoin de prendre du recul, d'accord ? 702 00:40:13,537 --> 00:40:15,288 Je suis toujours le même. 703 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 - Ah oui ? Le même gars ? 704 00:40:17,207 --> 00:40:18,959 Alors tu n'es vraiment pas le bienvenu. 705 00:40:21,711 --> 00:40:23,380 - Qu'est-ce que t'as au visage ? 706 00:40:23,421 --> 00:40:24,339 - Va te faire foutre. 707 00:40:26,591 --> 00:40:29,052 - Je l'ai déjà battu. 708 00:40:30,345 --> 00:40:31,221 - Les choses changent. 709 00:40:32,097 --> 00:40:34,349 Tu ne tiendrais pas 30 secondes contre Xavier Grau. 710 00:40:34,391 --> 00:40:36,143 - Je n'ai pas besoin de tenir 30 secondes. 711 00:40:37,269 --> 00:40:39,104 Je dois juste me présenter et me faire payer. 712 00:40:40,689 --> 00:40:42,274 - Je vois. 713 00:40:43,608 --> 00:40:45,485 Si c'est le cas, 714 00:40:45,527 --> 00:40:47,696 tu fais vraiment perdre son temps à Rose. 715 00:40:48,613 --> 00:40:49,781 Alors pourquoi tu ne vas pas te faire voir 716 00:40:49,823 --> 00:40:51,741 et t'inscrire à des cours de Zumba ? 717 00:40:54,870 --> 00:40:56,288 - Bon, on peut se remettre au boulot maintenant, 718 00:40:56,329 --> 00:40:57,164 s'il te plaît ? 719 00:40:59,833 --> 00:41:00,667 Allez. 720 00:41:37,495 --> 00:41:38,413 Neal ? 721 00:41:38,455 --> 00:41:40,207 Il va essayer de te faire tomber. 722 00:41:40,248 --> 00:41:41,708 - Mm-hmm. - Ne le laisse pas faire. 723 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Ouais. 724 00:41:46,546 --> 00:41:48,131 - Oh ! 725 00:41:48,173 --> 00:41:50,008 Super. 726 00:41:50,050 --> 00:41:51,760 N'oublie pas que c'était ton idée, Patt. 727 00:41:51,801 --> 00:41:52,636 - Mm-hmm. 728 00:41:54,888 --> 00:41:55,805 Allez, Patton. 729 00:41:55,847 --> 00:41:58,558 - Quand tu veux. - On n'a pas toute la journée. 730 00:42:04,856 --> 00:42:06,233 C'était pathétique. 731 00:42:10,028 --> 00:42:12,364 Allez ! Faut le mettre à terre, fais-le tomber. 732 00:42:16,910 --> 00:42:18,787 Tu vas devoir faire mieux que ça, Patt. 733 00:42:40,600 --> 00:42:41,434 - Salut. 734 00:42:43,603 --> 00:42:44,479 Comment ça va ? 735 00:42:44,521 --> 00:42:46,064 - Bien, super. Et toi ? 736 00:42:48,024 --> 00:42:49,442 Oui ! 737 00:42:50,318 --> 00:42:51,945 Oh, eh bien, il paraît que tu, 738 00:42:52,821 --> 00:42:55,073 vas te battre avec Xavier. 739 00:42:57,325 --> 00:42:58,618 - Oui, c'est vrai. 740 00:42:58,660 --> 00:43:02,122 - Huh ! C'est mon combat. 741 00:43:04,082 --> 00:43:05,125 - Ton combat ? - Hm. 742 00:43:07,377 --> 00:43:08,461 - Non, tu dois prendre un peu de repos 743 00:43:08,503 --> 00:43:09,462 et laisser ton corps guérir. 744 00:43:09,504 --> 00:43:11,089 - Hé, ne me dis pas quoi faire. 745 00:43:32,652 --> 00:43:35,071 - OK, je ne sais pas trop ce qui se passe ici. 746 00:43:35,113 --> 00:43:37,699 - Tu veux rembourser mes dettes. Voilà ce qui se passe. 747 00:43:37,741 --> 00:43:39,451 - Ah, je vois. 748 00:43:39,492 --> 00:43:40,869 - Mm-hmm. - De rien. 749 00:43:42,329 --> 00:43:44,456 - Je ne t'ai pas vu pendant cinq putains d'années 750 00:43:44,497 --> 00:43:45,415 et tout à coup, tu reviens 751 00:43:45,457 --> 00:43:47,000 et tu veux rembourser mes dettes. 752 00:43:48,293 --> 00:43:49,336 - J'essayais juste de t'aider. 753 00:43:49,377 --> 00:43:51,338 - Oh, maintenant il veut m'aider. 754 00:43:51,379 --> 00:43:53,548 Ouais, maintenant tu veux être mon grand frère, hein ? 755 00:43:59,179 --> 00:44:00,889 Je suis un combattant pro maintenant, Patton. 756 00:44:01,973 --> 00:44:02,974 Je peux me débrouiller tout seul. 757 00:44:03,016 --> 00:44:03,850 - Ouais. 758 00:44:05,769 --> 00:44:06,936 Écoute, remercie-moi, ne me remercie pas. 759 00:44:06,978 --> 00:44:08,021 Ça n'a pas d'importance. 760 00:44:09,272 --> 00:44:10,815 Ça n'avait rien à voir avec toi et moi. 761 00:44:11,775 --> 00:44:13,401 - Bien sûr que si. 762 00:44:14,444 --> 00:44:15,528 Tu sais que c'est le cas. 763 00:44:17,113 --> 00:44:18,823 Ça a toujours été entre toi et moi. 764 00:44:21,409 --> 00:44:24,996 C'était enfin mon tour et tu es parti. 765 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Tu te souviens ? Hein ? 766 00:44:34,214 --> 00:44:37,050 La seule différence, c'est que je ne t'admire plus. 767 00:44:37,092 --> 00:44:38,593 Tu n'es pas à la hauteur. 768 00:44:40,095 --> 00:44:40,887 - Malon ! 769 00:44:40,929 --> 00:44:41,971 - Hé, va te faire foutre ! 770 00:44:42,013 --> 00:44:44,557 - Du calme ! Redescends d'un cran. Hein ? 771 00:44:44,599 --> 00:44:47,435 - Tu penses que tu vas l'aider 772 00:44:47,477 --> 00:44:48,645 à combattre Xavier dans la cage 773 00:44:48,686 --> 00:44:50,939 et faire quelque chose que je n'ai pas pu faire ? 774 00:44:50,980 --> 00:44:52,023 Oh non, toi ? 775 00:44:53,108 --> 00:44:54,192 Hé, Rose. 776 00:44:57,946 --> 00:44:58,780 Tu es trop gentil. 777 00:45:00,156 --> 00:45:03,535 Allez, tu sais, tout le monde sait qu'en prison, 778 00:45:03,576 --> 00:45:05,370 tu te laissais faire comme une petite salope... 779 00:45:06,329 --> 00:45:07,580 - Bon sang ! - Hé ! 780 00:45:07,622 --> 00:45:08,957 - Va te faire foutre ! - Hé ! 781 00:45:11,251 --> 00:45:12,502 Putain de connard ! 782 00:45:12,544 --> 00:45:14,129 - Lâche-moi ! 783 00:45:16,506 --> 00:45:18,216 Va te faire foutre ! 784 00:45:18,258 --> 00:45:19,300 - On se tire, les gars. 785 00:45:19,342 --> 00:45:20,760 - Redescends d'un cran. 786 00:45:23,471 --> 00:45:24,305 - Malon. 787 00:45:29,269 --> 00:45:30,311 Donne-toi du temps. 788 00:45:31,438 --> 00:45:32,313 Ne remonte pas sur le ring 789 00:45:32,355 --> 00:45:33,982 tant que tu n'as pas les idées claires. 790 00:45:34,023 --> 00:45:35,733 - Tout est une question de respect. 791 00:45:37,026 --> 00:45:38,111 Merci, coach. 792 00:45:38,153 --> 00:45:39,946 - Je suis vraiment désolée, Sammy. 793 00:45:59,883 --> 00:46:00,967 - Comment est le dîner ? 794 00:46:01,009 --> 00:46:02,594 - Bon. 795 00:46:02,635 --> 00:46:04,721 - Salut, je suis rentré ! 796 00:46:04,762 --> 00:46:05,680 - Papa ! 797 00:46:05,722 --> 00:46:07,140 - Bonjour, ma chérie. 798 00:46:07,182 --> 00:46:10,310 Et chérie. Mwah. 799 00:46:10,351 --> 00:46:14,147 Mm, ça sent bon. Mm-hmm. 800 00:46:16,316 --> 00:46:17,859 Mm, ça sent bon. 801 00:46:37,128 --> 00:46:38,671 - C'est quoi cette marque sur ton visage ? 802 00:46:40,507 --> 00:46:41,341 - Rien. 803 00:46:43,843 --> 00:46:45,637 Juste un accident au boulot, c'est tout. 804 00:47:03,321 --> 00:47:04,280 Luci, qu'est-ce qui ne va pas ? 805 00:47:07,283 --> 00:47:08,576 - Tu m'as menti. 806 00:47:12,455 --> 00:47:13,998 Tu as accepté le combat, pas vrai ? 807 00:47:15,792 --> 00:47:17,502 - C'est 150 000 dollars, chérie. 808 00:47:18,586 --> 00:47:20,838 Qu'est-ce que je devais faire d'autre ? 809 00:47:20,880 --> 00:47:21,714 Putain ! 810 00:47:23,091 --> 00:47:24,968 - Hé, j'ai deux bonnes choses dans ma vie. 811 00:47:25,009 --> 00:47:27,095 Toi et Maddie. 812 00:47:27,136 --> 00:47:29,347 J'ai la responsabilité de vous protéger 813 00:47:29,389 --> 00:47:30,181 et de subvenir à vos besoins. 814 00:47:30,223 --> 00:47:31,975 C'est ce que je fais. 815 00:47:32,016 --> 00:47:34,310 - Tu m'avais promis ! 816 00:47:35,687 --> 00:47:38,356 Tu m'avais promis que tu ne combattrais plus jamais. 817 00:47:43,486 --> 00:47:46,114 Luci ! Lu ! 818 00:48:12,557 --> 00:48:13,349 Les mains en haut ! 819 00:48:13,391 --> 00:48:14,434 - Voilà ! 820 00:48:14,475 --> 00:48:15,977 - Utilise ton direct. 821 00:48:16,019 --> 00:48:17,770 C'est ça, Patt, c'est ça. 822 00:48:17,812 --> 00:48:19,689 Allez, allez, rapproche-toi ! 823 00:48:19,731 --> 00:48:21,107 - Putain ! - C'était ta faute, Patt. 824 00:48:21,149 --> 00:48:22,275 Et tu t'es fait aligner par lui. 825 00:48:22,317 --> 00:48:23,401 Crochet par dessous, crochet par dessous ! 826 00:48:23,443 --> 00:48:25,028 Change de position. 827 00:48:25,069 --> 00:48:27,405 Bon sang. Allez, Patt. 828 00:48:28,406 --> 00:48:29,365 - Il est nul. 829 00:48:31,868 --> 00:48:33,620 - Qu'est-ce que tu dis, papa ? 830 00:48:33,661 --> 00:48:35,163 - Il est nul. 831 00:48:35,204 --> 00:48:36,122 - Arrête de faire le con. 832 00:48:36,164 --> 00:48:38,166 Si t'as quelque chose à dire, dis-le. 833 00:48:38,207 --> 00:48:40,710 - Oh, je le dis. C'est un nul. 834 00:48:40,752 --> 00:48:42,378 C'est clair ? 835 00:48:42,420 --> 00:48:45,131 Il n'a pas de moteur. Il n'a pas d'urgence. 836 00:48:46,299 --> 00:48:47,175 Il ne peut pas s'entraîner dur. 837 00:48:52,847 --> 00:48:54,641 - Allez, Patton, allez ! Lève-toi ! 838 00:48:57,268 --> 00:48:58,436 Allez, remonte. 839 00:48:58,478 --> 00:48:59,812 Aligne-toi, aligne-toi. 840 00:48:59,854 --> 00:49:01,564 Reviens. Protège-toi. 841 00:49:16,954 --> 00:49:19,957 Aligne-toi. Baisse-toi. 842 00:49:19,999 --> 00:49:20,833 Baisse-toi ! 843 00:49:25,546 --> 00:49:27,632 - Comment on peut arranger les choses entre nous, Sammy ? 844 00:49:34,972 --> 00:49:36,808 - J'ai construit cette salle pour toi, tu sais ? 845 00:49:39,143 --> 00:49:40,520 J'ai hypothéqué la vieille maison. 846 00:49:43,606 --> 00:49:45,108 La mère de Rose m'avait dit de ne pas le faire. 847 00:49:45,149 --> 00:49:46,401 Elle disait que je faisais une erreur, 848 00:49:46,442 --> 00:49:47,360 mais je savais mieux qu'elle. 849 00:49:54,575 --> 00:49:56,744 On avait tout devant nous. 850 00:49:56,786 --> 00:49:57,620 Tout. 851 00:49:58,996 --> 00:49:59,997 Tu as pris tout ça 852 00:50:02,500 --> 00:50:05,461 et tu l'as transformé en une peine de prison. 853 00:50:05,503 --> 00:50:06,337 - Je sais. 854 00:50:10,967 --> 00:50:13,010 - J'avais même un plan pour quand tu sortirais. 855 00:50:13,886 --> 00:50:17,223 Tout tournait autour de ton retour. 856 00:50:19,183 --> 00:50:21,185 Même quand la mère de Rose est partie, 857 00:50:21,227 --> 00:50:22,603 j'avais toujours mon plan. 858 00:50:24,522 --> 00:50:25,648 - Je ne savais pas. 859 00:50:27,692 --> 00:50:28,985 - Le jour de ta libération, 860 00:50:29,026 --> 00:50:32,071 j'étais assis ici comme un idiot, 861 00:50:32,113 --> 00:50:34,240 à t'attendre pour que tu franchisses cette porte. 862 00:50:34,282 --> 00:50:36,325 J'allais te mettre les bandes, l'attente était terminée 863 00:50:36,367 --> 00:50:38,327 et on pouvait simplement reprendre notre plan. 864 00:50:43,916 --> 00:50:44,876 Tu ne t'es pas montré. 865 00:50:50,298 --> 00:50:51,716 La banque a saisi la maison. 866 00:50:57,972 --> 00:51:00,266 Je ne comprends pas pourquoi tu n'as pas appelé. 867 00:51:01,392 --> 00:51:03,561 Juste un coup de fil et une explication. 868 00:51:04,812 --> 00:51:05,813 C'est tout ce dont j'avais besoin. 869 00:51:11,569 --> 00:51:14,822 - Je me suis battu plein de fois en prison, Sam. 870 00:51:15,740 --> 00:51:16,908 Plein de fois. 871 00:51:18,159 --> 00:51:21,496 Je me battais pour ma vie tous les deux jours. 872 00:51:23,706 --> 00:51:25,291 Chaque jour, il y avait un nouveau venu 873 00:51:25,333 --> 00:51:27,668 qui essayait de se faire une réputation 874 00:51:27,710 --> 00:51:28,836 et qui me provoquait. 875 00:51:31,714 --> 00:51:35,676 Je n'ai jamais dormi là-bas. Deux ans et demi comme ça. 876 00:51:38,888 --> 00:51:39,847 Et quand je suis sorti, 877 00:51:41,098 --> 00:51:43,559 la dernière chose à laquelle je pensais, c'était me battre. 878 00:51:45,353 --> 00:51:46,312 Oui, je me suis enfui. 879 00:51:49,524 --> 00:51:51,192 Quand j'ai rencontré Luci, ma femme, 880 00:51:52,944 --> 00:51:54,070 elle ne me connaissait pas en tant que combattant, 881 00:51:54,111 --> 00:51:56,572 elle ne me connaissait pas en tant que détenu. 882 00:51:57,907 --> 00:51:59,116 Elle m'aimait pour ce que j'étais. 883 00:52:00,618 --> 00:52:03,579 Elle se fichait de la gloire ou de toute autre raison, 884 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 elle m'aimait juste pour moi. 885 00:52:07,458 --> 00:52:10,753 Je suis papa maintenant. J'ai une fille. 886 00:52:13,005 --> 00:52:15,383 Un autre est en route. 887 00:52:17,885 --> 00:52:19,428 Je pense que j'aimerais avoir un fils. 888 00:52:26,018 --> 00:52:27,395 J'ai accepté ce combat pour l'argent. 889 00:52:29,272 --> 00:52:30,690 Pour aucune autre raison, juste pour l'argent. 890 00:52:32,984 --> 00:52:34,360 Je me suis dit que je pourrais vendre 891 00:52:34,402 --> 00:52:36,445 ce qui restait de mon héritage, 892 00:52:39,156 --> 00:52:42,577 juste pour faire avancer ma famille. 893 00:52:43,995 --> 00:52:46,414 Juste pour gagner du temps, Sam. 894 00:52:46,455 --> 00:52:48,541 - Le temps n'est pas une marchandise comme ça. 895 00:52:51,544 --> 00:52:53,045 Tu as des moments et des souvenirs. 896 00:52:53,921 --> 00:52:56,674 Si tu ne profites pas du moment, tu n'as pas de souvenir. 897 00:52:59,552 --> 00:53:00,845 Tu joues avec Rose, Patt. 898 00:53:03,973 --> 00:53:04,765 Elle t'aime. 899 00:53:04,807 --> 00:53:06,517 Enfin, elle t'aime depuis qu'elle est gamine. 900 00:53:08,352 --> 00:53:11,272 Et si tu as mûri, comme tu le dis, 901 00:53:13,357 --> 00:53:17,236 tu le sais et tu ne devrais pas être ici. 902 00:54:10,790 --> 00:54:12,583 SIÈGE DE ONE CHAMPIONSHIP BANGKOK, THAÏLANDE 903 00:54:12,625 --> 00:54:14,335 - Après un examen approfondi, 904 00:54:14,377 --> 00:54:15,962 le comité de compétition a décidé 905 00:54:16,003 --> 00:54:17,797 de vous suspendre pendant six mois, 906 00:54:17,838 --> 00:54:19,882 de vous infliger une amende de 75 000 dollars 907 00:54:19,924 --> 00:54:21,092 et de vous retirer votre titre. 908 00:54:21,133 --> 00:54:23,052 - Vous avez perdu la tête ou quoi ? 909 00:54:23,094 --> 00:54:24,720 J'ai l'impression d'être jugé pour meurtre. 910 00:54:24,762 --> 00:54:26,389 - On dirait que t'as déjà été condamné. 911 00:54:26,430 --> 00:54:28,140 On va faire appel. 912 00:54:28,182 --> 00:54:29,308 - Ça ne changera rien. 913 00:54:29,350 --> 00:54:32,103 - Et mon combat contre Patton James ? 914 00:54:32,144 --> 00:54:33,938 - Pour l'instant, c'est annulé. 915 00:54:33,980 --> 00:54:35,022 Vous ne pourrez participer 916 00:54:35,064 --> 00:54:36,148 à aucun événement ONE Championship 917 00:54:36,190 --> 00:54:38,150 tant que votre suspension ne sera pas terminée. 918 00:54:38,192 --> 00:54:39,777 C'est un sport professionnel. 919 00:54:39,819 --> 00:54:42,363 On ne tolère pas les combattants déloyaux 920 00:54:42,405 --> 00:54:43,864 et la violence inutile. 921 00:54:43,906 --> 00:54:45,241 - C'est lui qui rapporte tout l'argent 922 00:54:45,282 --> 00:54:47,368 à cette putain d'organisation. 923 00:54:47,410 --> 00:54:49,036 Vous pourriez montrer un peu de respect ? 924 00:54:51,330 --> 00:54:52,665 - On dirait qu'on a fini. 925 00:54:54,166 --> 00:54:55,334 On y va. 926 00:54:55,376 --> 00:54:56,919 - Oh, merde. 927 00:54:58,379 --> 00:55:00,297 Bon, dégagez d'ici, les gars. 928 00:55:10,891 --> 00:55:12,435 - Allez, Patt ! 929 00:55:12,476 --> 00:55:14,270 Le voilà. Allez, oui ! 930 00:55:14,311 --> 00:55:15,604 Couvre-toi. 931 00:55:15,646 --> 00:55:17,481 Oui, Patty, prépare-toi, prépare-toi ! 932 00:55:18,858 --> 00:55:21,694 Feinte, puis bas. Tourne, tourne. 933 00:55:21,736 --> 00:55:23,154 Pousse. Pousse ! 934 00:55:24,030 --> 00:55:25,614 Sors de la garde. Sors de la garde ! 935 00:55:26,741 --> 00:55:28,617 Couvre-toi ! 936 00:55:28,659 --> 00:55:30,369 Oui, Patt, allez ! 937 00:55:31,954 --> 00:55:33,873 - Putain ! 938 00:55:33,914 --> 00:55:36,333 - Bien, Patty, bien. Encore 30, allez. 939 00:55:36,375 --> 00:55:38,210 Garde ce rythme. Garde ce rythme. 940 00:55:38,252 --> 00:55:39,795 Rythme, rythme, rythme. 941 00:55:39,837 --> 00:55:41,172 Bien, Patty. Bien. 942 00:55:41,213 --> 00:55:44,216 Continue comme ça. Respire, respire. 943 00:55:47,720 --> 00:55:49,305 Whoa, whoa, whoa. Patt. 944 00:55:55,811 --> 00:55:57,063 - Oh, wow. 945 00:55:58,522 --> 00:56:02,109 Patton James, l'homme et le mythe. 946 00:56:02,151 --> 00:56:03,486 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 947 00:56:03,527 --> 00:56:04,612 - Salut, comment ça va, tout le monde ? 948 00:56:04,653 --> 00:56:05,738 Content de vous voir. 949 00:56:05,780 --> 00:56:06,864 Salut, comment ça va ? 950 00:56:08,240 --> 00:56:11,619 Ouais. Petit changement de programme. 951 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Ça te dérange si on discute rapidement affaires ? 952 00:56:14,830 --> 00:56:16,415 - On peut discuter devant l'équipe. 953 00:56:17,792 --> 00:56:19,335 Quel genre de changement ? 954 00:56:19,376 --> 00:56:22,254 - J'ai été suspendu par le comité de compétition. 955 00:56:22,296 --> 00:56:23,297 - On travaille d'arrache-pied 956 00:56:23,339 --> 00:56:25,049 pour faire annuler cette décision, 957 00:56:25,091 --> 00:56:28,302 mais en attendant, on doit juste changer de lieu. 958 00:56:30,471 --> 00:56:32,640 - Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici pour quoi ? 959 00:56:32,681 --> 00:56:33,724 Pour me raconter ces conneries. 960 00:56:33,766 --> 00:56:35,643 Tu veux quoi, un combat de rue ? 961 00:56:35,684 --> 00:56:37,269 - Ouais, et alors, quelle différence ça fait ? 962 00:56:37,311 --> 00:56:38,521 Un combat, c'est un combat. 963 00:56:38,562 --> 00:56:40,272 Les règles seront les mêmes, Patton. 964 00:56:40,314 --> 00:56:41,732 - Sauf que ce ne sera pas sous la bannière 965 00:56:41,774 --> 00:56:43,651 du ONE Championship, 966 00:56:43,692 --> 00:56:45,903 ce qui est à notre avantage à bien des égards. 967 00:56:45,945 --> 00:56:47,530 - Ce n'est pas ce pour quoi j'ai signé. 968 00:56:47,571 --> 00:56:49,865 - Whoa, whoa. Whoa ! 969 00:56:49,907 --> 00:56:51,784 Allez, Patton. 970 00:56:51,826 --> 00:56:54,995 On veut tous que ce combat ait lieu, pas vrai ? 971 00:56:55,037 --> 00:56:56,455 - Écoute, Patton, mon pote. 972 00:56:56,497 --> 00:56:57,665 - Ha ! 973 00:56:57,706 --> 00:56:59,875 - Huh. 974 00:57:02,086 --> 00:57:03,587 - Si tu ne peux pas faire le combat, 975 00:57:04,547 --> 00:57:07,383 ONE Championship devra quand même me payer. 976 00:57:08,926 --> 00:57:10,261 - Maintenant, il va se comporter comme un enfoiré 977 00:57:10,302 --> 00:57:12,138 qui se cache derrière son contrat, hein ? 978 00:57:13,973 --> 00:57:17,101 Hé, yo, laisse-moi te poser une question, 979 00:57:18,727 --> 00:57:19,562 d'homme à homme. 980 00:57:22,731 --> 00:57:24,275 T'es quel genre de salope ? 981 00:57:36,120 --> 00:57:37,454 - Je suis le genre de salope 982 00:57:37,496 --> 00:57:39,248 qui t'a mis KO en six secondes. 983 00:57:39,290 --> 00:57:41,876 Tu t'en souviens, connard ? 984 00:57:41,917 --> 00:57:42,918 Ouais ? - Ouais. 985 00:57:45,588 --> 00:57:47,006 Je parie que tu t'accroches à ce moment 986 00:57:47,047 --> 00:57:49,592 comme si c'était le plus beau souvenir de ta vie, hein ? 987 00:57:49,633 --> 00:57:51,177 - Non, pas vraiment. 988 00:57:54,430 --> 00:57:55,681 Content de te revoir, Patton. 989 00:57:57,850 --> 00:57:59,393 Je te vois. 990 00:58:02,813 --> 00:58:03,647 Ouais. 991 00:58:18,829 --> 00:58:19,872 Maman, 992 00:58:19,914 --> 00:58:23,000 tu préfères le coucher ou le lever du soleil ? 993 00:58:24,919 --> 00:58:26,253 - Le lever du soleil. 994 00:58:26,295 --> 00:58:27,087 - Vraiment ? 995 00:58:27,129 --> 00:58:30,341 - Livraison de sushis pour Maddie James ! 996 00:58:30,382 --> 00:58:32,551 Est-ce que Maddie James a commandé des sushis ? 997 00:58:32,593 --> 00:58:33,719 Papa ! 998 00:58:33,761 --> 00:58:34,845 - Salut, ma puce. 999 00:58:35,930 --> 00:58:36,931 T'as passé une bonne journée à l'école ? 1000 00:58:36,972 --> 00:58:37,765 - Ouais. 1001 00:58:37,806 --> 00:58:38,849 - J'ai pris tes sushis préférés. 1002 00:58:54,114 --> 00:58:54,949 C'est fini. 1003 00:58:56,617 --> 00:58:57,451 - Quoi ? 1004 00:58:58,327 --> 00:58:59,328 - Le combat. 1005 00:59:04,166 --> 00:59:06,502 Il y a une rupture de contrat. Ça ne se fera pas. 1006 00:59:10,631 --> 00:59:11,465 - T'es sûr ? 1007 00:59:13,384 --> 00:59:14,218 - Absolument. 1008 00:59:18,847 --> 00:59:20,182 Je suis désolé de t'avoir menti. 1009 00:59:23,143 --> 00:59:24,645 Ça ne se reproduira plus, promis. 1010 00:59:28,315 --> 00:59:29,275 - J'espère bien. 1011 00:59:32,361 --> 00:59:33,195 - Promis. 1012 00:59:40,995 --> 00:59:42,663 Et l'argent qu'ils t'ont versé ? 1013 00:59:47,501 --> 00:59:50,504 - Il est à nous. Et plus encore. 1014 01:00:20,451 --> 01:00:22,244 Je peux récupérer ma femme maintenant, s'il te plaît ? 1015 01:00:28,876 --> 01:00:29,710 S'il te plaît. 1016 01:00:44,058 --> 01:00:45,768 Oui ! 1017 01:00:45,809 --> 01:00:47,644 Maintenant, prépare-toi à aller en haut ! 1018 01:00:47,686 --> 01:00:49,813 Ouais ! Fléchis les genoux ! 1019 01:00:49,855 --> 01:00:50,939 Regarde devant toi. 1020 01:00:53,233 --> 01:00:54,818 - Mets-le là ! - Oh ! 1021 01:00:54,860 --> 01:00:55,778 Pas là. 1022 01:01:09,708 --> 01:01:10,626 - Oh, quoi ? 1023 01:01:11,585 --> 01:01:12,753 C'était quoi ça ? 1024 01:01:26,350 --> 01:01:27,184 Hé ! 1025 01:01:32,106 --> 01:01:33,190 Je ne suis pas venu pour me battre. 1026 01:01:39,405 --> 01:01:40,572 Comment ça va ? Tout va bien ? 1027 01:01:44,952 --> 01:01:46,245 - Tu peux te perdre. 1028 01:01:49,331 --> 01:01:51,041 - Ce n'est pas grave, on se perd tous. 1029 01:01:52,459 --> 01:01:53,836 - Tu ne comprends rien. 1030 01:01:54,711 --> 01:01:56,255 Tu peux te perdre sur cette piste. 1031 01:02:00,551 --> 01:02:01,927 - Que veux-tu dire ? 1032 01:02:01,969 --> 01:02:02,928 - Tu m'entends pas, putain ? 1033 01:02:02,970 --> 01:02:04,596 Je viens de le dire. 1034 01:02:04,638 --> 01:02:08,809 Je gère ça parce qu'au fond, je sais que c'est vrai. 1035 01:02:10,352 --> 01:02:11,979 C'est juste là, et puis je... 1036 01:02:14,565 --> 01:02:15,399 - Et puis quoi ? 1037 01:02:17,443 --> 01:02:20,571 - Puis c'est là-haut, et... 1038 01:02:27,119 --> 01:02:28,287 - T'as besoin d'aide. 1039 01:02:32,332 --> 01:02:34,626 - Ouais. C'est une bonne idée. 1040 01:02:34,668 --> 01:02:35,711 Hé, Mal ! Allez. 1041 01:02:35,752 --> 01:02:37,045 - C'est trop tard pour ça, mon pote. 1042 01:02:48,265 --> 01:02:50,976 - Maddie veut que son oncle vienne à sa fête d'anniversaire. 1043 01:02:53,812 --> 01:02:54,980 S'il te plaît. 1044 01:02:59,485 --> 01:03:01,320 C'est ta nièce. Tu ne la connais même pas. 1045 01:03:02,362 --> 01:03:04,615 - Non, je la connais. 1046 01:03:04,656 --> 01:03:05,532 Ah oui ? 1047 01:03:05,574 --> 01:03:06,408 - Ouais. 1048 01:03:07,701 --> 01:03:12,247 Nadine m'a montré une photo. Elle est mignonne. 1049 01:03:15,709 --> 01:03:17,044 - Je lui apprends à surfer, 1050 01:03:18,545 --> 01:03:20,172 à Southend, là où je t'ai appris. 1051 01:03:23,800 --> 01:03:25,093 Putain, t'étais doué pour ça. 1052 01:03:26,470 --> 01:03:28,305 Elle est comme toi, elle est douée pour le surf. 1053 01:03:31,391 --> 01:03:33,018 Elle ne me laisse pas lui dire quoi faire. 1054 01:03:34,228 --> 01:03:35,729 Elle veut tout apprendre toute seule. 1055 01:03:44,238 --> 01:03:45,864 Désolé de t'avoir laissé tomber. 1056 01:03:52,329 --> 01:03:53,163 Vraiment. 1057 01:04:03,966 --> 01:04:04,967 - À quelle heure ? 1058 01:04:07,719 --> 01:04:08,887 - Lundi, à 17 heures. 1059 01:04:20,649 --> 01:04:21,984 Putain de chien. 1060 01:04:36,248 --> 01:04:39,042 - Papa, oncle Malon va venir ? 1061 01:04:39,084 --> 01:04:41,253 - Oui, il sera là, mon bébé, je te le promets. 1062 01:04:43,380 --> 01:04:46,466 Oh ! Qui ça peut bien être à cette heure-ci ? 1063 01:04:52,764 --> 01:04:53,849 Salut, les gars. 1064 01:04:53,890 --> 01:04:55,267 - Salut, mon frère. 1065 01:04:55,309 --> 01:04:56,310 - Salut, mon pote. 1066 01:04:57,269 --> 01:04:58,604 - Salut, Luce ! - Salut. 1067 01:04:58,645 --> 01:04:59,438 - Salut. 1068 01:04:59,479 --> 01:05:00,272 Merci d'être venus. 1069 01:05:00,314 --> 01:05:01,231 - Merci de nous avoir invités. 1070 01:05:01,273 --> 01:05:02,190 - Oui. - Maddie ? 1071 01:05:02,232 --> 01:05:03,400 - Salut ! - Hé ! 1072 01:05:03,442 --> 01:05:04,484 - Salut. - Content de te voir. 1073 01:05:04,526 --> 01:05:06,028 - Je t'aime. 1074 01:05:06,069 --> 01:05:07,613 Joyeux anniversaire. 1075 01:05:08,822 --> 01:05:09,698 C'est pour toi. 1076 01:05:09,740 --> 01:05:11,074 - Oh ! - Et j'ai acheté des trucs 1077 01:05:11,116 --> 01:05:12,576 dans une salle de jeux pour toi. 1078 01:05:12,618 --> 01:05:14,286 Laquelle tu veux ? 1079 01:05:14,328 --> 01:05:15,078 - Celle-là. 1080 01:05:15,120 --> 01:05:16,079 - D'accord, tu veux celui-là. 1081 01:05:16,121 --> 01:05:17,456 - Merci. - Très bien. 1082 01:05:18,707 --> 01:05:20,042 Tu en veux une ? - Tu aimes celle-là ? 1083 01:05:20,083 --> 01:05:21,877 Elle est magnifique, hein ? - Merci, tonton. 1084 01:05:23,712 --> 01:05:24,504 Hé. 1085 01:05:24,546 --> 01:05:26,048 Oh ! 1086 01:05:27,466 --> 01:05:28,425 - J'ai un truc à faire. 1087 01:05:29,384 --> 01:05:31,303 Je ne peux pas rester. Désolé. 1088 01:05:31,345 --> 01:05:32,220 - Comment ça, tu ne peux pas rester ? 1089 01:05:32,262 --> 01:05:33,180 Où tu vas ? 1090 01:05:33,221 --> 01:05:35,140 - Tu verras. Je te l'ai dit. 1091 01:05:35,182 --> 01:05:37,142 De quoi tu parles ? 1092 01:05:37,184 --> 01:05:38,644 - Regarde les infos ! 1093 01:05:38,685 --> 01:05:39,936 Je vais devenir célèbre. 1094 01:05:39,978 --> 01:05:40,771 - Qu'est-ce que tu fais, mec ? 1095 01:05:40,812 --> 01:05:42,022 De quoi tu parles ? 1096 01:05:42,064 --> 01:05:43,357 - Tout va bien, mon frère. 1097 01:05:43,398 --> 01:05:45,859 J'ai juste des trucs à régler. 1098 01:05:45,901 --> 01:05:48,612 Ça va être une super soirée. On se parle demain, d'accord ? 1099 01:05:49,863 --> 01:05:51,156 Malon ! Hé ! 1100 01:05:51,198 --> 01:05:53,659 - Retourne à l'anniversaire de ta fille. 1101 01:05:53,700 --> 01:05:54,785 - De quoi tu parles ? 1102 01:05:57,829 --> 01:05:58,622 - C'est une surprise. 1103 01:05:58,664 --> 01:05:59,456 - Quoi donc ? 1104 01:05:59,498 --> 01:06:00,415 Hé, c'est quoi la surprise ? - C'est une grosse surprise. 1105 01:06:00,457 --> 01:06:01,833 - C'est quoi la grosse surprise, mec ? 1106 01:06:04,711 --> 01:06:05,629 - Je t'adore, mec. 1107 01:06:23,480 --> 01:06:24,606 - De qui ça vient ? 1108 01:06:25,482 --> 01:06:26,316 - De tonton Malon. 1109 01:06:38,453 --> 01:06:42,916 Papa ! Je suis riche ! 1110 01:06:46,002 --> 01:06:47,587 - Nadine, qu'est-ce qui se passe ? 1111 01:06:50,090 --> 01:06:52,300 - Nadine, tu étais au courant ? 1112 01:06:52,342 --> 01:06:53,343 Hein ? 1113 01:06:54,720 --> 01:06:56,722 Hé, où il a trouvé cet argent ? 1114 01:06:56,763 --> 01:06:58,348 - Il n'est pas censé se battre. 1115 01:06:58,390 --> 01:07:00,058 Le médecin a dit qu'il devait attendre cinq mois 1116 01:07:00,100 --> 01:07:01,727 à cause de son œdème. 1117 01:07:01,768 --> 01:07:03,437 Il n'écoute rien, Patt, 1118 01:07:03,478 --> 01:07:05,939 et il lui a donné de l'argent, alors il a dit oui. 1119 01:07:12,112 --> 01:07:14,281 Il va encore se battre contre Xavier. 1120 01:07:20,454 --> 01:07:22,289 - Salut. - Ouais, je suis là. 1121 01:07:24,958 --> 01:07:26,460 - Quand ? - Ce soir. 1122 01:07:27,419 --> 01:07:28,378 - Ce soir ? 1123 01:07:28,420 --> 01:07:30,297 - C'est 10 000 dollars le billet. 1124 01:07:30,338 --> 01:07:32,924 - Où ? Nadine, où est-ce qu'il se bat ? 1125 01:07:35,302 --> 01:07:36,136 Dis-moi ! 1126 01:08:04,581 --> 01:08:06,917 - Quoi de neuf, mon frère ? 1127 01:08:06,958 --> 01:08:08,543 - C'est parti, putain ! 1128 01:08:18,970 --> 01:08:20,388 - Allez ! 1129 01:08:20,430 --> 01:08:22,724 Xavier ! Ouais ! 1130 01:08:37,823 --> 01:08:39,032 - Ce putain de type. 1131 01:08:39,908 --> 01:08:42,118 Hé, ne le termine pas trop vite, d'accord ? 1132 01:08:42,160 --> 01:08:43,912 Fais-lui un peu plaisir. 1133 01:08:43,954 --> 01:08:45,997 Donne un spectacle à ces gens. 1134 01:08:46,039 --> 01:08:47,541 Ils ont payé assez cher pour ça. 1135 01:08:48,708 --> 01:08:50,252 Et quand tu vas le finir, 1136 01:08:50,293 --> 01:08:52,838 tu devrais faire un de tes coups de pied tournants. 1137 01:08:52,879 --> 01:08:54,798 - Des coups de pied tournants, hein ? 1138 01:08:55,841 --> 01:08:57,425 - Oh, ça va faire le buzz. 1139 01:08:57,467 --> 01:08:58,301 - Putain, ouais. 1140 01:09:04,683 --> 01:09:05,934 Allez ! 1141 01:09:09,020 --> 01:09:10,605 Allez, tu peux le faire ! 1142 01:09:22,367 --> 01:09:24,870 Oh mon Dieu ! 1143 01:09:31,877 --> 01:09:32,669 - Mets la pression. 1144 01:09:32,711 --> 01:09:34,296 Mets la pression, Malon, mets la pression ! 1145 01:09:40,051 --> 01:09:41,261 Bien joué. Bravo ! 1146 01:09:41,303 --> 01:09:43,096 Allez ! 1147 01:09:43,138 --> 01:09:44,639 C'est tout ce que tu sais faire ? Allez, mec. 1148 01:09:44,681 --> 01:09:46,057 Continue, mec, continue. 1149 01:09:49,060 --> 01:09:50,437 Magnifique, Xavier ! 1150 01:09:51,396 --> 01:09:52,188 - Allez. 1151 01:09:52,230 --> 01:09:53,523 - Lève-toi ! Lève-toi ! - Lève-toi ! 1152 01:09:53,565 --> 01:09:54,482 Lève-toi ! - Retrouve ton équilibre, 1153 01:09:54,524 --> 01:09:55,901 Malon, retrouve ton équilibre ! 1154 01:09:57,777 --> 01:09:59,988 Frappe-le. Attrape-le ! 1155 01:10:01,156 --> 01:10:02,616 Vas-y, Xavier ! 1156 01:10:05,327 --> 01:10:06,703 - Allez ! 1157 01:10:06,745 --> 01:10:07,746 Va le chercher ! 1158 01:10:14,711 --> 01:10:15,712 Bien joué, Malon ! 1159 01:10:17,297 --> 01:10:18,715 Malon ! 1160 01:10:18,757 --> 01:10:21,134 - Oh mon Dieu ! - Allez, mec. 1161 01:10:21,176 --> 01:10:22,260 - Tu peux le faire. 1162 01:10:23,720 --> 01:10:25,388 Sur tes orteils, mec, sur tes orteils ! 1163 01:10:29,768 --> 01:10:31,561 Oh mec ! 1164 01:10:31,603 --> 01:10:32,395 Allez ! - Les talons, mec, 1165 01:10:32,437 --> 01:10:33,271 les talons ! 1166 01:10:50,664 --> 01:10:52,457 - Fais-lui sa fête ! 1167 01:11:10,141 --> 01:11:12,602 - Bien joué, Malon, va sur lui ! Va sur lui ! 1168 01:11:16,856 --> 01:11:18,274 Reste debout, mon gars ! 1169 01:11:18,316 --> 01:11:20,402 - Malon ! 1170 01:11:20,443 --> 01:11:23,279 Allez, Malon ! 1171 01:11:23,321 --> 01:11:25,198 Donne-lui un coup de pied ! 1172 01:11:29,452 --> 01:11:32,664 Allez, Malon ! Tiens bon, tiens bon ! 1173 01:11:32,706 --> 01:11:34,749 Garde la tête haute ! 1174 01:11:35,834 --> 01:11:36,835 C'est bon, mec, 1175 01:11:36,876 --> 01:11:39,379 bien joué, mec, tu l'as eu ! 1176 01:11:39,421 --> 01:11:40,380 Tu l'as eu ! 1177 01:11:40,422 --> 01:11:41,464 - C'est tout ce que tu as dans le ventre, Malon ? 1178 01:11:41,506 --> 01:11:44,217 Allez, Malon. 1179 01:11:44,259 --> 01:11:47,095 Bien. Bien. 1180 01:11:47,137 --> 01:11:48,722 Ouais ? - Allez, Malon ! 1181 01:11:55,270 --> 01:11:56,730 Vas-y, attrape-le, Xavier ! 1182 01:11:56,771 --> 01:11:58,106 - Bien joué ! 1183 01:12:01,609 --> 01:12:02,861 OK, finissons-en. 1184 01:12:05,655 --> 01:12:06,698 - Allez, Malon. 1185 01:12:06,740 --> 01:12:07,991 C'est tout ce que tu as dans le ventre ? Allez ! 1186 01:12:08,033 --> 01:12:08,867 - Ouais ? - Ouais. 1187 01:12:14,330 --> 01:12:15,832 - Accule-le, Malon, accule-le ! 1188 01:12:25,133 --> 01:12:26,593 - Reste derrière moi. 1189 01:12:26,634 --> 01:12:28,219 Laisse-moi faire. Tout va bien se passer. 1190 01:12:38,938 --> 01:12:39,814 Hé, les gars. 1191 01:12:39,856 --> 01:12:40,815 Hé, les gars, on est un peu en retard. 1192 01:12:40,857 --> 01:12:41,775 Je suis venu voir Barry. 1193 01:12:41,816 --> 01:12:42,817 - Mec, c'est un événement privé, donc... 1194 01:12:42,859 --> 01:12:43,651 - Ouais, va te faire foutre ! 1195 01:12:43,693 --> 01:12:44,486 - Je suis un ami de Barry. 1196 01:12:44,527 --> 01:12:45,320 Un ami de Barry. - Va te faire foutre ! 1197 01:12:45,361 --> 01:12:46,154 - Mon frère se bat. - Hé ! 1198 01:12:46,196 --> 01:12:46,988 Tu n'auras pas... 1199 01:12:47,030 --> 01:12:47,822 Hé ! 1200 01:12:47,864 --> 01:12:49,824 Hé, hé ! 1201 01:12:51,534 --> 01:12:53,161 - Putain de connard. - Putain de connard ! 1202 01:12:53,203 --> 01:12:54,037 - Neal ! 1203 01:12:55,246 --> 01:12:56,748 - Putain de connard. 1204 01:12:56,790 --> 01:12:58,041 - Je croyais que tu avais dit 1205 01:12:58,083 --> 01:12:59,709 que tu ne savais pas te battre ? 1206 01:12:59,751 --> 01:13:02,504 - J'ai dit que je n'aimais pas me battre. C'est différent. 1207 01:13:03,338 --> 01:13:05,465 Parfois, il faut se battre, non ? 1208 01:13:05,507 --> 01:13:06,841 - Ouais, parfois il faut se battre. 1209 01:13:12,430 --> 01:13:14,265 - Allez ! Allez ! 1210 01:13:26,111 --> 01:13:26,903 - Ouais ? - Allez, allez ! 1211 01:13:26,945 --> 01:13:27,737 - Lève-toi ! 1212 01:13:27,779 --> 01:13:29,781 - Lève-toi, Malon. Allez. 1213 01:13:29,823 --> 01:13:31,783 C'est fini. C'est fini. 1214 01:13:31,825 --> 01:13:33,159 Lève-toi ! - Lève-toi, Mal. 1215 01:13:33,201 --> 01:13:34,452 Ouais. 1216 01:13:34,494 --> 01:13:36,246 - Allez, mec, va le chercher ! 1217 01:13:41,793 --> 01:13:43,419 - Malon ! Malon, arrête ! 1218 01:13:59,102 --> 01:14:00,603 Bouge ! 1219 01:14:02,856 --> 01:14:04,190 Bouge ! 1220 01:14:18,788 --> 01:14:20,415 Bougez, bougez ! Arrêtez ! 1221 01:14:20,456 --> 01:14:21,291 - Putain ! 1222 01:14:21,332 --> 01:14:22,375 - Bougez ! 1223 01:14:22,417 --> 01:14:24,127 Malon ! 1224 01:14:29,799 --> 01:14:31,176 Malon ! Ça va, ça va. 1225 01:14:58,578 --> 01:15:00,788 À l'aide ! 1226 01:16:10,191 --> 01:16:11,067 À bientôt. 1227 01:16:13,611 --> 01:16:14,529 - Toni Lee. 1228 01:16:16,614 --> 01:16:18,032 Chatri vous présente ses condoléances. 1229 01:16:18,074 --> 01:16:18,908 Désolée, il n'a pas pu venir. 1230 01:16:18,950 --> 01:16:21,494 - Oui, il a appelé pour expliquer. Merci. 1231 01:16:21,536 --> 01:16:25,248 - Malon était un super combattant. C'était un homme bien. 1232 01:16:25,290 --> 01:16:28,251 Il était très respecté dans la communauté ONE Championship, 1233 01:16:28,293 --> 01:16:29,210 tout comme toi. 1234 01:16:30,545 --> 01:16:31,713 On doit discuter. 1235 01:16:52,025 --> 01:16:53,568 - C'était quoi tout ça ? 1236 01:16:56,571 --> 01:16:57,739 - Hm, rien. 1237 01:17:13,129 --> 01:17:14,922 - On y va. 1238 01:19:12,832 --> 01:19:14,876 Patton, chéri, hé, hé. 1239 01:19:14,917 --> 01:19:15,793 Patton ! 1240 01:19:15,835 --> 01:19:17,044 - Non ! - Mon chéri ! 1241 01:19:18,504 --> 01:19:20,798 Hé, Patton, respire ! 1242 01:19:20,840 --> 01:19:21,674 Respire ! 1243 01:19:24,677 --> 01:19:27,263 Patton, chéri, respire. Respire. 1244 01:19:28,890 --> 01:19:30,141 Respire ! Respire. 1245 01:19:30,183 --> 01:19:31,476 - Je l'ai vu. 1246 01:19:31,517 --> 01:19:32,351 - Quoi ? 1247 01:19:36,355 --> 01:19:37,190 - Je ne peux pas. 1248 01:20:15,311 --> 01:20:16,312 CONFIDENTIEL 1249 01:20:36,082 --> 01:20:37,708 Parlons de ton combat non autorisé 1250 01:20:37,750 --> 01:20:38,876 avec Malon James. 1251 01:20:38,918 --> 01:20:40,378 Certaines personnes disent que tu es responsable. 1252 01:20:40,419 --> 01:20:42,338 - Whoa, whoa, whoa, whoa. Non, non, attends. 1253 01:20:43,422 --> 01:20:45,091 Laisse-moi t'expliquer quelque chose. 1254 01:20:46,634 --> 01:20:48,511 Tu vois, Malon James, c'était un combattant. 1255 01:20:49,387 --> 01:20:52,640 Il voulait une revanche, il a signé une décharge médicale 1256 01:20:52,682 --> 01:20:54,892 et il savait que c'était un combat non autorisé. 1257 01:20:54,934 --> 01:20:55,935 On le savait tous les deux. 1258 01:20:56,978 --> 01:20:58,980 As-tu des remords ? 1259 01:20:59,021 --> 01:21:00,398 - Bien sûr que oui. 1260 01:21:00,439 --> 01:21:02,024 Il n'était pas censé mourir. 1261 01:21:03,359 --> 01:21:04,694 Mais si tu cherches quelqu'un à blâmer, 1262 01:21:04,735 --> 01:21:07,196 alors pointe du doigt son frère, ce lâche. 1263 01:21:07,238 --> 01:21:09,991 - Oh, tu parles bien sûr de Patton James. 1264 01:21:10,032 --> 01:21:11,909 - Oui, Patton James. 1265 01:21:12,868 --> 01:21:15,121 Tu as demandé à ton petit frère de te remplacer, 1266 01:21:15,162 --> 01:21:16,998 et il vient juste de sortir de l'hôpital. 1267 01:21:18,874 --> 01:21:21,002 Tu aurais dû te comporter en homme et accepter ce combat. 1268 01:21:23,296 --> 01:21:25,131 Ce combat était pour toi. 1269 01:21:25,172 --> 01:21:27,008 Pour toi. Pour toi. 1270 01:22:03,419 --> 01:22:04,712 - J'ai toujours pensé que tout ce truc de combat 1271 01:22:04,754 --> 01:22:05,796 était tellement stupide. 1272 01:22:07,882 --> 01:22:09,467 Les gens qui se font de l'argent 1273 01:22:09,508 --> 01:22:11,135 grâce à la violence et à la douleur. 1274 01:22:11,177 --> 01:22:12,011 Je ne comprends pas. 1275 01:22:16,182 --> 01:22:17,808 Mais je ne peux pas te voir comme ça. 1276 01:22:20,394 --> 01:22:21,479 - J'essaie vraiment. 1277 01:22:23,981 --> 01:22:24,815 - Je sais. 1278 01:22:29,236 --> 01:22:31,238 Malon a pris ses propres décisions. 1279 01:22:32,823 --> 01:22:34,283 - Il s'est battu parce que je ne l'ai pas fait. 1280 01:22:35,951 --> 01:22:37,828 Ça aurait dû être moi. 1281 01:22:37,870 --> 01:22:41,791 - Tu n'es pas responsable. Tu ne l'es pas. 1282 01:22:43,042 --> 01:22:45,044 - Je ne sais pas quoi faire. 1283 01:22:48,089 --> 01:22:49,131 - Si, tu le sais. 1284 01:22:53,678 --> 01:22:56,097 Je déteste que ce soit ta seule façon de t'en sortir, 1285 01:22:56,138 --> 01:22:59,225 mais c'est qui tu es. 1286 01:23:03,354 --> 01:23:04,397 Je t'aime. 1287 01:23:07,483 --> 01:23:08,609 - Qu'est-ce que tu racontes ? 1288 01:23:09,902 --> 01:23:12,697 - Va faire ce que tu as à faire. 1289 01:23:12,738 --> 01:23:14,073 Botte-lui les fesses. 1290 01:23:16,033 --> 01:23:18,160 Et quand tu auras fini, reviens nous voir. 1291 01:24:16,761 --> 01:24:19,221 - Elle avait 13 ans quand j'ai laissé Rose entrer ici 1292 01:24:19,263 --> 01:24:20,306 pour me regarder travailler. 1293 01:24:23,434 --> 01:24:24,602 Ce n'est pas que je la protégeais, 1294 01:24:24,643 --> 01:24:26,353 je pensais qu'elle se blesserait ou quoi que ce soit. 1295 01:24:29,440 --> 01:24:31,984 Je savais juste qu'à partir du moment 1296 01:24:32,026 --> 01:24:33,527 où elle mettrait les pieds sur ce ring, 1297 01:24:35,029 --> 01:24:37,823 peu importe la durée de sa carrière de combattante, 1298 01:24:39,575 --> 01:24:43,621 tôt ou tard, elle finirait dans un coin 1299 01:24:43,662 --> 01:24:46,165 avec une serviette sur l'épaule, comme son vieux. 1300 01:24:48,209 --> 01:24:49,794 Telle père, telle fille. 1301 01:24:53,923 --> 01:24:56,967 Et ça voudrait dire que mon heure était venue. 1302 01:25:00,262 --> 01:25:01,514 C'est une bonne entraîneuse. 1303 01:25:03,641 --> 01:25:04,809 Tu ne pourrais pas trouver mieux. 1304 01:25:10,147 --> 01:25:11,524 Elle fait bosser ses boxeurs dur. 1305 01:25:12,566 --> 01:25:13,526 Tu veux savoir pourquoi ? 1306 01:25:16,779 --> 01:25:17,613 - Pourquoi ? 1307 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 - Pour qu'ils puissent respirer. 1308 01:25:22,576 --> 01:25:24,662 - Pourquoi ai-je besoin de respirer ? 1309 01:25:24,703 --> 01:25:25,830 - Pour pouvoir réfléchir. 1310 01:25:27,581 --> 01:25:28,833 - Pourquoi ai-je besoin de réfléchir ? 1311 01:25:30,125 --> 01:25:30,960 - Pour pouvoir gagner. 1312 01:25:37,508 --> 01:25:39,051 - J'ai refusé l'avance. 1313 01:25:40,719 --> 01:25:42,304 J'ai dit non à un paiement garanti. 1314 01:25:44,640 --> 01:25:46,809 Un combat, pas de revanche, le gagnant remporte tout. 1315 01:25:55,693 --> 01:25:58,153 - Rose commence avec ses combattants à 6 heures du matin. 1316 01:25:59,154 --> 01:26:02,491 Elle attend à ce que tu coures quatre kilomètres 1317 01:26:02,533 --> 01:26:07,204 avant d'arriver pour t'équiper. 1318 01:26:09,331 --> 01:26:10,499 Ne sois pas en retard. 1319 01:26:14,587 --> 01:26:16,547 - Hé ! 1320 01:26:18,215 --> 01:26:19,133 Je t'aime, Sammy. 1321 01:26:20,843 --> 01:26:21,760 - Va te faire foutre. 1322 01:28:00,150 --> 01:28:00,985 Bien, Patton. 1323 01:28:32,891 --> 01:28:35,811 - Ouais, Patton ! Ouais, Patton ! 1324 01:28:35,853 --> 01:28:38,105 Regardez qui est de retour, mesdames et messieurs ! 1325 01:28:38,147 --> 01:28:38,981 Le voilà ! 1326 01:29:02,796 --> 01:29:04,590 - Très bien. 1327 01:29:31,742 --> 01:29:33,827 - Il est fou, papa. 1328 01:29:33,869 --> 01:29:34,703 - Tant mieux. 1329 01:29:56,141 --> 01:29:57,059 Il y a de nombreuses années, 1330 01:29:57,101 --> 01:29:58,977 Patton James était redouté. 1331 01:29:59,019 --> 01:30:00,646 On pouvait dire qu'il était le gars 1332 01:30:00,687 --> 01:30:02,564 le plus dangereux de tout le MMA. 1333 01:30:02,606 --> 01:30:06,026 Xavier Grau veut régler une affaire en suspens 1334 01:30:06,068 --> 01:30:08,987 et en même temps essayer de redorer son blason 1335 01:30:09,029 --> 01:30:12,199 après avoir été dépouillé de son titre par ONE Championship 1336 01:30:12,241 --> 01:30:14,326 pour un coup illégal vicieux. 1337 01:30:14,368 --> 01:30:16,829 Ce soir, le guerrier affronte le général 1338 01:30:16,870 --> 01:30:20,165 et tout est question d'héritage. 1339 01:30:20,207 --> 01:30:21,250 Il ne s'agit pas seulement 1340 01:30:21,291 --> 01:30:22,417 de la ceinture des poids moyens, 1341 01:30:22,459 --> 01:30:25,254 il s'agit pour Grau de venger sa seule défaite, 1342 01:30:25,295 --> 01:30:27,798 et pour James de venger son frère. 1343 01:30:36,765 --> 01:30:41,145 - Mesdames et messieurs ! 1344 01:30:41,186 --> 01:30:44,523 Voici le dernier événement 1345 01:30:44,565 --> 01:30:47,985 de cette soirée ! 1346 01:30:48,026 --> 01:30:50,988 - Et ça me rend heureux comme des ballons qui flottent. 1347 01:30:54,700 --> 01:30:57,744 - À suivre. 1348 01:31:00,831 --> 01:31:01,832 - À ce moment-là, 1349 01:31:01,874 --> 01:31:04,751 la lune a commencé à se cacher lentement derrière un nuage. 1350 01:31:04,793 --> 01:31:07,004 Dans quelle direction... 1351 01:31:12,926 --> 01:31:14,386 Allez, Patt, c'est l'heure ! 1352 01:31:15,262 --> 01:31:17,681 - Partout dans le monde, 1353 01:31:17,723 --> 01:31:20,684 en direct de l'Impact Arena 1354 01:31:20,726 --> 01:31:25,731 à Bangkok, en Thaïlande ! 1355 01:31:32,613 --> 01:31:37,326 C'est parti ! 1356 01:32:04,603 --> 01:32:06,396 Voici Patton James. 1357 01:32:06,438 --> 01:32:08,941 Pour ceux d'entre vous qui ne le connaissent pas, 1358 01:32:08,982 --> 01:32:10,859 vous allez bientôt découvrir qui il est. 1359 01:32:10,901 --> 01:32:12,486 Son histoire est incroyable. 1360 01:32:12,527 --> 01:32:13,362 À un moment donné... 1361 01:32:13,403 --> 01:32:14,905 - Allez, mon pote. - C'était le gars à battre 1362 01:32:14,947 --> 01:32:16,198 dans le monde du MMA. 1363 01:32:16,240 --> 01:32:17,908 Il a eu sa chance de décrocher le titre, 1364 01:32:17,950 --> 01:32:19,910 mais il s'est retrouvé en prison 1365 01:32:19,952 --> 01:32:23,163 et n'a jamais pu le faire avant ce soir. 1366 01:32:23,205 --> 01:32:25,624 -Je vous présente d'abord 1367 01:32:25,666 --> 01:32:27,209 l'ancien numéro un 1368 01:32:27,251 --> 01:32:29,044 des poids moyens en MMA, 1369 01:32:29,086 --> 01:32:33,840 mesurant 1,78 m, pesant 92 kg, 1370 01:32:33,882 --> 01:32:37,970 s'entraînant au Sammy's Gym et au Rose's MMA, 1371 01:32:38,011 --> 01:32:40,514 avec un palmarès invaincu de 11 victoires 1372 01:32:40,555 --> 01:32:44,059 et aucune défaite, avec 10 fins de combat incroyables, 1373 01:32:44,101 --> 01:32:46,687 dont 9 par KO... - C'est bon. 1374 01:32:46,728 --> 01:32:51,692 - Représentant l'Australie ! 1375 01:32:53,819 --> 01:32:56,488 Le Général ! 1376 01:32:56,530 --> 01:33:01,451 Patton James ! 1377 01:33:11,169 --> 01:33:14,256 Patton James/Xavier Grau pour la deuxième fois 1378 01:33:14,298 --> 01:33:16,758 avec plus d'une décennie d'écart, 1379 01:33:16,800 --> 01:33:19,303 ces rivaux acharnés vont s'affronter. 1380 01:33:19,344 --> 01:33:21,513 L'attente est enfin terminée. 1381 01:33:21,555 --> 01:33:23,432 Patton James sort de sa retraite 1382 01:33:23,473 --> 01:33:25,350 pour tenter sa chance qu'il n'a jamais eue. 1383 01:33:25,392 --> 01:33:28,353 Ce combat est une question de rédemption. 1384 01:33:28,395 --> 01:33:31,148 Non, ce combat est une question de vengeance. 1385 01:33:32,816 --> 01:33:35,068 - Il a été huit fois champion du monde de MMA 1386 01:33:35,110 --> 01:33:37,112 dans la catégorie poids moyens de la ONE. 1387 01:33:38,238 --> 01:33:39,031 - Espèce de... 1388 01:33:39,072 --> 01:33:40,324 - Putain de cacahuète... 1389 01:33:40,365 --> 01:33:41,575 - Chien ! 1390 01:33:42,993 --> 01:33:45,037 Représentant 1391 01:33:45,078 --> 01:33:50,083 les États-Unis d'Amérique, 1392 01:33:50,709 --> 01:33:55,714 Xavier, le guerrier... 1393 01:33:56,089 --> 01:33:58,717 Grau ! 1394 01:34:06,266 --> 01:34:08,852 - Très bien, messieurs, on a passé en revue les règles. 1395 01:34:08,894 --> 01:34:11,938 Protégez-vous à tout moment. Suivez mes instructions. 1396 01:34:11,980 --> 01:34:13,440 On va avoir un combat propre. 1397 01:34:13,482 --> 01:34:14,775 Touchez-vous les gants, si vous le souhaitez. 1398 01:34:16,485 --> 01:34:19,529 Oh là là, ils ne se touchent pas les gants. 1399 01:34:19,571 --> 01:34:20,989 Tout est dit, Mitch. 1400 01:34:21,031 --> 01:34:23,075 Ah, c'est parti, Brian, 1401 01:34:23,116 --> 01:34:24,910 pour le championnat du monde ONE MMA 1402 01:34:24,951 --> 01:34:27,037 dans la catégorie poids moyens. 1403 01:34:27,079 --> 01:34:30,207 Nous sommes en direct depuis l'Impact Arena, 1404 01:34:30,248 --> 01:34:34,211 pour le combat pour le titre mondial que le monde attendait. 1405 01:34:34,252 --> 01:34:35,087 - Allez, chéri. 1406 01:34:35,128 --> 01:34:36,421 Prêts ? Vous êtes prêts ? 1407 01:34:36,463 --> 01:34:38,131 C'est parti. 1408 01:34:38,173 --> 01:34:39,716 - Patton James a l'air prêt à en découdre ! 1409 01:34:56,691 --> 01:34:58,360 Une douleur rapide et violente. 1410 01:34:58,402 --> 01:35:00,153 Riposte ! 1411 01:35:00,195 --> 01:35:01,738 - Ramène ton bras. Ramène ton bras. 1412 01:35:01,780 --> 01:35:03,073 - Sors de là ! 1413 01:35:03,115 --> 01:35:03,907 Allez, Patton... 1414 01:35:03,949 --> 01:35:04,741 - Repousse-le ! - Non ! 1415 01:35:04,783 --> 01:35:05,784 - Sors de la cage ! 1416 01:35:08,286 --> 01:35:10,622 - Connard. Putain. 1417 01:35:20,298 --> 01:35:21,800 - Sors de là, Patt ! 1418 01:35:21,842 --> 01:35:24,553 - Allez, Patton, tu dois aller dormir maintenant, mon pote. 1419 01:35:24,594 --> 01:35:26,304 Patton, allez, mon pote, sors de là ! 1420 01:35:26,346 --> 01:35:27,264 Sors ! - Sors, sors. 1421 01:35:27,305 --> 01:35:28,265 Sors, allez. 1422 01:35:28,306 --> 01:35:30,016 Débarrasse-toi de lui, Patt, allez ! 1423 01:35:34,396 --> 01:35:35,522 Ne te mets pas devant lui, Patt ! 1424 01:35:36,731 --> 01:35:37,649 - C'est bien, mon chéri. Allez. 1425 01:35:37,691 --> 01:35:39,651 - Le coup de pied tournant. 1426 01:35:39,693 --> 01:35:40,902 La puissance... 1427 01:35:40,944 --> 01:35:41,862 - Restez au centre, les gars ! 1428 01:35:41,903 --> 01:35:44,114 - Xavier Grau en est la raison. 1429 01:35:44,156 --> 01:35:48,368 Il a 14 KO à son actif. 1430 01:35:48,410 --> 01:35:51,580 Grau doit marquer des points, sinon c'est de la frime. 1431 01:36:02,674 --> 01:36:04,676 Restez à terre ! 1432 01:36:04,718 --> 01:36:06,178 - Bien. Bien ! 1433 01:36:10,348 --> 01:36:11,892 - C'est ça, Patt. C'est ça ! 1434 01:36:21,693 --> 01:36:23,528 Bouge, Patt ! Bouge ! 1435 01:36:23,570 --> 01:36:26,156 Ne lève pas ta jambe gauche ! 1436 01:36:26,198 --> 01:36:27,782 - Tu peux le faire, mon chéri. 1437 01:36:27,824 --> 01:36:28,742 Tu peux le faire ! 1438 01:36:34,414 --> 01:36:35,832 - La jambe gauche ! La jambe gauche ! 1439 01:36:35,874 --> 01:36:38,001 C'est ça, Patty, allez ! 1440 01:36:50,096 --> 01:36:51,515 Voici le coup de coude tournant de Xavier ! 1441 01:36:51,556 --> 01:36:52,724 - Allez, Patton ! 1442 01:36:52,766 --> 01:36:53,600 Bouge ! 1443 01:37:01,650 --> 01:37:02,943 C'était pas sympa ! 1444 01:37:02,984 --> 01:37:04,152 Il attaque les jambes. 1445 01:37:04,194 --> 01:37:05,445 Oh, il menace de faire une clé de jambe. 1446 01:37:05,487 --> 01:37:06,696 C'est une clé de genou, Brian ! 1447 01:37:22,754 --> 01:37:23,922 - Allez, Patton ! 1448 01:37:33,223 --> 01:37:34,724 - Ce coup de pied envoie Grau au tapis. 1449 01:37:34,766 --> 01:37:37,978 James a réussi un gros coup du droit ! 1450 01:37:42,023 --> 01:37:43,024 - Tu l'as vraiment eu, mec. 1451 01:37:43,066 --> 01:37:43,900 - Allez, mec. Allez ! 1452 01:37:43,942 --> 01:37:45,193 Allez, allez. 1453 01:37:48,738 --> 01:37:49,990 - Sors de la cage ! 1454 01:37:56,329 --> 01:37:58,206 Stop ! 1455 01:37:58,248 --> 01:38:00,208 - Ouais ! - À la fin du round, 1456 01:38:00,250 --> 01:38:02,627 James est à terre. 1457 01:38:02,669 --> 01:38:05,755 Grau a réussi de gros coups ! 1458 01:38:05,797 --> 01:38:09,217 Quel incroyable va-et-vient dans ce round, Mitch. 1459 01:38:09,259 --> 01:38:10,844 Ouf, j'ai besoin de reprendre mon souffle. 1460 01:38:10,885 --> 01:38:12,429 J'ai besoin de réfléchir une seconde. 1461 01:38:12,470 --> 01:38:13,430 C'était sympa. 1462 01:38:13,471 --> 01:38:15,056 - Tu t'en sors bien. 1463 01:38:15,098 --> 01:38:16,099 Il est coriace ? 1464 01:38:18,059 --> 01:38:19,477 - Non. 1465 01:38:19,519 --> 01:38:21,229 - Allez, Patty, respire profondément. 1466 01:38:24,107 --> 01:38:25,650 C'est ça, mon gars. 1467 01:38:25,692 --> 01:38:28,028 Le voilà. 1468 01:38:28,069 --> 01:38:29,696 Respire bien. - Le combat reprend ! 1469 01:38:29,738 --> 01:38:31,698 - OK, t'es prêt ? 1470 01:38:31,740 --> 01:38:33,658 - Debout. - Défonce-le, putain. 1471 01:38:33,700 --> 01:38:34,868 - OK, allez les gars. - C'est parti ! 1472 01:38:34,909 --> 01:38:36,036 - C'est parti. 1473 01:38:36,077 --> 01:38:37,996 Le deuxième round 1474 01:38:38,038 --> 01:38:41,041 va commencer ici, à la formidable Impact Arena 1475 01:38:41,082 --> 01:38:43,126 de Bangkok, en Thaïlande. 1476 01:38:43,168 --> 01:38:46,087 On se prépare pour le deuxième round. 1477 01:38:55,221 --> 01:38:56,139 - Un peu de domination de Grau. 1478 01:38:56,181 --> 01:38:57,515 - Putain. - Et défense. 1479 01:39:05,815 --> 01:39:06,941 Il lui a poussé le bras. 1480 01:39:06,983 --> 01:39:08,360 - Bien. Bien. - Ils se relèvent ! 1481 01:39:12,197 --> 01:39:13,490 - Allez, chéri ! 1482 01:39:13,531 --> 01:39:14,741 - Huh ! 1483 01:39:17,118 --> 01:39:18,912 Patton James enchaîne un un-deux impeccable ! 1484 01:39:48,441 --> 01:39:49,859 Grau saute sur le dos. 1485 01:39:49,901 --> 01:39:51,861 Ouah, quel mouvement athlétique 1486 01:39:51,903 --> 01:39:53,822 de Xavier Grau pour prendre le dos. 1487 01:40:03,790 --> 01:40:05,500 - Allez, Patton ! - Il est étranglé. 1488 01:40:05,542 --> 01:40:06,918 Ça y est ! 1489 01:40:06,960 --> 01:40:08,336 Il a verrouillé l'étranglement ! 1490 01:40:08,378 --> 01:40:10,380 C'est fini . 1491 01:40:10,422 --> 01:40:12,716 - Va te faire foutre, salope ! 1492 01:40:12,757 --> 01:40:13,675 Il est coincé. 1493 01:40:13,717 --> 01:40:15,677 Patton James ne peut pas se défendre. 1494 01:40:15,719 --> 01:40:17,512 Il va faire une sieste... - Ne fais pas ça, Patt. 1495 01:40:17,554 --> 01:40:19,723 - S'il ne... - Reste là ! 1496 01:40:19,764 --> 01:40:21,516 C'est presque impossible 1497 01:40:21,558 --> 01:40:23,727 de se sortir d'une position comme celle-là. 1498 01:40:23,768 --> 01:40:25,395 On dirait qu'il . 1499 01:40:27,856 --> 01:40:30,483 Mm-hmm ? Tu vas y arriver. 1500 01:40:30,525 --> 01:40:31,609 C'est pour toi, mon frère. 1501 01:40:32,819 --> 01:40:34,946 Respire. Respire. 1502 01:40:34,988 --> 01:40:35,864 - Stop ! 1503 01:40:35,905 --> 01:40:37,282 Lève-toi ! Debout ! 1504 01:40:37,323 --> 01:40:39,659 - Il est KO ! - Lève-toi ! 1505 01:40:39,701 --> 01:40:40,702 - Il est KO ! Il est KO ! 1506 01:40:40,744 --> 01:40:42,704 Xavier Grau pense que c'est fini ! 1507 01:40:42,746 --> 01:40:45,081 Patton James est KO ! - Il est KO ! Il est KO ! 1508 01:40:46,124 --> 01:40:47,876 - Allez, Patt, lève-toi ! 1509 01:40:47,917 --> 01:40:49,669 Lève-toi, lève-toi ! 1510 01:40:50,503 --> 01:40:51,296 - Allez ! 1511 01:40:51,337 --> 01:40:53,006 - Il peut continuer à se battre ? 1512 01:40:53,047 --> 01:40:54,382 - Lève-toi ! 1513 01:40:54,424 --> 01:40:55,800 - Tu peux entendre la foule. - Lève-toi ! 1514 01:40:55,842 --> 01:40:56,968 - Ils veulent... 1515 01:41:03,850 --> 01:41:06,603 Mec ! Il se remet debout. - Putain. 1516 01:41:06,644 --> 01:41:08,021 Putain. 1517 01:41:10,273 --> 01:41:12,025 - Respire. 1518 01:41:12,066 --> 01:41:13,860 Comment se bat-il ? 1519 01:41:13,902 --> 01:41:16,112 Il aime me couper le visage. 1520 01:41:16,154 --> 01:41:17,697 Tel père, telle fille. 1521 01:41:17,739 --> 01:41:19,157 - Pourquoi on se relève ? 1522 01:41:19,199 --> 01:41:20,950 Pourquoi j'ai besoin de respirer ? 1523 01:41:22,243 --> 01:41:23,953 Pour pouvoir réfléchir. 1524 01:41:23,995 --> 01:41:25,872 - Pourquoi on s'entraîne si dur ? 1525 01:41:25,914 --> 01:41:27,207 Pourquoi j'ai besoin de réfléchir ? 1526 01:41:27,248 --> 01:41:28,166 - Patton, regarde-moi ! 1527 01:41:28,208 --> 01:41:29,167 Pourquoi j'ai besoin de réfléchir ? 1528 01:41:29,209 --> 01:41:30,335 Pour que tu puisses gagner. 1529 01:41:32,253 --> 01:41:34,422 - Pourquoi on s'entraîne si dur ? 1530 01:41:41,805 --> 01:41:45,433 OK ? Tu peux le faire. 1531 01:41:47,060 --> 01:41:49,979 Fais-le pour ton frère. 1532 01:41:50,021 --> 01:41:51,481 Le combat reprend ! 1533 01:41:56,402 --> 01:41:57,570 Levez-vous de vos tabourets ! 1534 01:42:00,698 --> 01:42:01,783 Que se passe-t-il ? 1535 01:42:01,825 --> 01:42:03,326 Envoie-moi une impulsion. 1536 01:42:03,368 --> 01:42:05,370 - Combat ! 1537 01:42:05,411 --> 01:42:06,830 C'est parti 1538 01:42:06,871 --> 01:42:08,832 pour notre division poids moyens ONE... 1539 01:42:11,543 --> 01:42:15,129 - Grau a volé dans les airs et frappe avec ses genoux. 1540 01:42:16,673 --> 01:42:19,551 - Patt ! Je t'ai dit de ne pas te mettre devant lui ! 1541 01:42:21,261 --> 01:42:22,720 Ne le laisse pas te donner des coups de pied, Patt ! 1542 01:42:23,721 --> 01:42:25,390 Baisse la tête. Baisse-toi ! 1543 01:42:33,439 --> 01:42:34,899 Sors de là, Patt ! 1544 01:42:34,941 --> 01:42:37,068 Allez, mon chéri ! 1545 01:42:37,110 --> 01:42:38,486 Éloigne-le de toi ! 1546 01:42:39,863 --> 01:42:42,615 - Il martèle Patton de coups. - Allez, mon pote. 1547 01:42:42,657 --> 01:42:44,576 Attrape ses jambes ! 1548 01:42:45,577 --> 01:42:47,078 Quand il se relève ! 1549 01:42:49,414 --> 01:42:51,541 - Garde la jambe. - Bien. Bien ! 1550 01:42:51,583 --> 01:42:52,500 - Direct ! Direct ! 1551 01:42:55,503 --> 01:42:57,171 Whoo ! 1552 01:42:58,673 --> 01:43:00,800 Prends l'angle, Patt, allez ! 1553 01:43:00,842 --> 01:43:03,052 Allez, Patt ! 1554 01:43:09,851 --> 01:43:11,436 - C'est quoi ce bordel ? 1555 01:43:13,146 --> 01:43:14,647 - Allez ! C'est quoi ce bordel ? 1556 01:43:14,689 --> 01:43:15,982 C'était exprès ! 1557 01:43:16,024 --> 01:43:16,816 - Stop ! 1558 01:43:16,858 --> 01:43:18,276 - C'est quoi ce bordel, mec ? 1559 01:43:18,318 --> 01:43:20,278 - Non. Non. 1560 01:43:20,320 --> 01:43:22,405 - Quel ordre ? 1561 01:43:35,001 --> 01:43:35,793 Ça va ? 1562 01:43:35,835 --> 01:43:37,503 - Ouais, ouais, il va bien. - Tu vois ? 1563 01:43:37,545 --> 01:43:38,338 Je ne te demandais pas ton avis. 1564 01:43:38,379 --> 01:43:39,339 - Ouais, ça va. 1565 01:43:39,380 --> 01:43:40,173 Je vais bien. - T'es en forme ? 1566 01:43:40,214 --> 01:43:41,007 - Ouais, ouais. - OK, 1567 01:43:41,049 --> 01:43:42,175 je te laisse une minute. 1568 01:43:42,216 --> 01:43:43,426 - OK. 1569 01:43:43,468 --> 01:43:46,304 - Bon sang. Putain, Patt, tu vois quelque chose ? 1570 01:43:47,597 --> 01:43:48,431 - Non. 1571 01:43:50,141 --> 01:43:51,976 - Qu'est-ce que tu veux faire ? 1572 01:43:53,603 --> 01:43:55,813 - Finissons-en. 1573 01:43:57,732 --> 01:43:59,108 - C'est parti, putain. 1574 01:43:59,150 --> 01:44:00,818 - Parfois, il faut juste se battre. 1575 01:44:01,736 --> 01:44:02,654 - Ouais, putain ! 1576 01:44:02,695 --> 01:44:03,905 Allez, Patt ! 1577 01:44:05,073 --> 01:44:07,951 Patton est sûrement diminué. 1578 01:44:07,992 --> 01:44:09,953 Il a encaissé beaucoup de coups durs 1579 01:44:09,994 --> 01:44:11,162 et il a vraiment montré 1580 01:44:11,204 --> 01:44:13,206 qu'il avait l'âme d'un vrai champion, 1581 01:44:13,247 --> 01:44:16,960 mais que peut-il faire contre la force insurmontable 1582 01:44:17,001 --> 01:44:18,878 qu'est Xavier Grau ? 1583 01:44:30,974 --> 01:44:31,849 - Allez, chéri ! 1584 01:44:36,437 --> 01:44:37,897 - Il cherche du pétrole ! 1585 01:44:40,692 --> 01:44:42,443 James a réussi un gros coup ! 1586 01:44:42,485 --> 01:44:44,112 - Allez, Patt ! Allez ! 1587 01:44:44,153 --> 01:44:46,072 Fais-lui mal ! 1588 01:44:47,907 --> 01:44:49,158 Grau a l'air blessé ! 1589 01:44:49,200 --> 01:44:50,743 Wow, on dirait qu'il s'est cassé la main ! 1590 01:44:52,996 --> 01:44:54,163 - Ouais, chéri ! Allez ! 1591 01:44:55,581 --> 01:44:57,208 - C'est ça, garde-le coincé ! 1592 01:44:59,836 --> 01:45:01,671 - Bam ! Allez, c'est ça. 1593 01:45:03,089 --> 01:45:04,590 - Énorme crochet du gauche ! - Bien ! 1594 01:45:04,632 --> 01:45:07,051 - Ça envoie Grau... - Achève-le ! 1595 01:45:07,093 --> 01:45:07,927 Achève-le ! 1596 01:45:10,763 --> 01:45:12,682 Achève-le chéri ! Achève-le ! 1597 01:45:15,143 --> 01:45:16,185 - Allez ! 1598 01:45:16,227 --> 01:45:18,563 Ouais ! Encore ! 1599 01:45:19,689 --> 01:45:21,774 Ouais ! Allez ! 1600 01:45:23,192 --> 01:45:24,235 - Oh ! Boom ! 1601 01:45:26,571 --> 01:45:29,073 James frappe, Xavier Grau est à terre ! 1602 01:45:29,115 --> 01:45:31,826 - Boum ! Putain de boum ! 1603 01:45:33,619 --> 01:45:35,580 - Xavier Grau est à terre... 1604 01:45:35,621 --> 01:45:39,417 Et la foule à l'Impact Arena est en délire ! 1605 01:45:40,418 --> 01:45:43,421 Quel moment. Quelle victoire ! 1606 01:45:43,463 --> 01:45:45,840 Patton James a réussi ! 1607 01:45:45,882 --> 01:45:47,842 Il l'a fait. Il l'a fait ! 1608 01:46:15,495 --> 01:46:18,748 - Ouais ! 1609 01:46:20,208 --> 01:46:23,461 - Ouais ! 1610 01:46:23,503 --> 01:46:25,505 - Ouais ! 1611 01:46:25,546 --> 01:46:28,633 - Ouah ! Ouah ! 1612 01:46:28,674 --> 01:46:31,260 Oui ! Oui, oui ! 1613 01:46:32,970 --> 01:46:37,225 Patton James vient de battre Xavier Grau ! 1614 01:46:41,771 --> 01:46:43,231 - Putain de merde ! 1615 01:46:43,272 --> 01:46:46,109 - Espèce de petit déchireur ! 1616 01:46:47,819 --> 01:46:48,945 Je te l'avais dit, fiston. 1617 01:46:48,986 --> 01:46:50,113 Je te l'avais dit, putain. 1618 01:46:50,154 --> 01:46:54,117 Je t'avais dit que tu étais un putain de champion du monde. 1619 01:46:58,871 --> 01:47:03,000 Mesdames et messieurs, l'arbitre, M. Herb Dean, 1620 01:47:03,042 --> 01:47:05,044 a arrêté le combat 1621 01:47:05,086 --> 01:47:06,838 après quatre minutes et sept secondes 1622 01:47:06,879 --> 01:47:09,715 dans le troisième round, 1623 01:47:09,757 --> 01:47:14,762 déclarant vainqueur par KO technique 1624 01:47:15,847 --> 01:47:20,852 le nouveau champion du monde incontesté 1625 01:47:21,519 --> 01:47:26,482 des poids moyens ONE en MMA, 1626 01:47:27,483 --> 01:47:32,321 qui remporte 3 millions de dollars ! 1627 01:47:32,363 --> 01:47:37,326 Le général Patton James ! 1628 01:47:41,789 --> 01:47:44,000 - Ouais ! 1629 01:47:55,636 --> 01:47:56,679 - Je te l'avais dit. 1630 01:48:09,483 --> 01:48:11,527 - Je rentre à la maison, chérie ! 1631 01:48:11,569 --> 01:48:12,904 Je rentre à la maison ! 1632 01:48:14,405 --> 01:48:15,323 Je t'aime ! 1633 01:48:29,629 --> 01:48:30,963 Je t'aime, Malon. 1634 01:54:11,887 --> 01:54:16,433 EN MÉMOIRE AIMANTE DE PAUL BROOKER