1 00:01:04,365 --> 00:01:06,199 Ăsta-i ultimul? E totul în regulă? 2 00:01:06,766 --> 00:01:07,901 E totul bine? 3 00:01:08,001 --> 00:01:09,736 - Mersi. - Succes! 4 00:01:11,572 --> 00:01:13,441 Ghinion, Josh. 5 00:01:14,006 --> 00:01:15,176 Mersi, Sammy. 6 00:01:18,011 --> 00:01:19,112 - Sammy! - Hei, Marty. 7 00:01:19,212 --> 00:01:20,180 Mi-ai văzut victoria? 8 00:01:20,281 --> 00:01:21,481 Am văzut-o. A fost superbă. 9 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 - Superbă. - Mulțumesc. 10 00:01:22,682 --> 00:01:23,783 Puțină poezie, frate. 11 00:01:23,884 --> 00:01:26,134 - Vin să mă antrenez cu tine. - Oricând ești binevenit. 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,158 Ce dracu'... Oi! 13 00:01:31,258 --> 00:01:33,793 Ce dracu' se întâmplă? Liber! 14 00:01:33,893 --> 00:01:36,564 Malon, arată mai mult respect față de fratele tău. 15 00:01:37,565 --> 00:01:38,731 Haide! 16 00:01:40,300 --> 00:01:42,136 Hai, să mergem. Să mergem! 17 00:01:42,235 --> 00:01:43,235 Du-te dracului! 18 00:01:44,971 --> 00:01:47,941 Acum! 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 E bine? 20 00:02:06,794 --> 00:02:07,795 Mda. 21 00:02:09,463 --> 00:02:10,563 Începem. 22 00:02:17,671 --> 00:02:18,906 Am câteva chestii de spus, 23 00:02:19,005 --> 00:02:20,808 așa că eu vorbesc, tu asculți, bine? 24 00:02:24,277 --> 00:02:25,845 Campionatele One, nu? 25 00:02:26,447 --> 00:02:28,015 Iată-ne aici. 26 00:02:28,114 --> 00:02:30,750 Cei mai buni dintre cei mai buni. În vârful muntelui. 27 00:02:30,850 --> 00:02:32,186 Îți spun ceva ce știu 28 00:02:32,286 --> 00:02:33,720 că e un fapt absolut sigur. 29 00:02:33,821 --> 00:02:36,190 În toată clădirea asta, sunt doar două persoane 30 00:02:36,289 --> 00:02:38,525 care știu că vei câștiga lupta din seara asta. 31 00:02:38,625 --> 00:02:41,362 Tu și cu mine. 32 00:02:41,461 --> 00:02:42,779 Toți ceilalți sunt pe celălalt tip. 33 00:02:42,862 --> 00:02:44,215 E mai mare, mai rapid, mai puternic. 34 00:02:44,298 --> 00:02:46,267 Asta cred ei și asta crede și el. 35 00:02:46,366 --> 00:02:47,601 Și va crede asta 36 00:02:47,700 --> 00:02:49,203 până când îi tragi un pumn în față, 37 00:02:49,302 --> 00:02:51,571 atunci va realiza că el e obstacolul 38 00:02:51,671 --> 00:02:54,874 care stă între tine și ce meriți tu. 39 00:02:56,377 --> 00:02:57,945 Munca grea s-a terminat. 40 00:02:59,313 --> 00:03:02,014 Acum urmează distracția. 41 00:03:02,114 --> 00:03:04,384 - De ce ne antrenăm așa dur? - Ca să pot respira. 42 00:03:04,485 --> 00:03:06,070 - De ce ai nevoie să respiri? - Ca să pot gândi. 43 00:03:06,153 --> 00:03:07,688 - De ce? - Ca să pot câștiga. 44 00:03:07,788 --> 00:03:08,789 Spune-o. 45 00:03:09,789 --> 00:03:11,224 Dacă pot respira, pot gândi. 46 00:03:11,325 --> 00:03:13,693 - Dacă pot gândi, pot câștiga. - Spune-o! 47 00:03:13,793 --> 00:03:15,094 Dacă pot respira, pot gândi! 48 00:03:15,195 --> 00:03:17,730 - Dacă pot gândi, pot câștiga! - Vino la mine. Mâinile! 49 00:03:17,831 --> 00:03:20,701 Dacă pot respira, pot gândi. Dacă pot gândi, pot câștiga! 50 00:03:20,801 --> 00:03:21,919 - Dacă pot respira... - Împinge. 51 00:03:22,002 --> 00:03:24,136 ...pot gândi. Dacă pot gândi, pot câștiga! 52 00:03:24,237 --> 00:03:25,805 Dacă pot respira! 53 00:03:25,906 --> 00:03:27,308 Pot gândi! 54 00:03:27,407 --> 00:03:28,975 - Dacă pot gândi! - Dacă pot gândi, 55 00:03:29,075 --> 00:03:31,245 atunci pot câștiga! 56 00:03:31,344 --> 00:03:33,313 Așa, așa, băiatule. 57 00:03:33,414 --> 00:03:35,282 Haide, care-i planul de luptă? 58 00:03:35,383 --> 00:03:37,751 Îl pocnesc pe nenorocit în față. 59 00:03:37,850 --> 00:03:39,920 E un plan bun. 60 00:03:40,020 --> 00:03:42,490 Bine, venim! Venim. 61 00:03:45,526 --> 00:03:47,060 Să mergem, frate! 62 00:03:47,160 --> 00:03:48,328 Generalul! 63 00:03:50,162 --> 00:03:51,665 E timpul nostru, frățioare. 64 00:03:51,764 --> 00:03:52,933 E timpul nostru. 65 00:03:55,668 --> 00:03:57,471 Stai aici, Malon. 66 00:04:28,135 --> 00:04:30,070 Mâinile pe punte! 67 00:04:31,372 --> 00:04:32,940 Trageți năvoadele! 68 00:04:37,109 --> 00:04:38,378 Am prins-o! 69 00:04:38,479 --> 00:04:39,946 Capcanele sus! 70 00:04:40,046 --> 00:04:41,449 - Adu-o sus! - Trage-le înăuntru! 71 00:04:43,282 --> 00:04:45,686 Nou-venitul! 72 00:04:45,786 --> 00:04:48,488 Ia mâna de pe pulă și ridic-o sus! 73 00:04:50,223 --> 00:04:52,560 Haide, bagă peștele acolo. 74 00:04:52,659 --> 00:04:54,293 - Ia momeala! - Dă-te înapoi! 75 00:04:55,763 --> 00:04:57,864 Nou-venitule! Pune-o! 76 00:05:25,493 --> 00:05:27,428 Asta-i ultima tură, Șefu'. 77 00:05:27,527 --> 00:05:29,730 - Cum ne-am descurcat? - Ce crezi, Sherlock? 78 00:05:29,829 --> 00:05:32,265 De rahat. Sub cotă din nou. 79 00:05:32,365 --> 00:05:34,568 Poftim, Tweedledee și Tweedledum. 80 00:05:38,439 --> 00:05:41,108 400 de dolari pentru o săptămână de muncă pe rupte. 81 00:05:41,207 --> 00:05:44,444 Dacă eu nu sunt plătit, nici voi nu sunteți plătiți. 82 00:05:44,545 --> 00:05:45,613 Asta-i pescuitul. 83 00:05:45,712 --> 00:05:48,215 Eu am doar 200. 84 00:05:48,314 --> 00:05:51,017 Grozav, știi să numeri, dildo mare. 85 00:05:51,118 --> 00:05:53,553 Ai pierdut capcana din nou, cap sec. 86 00:05:53,653 --> 00:05:56,255 N-a pierdut capcana, s-a rupt frânghia. 87 00:05:56,356 --> 00:05:58,559 Pentru că totul pe barca asta e vechi de mama lui. 88 00:05:58,659 --> 00:06:00,293 Nu e vina lui. 89 00:06:00,393 --> 00:06:02,695 Ai grijă cum vorbești, deckhand, eu sunt Căpitanul. 90 00:06:02,796 --> 00:06:04,997 Da? Barca mea, regulile mele. 91 00:06:06,166 --> 00:06:07,768 Bagă-ți bine în capul tău gros, 92 00:06:07,867 --> 00:06:09,369 dacă vrei slujba asta. 93 00:06:10,537 --> 00:06:11,639 Să-ți spun ceva, 94 00:06:11,738 --> 00:06:14,140 ești puțin ghinionist, aș zice, amice. 95 00:06:14,241 --> 00:06:16,108 Ghinion. 96 00:06:16,209 --> 00:06:17,644 Unii sunt urmăriți de ghinion. 97 00:06:17,745 --> 00:06:19,079 Cred că ești unul dintre ei. 98 00:06:22,849 --> 00:06:23,916 300 fiecare. 99 00:06:25,718 --> 00:06:26,887 Asta-i corect. 100 00:06:32,992 --> 00:06:36,063 Muncă în echipă. Ne vedem mâine, Neal. 101 00:06:37,196 --> 00:06:38,599 Pe curând, amice. 102 00:07:33,252 --> 00:07:34,321 Bună! 103 00:07:36,323 --> 00:07:37,958 - Tati! - Bună, scumpo. 104 00:07:38,057 --> 00:07:39,159 - Hei. - Hei, fetelor. 105 00:07:39,259 --> 00:07:40,551 Scuze că am întârziat așa mult. 106 00:07:41,128 --> 00:07:43,063 Bună. 107 00:07:44,064 --> 00:07:45,733 Surpriză. 108 00:07:47,267 --> 00:07:48,669 Vino aici, puiule. 109 00:07:48,768 --> 00:07:50,803 O, da! 110 00:07:50,904 --> 00:07:52,540 Ce faci trează la ora asta? 111 00:07:52,639 --> 00:07:56,376 Am vorbit azi cu Dr. Keller. 112 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 Maddie trebuie să vadă un specialist. 113 00:07:59,178 --> 00:08:01,649 Bine. E în regulă. 114 00:08:02,683 --> 00:08:04,083 Hei, e în regulă. 115 00:08:04,184 --> 00:08:05,519 Și alte vești. 116 00:08:05,619 --> 00:08:07,521 Fiica ta e într-un mare bucluc, din cauza ta. 117 00:08:07,620 --> 00:08:08,988 Ce, din cauza mea? 118 00:08:09,089 --> 00:08:11,257 Eram pe drum spre casă de la școală, 119 00:08:11,358 --> 00:08:13,593 și un șofer claxona la mine. 120 00:08:13,694 --> 00:08:16,395 Maddie, vrei să-i spui lui tati ce-ai zis? 121 00:08:16,495 --> 00:08:18,248 Nu, mami, te rog, nu vreau să-i spun lui tati. 122 00:08:18,331 --> 00:08:20,233 Haide, spune-i. Spune-i ce-ai zis. 123 00:08:20,332 --> 00:08:21,569 Spune-mi. 124 00:08:21,668 --> 00:08:22,770 Idiotul dracului. 125 00:08:26,473 --> 00:08:28,275 Nu eu am învățat-o asta. 126 00:08:28,375 --> 00:08:29,876 - Serios? - Nu. 127 00:08:29,977 --> 00:08:31,278 Atunci cine? 128 00:08:31,377 --> 00:08:33,213 - O. - Haide. 129 00:08:33,313 --> 00:08:35,115 Să spălăm cuvintele urâte din gura ta. 130 00:08:35,215 --> 00:08:36,616 Of! 131 00:08:36,716 --> 00:08:38,468 - Spune-i noapte bună lui tati. - Noapte bună, tati. 132 00:08:38,551 --> 00:08:39,753 - Noapte bună. - Te iubesc. 133 00:08:39,852 --> 00:08:41,738 O, te iubesc atât de mult. Mersi că m-ai așteptat. 134 00:08:41,821 --> 00:08:42,789 Vise plăcute. 135 00:08:42,889 --> 00:08:44,892 Ne vedem sus, bine? 136 00:08:50,663 --> 00:08:52,833 Și tu ar trebui să-ți speli gura. 137 00:08:54,233 --> 00:08:56,135 Haide atunci. 138 00:08:58,238 --> 00:08:59,706 - Puți. - Ei, bine. 139 00:09:14,521 --> 00:09:15,722 Trebuie să-ți spun ceva. 140 00:09:15,823 --> 00:09:18,057 Nu ne permitem un specialist acum, dragă. 141 00:09:19,558 --> 00:09:21,394 Chiria e de plătit luni. 142 00:09:21,493 --> 00:09:23,013 Jumătate din facturile alea sunt deja restante 143 00:09:23,096 --> 00:09:26,333 și n-am mai prins un pește de săptămâni întregi. 144 00:09:26,432 --> 00:09:27,901 Toate celelalte bărci prind destul, 145 00:09:28,000 --> 00:09:29,068 dar noi nu. 146 00:09:30,937 --> 00:09:32,639 Nu poți să te urci pe la ei? 147 00:09:32,740 --> 00:09:34,841 Nu, am întrebat. Nu e așa ușor. 148 00:09:36,710 --> 00:09:39,279 Bine. Pot să iau ture în plus la muncă. 149 00:09:43,349 --> 00:09:44,416 Nu. 150 00:09:45,753 --> 00:09:48,121 Nu, trebuie să studiezi, ai examene de dat. 151 00:09:48,621 --> 00:09:49,956 Și Maddie, 152 00:09:50,958 --> 00:09:52,892 e o slujbă full-time acum. 153 00:09:54,928 --> 00:09:57,296 Pat. 154 00:09:58,866 --> 00:09:59,932 Hei. 155 00:10:01,368 --> 00:10:02,435 Hei! 156 00:10:04,270 --> 00:10:05,605 Vom găsi o cale. 157 00:10:08,808 --> 00:10:09,809 Da. 158 00:10:13,612 --> 00:10:15,148 Trebuie să-ți spun ceva. 159 00:10:16,649 --> 00:10:17,651 Dă-i drumul. 160 00:10:29,528 --> 00:10:30,629 Nu? 161 00:10:34,834 --> 00:10:37,136 La naiba! 162 00:10:37,237 --> 00:10:38,538 La naiba. 163 00:10:38,637 --> 00:10:39,706 Vești bune? 164 00:10:39,807 --> 00:10:41,474 Da! 165 00:10:42,509 --> 00:10:45,045 Da, vești bune. Vino aici. 166 00:10:45,144 --> 00:10:46,313 O, iubito. 167 00:11:01,628 --> 00:11:02,829 Rahat! 168 00:11:04,096 --> 00:11:07,033 Se pare că mai muncim o săptămână pe gratis. 169 00:11:07,134 --> 00:11:09,601 Tipul ăsta n-ar prinde un pește nici să se salveze. 170 00:11:09,702 --> 00:11:10,937 Ar trebui să creștem iarbă. 171 00:11:12,304 --> 00:11:13,272 Iarbă? 172 00:11:13,373 --> 00:11:15,107 Vărul meu crește iarbă. 173 00:11:15,207 --> 00:11:16,676 Face o grămadă de bani. 174 00:11:16,776 --> 00:11:18,011 Serios? 175 00:11:19,145 --> 00:11:21,347 Da, merge în pădurea de stat, 176 00:11:21,448 --> 00:11:23,049 aruncă semințele, 177 00:11:23,150 --> 00:11:25,018 revine după cinci luni și le culege. 178 00:11:25,118 --> 00:11:27,219 Face vreo două sute de mii pe an, fără taxe. 179 00:11:27,320 --> 00:11:28,421 - Serios? - Da. 180 00:11:28,520 --> 00:11:31,591 - Și unde e? - E la Goulburn. 181 00:11:31,690 --> 00:11:33,025 Goulburn? 182 00:11:33,125 --> 00:11:34,828 E o pădure de stat în Goulburn? 183 00:11:35,462 --> 00:11:36,695 Nu știu. 184 00:11:36,797 --> 00:11:38,030 Acolo e închisoarea lui. 185 00:11:38,998 --> 00:11:39,966 E în închisoare? 186 00:11:40,067 --> 00:11:41,634 - Da. - Pentru ce? 187 00:11:42,669 --> 00:11:43,904 Cultivare de iarbă. 188 00:11:49,209 --> 00:11:51,845 Nu cred că e planul potrivit pentru mine, amice. 189 00:11:53,312 --> 00:11:54,414 Am o familie acasă. 190 00:11:54,513 --> 00:11:56,083 Și mai vine unul pe drum. 191 00:11:56,182 --> 00:11:58,218 Nu cred că m-ar vrea la Goulburn. 192 00:11:58,318 --> 00:12:00,719 - O să ai un copil? - Da. 193 00:12:00,821 --> 00:12:02,755 - Iubesc bebelușii! - Da? 194 00:12:02,856 --> 00:12:05,058 Ești cel mai fericit? E cea mai tare veste! 195 00:12:05,158 --> 00:12:07,995 Oi, Shrek! 196 00:12:08,095 --> 00:12:10,496 Pune prințesa jos și umple sacii! 197 00:12:10,597 --> 00:12:13,399 Scuze, Șefu'. E Patton, o să aibă un copil! 198 00:12:13,499 --> 00:12:15,235 Grozav, exact ce-i trebuie lumii. 199 00:12:15,334 --> 00:12:16,402 Mai mulți idioți. 200 00:12:17,504 --> 00:12:20,272 Da, tu te pricepi, Căpitane Idiotule. 201 00:12:23,275 --> 00:12:27,379 Cât de departe poți înota? Ghinionist nenorocit! 202 00:12:32,719 --> 00:12:34,186 Căpitanul Idiot. 203 00:12:34,286 --> 00:12:35,955 Da, dă-o dracului, iar niciun pește. 204 00:12:36,056 --> 00:12:37,657 Am deckhand-i de rahat, amice. 205 00:12:37,757 --> 00:12:40,260 Pe lângă ei, ăia din "Dumb and Dumber" par genii. 206 00:12:40,360 --> 00:12:41,594 Tipul nou pe care l-ai luat 207 00:12:41,693 --> 00:12:43,429 pare ghinion, nu? 208 00:12:43,530 --> 00:12:45,765 Da, e ghinion. Hei! Hei, Patton! 209 00:12:47,100 --> 00:12:49,136 La telefon Căpitanul Idiot. 210 00:12:49,235 --> 00:12:51,871 Ia-ți ghinionul, ghinionistule, 211 00:12:51,972 --> 00:12:53,306 și cară-te. 212 00:12:53,405 --> 00:12:54,473 Ești concediat. 213 00:12:56,976 --> 00:12:58,644 Te-am... mă bâlbâi? 214 00:12:58,744 --> 00:13:00,612 Ești concediat, panseluță. 215 00:13:00,713 --> 00:13:02,782 Spune-i pa iubitului tău. 216 00:13:02,882 --> 00:13:05,018 Pariez că și copilul tău o să fie un idiot ca tine. 217 00:13:05,117 --> 00:13:06,686 Salută-i pe... Hei! 218 00:13:06,785 --> 00:13:08,787 Hei! Nu mai ești așa puternic acum, nu? 219 00:13:08,889 --> 00:13:10,722 Mai fă un pas, prințesă, 220 00:13:10,824 --> 00:13:14,494 și te aprind ca pe-un foc de tabără! 221 00:13:14,593 --> 00:13:17,797 N-ai prinde un pește nici într-o crescătorie, măgarule. 222 00:13:17,897 --> 00:13:20,799 Urcă pe tricicletă, clovnule! 223 00:13:23,837 --> 00:13:25,004 Înapoi la treabă. 224 00:13:41,287 --> 00:13:42,288 Hei. 225 00:13:42,955 --> 00:13:43,956 Hei. 226 00:13:48,194 --> 00:13:49,795 Ești bine? 227 00:13:53,699 --> 00:13:55,468 Da, sunt bine. 228 00:13:59,872 --> 00:14:01,874 Ai de gând să vezi lupta fratelui tău? 229 00:14:05,044 --> 00:14:06,378 Nu știu. 230 00:14:07,713 --> 00:14:08,981 Poate. 231 00:14:10,717 --> 00:14:13,420 Mă duc la culcare. Sunt foarte obosită. 232 00:14:21,327 --> 00:14:23,730 Ne vedem sus. 233 00:14:25,365 --> 00:14:26,865 - Noapte bună. - Noapte bună. 234 00:14:41,748 --> 00:14:44,051 Asta are toate ingredientele unei lupte clasice. 235 00:14:44,150 --> 00:14:46,586 Xavier Grau e în vârful carierei. 236 00:14:46,685 --> 00:14:50,589 Acum, raportat la categorie, nu e nimeni mai bun. 237 00:14:50,689 --> 00:14:53,793 Dar Malon James e neînvins, 7-0. 238 00:14:53,892 --> 00:14:57,096 Malon arată bine pe hârtie, având în vedere recordul, 239 00:14:57,196 --> 00:14:59,398 dar a fost el provocat cum va fi diseară? 240 00:14:59,498 --> 00:15:01,100 Și sincer, nu cred. 241 00:15:01,201 --> 00:15:02,835 Domnilor, am revăzut regulile. 242 00:15:02,936 --> 00:15:05,604 Protejați-vă în permanență. Urmați-mi instrucțiunile. 243 00:15:05,705 --> 00:15:08,708 Vom lupta curat. Atingeți mănușile. Să începem. 244 00:15:10,242 --> 00:15:13,479 Juriul, juriul, juriul și timpul. 245 00:15:13,580 --> 00:15:14,813 Ești gata? Ești gata? 246 00:15:14,914 --> 00:15:16,348 Să luptăm! 247 00:15:23,390 --> 00:15:25,791 A părut că l-a durut, Brian. 248 00:15:25,892 --> 00:15:28,628 Malon James e cu siguranță luptătorul mai activ. 249 00:15:28,727 --> 00:15:32,832 Am senzația însă că Grau e cel care controlează meciul. 250 00:15:32,931 --> 00:15:34,200 Verifică stânga! 251 00:15:34,300 --> 00:15:35,842 - De acord, Brian. - Verifică dreapta! 252 00:15:35,934 --> 00:15:38,504 Cred că vedem cum Grau îi permite lui Malon James 253 00:15:38,605 --> 00:15:40,172 spațiu să avanseze, 254 00:15:40,273 --> 00:15:43,543 momește și așteaptă să se expună. 255 00:15:43,642 --> 00:15:46,779 Dacă Grau are ocazia să activeze această capcană, 256 00:15:46,879 --> 00:15:49,649 nu cred că lupta va ajunge la puncte. 257 00:15:52,551 --> 00:15:55,821 O, Doamne, Xavier acționează! 258 00:15:55,922 --> 00:15:57,557 Necrezut! 259 00:15:57,656 --> 00:16:00,127 Publicul e la pământ aici. 260 00:16:00,226 --> 00:16:01,627 Mișcă. 261 00:16:01,728 --> 00:16:03,529 Fă-ți spațiu. 262 00:16:03,629 --> 00:16:04,796 Nu, distanță, distanță! 263 00:16:04,896 --> 00:16:07,567 Retrage-te! Mișcă, ieși de acolo! 264 00:16:09,068 --> 00:16:10,270 Ieși de acolo! Mișcă! 265 00:16:11,904 --> 00:16:13,506 Nu, nu, nu, nu, nu, nu! Mișcă, mișcă! 266 00:16:14,640 --> 00:16:15,742 Departe de cușcă! 267 00:16:18,910 --> 00:16:19,979 Mișcă! 268 00:16:24,750 --> 00:16:26,018 Dă-i drumul! Dă-i drumul! 269 00:16:26,119 --> 00:16:27,986 Ce dracu' a fost asta? Dați-l jos! 270 00:16:28,088 --> 00:16:30,490 Malon James este out! 271 00:16:30,589 --> 00:16:33,660 O, Doamne, e KO rece. 272 00:16:33,759 --> 00:16:35,262 Ce knockout! 273 00:16:35,362 --> 00:16:37,396 Dă-i drumul! Dă-i drumul! 274 00:16:37,497 --> 00:16:39,365 A fost cu siguranță o lovitură ilegală. 275 00:16:39,466 --> 00:16:41,067 Ce face Xavier? 276 00:16:41,168 --> 00:16:44,836 Xavier tocmai l-a lovit pe Malon când arbitrul făcea semn să se oprească. 277 00:16:44,936 --> 00:16:47,607 O, Mitch, oficialii vor trebui cu siguranță 278 00:16:47,707 --> 00:16:49,542 să revadă acea fază. 279 00:16:49,642 --> 00:16:53,011 Dar ce knockout impresionant, indiferent de situație. 280 00:17:00,720 --> 00:17:01,721 Nadine! 281 00:17:03,455 --> 00:17:04,456 Hei. 282 00:17:09,529 --> 00:17:11,464 Scuze, Patton. 283 00:17:11,563 --> 00:17:13,032 N-am știut pe cine să sun. 284 00:17:13,133 --> 00:17:14,866 O, nicio problemă. 285 00:17:14,967 --> 00:17:16,435 A trecut atât de mult timp, 286 00:17:16,535 --> 00:17:19,206 nici nu eram sigură dacă o să mă mai recunoști. 287 00:17:19,306 --> 00:17:20,639 Bineînțeles că da. 288 00:17:21,740 --> 00:17:23,309 Sper să fie bine. 289 00:17:26,845 --> 00:17:29,616 Hei, Maddie. Eu sunt mătușa ta, Nadine. 290 00:17:29,716 --> 00:17:32,118 Mami! Trebuie la pipi. 291 00:17:32,219 --> 00:17:34,554 Bine, iubito. Noi mergem... 292 00:17:34,653 --> 00:17:36,322 Da. 293 00:17:36,423 --> 00:17:37,857 Revenim imediat. 294 00:17:41,827 --> 00:17:43,696 Cum se simte? E bine? 295 00:17:44,863 --> 00:17:47,300 - E în comă. - O. 296 00:17:47,399 --> 00:17:50,068 Are un cheag pe creier. 297 00:17:50,170 --> 00:17:51,670 E cu doctorii. 298 00:17:54,906 --> 00:17:57,244 E în regulă, e puternic. 299 00:17:57,344 --> 00:18:00,247 E puternic, el, va fi bine. 300 00:18:01,948 --> 00:18:03,715 Știu că voi doi n-ați mai vorbit. 301 00:18:06,218 --> 00:18:08,121 E-n regulă. Suntem tot o familie. 302 00:18:26,405 --> 00:18:27,806 D-nă James? 303 00:18:27,907 --> 00:18:30,843 Numele meu e Gabriel Stone, lucrez cu Xavier. 304 00:18:30,942 --> 00:18:33,112 Am vrut doar să ne exprimăm compasiunea. 305 00:18:33,212 --> 00:18:34,213 Mersi. 306 00:18:37,916 --> 00:18:39,084 Patton James? 307 00:18:40,486 --> 00:18:43,054 Gabriel Stone, managerul lui Xavier Grau. 308 00:18:43,156 --> 00:18:44,723 Da, știu cine ești. 309 00:18:45,892 --> 00:18:47,394 Nadine, vrei o cafea sau ceva? 310 00:18:47,494 --> 00:18:48,660 Sunt bine. Mersi, Pat. 311 00:18:50,062 --> 00:18:51,463 Scuză-mă. 312 00:18:55,133 --> 00:18:56,569 Mă scuzi? 313 00:19:07,914 --> 00:19:09,481 Știi, când am început, 314 00:19:09,582 --> 00:19:12,418 mi-am propus să urmăresc toate luptele tale. 315 00:19:12,519 --> 00:19:14,586 Omule, ai fost un animal, 316 00:19:14,686 --> 00:19:16,489 o bestie absolută. 317 00:19:16,588 --> 00:19:19,359 Ai avut cea mai mare inimă pe care am văzut-o vreodată. 318 00:19:20,526 --> 00:19:21,894 Și fratele tău? 319 00:19:21,994 --> 00:19:23,263 Nu vreau să jignesc, 320 00:19:23,362 --> 00:19:27,032 dar e ca o fotocopie pe lângă original. 321 00:19:27,966 --> 00:19:29,901 Vrei ceva? 322 00:19:30,001 --> 00:19:31,738 Dar dacă ți-aș spune 323 00:19:31,837 --> 00:19:35,106 că te-aș putea plăti 75.000 $ să lupți cu omul meu? 324 00:19:36,842 --> 00:19:38,777 Ce naiba tot vorbești? 325 00:19:38,878 --> 00:19:43,615 Ești unul dintre cei mai mari mijlocii MMA din toate timpurile 326 00:19:43,716 --> 00:19:47,118 și lucrezi pe un trauler de pescuit. 327 00:19:47,219 --> 00:19:49,721 Asta e o oportunitate. Vreau să ți-o ofer. 328 00:19:50,323 --> 00:19:51,924 Atâta tot. 329 00:19:52,023 --> 00:19:55,627 - Nu mai sunt un luptător. - Bine, acum, ascultă. 330 00:19:55,728 --> 00:19:57,629 Fostul pușcăriaș iese din retragere 331 00:19:57,730 --> 00:20:00,733 să lupte cu cel pe care l-ai făcut KO în 6 secunde. 332 00:20:00,832 --> 00:20:03,570 Încă deții recordul pentru asta, apropo. Nu? 333 00:20:03,670 --> 00:20:05,972 Și omul meu, acum e campion mondial 334 00:20:06,071 --> 00:20:08,808 și tocmai l-a băgat pe fratele tău în spital! 335 00:20:11,811 --> 00:20:15,047 Hei, dacă accepți asta, o vând de minune. 336 00:20:15,915 --> 00:20:17,082 80K. 337 00:20:17,884 --> 00:20:21,320 De ce? De ce acum? 338 00:20:21,420 --> 00:20:25,223 Pentru că Xavier vrea ca moștenirea lui să fie perfectă. 339 00:20:25,324 --> 00:20:28,494 Vrea să șteargă pata pe care ai pus-o pe cariera lui. 340 00:20:28,594 --> 00:20:30,597 E campion. Are titlul. 341 00:20:31,830 --> 00:20:33,080 El e cel care-și asumă riscul. 342 00:20:33,165 --> 00:20:35,601 Tu trebuie doar să apari în noaptea luptei 343 00:20:35,701 --> 00:20:37,404 și ești plătit. 344 00:20:38,236 --> 00:20:39,338 85K. 345 00:20:47,779 --> 00:20:49,281 100.000 $! 346 00:20:56,555 --> 00:20:57,624 Oferta finală. 347 00:21:10,703 --> 00:21:14,473 Ascultă, când se trezește fratele tău, 348 00:21:14,574 --> 00:21:15,974 ar trebui să vorbești cu el 349 00:21:16,074 --> 00:21:19,111 pentru că are niște datorii care necesită atenție. 350 00:21:19,211 --> 00:21:21,880 Tati! Te-am găsit în sfârșit! 351 00:21:23,082 --> 00:21:24,351 Bună, puștiule. 352 00:21:24,450 --> 00:21:26,452 Ascultă, am un cadou pentru tine. 353 00:21:27,486 --> 00:21:28,855 Poftim. 354 00:21:28,955 --> 00:21:31,957 Și dă-i asta tatălui tău când își revine. 355 00:21:32,759 --> 00:21:35,226 Hei, ce faci? 356 00:21:36,595 --> 00:21:37,664 Gândește-te. 357 00:21:42,133 --> 00:21:43,402 - Bună. - Hei. 358 00:21:46,271 --> 00:21:48,306 E stabilizat deocamdată, 359 00:21:48,408 --> 00:21:50,677 dar va avea nevoie de odihnă. 360 00:22:11,329 --> 00:22:12,964 Cât datorează, Nadine? 361 00:22:15,134 --> 00:22:16,201 Ce? 362 00:22:17,036 --> 00:22:18,203 Cui îi datorează? 363 00:22:19,672 --> 00:22:20,940 Lui Barry Dunn? 364 00:22:25,144 --> 00:22:26,344 Cât? 365 00:22:29,449 --> 00:22:30,949 50.000. 366 00:22:32,018 --> 00:22:33,352 Iisuse Hristoase. 367 00:22:35,221 --> 00:22:36,523 Ce naiba ai făcut 368 00:22:36,623 --> 00:22:38,657 să împrumuți 50.000 $ de la Barry Dunn? 369 00:22:40,358 --> 00:22:41,727 Tu ce crezi? 370 00:22:42,829 --> 00:22:44,530 Tabăra lui de antrenament. 371 00:22:44,630 --> 00:22:47,198 Casa noastră. Adică, mașina mare. 372 00:22:47,299 --> 00:22:49,735 Trebuie să arăți ca un lucru adevărat în lumea asta. 373 00:22:49,835 --> 00:22:51,871 Toate astea costă bani. 374 00:22:53,205 --> 00:22:56,075 Dacă ar fi câștigat, nicio problemă mare, 375 00:22:56,175 --> 00:22:57,843 am fi dat banii înapoi imediat. 376 00:23:22,701 --> 00:23:25,137 Nu știu ce naiba s-a gândit. 377 00:23:25,236 --> 00:23:27,740 Singurul om față de care nu vrei să ai datorii e Barry Dunn. 378 00:23:29,775 --> 00:23:32,177 Și despre ce vorbeai cu managerul? 379 00:23:33,779 --> 00:23:37,116 Mi-a oferit 100 de mii să lupt cu Xavier Grau. 380 00:23:39,786 --> 00:23:41,286 Ce i-ai spus? 381 00:23:44,456 --> 00:23:45,892 Am spus nu, bineînțeles. 382 00:23:47,894 --> 00:23:49,928 El e cel pe care l-ai bătut înainte, nu? 383 00:23:51,531 --> 00:23:53,700 Da. Acum mult timp. 384 00:23:55,567 --> 00:23:56,567 Haide. 385 00:24:05,276 --> 00:24:06,479 Vrei să lupți cu el? 386 00:24:09,081 --> 00:24:11,651 I-am spus că nu mai sunt un luptător. 387 00:24:11,750 --> 00:24:13,451 Nu asta te-am întrebat. 388 00:24:18,957 --> 00:24:20,559 Te gândești la asta. 389 00:24:22,160 --> 00:24:24,129 Iubito, 100 de mii sunt mulți bani. 390 00:24:24,664 --> 00:24:25,898 Dar am spus nu. 391 00:24:31,804 --> 00:24:33,004 Ce îi spun fiicei tale 392 00:24:33,105 --> 00:24:35,341 când tu ești cel din spital, în comă? 393 00:24:36,508 --> 00:24:38,176 Că banii au fost buni? 394 00:24:39,912 --> 00:24:41,013 Să mergem la culcare. 395 00:24:55,060 --> 00:24:57,428 Bine, ce dracu' se întâmplă, tocilarii luptelor? 396 00:24:57,530 --> 00:25:00,932 Eu sunt Dan În Arenă, episodul 109. 397 00:25:01,032 --> 00:25:02,434 Eu sunt Dan, ca întotdeauna, 398 00:25:02,534 --> 00:25:04,836 iar omul nostru din arenă astăzi este războinicul, 399 00:25:04,936 --> 00:25:06,171 D-l Xavier Grau. 400 00:25:06,272 --> 00:25:09,208 Ziua de după o victorie dominantă în fața lui Malon James. 401 00:25:09,308 --> 00:25:10,460 O performanță grozavă. 402 00:25:10,543 --> 00:25:12,178 A fost o reacție uriașă online. 403 00:25:12,277 --> 00:25:14,113 Da. Nu toată e bună. 404 00:25:14,213 --> 00:25:17,416 Nu, au existat îngrijorări, discuții, 405 00:25:17,515 --> 00:25:19,101 că acea ultimă lovitură aplicată lui Malon, 406 00:25:19,184 --> 00:25:21,621 a fost... a fost ilegală. 407 00:25:21,720 --> 00:25:23,154 Cum adică, ilegală? 408 00:25:23,255 --> 00:25:26,725 O, în cazul ăsta, toate loviturile mele ar trebui să fie ilegale. 409 00:25:26,826 --> 00:25:29,227 Știi, Malon James, a cerut o bătaie, 410 00:25:29,327 --> 00:25:30,462 și asta a primit. 411 00:25:31,296 --> 00:25:32,598 Bine. 412 00:25:32,699 --> 00:25:34,601 Să ne îndepărtăm de investigație, bine? 413 00:25:34,701 --> 00:25:36,969 Să vorbim despre altceva. 414 00:25:37,068 --> 00:25:42,541 Patton James. Bineînțeles, fratele mai mare al lui Malon James. 415 00:25:42,641 --> 00:25:46,646 El ți-a provocat prima și singura înfrângere profesională acum 11 ani, 416 00:25:46,746 --> 00:25:48,113 făcându-te KO în 6 secunde. 417 00:25:48,213 --> 00:25:49,480 Adică, e încă recordul 418 00:25:49,582 --> 00:25:52,251 pentru cel mai rapid knockout din istoria Campionatului One. 419 00:25:52,350 --> 00:25:53,519 Da. 420 00:25:56,988 --> 00:25:57,989 Da. 421 00:25:59,759 --> 00:26:00,760 Știi ce, Dan? 422 00:26:00,859 --> 00:26:03,061 Nu voi căuta scuze pentru asta, 423 00:26:04,931 --> 00:26:07,900 dar dacă aș putea să-l lupt pe acea javră mâine, 424 00:26:07,999 --> 00:26:11,470 o, l-aș face KO în 2.0 secunde. 425 00:26:11,569 --> 00:26:13,405 Mi-ar plăcea să văd acea luptă. 426 00:26:30,289 --> 00:26:32,291 Patton. Mă bucur să te văd. 427 00:26:34,125 --> 00:26:36,594 Nu eram sigur c-o să ajungi. 428 00:26:36,695 --> 00:26:38,363 Pot să-ți ofer o băutură sau ceva? 429 00:26:38,464 --> 00:26:40,265 Nu, sunt bine. Nu pot sta. 430 00:26:40,366 --> 00:26:42,669 - Ascultă, accept lupta. - Grozav. 431 00:26:42,768 --> 00:26:45,571 Vreau 150K. 432 00:26:46,973 --> 00:26:48,674 E ceva amuzant? 433 00:26:48,774 --> 00:26:51,110 O, amuzant în sensul bun. 434 00:26:52,243 --> 00:26:54,179 150K, jumătate în avans, 435 00:26:54,279 --> 00:26:55,782 restul în noaptea luptei. 436 00:26:55,881 --> 00:26:57,316 Fără șmecherii. 437 00:26:57,415 --> 00:26:59,502 Ai înceta să mă strângi de cojones măcar cinci secunde? 438 00:26:59,585 --> 00:27:00,653 La naiba! 439 00:27:03,088 --> 00:27:04,757 Pune-l în scris. Ne-am înțeles. 440 00:27:11,496 --> 00:27:13,498 Bine. Bine. 441 00:27:19,071 --> 00:27:20,472 Uite un memorandum. 442 00:27:20,571 --> 00:27:23,842 Semnezi asta, eu redactez contractul complet. 443 00:27:25,912 --> 00:27:28,079 Soția ta știe că ești aici? 444 00:27:31,349 --> 00:27:33,820 Luptele s-au schimbat mult în ultimii 10 ani. 445 00:27:35,653 --> 00:27:37,389 S-ar putea să nu înțelegi cât de mult 446 00:27:37,488 --> 00:27:39,258 până nu intri în acel cerc. 447 00:27:40,592 --> 00:27:42,360 Când ai luptat ultima dată? 448 00:27:43,962 --> 00:27:45,596 Acum o eternitate. 449 00:27:46,965 --> 00:27:49,200 Câtă benzină mai ai în rezervor? 450 00:27:51,637 --> 00:27:54,273 Semnezi contractul, stabilim data. 451 00:27:54,372 --> 00:27:57,810 Și apari. Fără scuze, gata, apt. 452 00:27:59,010 --> 00:28:00,912 Faci un spectacol. 453 00:28:01,012 --> 00:28:03,514 Sau îți ardem lumea din temelii. 454 00:28:05,684 --> 00:28:07,053 Am nevoie de timp să mă antrenez. 455 00:28:07,152 --> 00:28:09,454 - Cât timp? - Am nevoie de 6 luni. 456 00:28:10,688 --> 00:28:12,191 Ai 7 săptămâni. 457 00:28:13,391 --> 00:28:14,393 Succes! 458 00:29:28,935 --> 00:29:31,003 Bine, toată lumea, s-o faceți cu convingere. 459 00:29:33,873 --> 00:29:36,876 Stai, stai, stai. Stai. Isabel! Isabel, ce-a fost asta? 460 00:29:36,975 --> 00:29:38,276 Ce faci? 461 00:29:38,377 --> 00:29:39,510 O roată. 462 00:29:39,610 --> 00:29:40,879 Bine. 463 00:29:40,980 --> 00:29:43,548 Toți cei care vor să facă roata, pe saltea. 464 00:29:43,649 --> 00:29:45,858 Dar pentru cei care sunteți viitori campioni mondiali, 465 00:29:45,952 --> 00:29:47,519 noi facem lovituri laterale. 466 00:29:47,619 --> 00:29:48,719 Gata? 467 00:29:50,122 --> 00:29:51,423 Vin la tine într-un minut. 468 00:29:53,892 --> 00:29:55,377 De fapt, oameni buni, pauză 5 minute. 469 00:29:55,460 --> 00:29:56,919 Pauză 5 minute. Mergeți să beți apă. 470 00:29:58,330 --> 00:29:59,331 La naiba! 471 00:30:01,066 --> 00:30:02,134 Patton? 472 00:30:03,435 --> 00:30:05,336 Rose? 473 00:30:05,437 --> 00:30:07,238 Doamne, nici nu te-am recunoscut. 474 00:30:07,339 --> 00:30:09,341 Ai crescut mare. 475 00:30:10,642 --> 00:30:12,378 Ai crescut mare. 476 00:30:12,477 --> 00:30:14,345 O, Doamne. Omule, cât a trecut, 477 00:30:14,445 --> 00:30:16,248 vreo 8, 9 ani? 478 00:30:17,315 --> 00:30:18,817 Unde naiba ai fost? 479 00:30:18,917 --> 00:30:21,820 Știi, am fost pe aici, am muncit, și... 480 00:30:22,688 --> 00:30:25,156 O, Doamne. 481 00:30:25,257 --> 00:30:27,058 Și tu, ce faci? Tu lupți? 482 00:30:27,158 --> 00:30:30,262 Am luptat. Da... Mi-am distrus genunchiul. 483 00:30:30,361 --> 00:30:32,063 Rahat. 484 00:30:32,164 --> 00:30:34,565 Odată cu cariera mea. 485 00:30:34,665 --> 00:30:36,668 Dar la început am fost 9-0, 486 00:30:36,768 --> 00:30:39,504 și am terminat 12-7. 487 00:30:39,605 --> 00:30:42,073 - Rahat. - E greu într-un picior. 488 00:30:42,174 --> 00:30:43,426 Foarte adevărat. Îmi pare rău să aud asta. 489 00:30:43,509 --> 00:30:45,327 Of, nu-ți face griji. Uită-te la mine, Patton, 490 00:30:45,410 --> 00:30:47,245 sunt mult prea drăguță ca să fiu luptătoare. 491 00:30:51,383 --> 00:30:52,384 Cum e Sammy? 492 00:30:54,954 --> 00:30:56,387 La fel. 493 00:30:56,487 --> 00:30:57,489 Mai bătrân. 494 00:30:58,023 --> 00:30:59,125 Mai răutăcios. 495 00:31:00,625 --> 00:31:03,228 S-ar putea să te las cu grupul ăla. 496 00:31:03,329 --> 00:31:05,897 Poate o să... Poate o să mai stau. 497 00:31:05,998 --> 00:31:07,798 Da. Hei, hei, Patty? 498 00:31:10,068 --> 00:31:11,837 N-o să vrea să te vadă. 499 00:31:13,371 --> 00:31:15,006 Știi asta, nu? 500 00:31:16,341 --> 00:31:19,144 Chiar l-ai zdruncinat, omule. 501 00:31:19,244 --> 00:31:23,182 Nu cred că e o idee bună să rămâi pe aici. 502 00:31:23,282 --> 00:31:26,417 Nu, a fost... E trecutul. 503 00:31:26,518 --> 00:31:29,921 - Știi, a trecut mult timp. - Pentru tine poate. 504 00:31:33,858 --> 00:31:36,061 Hei, ce naiba cauți aici oricum? 505 00:31:37,896 --> 00:31:39,097 Am nevoie de un antrenor. 506 00:31:39,831 --> 00:31:41,233 Antrenor? Pentru ce? 507 00:31:42,033 --> 00:31:43,369 Am acceptat o luptă. 508 00:31:44,602 --> 00:31:45,803 E peste 7 săptămâni. 509 00:31:45,903 --> 00:31:47,572 - 7 săptămâni? - Da. 510 00:31:47,673 --> 00:31:49,807 Iisuse, Patty, când te-ai antrenat ultima dată? 511 00:31:49,908 --> 00:31:52,343 Da, a trecut ceva timp. 512 00:31:52,443 --> 00:31:54,846 Cu cine lupți? 513 00:31:57,516 --> 00:31:58,916 Xavier Grau. 514 00:31:59,018 --> 00:32:00,719 Dă-o dracului. 515 00:32:02,588 --> 00:32:04,290 O, Doamne, ești serios. 516 00:32:07,193 --> 00:32:08,860 La naiba, Patton. 517 00:32:08,960 --> 00:32:11,329 Dar eu? Eu o voi face. 518 00:32:11,430 --> 00:32:12,698 Te voi antrena eu. 519 00:32:12,798 --> 00:32:14,265 Știu la fel de mult ca tata. 520 00:32:14,366 --> 00:32:15,634 Probabil și mai mult. 521 00:32:17,802 --> 00:32:19,205 Hei, tată! 522 00:32:20,038 --> 00:32:21,773 Uite ce a adus pisica. 523 00:32:26,412 --> 00:32:28,114 Ce faci, Sam? 524 00:32:32,618 --> 00:32:34,385 Are o luptă peste 7 săptămâni. 525 00:32:34,486 --> 00:32:36,222 Xavier Grau. 526 00:32:37,556 --> 00:32:40,659 El, caută să se întoarcă și să se antreneze. 527 00:32:45,130 --> 00:32:46,731 Tată? 528 00:32:46,831 --> 00:32:48,234 Ai de gând să spui ceva? 529 00:32:50,635 --> 00:32:51,803 Du-te dracului. 530 00:32:59,177 --> 00:33:00,246 Ți-am spus. 531 00:33:01,847 --> 00:33:04,582 Voi lucra la el. Ne vedem în zori? 532 00:33:06,418 --> 00:33:08,253 Ne vedem în zori. 533 00:33:25,203 --> 00:33:27,038 Zona VIP, amice. 534 00:33:27,138 --> 00:33:28,773 Cine dracu' ești tu? 535 00:33:28,874 --> 00:33:31,543 Numele e Patton James. Am venit să-l văd pe Barry. 536 00:33:35,280 --> 00:33:37,383 Oi! 537 00:33:37,482 --> 00:33:40,252 Știi cu cine te pui, nu? 538 00:33:40,352 --> 00:33:42,720 Cine? Cu acest nemernic? 539 00:33:43,855 --> 00:33:46,525 Haide atunci. Vezi ce se întâmplă mai departe. 540 00:33:47,793 --> 00:33:50,396 Pentru că amândoi nenorociții veți ajunge în spital. 541 00:33:50,495 --> 00:33:52,197 Acum cară-te și lasă-l să intre. 542 00:33:53,731 --> 00:33:54,732 Haide. 543 00:33:57,569 --> 00:34:00,371 Barry al naibii de Dunn. Fiul unui... 544 00:34:00,472 --> 00:34:02,474 - Ce faci, amice? - Ce faci, vechiul meu prieten? 545 00:34:02,573 --> 00:34:03,775 Bine. 546 00:34:03,874 --> 00:34:06,444 Urechile alea nenorocite. 547 00:34:06,544 --> 00:34:08,214 Vino să stai jos și să bei ceva cu mine. 548 00:34:08,314 --> 00:34:09,998 Să vorbim despre vremurile vechi. Stai aici. 549 00:34:10,081 --> 00:34:12,383 Scuză-ne, drăguță. 550 00:34:12,484 --> 00:34:14,502 Tocmai vorbeam cu cineva despre tine zilele trecute. 551 00:34:14,585 --> 00:34:15,920 - O, da? - Da, 552 00:34:16,021 --> 00:34:17,573 despre mirosul ăla din închisoarea Silverwater 553 00:34:17,656 --> 00:34:18,856 cu băieții ăia. 554 00:34:20,359 --> 00:34:22,994 E încă cea mai bună luptă pe care am văzut-o vreodată. 555 00:34:24,230 --> 00:34:27,566 Ascultă, omule, nu pot sta. E o vizită scurtă. 556 00:34:27,665 --> 00:34:31,236 Asta e tot ce datorează fratele meu, plus niște dobândă. 557 00:34:31,337 --> 00:34:33,204 Tu și cu el sunteți chit. 558 00:34:35,106 --> 00:34:38,075 Ar fi bine dacă fiecare nemernic ar avea un frate ca tine. 559 00:34:42,080 --> 00:34:44,416 Ești de modă veche, Patton, 560 00:34:44,515 --> 00:34:46,752 de asta întotdeauna te-am plăcut. 561 00:34:46,851 --> 00:34:48,254 Ești un om onorabil. 562 00:34:50,222 --> 00:34:53,424 Așa că dacă ai nevoie de ceva, orice, de bani, 563 00:34:54,460 --> 00:34:56,128 vii și mă vezi. 564 00:34:56,227 --> 00:34:57,463 Bine? 565 00:35:00,931 --> 00:35:02,800 Tu și Malon sunteți chit. 566 00:35:04,603 --> 00:35:05,736 Bine. 567 00:35:08,574 --> 00:35:10,040 Mă bucur să te văd, Baz. 568 00:35:10,142 --> 00:35:12,110 - Bine. - Ai grijă de tine. 569 00:35:27,892 --> 00:35:29,126 Cât e ceasul? 570 00:35:30,795 --> 00:35:32,463 E devreme. 571 00:35:38,336 --> 00:35:39,738 Of! 572 00:35:40,938 --> 00:35:43,309 - Neal? - Hei, Patton. 573 00:35:43,409 --> 00:35:44,742 Ce naiba faci aici? 574 00:35:44,842 --> 00:35:46,545 E 5 dimineața. 575 00:35:46,645 --> 00:35:48,814 L-am părăsit pe Căpitanul Idiot. 576 00:35:48,914 --> 00:35:50,648 Nu mai era distractiv fără tine. 577 00:35:52,751 --> 00:35:54,252 Facem o echipă bună. 578 00:35:55,754 --> 00:35:56,755 Da. 579 00:35:59,089 --> 00:36:00,626 Ce faci acum? 580 00:36:01,927 --> 00:36:03,093 Merg la antrenament. 581 00:36:04,496 --> 00:36:06,531 Antrenament? Pentru ce? 582 00:36:08,700 --> 00:36:10,435 Mă întorc în lupte. 583 00:36:10,535 --> 00:36:12,904 Lupte? 584 00:36:13,004 --> 00:36:15,841 Nu cumva ai nevoie de ajutor cu ceva? 585 00:36:15,941 --> 00:36:18,008 Ai vreo experiență ca antrenor de lupte? 586 00:36:19,244 --> 00:36:20,311 Nu prea. 587 00:36:21,312 --> 00:36:23,048 Nu-mi place să lupt. 588 00:36:26,017 --> 00:36:28,686 Ascultă, îmi pare rău, omule. Trebuie să plec. 589 00:36:29,987 --> 00:36:31,656 Bine, pa, Patton. 590 00:36:48,205 --> 00:36:50,241 Adică, aș avea nevoie de cineva, știi? 591 00:36:50,342 --> 00:36:51,743 Cineva cu care să mă antrenez. 592 00:36:51,842 --> 00:36:54,580 Te-aș putea plăti câțiva dolari, poate, la un moment dat. 593 00:36:54,680 --> 00:36:56,146 - Eu? - Da, tu. 594 00:36:56,248 --> 00:36:57,382 - Gata? Acum? - Da. 595 00:36:57,483 --> 00:36:59,485 - Alergăm? Bagă, să mergem. - Să mergem. 596 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Deci, să înțeleg bine. 597 00:37:05,657 --> 00:37:08,894 Ai un partener de antrenament căruia nu-i place să fie lovit 598 00:37:08,994 --> 00:37:12,598 ca să te ajute la antrenament pentru o luptă One Championship? 599 00:37:12,697 --> 00:37:15,734 Chiar trebuie să-ți spun cât de stupid e asta? 600 00:37:15,834 --> 00:37:17,968 Rose, n-am nevoie să-l lovesc. Eu doar... 601 00:37:18,069 --> 00:37:20,306 Am nevoie să fie pe lângă mine. Să mă antrenez cu el, 602 00:37:20,406 --> 00:37:21,940 - să fac doborâri, grappling. - Pat! 603 00:37:22,040 --> 00:37:24,375 Dacă îl dobor pe el, pot doborî pe oricine. 604 00:37:28,213 --> 00:37:29,448 Cât ai, Neal? 605 00:37:29,547 --> 00:37:32,017 Aveam 160 kg ultima dată când am verificat. 606 00:37:33,851 --> 00:37:35,853 Nu-i cea mai rea idee. 607 00:37:35,954 --> 00:37:37,556 Nu-i cea mai rea idee. 608 00:37:41,760 --> 00:37:43,260 Bine ai venit în echipă, Neal. 609 00:37:44,730 --> 00:37:45,981 E ceva echipament acolo, uriașule. 610 00:37:46,064 --> 00:37:48,433 N-o să-ți vină nimic, dar ești binevenit. 611 00:37:48,533 --> 00:37:50,368 - Mersi, Rose. - Da. 612 00:37:50,468 --> 00:37:51,769 Bine, Pat, să mergem. 613 00:37:53,271 --> 00:37:54,939 Nu-mi pierde timpul, Pat. Jab! 614 00:37:55,039 --> 00:37:56,475 Din nou. Din nou. 615 00:37:56,574 --> 00:37:57,809 Dă-mi o rafală. Rulează! 616 00:37:57,908 --> 00:37:59,778 Plimbă-te, haide. Unu, doi, din nou. 617 00:37:59,877 --> 00:38:01,812 Rulează! 618 00:38:02,648 --> 00:38:03,649 Directă jab, directă. 619 00:38:04,782 --> 00:38:06,618 Din nou. Rulează! 620 00:38:07,418 --> 00:38:09,987 Din nou. 621 00:38:10,088 --> 00:38:11,288 Din nou. 622 00:38:11,390 --> 00:38:12,823 Omoară-l, Titanule, omoară-l. 623 00:38:16,561 --> 00:38:17,996 - Împinge, Patton. - Haide, Patton. 624 00:38:18,095 --> 00:38:19,631 - Poți. - Haide. 625 00:38:20,832 --> 00:38:21,833 Apără! 626 00:38:24,034 --> 00:38:27,639 Nu mai dormi, Pat! Nu mai dormi. Ridică-te. 627 00:38:27,739 --> 00:38:29,708 Haide. Împinge, împinge, împinge! 628 00:38:29,807 --> 00:38:31,409 - Renunță. - Răsucește-l. 629 00:38:31,509 --> 00:38:33,278 - Răsucește-l. - Vrei să lupți? 630 00:38:40,918 --> 00:38:42,053 Ripostează! 631 00:38:42,152 --> 00:38:43,922 Stai calm. Haide! 632 00:38:45,823 --> 00:38:47,091 Haide, haide. 633 00:38:48,927 --> 00:38:50,562 O, ce-ai de gând să faci acum, Pat? 634 00:38:50,661 --> 00:38:52,398 Ce-ai de gând să faci acum? 635 00:38:56,767 --> 00:38:57,736 Ridică-te! 636 00:38:57,835 --> 00:39:00,305 Haide, Patton, asta e jenant. 637 00:39:01,873 --> 00:39:03,073 Bate! 638 00:39:03,174 --> 00:39:05,376 Haide, nu pot respira. Nu pot respira. 639 00:39:05,477 --> 00:39:08,579 Nimănui nu-i pasă că ești obosit, Pat. Haide. 640 00:39:08,680 --> 00:39:10,214 Bine. 641 00:39:14,185 --> 00:39:15,220 Bine. 642 00:39:49,054 --> 00:39:50,488 Ai auzit de bătut la ușă? 643 00:39:52,424 --> 00:39:53,725 N-ai ușă. 644 00:39:56,393 --> 00:39:57,695 Ce faci aici? 645 00:39:59,063 --> 00:40:00,064 Nu ești binevenit. 646 00:40:01,599 --> 00:40:03,068 De când? 647 00:40:03,167 --> 00:40:04,935 De foarte mult timp. 648 00:40:05,036 --> 00:40:07,422 Nu mai are nevoie de permisiunea ta, tată. El o are pe a mea. 649 00:40:07,505 --> 00:40:09,340 Eu conduc sala acum. 650 00:40:10,876 --> 00:40:12,610 Am avut nevoie de timp departe, bine? 651 00:40:13,445 --> 00:40:15,146 Sunt tot același om. 652 00:40:15,245 --> 00:40:16,947 Da? Același om? 653 00:40:17,048 --> 00:40:18,784 Atunci cu siguranță nu ești binevenit. 654 00:40:21,418 --> 00:40:22,621 Ce e cu fața ta? 655 00:40:23,120 --> 00:40:24,189 Du-te dracului. 656 00:40:26,356 --> 00:40:27,958 L-am mai bătut înainte. 657 00:40:30,294 --> 00:40:31,529 Lucrurile se schimbă. 658 00:40:31,629 --> 00:40:33,665 N-ai rezista 30 de secunde cu Xavier Grau. 659 00:40:33,764 --> 00:40:37,002 N-am nevoie să rezist 30 de secunde. 660 00:40:37,101 --> 00:40:39,036 Trebuie doar să apar și să fiu plătit. 661 00:40:40,605 --> 00:40:42,306 Înțeleg. 662 00:40:43,441 --> 00:40:45,309 Păi, dacă așa stă treaba, 663 00:40:45,410 --> 00:40:47,845 cu siguranță pierzi timpul lui Rose. 664 00:40:47,946 --> 00:40:50,982 Deci de ce nu te cară și nu face niște cursuri de Zumba? 665 00:40:54,318 --> 00:40:57,221 Bine, putem să ne întoarcem la treabă acum, te rog? 666 00:40:59,557 --> 00:41:00,659 Haide. 667 00:41:37,095 --> 00:41:39,698 Neal? Va încerca să te doboare la sol. 668 00:41:39,798 --> 00:41:41,899 Nu-l lăsa. 669 00:41:42,000 --> 00:41:43,001 Da. 670 00:41:46,704 --> 00:41:48,038 O! 671 00:41:48,138 --> 00:41:49,507 Grozav. 672 00:41:49,607 --> 00:41:51,375 Amintește-ți, a fost ideea ta, Pat. 673 00:41:54,311 --> 00:41:55,747 Haide, Patton. 674 00:41:55,846 --> 00:41:58,684 Oricând. N-am toată ziua. 675 00:42:04,556 --> 00:42:06,290 Asta a fost jalnic. 676 00:42:10,127 --> 00:42:12,396 Haide! O să-l dobori, doborâ-l. 677 00:42:16,835 --> 00:42:18,402 Trebuie mai mult de-atât, Pat. 678 00:42:40,358 --> 00:42:41,425 Hei. 679 00:42:43,561 --> 00:42:46,030 - Ce faci? - Da, grozav. Tu? 680 00:42:47,733 --> 00:42:50,068 Da! 681 00:42:50,167 --> 00:42:52,436 O, ei bine, vorba e că tu, 682 00:42:52,536 --> 00:42:55,206 ai acceptat o luptă cu Xavier. 683 00:42:57,041 --> 00:42:58,276 Da, așa e. 684 00:42:58,375 --> 00:43:02,113 Păi, aceea e lupta mea. 685 00:43:03,749 --> 00:43:06,450 Lupta ta? 686 00:43:06,550 --> 00:43:09,320 Nu, trebuie să iei o pauză și să lași corpul să se vindece. 687 00:43:09,419 --> 00:43:10,889 Hei, nu-mi spune tu ce să fac. 688 00:43:32,276 --> 00:43:34,412 Bine, nu înțeleg exact ce se întâmplă aici. 689 00:43:34,511 --> 00:43:37,315 Păi, vrei să-mi plătești datoriile. Asta se întâmplă. 690 00:43:37,414 --> 00:43:39,150 Am înțeles. 691 00:43:39,250 --> 00:43:40,886 Cu plăcere. 692 00:43:42,087 --> 00:43:43,722 Nu te-am văzut timp de 5 ani 693 00:43:43,822 --> 00:43:45,189 și brusc te întorci 694 00:43:45,289 --> 00:43:47,726 și vrei să-mi plătești datoriile. 695 00:43:47,825 --> 00:43:49,159 Încercam doar să te ajut. 696 00:43:49,260 --> 00:43:50,862 O, acum vrea să ajute. 697 00:43:50,962 --> 00:43:53,764 Da, acum vrei să fii fratele meu mai mare, nu? 698 00:43:58,936 --> 00:44:01,707 Sunt un luptător profesionist acum, Patton. 699 00:44:01,806 --> 00:44:03,574 - Mă pot descurca singur. - Da. 700 00:44:05,409 --> 00:44:08,880 Ascultă, mulțumește-mi, nu-mi mulțumi. Nu contează. 701 00:44:08,979 --> 00:44:11,149 Și n-a fost vorba despre tine și cu mine. 702 00:44:11,248 --> 00:44:12,950 Bineînțeles că este. 703 00:44:14,518 --> 00:44:15,687 Știi că este. 704 00:44:16,988 --> 00:44:19,190 Întotdeauna a fost vorba despre tine și cu mine. 705 00:44:21,025 --> 00:44:22,927 În sfârșit era rândul meu 706 00:44:23,627 --> 00:44:25,329 iar tu ai plecat. 707 00:44:27,197 --> 00:44:29,334 Îți amintești? Nu? 708 00:44:33,872 --> 00:44:36,673 Singura diferență e că nu mai privesc în sus la tine. 709 00:44:36,775 --> 00:44:38,109 Nu poți face față. 710 00:44:39,844 --> 00:44:41,879 - Malon! - Hei, du-te dracului, tată! 711 00:44:41,980 --> 00:44:43,915 Ușor! Potolește-te odată. 712 00:44:44,015 --> 00:44:46,852 Crezi că o să-l ajuți 713 00:44:46,952 --> 00:44:49,987 să lupte cu Xavier în cerc și să faci ceva ce eu n-am putut? 714 00:44:50,822 --> 00:44:52,622 O, nu, voi... 715 00:44:52,724 --> 00:44:54,659 Hei, Rose. 716 00:44:57,895 --> 00:44:59,730 Ești moale. 717 00:44:59,830 --> 00:45:02,567 Haide, știi, toată lumea știe, 718 00:45:02,666 --> 00:45:05,536 că în închisoare o luai ca o javră în... 719 00:45:06,371 --> 00:45:07,438 Hei! 720 00:45:07,537 --> 00:45:08,974 - Du-te dracului! - Hei! 721 00:45:10,908 --> 00:45:13,244 - Nenorocitule! - Dă-te jos! 722 00:45:15,546 --> 00:45:17,281 Du-te dracului! 723 00:45:17,381 --> 00:45:20,885 - Să ne cărăm, băieți. - Potolește-te odată. 724 00:45:23,220 --> 00:45:24,322 Malon. 725 00:45:29,059 --> 00:45:30,995 Acordă-ți timp. 726 00:45:31,095 --> 00:45:33,464 Nu te întoarce în ring până nu-ți revii cu capul. 727 00:45:33,563 --> 00:45:35,666 Totul ține de respect. 728 00:45:36,734 --> 00:45:37,835 Mersi, Antrenor. 729 00:45:37,935 --> 00:45:39,905 Îmi pare așa de rău, Sammy. 730 00:45:59,623 --> 00:46:00,657 Cum e cina? 731 00:46:00,758 --> 00:46:02,259 Bună. 732 00:46:02,360 --> 00:46:03,560 Hei, am venit acasă! 733 00:46:04,528 --> 00:46:07,097 - Tati! - Bună, dragă. 734 00:46:07,731 --> 00:46:08,934 Și puiule. 735 00:46:09,935 --> 00:46:13,270 Miroase bine. 736 00:46:16,074 --> 00:46:17,442 Miroase bine. 737 00:46:36,928 --> 00:46:38,629 Ce e semnul ăla de pe fața ta? 738 00:46:40,231 --> 00:46:41,232 Nimic. 739 00:46:43,667 --> 00:46:45,436 Doar un accident la muncă, atâta tot. 740 00:47:03,153 --> 00:47:04,289 Luci, ce s-a întâmplat? 741 00:47:06,925 --> 00:47:08,358 M-ai mințit. 742 00:47:12,196 --> 00:47:13,698 Ai acceptat lupta, nu-i așa? 743 00:47:15,633 --> 00:47:18,236 Sunt 150.000 $, iubito. 744 00:47:18,336 --> 00:47:19,803 Ce naiba trebuia să fac? 745 00:47:20,305 --> 00:47:21,305 La naiba! 746 00:47:22,973 --> 00:47:24,775 Hei, am două lucruri bune în viața mea. 747 00:47:24,875 --> 00:47:26,877 Și acelea sunt tu și Maddie. 748 00:47:26,977 --> 00:47:29,380 Și am responsabilitatea să vă protejez 749 00:47:29,479 --> 00:47:31,748 și să vă asigur cele necesare. Și asta fac. 750 00:47:31,848 --> 00:47:35,453 Mi-ai promis! 751 00:47:35,553 --> 00:47:38,322 Mi-ai promis că nu vei mai lupta. 752 00:47:42,727 --> 00:47:43,995 Luci! 753 00:47:45,462 --> 00:47:46,730 Lu! 754 00:48:12,189 --> 00:48:14,158 - Mâinile sus! - Dreapta! 755 00:48:14,259 --> 00:48:15,725 Folosește jab-ul. 756 00:48:15,826 --> 00:48:17,427 Așa, Pat, așa. 757 00:48:17,528 --> 00:48:19,164 Du-te, du-te, aproape! 758 00:48:19,263 --> 00:48:20,765 - La naiba! - A fost vina ta, Pat. 759 00:48:20,864 --> 00:48:22,133 Și l-ai lăsat să te alinieze. 760 00:48:22,232 --> 00:48:24,335 Underhook, underhook! Schimbă. 761 00:48:25,202 --> 00:48:27,371 Iisuse. Haide, Pat. 762 00:48:28,105 --> 00:48:29,406 E de rahat. 763 00:48:31,209 --> 00:48:32,676 Ce-ai spus, tată? 764 00:48:32,777 --> 00:48:34,845 E de rahat. 765 00:48:34,945 --> 00:48:36,114 Nu mai fi măgar. 766 00:48:36,213 --> 00:48:37,914 Dacă ai ceva de spus, spune acum. 767 00:48:38,016 --> 00:48:40,018 O, spun, spun. E de rahat. 768 00:48:40,585 --> 00:48:42,287 E destul de clar? 769 00:48:42,386 --> 00:48:45,055 N-are motor. N-are urgență. 770 00:48:46,091 --> 00:48:47,525 Inima nu se antrenează. 771 00:48:52,697 --> 00:48:54,632 Haide, Patton, haide! Ridică-te! 772 00:48:56,934 --> 00:48:58,035 Hai, ridică-te iar. 773 00:48:58,136 --> 00:48:59,437 Aliniază-te, aliniază-te. 774 00:48:59,537 --> 00:49:01,271 Revino. Protejează. 775 00:49:17,287 --> 00:49:19,324 Aliniază aia. Treci jos. 776 00:49:25,462 --> 00:49:27,565 Cum rezolvăm lucrurile dintre noi, Sammy? 777 00:49:34,739 --> 00:49:36,806 Am construit sala asta pentru tine, știi? 778 00:49:38,976 --> 00:49:40,778 Am ipotecat casa veche. 779 00:49:43,347 --> 00:49:44,914 Mama lui Rose mi-a spus să n-o fac. 780 00:49:45,016 --> 00:49:47,685 A spus că fac o greșeală, dar eu am știut mai bine. 781 00:49:54,291 --> 00:49:56,260 Aveam totul în fața noastră. 782 00:49:56,360 --> 00:49:57,462 Adică... 783 00:49:58,696 --> 00:49:59,997 Tu ai luat toate astea 784 00:50:02,267 --> 00:50:05,086 și le-ai transformat într-o încăierare de bar și o sentință la închisoare. 785 00:50:05,169 --> 00:50:06,370 Știu. 786 00:50:10,674 --> 00:50:13,177 Aveam chiar un plan pentru când ai ieșit. 787 00:50:14,878 --> 00:50:17,048 Totul a devenit o așteptare după tine. 788 00:50:18,949 --> 00:50:22,352 Chiar și când mama lui Rose a plecat, tot aveam planul meu. 789 00:50:24,354 --> 00:50:25,622 N-am știut. 790 00:50:27,358 --> 00:50:28,726 Știi, în ziua eliberării tale, 791 00:50:28,825 --> 00:50:31,562 am stat aici ca un fraier, 792 00:50:31,662 --> 00:50:33,730 așteptând să intri pe ușa aia în forță. 793 00:50:33,831 --> 00:50:35,233 Urma să-ți bandajez mâinile, 794 00:50:35,332 --> 00:50:38,302 așteptarea se terminase și puteam reveni la plan. 795 00:50:43,641 --> 00:50:45,009 N-ai apărut. 796 00:50:49,979 --> 00:50:51,715 Și banca a luat casa. 797 00:50:57,688 --> 00:51:00,090 Nu înțeleg de ce n-ai putut să suni. 798 00:51:01,192 --> 00:51:03,494 Un singur telefon și un motiv. 799 00:51:04,661 --> 00:51:05,895 Atât aveam nevoie. 800 00:51:11,201 --> 00:51:14,504 Am fost în multe lupte în închisoare, Sam. 801 00:51:15,506 --> 00:51:16,507 Multe. 802 00:51:17,908 --> 00:51:21,446 Am luptat pentru viața mea la fiecare două zile. 803 00:51:23,280 --> 00:51:24,949 În fiecare zi venea un pește proaspăt, 804 00:51:25,049 --> 00:51:27,484 încercând să-și facă o reputație, 805 00:51:27,585 --> 00:51:28,953 provocându-mă. 806 00:51:31,556 --> 00:51:33,224 N-am dormit niciodată acolo. 807 00:51:34,224 --> 00:51:36,060 Doi ani și jumătate din asta. 808 00:51:38,696 --> 00:51:40,931 Și când am ieșit, 809 00:51:41,031 --> 00:51:43,433 ultimul lucru la care mă gândeam era să lupt. 810 00:51:45,236 --> 00:51:46,270 Și da, am fugit. 811 00:51:49,374 --> 00:51:51,075 Când am cunoscut-o pe Luci, soția mea, 812 00:51:52,542 --> 00:51:53,711 nu m-a știut ca luptător, 813 00:51:53,810 --> 00:51:56,480 nu m-a știut ca... fost condamnat. 814 00:51:57,714 --> 00:52:00,384 M-a iubit pentru mine. 815 00:52:00,485 --> 00:52:04,288 Nu i-a păsat de glorie sau alte motive, doar de mine. 816 00:52:07,123 --> 00:52:08,825 Sunt tată acum. 817 00:52:09,994 --> 00:52:11,162 O fiică. 818 00:52:12,830 --> 00:52:14,565 Încă una pe drum. 819 00:52:17,601 --> 00:52:19,437 Cred că mi-ar plăcea un fiu. 820 00:52:25,510 --> 00:52:27,311 Am acceptat lupta pentru bani. 821 00:52:29,012 --> 00:52:30,914 Niciun alt motiv, doar banii. 822 00:52:32,650 --> 00:52:35,170 M-am gândit că aș putea vinde ce mai rămăsese din moștenirea mea, 823 00:52:35,253 --> 00:52:36,321 doar ca să... 824 00:52:38,688 --> 00:52:42,427 Doar ca să-mi ajut familia să avanseze, știi? 825 00:52:43,828 --> 00:52:45,862 Doar să cumpăr ceva timp, Sam. 826 00:52:45,962 --> 00:52:48,299 Timpul nu e o marfă de genul ăsta. 827 00:52:51,336 --> 00:52:53,770 Ai momente și amintiri. 828 00:52:53,871 --> 00:52:56,306 Dacă nu trăiești momentul, n-ai amintirea. 829 00:52:59,009 --> 00:53:00,711 O folosești pe Rose, Pat. 830 00:53:03,348 --> 00:53:04,582 Te iubește. 831 00:53:04,682 --> 00:53:06,383 Adică, te iubește de când era copil. 832 00:53:08,352 --> 00:53:11,456 Și dacă ai crescut ca om, așa cum spui, 833 00:53:12,856 --> 00:53:17,027 știi asta și n-ar trebui să fii aici. 834 00:54:12,350 --> 00:54:14,083 După o analiză amănunțită, 835 00:54:14,183 --> 00:54:17,588 comisia de competiție a decis să te suspende 6 luni, 836 00:54:17,687 --> 00:54:20,858 să te amendeze cu 75.000 $ și să-ți retragă titlul. 837 00:54:20,957 --> 00:54:22,859 Ți-ai pierdut mințile? 838 00:54:22,959 --> 00:54:24,794 Parcă aș fi judecat pentru crimă. 839 00:54:24,894 --> 00:54:26,214 Parcă ai fi fost deja condamnat. 840 00:54:26,297 --> 00:54:28,031 Vom face apel la asta. 841 00:54:28,131 --> 00:54:29,634 Nu va schimba nimic. 842 00:54:29,733 --> 00:54:31,836 Cum rămâne cu lupta mea cu Patton James? 843 00:54:31,935 --> 00:54:33,804 Începând de azi, e anulată. 844 00:54:33,903 --> 00:54:35,889 Nu vei lupta în niciun eveniment One Championship 845 00:54:35,972 --> 00:54:37,642 până nu-ți ispășești suspendarea. 846 00:54:37,742 --> 00:54:39,610 Acesta e un sport profesionist. 847 00:54:39,710 --> 00:54:41,979 Nu încurajăm și/sau tolerăm luptătorii care trișează 848 00:54:42,078 --> 00:54:44,214 și violența inutilă. 849 00:54:44,314 --> 00:54:47,050 El e cel care aduce toți banii în această organizație. 850 00:54:47,151 --> 00:54:49,086 Ce-ar fi să arăți puțin respect? 851 00:54:51,055 --> 00:54:52,889 Se pare că am terminat. 852 00:54:53,924 --> 00:54:55,225 Să mergem. 853 00:54:55,326 --> 00:54:57,060 O, la naiba. 854 00:54:58,294 --> 00:55:00,296 Bine, cărați-vă naibii de aici, oameni buni. 855 00:55:10,674 --> 00:55:12,008 Haide, Pat! 856 00:55:12,108 --> 00:55:14,178 Uite-l. Haide, da! 857 00:55:14,277 --> 00:55:15,345 Acoperă-te. 858 00:55:15,446 --> 00:55:17,647 Da, Patty, pregătește-o, pregătește-o! 859 00:55:18,815 --> 00:55:20,951 Fentă și apoi jos. Cerc, cerc. 860 00:55:21,751 --> 00:55:22,852 Împinge. Împinge! 861 00:55:23,787 --> 00:55:24,988 De pe cușcă. De pe cușcă! 862 00:55:26,924 --> 00:55:28,426 Acoperă-te! 863 00:55:28,526 --> 00:55:29,860 Ridică-te, Pat, haide! 864 00:55:29,959 --> 00:55:31,095 Bate! 865 00:55:31,861 --> 00:55:33,364 La naiba! 866 00:55:33,463 --> 00:55:35,900 Bine, Patty, bine. Încă 30, să mergem. 867 00:55:36,000 --> 00:55:38,002 Păstrează ritmul. 868 00:55:38,101 --> 00:55:40,036 Ritm, ritm, ritm. 869 00:55:40,137 --> 00:55:42,773 Drăguț, Patty. Drăguț. Continuă să lucrezi. Respiră. 870 00:55:42,873 --> 00:55:43,873 Respiră. 871 00:55:47,378 --> 00:55:48,979 Ho, ho, ho. Pat. 872 00:55:55,385 --> 00:55:56,953 O, 873 00:55:58,321 --> 00:56:00,357 Patton James, 874 00:56:00,458 --> 00:56:01,692 omul și mitul. 875 00:56:01,791 --> 00:56:03,226 Ce naiba faci aici? 876 00:56:03,327 --> 00:56:05,462 Hei, ce faceți toți? Mă bucur să vă văd. 877 00:56:05,563 --> 00:56:06,730 Hei, ce faci? 878 00:56:08,165 --> 00:56:11,300 Da. Deci, o mică schimbare de planuri. 879 00:56:11,402 --> 00:56:13,537 Te superi dacă avem o scurtă discuție de afaceri? 880 00:56:14,672 --> 00:56:16,506 Putem discuta în fața echipei. 881 00:56:17,541 --> 00:56:19,075 Ce fel de schimbare? 882 00:56:19,175 --> 00:56:22,146 Am fost suspendat de comisia de competiție. 883 00:56:22,246 --> 00:56:24,515 Muncim din greu să anulăm decizia, 884 00:56:24,614 --> 00:56:26,116 dar între timp, 885 00:56:26,215 --> 00:56:28,552 trebuie doar să schimbăm locația. 886 00:56:30,219 --> 00:56:32,456 Voi doi ați zburat până aici pentru ce? 887 00:56:32,557 --> 00:56:33,891 Să-mi spuneți prostia asta. 888 00:56:33,990 --> 00:56:35,593 Vrei o, ce, o luptă neoficială? 889 00:56:35,692 --> 00:56:37,060 Păi, ce diferență e? 890 00:56:37,161 --> 00:56:38,162 O luptă e o luptă. 891 00:56:38,261 --> 00:56:40,498 Vor fi aceleași reguli, Patton. 892 00:56:40,597 --> 00:56:43,267 Doar că nu e sub egida Campionatului One, 893 00:56:43,367 --> 00:56:45,652 ceea ce e în avantajul nostru din multe puncte de vedere. 894 00:56:45,735 --> 00:56:47,070 Nu pentru asta am semnat. 895 00:56:47,170 --> 00:56:48,939 Ho, ho, ho! 896 00:56:49,739 --> 00:56:51,340 Hei, haide, Patton. 897 00:56:51,442 --> 00:56:54,578 Cu toții vrem ca această luptă să aibă loc, nu? 898 00:56:54,679 --> 00:56:56,981 Ascultă, Patton, amice. 899 00:56:57,081 --> 00:56:58,448 Ce? Nu? 900 00:57:01,919 --> 00:57:04,254 Dacă nu poți organiza lupta, 901 00:57:04,353 --> 00:57:07,091 One Championship, tot trebuie să mă plătești. 902 00:57:08,592 --> 00:57:09,893 Chiar o să fii un nenorocit 903 00:57:09,994 --> 00:57:12,195 care se ascunde în spatele contractului, nu? 904 00:57:13,698 --> 00:57:16,934 Hei, lasă-mă să te întreb ceva, 905 00:57:18,435 --> 00:57:19,703 între bărbați. 906 00:57:22,372 --> 00:57:24,541 Ce fel de pizdă ești tu? 907 00:57:35,919 --> 00:57:36,987 Sunt genul ăla de pizdă 908 00:57:37,087 --> 00:57:39,389 care te-a făcut KO în 6 secunde. 909 00:57:39,489 --> 00:57:41,157 Îți amintești, nenorocitule? 910 00:57:41,258 --> 00:57:42,660 - Da? - Da. 911 00:57:45,229 --> 00:57:46,730 Pariez că te agăți de acel moment 912 00:57:46,831 --> 00:57:49,133 ca și cum ar fi cea mai mare amintire a vieții tale, nu? 913 00:57:49,232 --> 00:57:50,668 Nu, nu chiar. 914 00:57:54,238 --> 00:57:55,471 Bine ai revenit, Patton. 915 00:57:57,508 --> 00:57:58,675 Te văd. 916 00:58:01,911 --> 00:58:02,979 Da. 917 00:58:18,763 --> 00:58:20,830 Mami, ce-ți place mai mult, 918 00:58:20,931 --> 00:58:22,799 apusul sau răsăritul? 919 00:58:24,835 --> 00:58:25,870 Răsăritul. 920 00:58:25,969 --> 00:58:27,270 Serios? 921 00:58:27,370 --> 00:58:30,273 Livrare de sushi pentru... Pentru o Maddie James! 922 00:58:30,374 --> 00:58:32,042 A comandat o Maddie James sushi? 923 00:58:32,142 --> 00:58:34,477 - Tati! - Bună, scumpo. 924 00:58:35,646 --> 00:58:36,763 Ai avut o zi bună la școală? 925 00:58:36,846 --> 00:58:38,481 - Da. - Ți-am adus sushi-ul favorit. 926 00:58:53,898 --> 00:58:55,132 S-a terminat. 927 00:58:56,232 --> 00:58:57,233 Ce s-a terminat? 928 00:58:58,001 --> 00:58:59,069 Lupta. 929 00:59:03,974 --> 00:59:06,375 Există o încălcare a contractului. Nu mai are loc. 930 00:59:10,414 --> 00:59:11,415 Sigur? 931 00:59:13,182 --> 00:59:14,217 Sigur. 932 00:59:18,656 --> 00:59:20,224 Îmi pare atât de rău că te-am mințit. 933 00:59:22,759 --> 00:59:24,360 Nu se va mai întâmpla, promit. 934 00:59:28,098 --> 00:59:29,198 Așa să fie. 935 00:59:32,236 --> 00:59:33,237 Promit. 936 00:59:40,745 --> 00:59:42,912 Dar banii pe care ți i-au plătit? 937 00:59:47,251 --> 00:59:48,451 Sunt ai noștri. 938 00:59:49,686 --> 00:59:50,855 Și mai mult. 939 01:00:20,150 --> 01:00:22,419 Pot să-mi recuperez soția acum, te rog? 940 01:00:28,457 --> 01:00:29,458 Te rog. 941 01:00:43,472 --> 01:00:45,108 Da! 942 01:00:45,209 --> 01:00:47,077 Acum pregătește-te să sari până sus! 943 01:00:47,177 --> 01:00:49,179 Da! Îndoaie genunchii! 944 01:00:49,278 --> 01:00:50,748 Privește înainte. 945 01:00:52,750 --> 01:00:54,483 - Aruncă aia! - O! 946 01:00:54,584 --> 01:00:56,753 Nu acolo. 947 01:01:09,132 --> 01:01:10,300 O, ce? 948 01:01:11,000 --> 01:01:12,001 Ce-a fost asta? 949 01:01:25,950 --> 01:01:27,016 Hei! 950 01:01:31,654 --> 01:01:32,856 N-am venit să lupt. 951 01:01:39,196 --> 01:01:40,898 Ce faci? Ești bine? 952 01:01:45,035 --> 01:01:46,235 Poți să te pierzi. 953 01:01:49,172 --> 01:01:50,374 E-n regulă, toți ne pierdem. 954 01:01:52,242 --> 01:01:54,278 Nu înțelegi dracului. 955 01:01:54,377 --> 01:01:55,813 Te poți pierde pe pista asta. 956 01:02:00,084 --> 01:02:01,584 Ce vrei să spui? 957 01:02:01,685 --> 01:02:04,288 Nu m-auzi? Tocmai am spus. 958 01:02:04,387 --> 01:02:08,525 Alerg aici pentru că... măcar aici știu că în adânc știu. 959 01:02:10,227 --> 01:02:11,995 E chiar acolo, și apoi sunt... 960 01:02:14,230 --> 01:02:15,498 Și apoi ce? 961 01:02:17,034 --> 01:02:19,502 Apoi e sus acolo, și... 962 01:02:26,743 --> 01:02:28,577 Ai nevoie de ajutor. 963 01:02:31,949 --> 01:02:34,284 Da. E o idee bună. 964 01:02:34,383 --> 01:02:36,685 - Hei, Mal! Haide. - Prea târziu pentru asta, amice. 965 01:02:48,097 --> 01:02:51,067 Maddie vrea ca unchiul ei să vină la petrecerea ei. 966 01:02:54,138 --> 01:02:55,304 Te rog. 967 01:02:58,976 --> 01:03:01,211 E nepoata ta. Nici măcar n-o cunoști. 968 01:03:02,078 --> 01:03:04,514 Ba da, o cunosc. 969 01:03:04,613 --> 01:03:05,949 - O, da? - Da. 970 01:03:07,384 --> 01:03:09,386 Nadine mi-a arătat o poză. 971 01:03:11,554 --> 01:03:12,656 E drăguță. 972 01:03:15,458 --> 01:03:16,725 O învăț să facă surfing, 973 01:03:18,261 --> 01:03:20,097 la Southend, unde te-am învățat pe tine. 974 01:03:23,599 --> 01:03:25,134 La naiba, erai bun. 975 01:03:26,303 --> 01:03:28,471 E exact ca tine, e stângace. 976 01:03:31,074 --> 01:03:32,776 Nu mă lasă să-i spun ce să facă. 977 01:03:34,111 --> 01:03:35,812 Vrea să învețe totul singură. 978 01:03:44,254 --> 01:03:46,255 Îmi pare rău că te-am părăsit. 979 01:03:52,161 --> 01:03:53,330 Chiar îmi pare. 980 01:04:03,639 --> 01:04:04,674 La ce oră? 981 01:04:07,443 --> 01:04:08,844 5, luni. 982 01:04:20,624 --> 01:04:22,359 Câine nenorocit. 983 01:04:35,804 --> 01:04:38,474 Tati, vine unchiul Malon? 984 01:04:38,575 --> 01:04:41,245 Da, va fi aici, scumpo, îți promit. 985 01:04:42,912 --> 01:04:46,882 O! Cine-o fi chiar acum? 986 01:04:52,488 --> 01:04:53,957 Hei, oameni buni. 987 01:04:54,057 --> 01:04:56,426 - Hei, frate. - Hei, amice. 988 01:04:56,526 --> 01:04:57,827 - Hei, Luce! - Hei. 989 01:04:57,927 --> 01:04:59,228 Hei. 990 01:04:59,329 --> 01:05:00,446 - Mersi c-ai venit. - Mersi pentru invitație. 991 01:05:00,529 --> 01:05:01,932 - Bine. - Maddie? 992 01:05:02,032 --> 01:05:03,099 - Bună! - Hei. 993 01:05:03,199 --> 01:05:04,568 - Bună. - Mă bucur să te văd. 994 01:05:04,668 --> 01:05:06,170 Îmi place pălăria ta. 995 01:05:06,270 --> 01:05:07,636 La mulți ani. 996 01:05:07,736 --> 01:05:09,106 Asta e pentru tine. 997 01:05:09,206 --> 01:05:10,290 - Of! - Și am cumpărat niște chestii 998 01:05:10,373 --> 01:05:11,640 de la arcade pentru tine. 999 01:05:11,741 --> 01:05:14,243 - Pe care o vrei? - Asta. 1000 01:05:14,344 --> 01:05:15,612 Bine, o vrei pe asta. 1001 01:05:15,712 --> 01:05:17,780 - Mulțumesc. - Vrei una? 1002 01:05:17,881 --> 01:05:19,748 - Vrei una? - Îți place asta? 1003 01:05:19,849 --> 01:05:21,485 - Frumoasă, nu? - Mulțumesc, unchiule. 1004 01:05:23,120 --> 01:05:24,188 Hei. 1005 01:05:24,287 --> 01:05:25,722 O! 1006 01:05:27,290 --> 01:05:28,959 Am ceva de făcut. 1007 01:05:29,059 --> 01:05:32,362 - Nu pot să stau. Scuze. - Cum adică nu poți să stai? 1008 01:05:32,461 --> 01:05:34,965 - Unde mergi? - O să vezi. Ți-am spus. 1009 01:05:35,064 --> 01:05:36,833 Ce naiba tot spui? 1010 01:05:36,932 --> 01:05:38,634 Fii atent la știri! 1011 01:05:38,735 --> 01:05:40,737 - O să devin celebru. - Ce faci, omule? 1012 01:05:40,836 --> 01:05:42,973 - Ce dracu' tot spui? - Sunt bine, frate. 1013 01:05:43,073 --> 01:05:45,642 Am doar niște chestii de care trebuie să mă ocup. 1014 01:05:45,741 --> 01:05:48,711 Va fi o noapte grozavă. Vorbim mâine, da? 1015 01:05:48,812 --> 01:05:50,114 Malon! Hei! 1016 01:05:51,280 --> 01:05:53,183 Întoarce-te la ziua fiicei tale. 1017 01:05:53,282 --> 01:05:54,984 Ce naiba tot spui? 1018 01:05:56,919 --> 01:05:58,854 - E o surpriză. - Ce e o surpriză? 1019 01:05:58,955 --> 01:06:00,207 - Hei, ce e o surpriză? - E o surpriză mare. 1020 01:06:00,290 --> 01:06:01,991 Care surpriză mare, omule? 1021 01:06:04,428 --> 01:06:05,728 Te iubesc, frate. 1022 01:06:23,113 --> 01:06:24,480 De la cine e asta? 1023 01:06:25,315 --> 01:06:26,482 Unchiul Malon. 1024 01:06:39,596 --> 01:06:40,597 Tati! 1025 01:06:41,497 --> 01:06:42,866 Sunt bogată! 1026 01:06:45,701 --> 01:06:47,336 Nadine, ce se întâmplă? 1027 01:06:49,872 --> 01:06:51,308 Nadine, știai de asta? 1028 01:06:52,141 --> 01:06:54,177 Nu? 1029 01:06:54,278 --> 01:06:56,513 Hei, unde naiba a făcut rost de bani? 1030 01:06:56,613 --> 01:06:58,248 Nu trebuia să lupte. 1031 01:06:58,347 --> 01:06:59,899 Doctorul a spus că trebuie să mai aștepte 5 luni 1032 01:06:59,982 --> 01:07:01,785 din cauza umflăturii. 1033 01:07:01,884 --> 01:07:03,387 Nu ascultă dracului, Pat, 1034 01:07:03,487 --> 01:07:05,955 și i-a dat bani cash, așa că a spus da. 1035 01:07:11,861 --> 01:07:14,464 O să lupte din nou cu Xavier. 1036 01:07:20,370 --> 01:07:22,005 - Hei. - Da, sunt aici. 1037 01:07:24,707 --> 01:07:26,041 - Când? - Diseară. 1038 01:07:27,244 --> 01:07:28,311 Diseară? 1039 01:07:28,412 --> 01:07:30,080 E 10.000 $ biletul. 1040 01:07:30,180 --> 01:07:32,481 Unde? Nadine, unde naiba luptă el? 1041 01:07:34,984 --> 01:07:36,119 Spune-mi! 1042 01:08:04,380 --> 01:08:05,549 Ce faci, frate? 1043 01:08:06,749 --> 01:08:07,917 Hai să-i dăm bătaie! 1044 01:08:18,595 --> 01:08:19,596 Haide! 1045 01:08:20,297 --> 01:08:22,097 Xavier! Da! 1046 01:08:37,613 --> 01:08:39,816 Tipul ăsta nenorocit. 1047 01:08:39,915 --> 01:08:41,884 Hei, nu termina prea repede, bine? 1048 01:08:41,985 --> 01:08:43,720 Cară-l o vreme. 1049 01:08:43,819 --> 01:08:45,694 Adică, oferă-le oamenilor ăstora un spectacol. 1050 01:08:45,788 --> 01:08:47,591 Au plătit destui bani pentru asta. 1051 01:08:48,457 --> 01:08:49,826 Și când o termini, 1052 01:08:49,926 --> 01:08:52,496 ar trebui să faci una din loviturile tale rotite. 1053 01:08:52,595 --> 01:08:55,198 Lovituri rotite, nu? 1054 01:08:55,298 --> 01:08:58,100 - O, chestia aia devine virală. - La naiba, da. 1055 01:09:31,667 --> 01:09:33,669 Presează-l. Presează-l, Malon, presează-l! 1056 01:09:40,175 --> 01:09:42,511 - Lovitură bună. Bravo! - Haide! 1057 01:09:42,612 --> 01:09:44,581 Asta-i tot ce poți? Haide, omule. 1058 01:09:44,680 --> 01:09:45,882 Continuă, amice, insistă. 1059 01:09:48,718 --> 01:09:51,054 Frumos, Xavier! 1060 01:09:51,153 --> 01:09:52,855 - Haide. - Ridică-te! Ridică-te! 1061 01:09:52,956 --> 01:09:53,923 - Ridică-te! - Găsește-ți picioarele, 1062 01:09:54,023 --> 01:09:55,892 Malon, găsește-ți picioarele! 1063 01:09:57,160 --> 01:09:58,161 Lovește-l. 1064 01:09:59,328 --> 01:10:00,729 Lovește-l! 1065 01:10:00,830 --> 01:10:02,198 Haide, Xavier! 1066 01:10:04,900 --> 01:10:06,134 Haide! 1067 01:10:06,235 --> 01:10:07,236 După el! 1068 01:10:13,742 --> 01:10:15,378 Gândește, Malon! 1069 01:10:17,580 --> 01:10:18,914 Malon! 1070 01:10:19,015 --> 01:10:20,634 - Drăguț, amice, drăguț. - Haide, omule. 1071 01:10:20,717 --> 01:10:21,817 Poți suporta. 1072 01:10:23,653 --> 01:10:25,889 Pe vârfuri, amice, pe vârfuri! 1073 01:10:29,658 --> 01:10:31,428 O, omule! 1074 01:10:31,527 --> 01:10:33,277 - Haide! - Mâinile sus, amice, mâinile sus! 1075 01:10:50,413 --> 01:10:51,414 Xavier! 1076 01:10:57,286 --> 01:10:58,355 Ține-l! 1077 01:11:09,932 --> 01:11:12,200 Bună treabă, Malon, pe el! Pe el! 1078 01:11:16,472 --> 01:11:18,007 Ține-l pe picioare, fiule! 1079 01:11:18,106 --> 01:11:19,275 Malon! 1080 01:11:20,476 --> 01:11:22,211 Amice, haide, Malon! 1081 01:11:23,547 --> 01:11:24,881 Lovește-l! 1082 01:11:29,217 --> 01:11:31,520 Haide, Malon! Mușcă, mușcă! 1083 01:11:31,621 --> 01:11:33,256 Ține-i capul sus! 1084 01:11:35,925 --> 01:11:38,828 Bine, amice, bravo! L-ai prins! L-ai prins! 1085 01:11:38,927 --> 01:11:40,063 L-ai prins! 1086 01:11:40,163 --> 01:11:42,264 Asta-i tot ce poți, Malon. Haide, Malon. 1087 01:11:43,899 --> 01:11:45,434 Bine. Bine. 1088 01:11:46,735 --> 01:11:48,237 - Da? - Haide, Malon! 1089 01:11:55,078 --> 01:11:56,646 Prinde-l, Xavier! 1090 01:12:01,184 --> 01:12:02,651 Bine, hai să terminăm. 1091 01:12:05,188 --> 01:12:07,523 Haide, Malon. Asta-i tot ce poți? Haide! 1092 01:12:07,623 --> 01:12:08,624 - Da? - Da. 1093 01:12:13,796 --> 01:12:15,331 Presează-l, Malon, presează-l! 1094 01:12:24,974 --> 01:12:26,108 Stai în spatele meu. 1095 01:12:26,208 --> 01:12:28,645 - Lasă-mi mie asta. - Sunt cu tine, Pat. 1096 01:12:38,521 --> 01:12:40,356 Hei, băieți. Hei, băieți, am cam întârziat. 1097 01:12:40,456 --> 01:12:41,575 Am venit să mă-ntâlnesc cu Barry. 1098 01:12:41,658 --> 01:12:43,209 - Amice, e un eveniment privat. - Da, cară-te! 1099 01:12:43,292 --> 01:12:44,577 - Sunt un prieten al lui Barry. - Cară-te! 1100 01:12:44,660 --> 01:12:46,595 - Fratele meu luptă. - Oi! Nu intri... 1101 01:12:46,695 --> 01:12:47,696 Hei! 1102 01:12:47,797 --> 01:12:48,964 Hei, hei! 1103 01:12:51,000 --> 01:12:53,536 - Idiot nenorocit. Idiot nenorocit! - Neal! 1104 01:12:54,638 --> 01:12:56,038 Nenorocitule. 1105 01:12:57,339 --> 01:12:59,074 Credeam c-ai spus că nu poți lupta? 1106 01:12:59,175 --> 01:13:01,545 Am spus că nu-mi place să lupt. 1107 01:13:01,644 --> 01:13:02,712 E diferit. 1108 01:13:02,812 --> 01:13:05,147 Uneori trebuie să lupți, nu? 1109 01:13:05,247 --> 01:13:07,050 Da, uneori trebuie să lupți. 1110 01:13:12,622 --> 01:13:14,090 Să mergem! Să mergem! 1111 01:13:26,169 --> 01:13:27,402 - Haide, haide! - Ridică-te! 1112 01:13:27,504 --> 01:13:29,506 Ridică-te, Malon. Haide. 1113 01:13:29,605 --> 01:13:31,407 S-a terminat. S-a terminat. 1114 01:13:31,507 --> 01:13:32,626 - Ridică-te! - Ridică-te, Mal. 1115 01:13:32,709 --> 01:13:34,077 Da. 1116 01:13:34,176 --> 01:13:35,612 Haide, băiete, du-te după el! 1117 01:13:41,383 --> 01:13:43,152 Malon! Malon, oprește-te! 1118 01:13:58,401 --> 01:13:59,402 Mișcă! 1119 01:14:02,405 --> 01:14:03,872 Mișcă! 1120 01:14:18,420 --> 01:14:20,189 Mișcă, mișcă! Oprește! 1121 01:14:20,289 --> 01:14:21,456 La naiba! 1122 01:14:21,558 --> 01:14:23,325 Mișcă! Malon! 1123 01:14:29,332 --> 01:14:31,901 Malon! E-n regulă, e-n regulă. 1124 01:14:58,361 --> 01:15:00,363 Ajutor! 1125 01:16:10,065 --> 01:16:11,234 Ne vedem curând. 1126 01:16:13,401 --> 01:16:14,402 Toni Lee. 1127 01:16:16,538 --> 01:16:17,691 Chatri transmite condoleanțe. 1128 01:16:17,774 --> 01:16:19,141 Scuze, n-a putut ajunge. 1129 01:16:19,241 --> 01:16:21,344 Da, a sunat să explice. Mulțumesc. 1130 01:16:21,443 --> 01:16:24,914 Malon a fost un mare luptător. A fost un om bun. 1131 01:16:25,013 --> 01:16:27,616 Era foarte respectat în comunitatea One Championship, 1132 01:16:27,716 --> 01:16:29,251 și la fel ești și tu. 1133 01:16:30,386 --> 01:16:31,854 Trebuie să vorbim. 1134 01:16:52,208 --> 01:16:53,408 Despre ce-a fost vorba? 1135 01:16:56,244 --> 01:16:57,714 Nimic. 1136 01:17:12,928 --> 01:17:14,262 Să mergem. 1137 01:19:12,447 --> 01:19:14,483 Patton, iubitule, hei, hei. 1138 01:19:14,582 --> 01:19:15,583 Patton! 1139 01:19:15,683 --> 01:19:16,752 - Nu! - Dragule! 1140 01:19:18,220 --> 01:19:20,255 Hei, Patton, respiră! 1141 01:19:20,356 --> 01:19:23,058 Respiră! Respiră! 1142 01:19:23,725 --> 01:19:26,796 Patton, iubitule, respiră. 1143 01:19:26,896 --> 01:19:28,296 Respiră. 1144 01:19:28,396 --> 01:19:29,799 Respiră! Respiră. 1145 01:19:29,898 --> 01:19:32,068 - L-am văzut. - Ce? 1146 01:19:35,939 --> 01:19:37,039 Nu pot. 1147 01:20:35,298 --> 01:20:37,166 Să vorbim despre lupta ta nesancționată 1148 01:20:37,265 --> 01:20:38,600 cu Malon James. 1149 01:20:38,700 --> 01:20:40,103 Unii spun că ești responsabil. 1150 01:20:40,202 --> 01:20:42,170 Ho, ho, ho, ho. Nu, nu, stai. 1151 01:20:43,205 --> 01:20:44,974 Lasă-mă să-ți explic ceva. 1152 01:20:46,508 --> 01:20:49,111 Vezi tu, Malon James, a fost un luptător. 1153 01:20:49,212 --> 01:20:52,047 A vrut o revanșă, a semnat o derogare medicală, 1154 01:20:52,148 --> 01:20:54,750 și știa că e o luptă nesancționată. 1155 01:20:54,849 --> 01:20:56,752 Amândoi am știut. 1156 01:20:56,851 --> 01:20:58,721 Ai remușcări? 1157 01:20:58,820 --> 01:21:00,256 Bineînțeles că am. 1158 01:21:00,356 --> 01:21:01,789 Nu trebuia să moară. 1159 01:21:03,058 --> 01:21:04,692 Dar dacă cauți pe cineva de vină, 1160 01:21:04,793 --> 01:21:06,929 atunci arată cu degetul spre fratele lui pizdă. 1161 01:21:07,029 --> 01:21:09,765 O, vorbești desigur despre Patton James. 1162 01:21:09,864 --> 01:21:12,234 Da, Patton James. 1163 01:21:12,335 --> 01:21:14,904 L-ai lăsat pe frățiorul tău să lupte în locul tău, 1164 01:21:15,004 --> 01:21:17,941 când tocmai ieșise din spital. 1165 01:21:18,040 --> 01:21:20,875 Trebuia să fii bărbat și să accepți acea luptă. 1166 01:21:22,877 --> 01:21:24,948 Lupta aia era destinată ție. 1167 01:21:25,048 --> 01:21:26,715 Pentru tine. Pentru tine. 1168 01:22:02,284 --> 01:22:04,753 Întotdeauna am crezut că toată chestia cu luptele 1169 01:22:04,852 --> 01:22:06,089 e atât de stupidă. 1170 01:22:07,723 --> 01:22:10,526 Oamenii fac bani din violență și durere. 1171 01:22:10,626 --> 01:22:11,759 Nu înțeleg. 1172 01:22:16,031 --> 01:22:17,932 Dar nu te pot privi așa. 1173 01:22:20,303 --> 01:22:21,637 Mă străduiesc atât de mult. 1174 01:22:23,738 --> 01:22:25,140 Știu. 1175 01:22:29,078 --> 01:22:31,246 Malon a luat propriile decizii. 1176 01:22:32,715 --> 01:22:34,417 A luptat pentru că eu n-am făcut-o. 1177 01:22:35,584 --> 01:22:36,885 Trebuia să fiu eu. 1178 01:22:37,586 --> 01:22:39,288 Nu ești responsabil. 1179 01:22:40,923 --> 01:22:42,491 Nu ești. 1180 01:22:42,590 --> 01:22:45,627 Nu știu ce să fac. 1181 01:22:47,895 --> 01:22:49,164 Ba da, știi. 1182 01:22:53,269 --> 01:22:55,370 Urăsc că e singura ta cale de a trece peste, 1183 01:22:55,471 --> 01:22:58,906 dar asta ești tu. 1184 01:23:03,145 --> 01:23:04,580 Și te iubesc. 1185 01:23:07,283 --> 01:23:08,517 Ce vrei să spui? 1186 01:23:09,651 --> 01:23:12,388 Du-te și fă ce ai de făcut. 1187 01:23:12,488 --> 01:23:14,189 Rupe-l. 1188 01:23:15,790 --> 01:23:17,960 Și când termini, te întorci la noi. 1189 01:24:16,751 --> 01:24:18,086 Avea 13 ani 1190 01:24:18,187 --> 01:24:20,555 când am lăsat-o pe Rose aici să mă vadă lucrând. 1191 01:24:23,225 --> 01:24:24,259 Nu că aș fi protejat-o, 1192 01:24:24,360 --> 01:24:26,262 credeam că s-ar putea răni sau altceva. 1193 01:24:29,265 --> 01:24:34,737 Doar am știut din momentul în care a pus piciorul în ring, 1194 01:24:34,837 --> 01:24:37,839 oricât de lungă sau scurtă era cariera ei de luptător, 1195 01:24:39,441 --> 01:24:43,246 mai devreme sau mai târziu va ajunge în unul din colțuri 1196 01:24:43,345 --> 01:24:46,249 cu un prosop pe umăr, la fel ca bătrânul ei. 1197 01:24:48,184 --> 01:24:49,584 Așa tată, așa fiică. 1198 01:24:53,622 --> 01:24:56,791 Și asta ar însemna că timpul meu s-a sfârșit. 1199 01:25:00,094 --> 01:25:01,530 Este o antrenoare bună. 1200 01:25:03,466 --> 01:25:05,401 Nu puteai găsi mai bine. 1201 01:25:09,938 --> 01:25:11,640 Își muncește din greu luptătorii. 1202 01:25:12,340 --> 01:25:13,542 Vrei să știi de ce? 1203 01:25:16,712 --> 01:25:18,180 De ce? 1204 01:25:18,280 --> 01:25:20,082 Ca să poată respira. 1205 01:25:22,318 --> 01:25:23,751 De ce am nevoie să respir? 1206 01:25:24,452 --> 01:25:26,388 Ca să poți gândi. 1207 01:25:27,456 --> 01:25:29,158 De ce am nevoie să gândesc? 1208 01:25:30,092 --> 01:25:31,760 Ca să poți câștiga. 1209 01:25:37,399 --> 01:25:39,268 Am refuzat avansul. 1210 01:25:40,635 --> 01:25:42,637 Am spus nu unei plăți garantate. 1211 01:25:44,473 --> 01:25:46,975 O luptă, fără revanșă, câștigătorul ia totul. 1212 01:25:55,451 --> 01:25:57,985 Rose începe cu luptătorii ei la 6:00 dimineața. 1213 01:25:58,086 --> 01:26:02,224 Se așteaptă la 4 km de alergare 1214 01:26:02,325 --> 01:26:07,496 înainte să ajungi să fii bandajat. 1215 01:26:08,963 --> 01:26:09,997 Nu întârzia. 1216 01:26:14,136 --> 01:26:15,270 Hei! 1217 01:26:17,839 --> 01:26:19,507 Te iubesc, Sammy. 1218 01:26:20,543 --> 01:26:21,810 Du-te dracului. 1219 01:27:59,775 --> 01:28:01,176 Drăguț, Patton. 1220 01:28:32,907 --> 01:28:35,310 Da, Patton! Da, Patton! 1221 01:28:35,411 --> 01:28:37,546 Uite cine s-a întors, doamnelor și domnilor! 1222 01:28:37,646 --> 01:28:38,914 Uite-l! 1223 01:29:02,270 --> 01:29:03,271 Bine. 1224 01:29:31,033 --> 01:29:32,800 E nebun, tată. 1225 01:29:33,401 --> 01:29:34,402 Bine. 1226 01:29:56,058 --> 01:29:58,760 Cu mulți ani în urmă, Patton James era temut. 1227 01:29:58,860 --> 01:30:02,464 Fără îndoială cel mai periculos tip din tot MMA-ul. 1228 01:30:02,565 --> 01:30:05,801 Xavier Grau vrea să termine o treabă neterminată 1229 01:30:05,901 --> 01:30:08,536 și în același timp să încerce să-și restaureze imaginea, 1230 01:30:08,636 --> 01:30:12,074 după ce i-a fost retras titlul de către One Championship 1231 01:30:12,173 --> 01:30:14,141 pentru o lovitură ilegală vicioasă. 1232 01:30:14,242 --> 01:30:16,845 Diseară, războinicul luptă cu generalul 1233 01:30:16,945 --> 01:30:19,947 și totul este despre moștenire. 1234 01:30:20,047 --> 01:30:22,017 Nu e vorba doar de centura mijlocie, 1235 01:30:22,117 --> 01:30:25,119 e vorba de Grau răzbunând singura sa înfrângere, 1236 01:30:25,219 --> 01:30:28,122 și James răzbunându-și fratele. 1237 01:30:36,931 --> 01:30:40,636 Doamnelor și domnilor! 1238 01:30:40,735 --> 01:30:44,472 Acesta este evenimentul final 1239 01:30:44,573 --> 01:30:47,675 al acestei seri! 1240 01:30:47,776 --> 01:30:50,645 „Și mă face fericit ca baloanele care plutesc.” 1241 01:30:54,549 --> 01:30:57,451 Urmează... 1242 01:31:01,123 --> 01:31:05,292 „Atunci luna a început să plutească încet după un nor.” 1243 01:31:12,767 --> 01:31:14,969 Bine, Pat, e timpul! 1244 01:31:15,069 --> 01:31:17,238 ...peste tot în lume, 1245 01:31:17,338 --> 01:31:20,342 suntem în direct de pe Impact Arena 1246 01:31:20,442 --> 01:31:25,412 din Bangkok, Thailanda! 1247 01:31:32,454 --> 01:31:36,592 Să începem! 1248 01:32:04,352 --> 01:32:06,120 Vine Patton James. 1249 01:32:06,221 --> 01:32:08,756 Pentru toți cei care nu știu cine e, 1250 01:32:08,857 --> 01:32:10,425 sunteți pe cale să aflați. 1251 01:32:10,525 --> 01:32:12,960 Are o poveste incredibilă. La un moment dat... 1252 01:32:13,061 --> 01:32:14,479 - Haide, amice. - ...era omul de bătut 1253 01:32:14,562 --> 01:32:16,031 în lumea MMA. 1254 01:32:16,130 --> 01:32:17,799 A câștigat o șansă la titlu, 1255 01:32:17,900 --> 01:32:19,767 dar a ajuns la închisoare 1256 01:32:19,868 --> 01:32:22,970 și nu a primit niciodată șansa până diseară. 1257 01:32:23,070 --> 01:32:25,440 Introducem primul, 1258 01:32:25,540 --> 01:32:28,744 el este fostul contender numărul 1 la categoria mijlocie MMA, 1259 01:32:28,843 --> 01:32:33,582 cu o înălțime de 1.78 m și cântărind 92 kg, 1260 01:32:33,681 --> 01:32:37,652 antrenându-se la Sala lui Sammy și Rose's MMA, 1261 01:32:37,753 --> 01:32:39,954 având un record neînvins de 11 victorii 1262 01:32:40,055 --> 01:32:41,724 și 0 înfrângeri, 1263 01:32:41,823 --> 01:32:43,407 cu un incredibil număr de 10 finalizări, 1264 01:32:43,490 --> 01:32:46,328 - 9 prin knockout... - E-n regulă. 1265 01:32:46,427 --> 01:32:51,767 Reprezentând Australia! 1266 01:32:53,601 --> 01:32:55,937 Generalul! 1267 01:32:56,038 --> 01:32:59,908 - Patton James! - Nu? 1268 01:33:10,786 --> 01:33:12,087 Patton James, 1269 01:33:12,186 --> 01:33:13,855 Xavier Grau pentru a doua oară 1270 01:33:13,956 --> 01:33:16,457 cu mai mult de un deceniu distanță, 1271 01:33:16,558 --> 01:33:19,161 acești rivali înverșunați se vor confrunta. 1272 01:33:19,260 --> 01:33:21,362 Așteptarea a luat sfârșit în sfârșit. 1273 01:33:21,463 --> 01:33:25,266 Patton James iese din retragere pentru șansa pe care n-a primit-o. 1274 01:33:25,367 --> 01:33:28,003 Această luptă este în întregime despre răscumpărare. 1275 01:33:28,102 --> 01:33:32,373 Nu, această luptă este despre răzbunare. 1276 01:33:32,474 --> 01:33:34,209 El este fostul de opt ori 1277 01:33:34,308 --> 01:33:36,978 campion mondial One Middleweight MMA. 1278 01:33:38,080 --> 01:33:39,814 - Nenorocitule... - Nenorocitule. 1279 01:33:39,914 --> 01:33:42,885 Câine! 1280 01:33:42,985 --> 01:33:48,824 Reprezentând Statele Unite ale Americii, 1281 01:33:50,492 --> 01:33:55,297 Xavier, Războinicul... 1282 01:33:55,763 --> 01:33:58,566 Grau! 1283 01:34:06,173 --> 01:34:08,643 Bine, domnilor, am revăzut regulile. 1284 01:34:08,743 --> 01:34:11,847 Protejați-vă în permanență. Urmați-mi instrucțiunile. 1285 01:34:11,947 --> 01:34:13,347 Vom avea o luptă curată. 1286 01:34:13,448 --> 01:34:16,084 Atingeți mănușile, dacă doriți. 1287 01:34:16,184 --> 01:34:19,354 O, nu și-au atins mănușile. 1288 01:34:19,454 --> 01:34:21,056 Asta spune tot, Mitch. 1289 01:34:21,155 --> 01:34:22,824 Începem, Brian, 1290 01:34:22,925 --> 01:34:26,829 pentru Campionatul Mondial One Middleweight MMA. 1291 01:34:26,929 --> 01:34:30,031 Suntem aici, în direct de pe Impact Arena, 1292 01:34:30,132 --> 01:34:32,067 acesta este meciul pentru titlul mondial 1293 01:34:32,166 --> 01:34:34,703 - pe care lumea l-a așteptat. - Haide, iubito. 1294 01:34:34,802 --> 01:34:36,038 Gata? Gata? 1295 01:34:36,137 --> 01:34:38,640 Să o facem. 1296 01:34:56,357 --> 01:34:57,959 Durere rapidă și furioasă. 1297 01:34:58,060 --> 01:35:00,062 Ripostează! 1298 01:35:00,161 --> 01:35:01,195 Adu-ți brațul. 1299 01:35:01,296 --> 01:35:02,364 Ieși de acolo! 1300 01:35:02,463 --> 01:35:04,866 Haide, Patton! Departe de cușcă! 1301 01:35:08,035 --> 01:35:10,404 Nenorocitule. Haide. 1302 01:35:19,982 --> 01:35:21,448 Ieși de acolo, Pat! 1303 01:35:21,549 --> 01:35:24,152 Haide, Patton, trebuie să te culci acum, amice. 1304 01:35:24,251 --> 01:35:26,253 Patton, haide, amice, ieși de acolo! 1305 01:35:26,353 --> 01:35:27,990 - Ieși! - Ieși, ieși! Haide. 1306 01:35:28,090 --> 01:35:29,758 Dă-l jos de pe tine, Pat, haide! 1307 01:35:34,262 --> 01:35:35,963 Nu sta în fața lui, Pat! 1308 01:35:36,063 --> 01:35:37,932 Bine, iubito. Haide. 1309 01:35:38,032 --> 01:35:40,301 Lovitura de roată! 1310 01:35:40,402 --> 01:35:41,770 Stai pe centru, campioane! 1311 01:35:41,869 --> 01:35:44,105 Xavier Grau este motivul. 1312 01:35:44,205 --> 01:35:47,675 Are 14 knockout-uri pe cartea sa de vizită. 1313 01:35:47,775 --> 01:35:51,780 Grau arătând spre tăietură. Un pic de spectacol. 1314 01:36:02,958 --> 01:36:04,192 L-a doborât! 1315 01:36:04,291 --> 01:36:05,960 Drăguț. Drăguț! 1316 01:36:09,897 --> 01:36:11,598 Asta e, Pat. Asta e! 1317 01:36:21,109 --> 01:36:22,877 Mișcă, Pat! Mișcă! 1318 01:36:22,977 --> 01:36:25,713 Simte baza. Ridică piciorul stâng! 1319 01:36:25,813 --> 01:36:27,349 Poți s-o faci, iubito. 1320 01:36:27,448 --> 01:36:28,782 Poți s-o faci! 1321 01:36:34,089 --> 01:36:35,689 Piciorul stâng! Piciorul stâng! 1322 01:36:35,790 --> 01:36:37,558 Asta e, Patty, haide! 1323 01:36:49,437 --> 01:36:51,805 - Vine cotul rotit! - Haide, Patton! 1324 01:36:52,606 --> 01:36:53,608 Mișcă! 1325 01:37:01,449 --> 01:37:02,583 Grau se rostogolește! 1326 01:37:02,683 --> 01:37:03,851 Atacă picioarele. 1327 01:37:03,951 --> 01:37:05,320 O, amenință piciorul 1328 01:37:05,420 --> 01:37:06,520 cu o clonț, Brian! 1329 01:37:22,469 --> 01:37:23,605 Haide, Patton! 1330 01:37:32,846 --> 01:37:34,199 Această lovitură îl trimite pe Grau. 1331 01:37:34,282 --> 01:37:36,985 O dreaptă mare a lui James! 1332 01:37:41,856 --> 01:37:43,708 - L-ai prins, amice. - Să mergem, amice. Haide! 1333 01:37:43,791 --> 01:37:45,292 Haide, haide. 1334 01:37:48,296 --> 01:37:49,297 Departe de cușcă! 1335 01:37:55,002 --> 01:37:56,504 Timp! 1336 01:37:57,638 --> 01:37:59,041 Da! 1337 01:37:59,141 --> 01:38:02,209 E sfârșitul reprizei. James e la pământ. 1338 01:38:02,310 --> 01:38:05,213 Lovituri mari au venit de la Grau! 1339 01:38:05,313 --> 01:38:07,648 Ce schimb incredibil de lovituri 1340 01:38:07,748 --> 01:38:09,251 în acea repriză, Mitch. 1341 01:38:09,350 --> 01:38:11,919 Trebuie să respir. Trebuie să mă gândesc o secundă. 1342 01:38:12,019 --> 01:38:13,388 Asta a fost distractiv. 1343 01:38:13,488 --> 01:38:15,923 Te descurci bine afară. E dur? 1344 01:38:17,558 --> 01:38:19,126 Nu. 1345 01:38:19,227 --> 01:38:21,062 Haide, Patty, respiră adânc. 1346 01:38:23,931 --> 01:38:25,100 Așa. 1347 01:38:25,200 --> 01:38:27,769 Uite-l. 1348 01:38:27,868 --> 01:38:29,453 - Folosește-ți respirația. - Secunzii afară. 1349 01:38:29,536 --> 01:38:31,306 Bine, ești gata? 1350 01:38:31,405 --> 01:38:33,241 - De pe scaune. - Zdrobiți-l în bătaie. 1351 01:38:33,341 --> 01:38:35,442 - Bine, băieți, duceți-vă. - Să mergem! 1352 01:38:35,543 --> 01:38:37,579 Repriza a doua 1353 01:38:37,678 --> 01:38:40,647 va începe aici, pe măreața Impact Arena 1354 01:38:40,748 --> 01:38:42,750 din Bangkok, Thailanda. 1355 01:38:42,849 --> 01:38:45,920 Ne pregătim de runda a doua. 1356 01:38:54,062 --> 01:38:55,998 - Și o apărare frumoasă... - Drace! 1357 01:38:56,098 --> 01:38:59,200 ...venind de la Grau. 1358 01:38:59,301 --> 01:39:01,135 Inversarea poziției de către Xavier Grau. 1359 01:39:01,236 --> 01:39:03,637 Lovituri mari aruncate de Grau. 1360 01:39:05,873 --> 01:39:08,410 - Drăguț. Drăguț. - Grau se ridică în picioare! 1361 01:39:11,578 --> 01:39:13,248 Prinde-l, iubito. 1362 01:39:16,551 --> 01:39:19,121 Patton James plasează o serie curată unu-doi! 1363 01:39:47,581 --> 01:39:49,484 Grau sare pe spate! 1364 01:39:49,583 --> 01:39:51,386 Ce mișcare atletică 1365 01:39:51,485 --> 01:39:53,820 de la Xavier Grau ca să ia spatele. 1366 01:39:57,192 --> 01:40:01,595 Grau se rostogolește, căutând ștrangularea, Brian. 1367 01:40:03,530 --> 01:40:05,499 - Haide, Patton! - Într-o ștrangulare. 1368 01:40:05,599 --> 01:40:08,336 Asta e! Strangularea e blocată! 1369 01:40:10,037 --> 01:40:11,206 Du-te dracului, javră! 1370 01:40:12,339 --> 01:40:13,407 E prins. 1371 01:40:13,508 --> 01:40:15,443 Patton James nu poate lupta cu mâinile. 1372 01:40:15,543 --> 01:40:17,079 - O să adoarmă... - Nu o face, Pat. 1373 01:40:17,179 --> 01:40:19,546 - ...dacă nu bate. - Stai acolo! 1374 01:40:19,647 --> 01:40:21,115 E aproape imposibil 1375 01:40:21,215 --> 01:40:23,517 să ieși dintr-o poziție ca asta. 1376 01:40:28,123 --> 01:40:29,956 Tu ești. 1377 01:40:30,058 --> 01:40:31,459 E al tău, frate. 1378 01:40:32,826 --> 01:40:34,461 Respiră. Respiră. 1379 01:40:34,561 --> 01:40:35,597 Timp! 1380 01:40:35,697 --> 01:40:36,763 Ridică-te! Sus! 1381 01:40:36,863 --> 01:40:38,499 - A ieșit! - Ridică-te! 1382 01:40:39,167 --> 01:40:40,367 A ieșit! A ieșit! 1383 01:40:40,468 --> 01:40:42,204 Xavier Grau crede că s-a terminat! 1384 01:40:42,303 --> 01:40:44,506 - Patton James e out! - A ieșit! A ieșit! 1385 01:40:44,605 --> 01:40:47,375 Haide, Pat, ridică-te! 1386 01:40:47,474 --> 01:40:49,576 Ridică-te, ridică-te! 1387 01:40:50,011 --> 01:40:51,078 Haide! 1388 01:40:51,178 --> 01:40:52,647 Poate continua lupta? 1389 01:40:52,746 --> 01:40:54,115 Ridică-te! 1390 01:40:54,216 --> 01:40:55,817 - Poți auzi publicul... - Ridică-te! 1391 01:41:03,490 --> 01:41:06,961 - Omule! Se ridică în picioare. - La naiba. 1392 01:41:09,831 --> 01:41:11,499 Respiră. Respiră. 1393 01:41:11,598 --> 01:41:13,401 Care e planul de luptă? 1394 01:41:13,501 --> 01:41:15,469 Îl pocnesc pe nenorocit în față. 1395 01:41:15,569 --> 01:41:17,138 Așa tată, așa fiică. 1396 01:41:17,238 --> 01:41:19,072 De ce ne ridicăm? 1397 01:41:19,173 --> 01:41:20,842 De ce am nevoie să respir? 1398 01:41:21,742 --> 01:41:23,111 Ca să poți gândi. 1399 01:41:23,211 --> 01:41:25,246 De ce ne antrenăm așa de dur? 1400 01:41:25,346 --> 01:41:26,313 De ce am nevoie să gândesc? 1401 01:41:26,414 --> 01:41:28,049 Patton, uită-te la mine! 1402 01:41:28,882 --> 01:41:30,184 Ca să poți câștiga. 1403 01:41:31,719 --> 01:41:33,888 De ce ne antrenăm așa de dur? 1404 01:41:41,295 --> 01:41:42,364 Bine? 1405 01:41:44,399 --> 01:41:46,200 Tu ești. 1406 01:41:46,301 --> 01:41:48,135 Fă-o pentru fratele tău. 1407 01:41:49,571 --> 01:41:50,704 Secunzii afară! 1408 01:41:55,909 --> 01:41:57,078 De pe scaun! 1409 01:42:02,884 --> 01:42:03,951 Luptați! 1410 01:42:04,050 --> 01:42:06,287 Repriza a treia este gata să înceapă 1411 01:42:06,387 --> 01:42:09,556 pentru Campionatul Mondial One Middleweight! 1412 01:42:11,492 --> 01:42:14,596 Grau a zburat prin aer, explodează cu genunchii. 1413 01:42:16,096 --> 01:42:18,932 Pat! Am spus să nu stai în fața lui! 1414 01:42:21,302 --> 01:42:22,603 Nu-l lăsa să lovească, Pat! 1415 01:42:23,738 --> 01:42:24,972 Capul jos. Treci jos! 1416 01:42:33,114 --> 01:42:34,516 Ieși de acolo, Pat! 1417 01:42:34,615 --> 01:42:36,718 Haide, iubitule! 1418 01:42:36,818 --> 01:42:39,520 Dă-l jos de pe tine! 1419 01:42:39,621 --> 01:42:42,189 - Plouă asupra lui Patton! - Haide, amice. 1420 01:42:42,290 --> 01:42:43,490 Apucă-i picioarele! 1421 01:42:48,962 --> 01:42:50,998 - Ține piciorul. - Drăguț. Drăguț! 1422 01:42:51,098 --> 01:42:52,367 Jab! Jab! 1423 01:42:55,670 --> 01:42:56,803 Uuu! 1424 01:42:58,104 --> 01:43:00,107 Găsește unghiurile, Pat, haide! 1425 01:43:00,208 --> 01:43:01,476 Du-te, Pat! 1426 01:43:09,317 --> 01:43:11,084 Ce dracu' e aia? 1427 01:43:12,820 --> 01:43:15,557 Haide! Ce dracu'? A fost intenționat! 1428 01:43:15,656 --> 01:43:17,792 - Timp! - Ce dracu', omule? 1429 01:43:17,891 --> 01:43:19,461 Nu. Nu. 1430 01:43:19,560 --> 01:43:21,929 Care ordine? 1431 01:43:34,174 --> 01:43:35,208 Ești bine? 1432 01:43:35,310 --> 01:43:36,877 - Da, da, e bine. - Poți vedea? 1433 01:43:36,978 --> 01:43:38,962 - Nu pe tine te-am întrebat. - Da, sunt bine. Sunt bine. 1434 01:43:39,045 --> 01:43:40,214 - Ești bine? - Da, da. 1435 01:43:40,314 --> 01:43:41,715 Bine, îți dau un minut. 1436 01:43:41,816 --> 01:43:42,949 Bine. 1437 01:43:43,049 --> 01:43:44,519 Iisuse. 1438 01:43:44,618 --> 01:43:46,354 La naiba, Pat, poți măcar să vezi? 1439 01:43:47,254 --> 01:43:48,323 Nu. 1440 01:43:49,724 --> 01:43:51,858 Ce... Ce vrei să faci? 1441 01:43:54,395 --> 01:43:55,396 Să terminăm. 1442 01:43:57,399 --> 01:43:58,999 Hai să-i dăm bătaie. 1443 01:43:59,100 --> 01:44:00,768 Uneori trebuie doar să lupți. 1444 01:44:00,867 --> 01:44:03,070 - La naiba, da! - Să mergem, Pat! 1445 01:44:04,706 --> 01:44:07,174 Patton trebuie să fie compromis. 1446 01:44:07,275 --> 01:44:09,176 A înfruntat multe lovituri mari 1447 01:44:09,276 --> 01:44:12,847 și chiar a arătat inima unui adevărat campion, 1448 01:44:12,946 --> 01:44:16,850 dar ce poate face împotriva forței insurmontabile 1449 01:44:16,951 --> 01:44:19,185 care este Xavier Grau? 1450 01:44:30,398 --> 01:44:31,565 Haide, iubito! 1451 01:44:36,036 --> 01:44:37,304 Sapă după petrol! 1452 01:44:39,741 --> 01:44:42,275 Lovitură mare a lui James! 1453 01:44:42,377 --> 01:44:44,778 Haide, Pat! Haide! Tachinează-l! 1454 01:44:47,281 --> 01:44:48,650 Grau pare lovit! 1455 01:44:48,749 --> 01:44:50,452 Se pare că și-a rupt mâna! 1456 01:44:52,487 --> 01:44:53,755 Da, iubito! Haide! 1457 01:44:55,255 --> 01:44:56,658 Asta e, ține-l aproape! 1458 01:44:59,293 --> 01:45:01,395 Bam! Haide, asta e. 1459 01:45:02,429 --> 01:45:03,647 - Croșeu uriaș de stânga! - Drăguț! 1460 01:45:03,730 --> 01:45:05,567 - Asta îl trimite pe Grau... - Termină-l! 1461 01:45:06,333 --> 01:45:07,435 Prinde-l! 1462 01:45:09,570 --> 01:45:12,105 Prinde-l, iubito! Prinde-l! 1463 01:45:14,576 --> 01:45:15,610 Haide! 1464 01:45:16,810 --> 01:45:18,145 Da! Din nou! 1465 01:45:19,481 --> 01:45:21,314 Da! Haide! 1466 01:45:22,849 --> 01:45:24,184 O! Boom! 1467 01:45:26,087 --> 01:45:28,154 Lovitură mare, Xavier Grau e la podea! 1468 01:45:28,990 --> 01:45:32,894 Bum! Al naibii de bum! 1469 01:45:32,993 --> 01:45:35,062 Xavier Grau e la podea! 1470 01:45:35,162 --> 01:45:39,934 Și publicul de pe Impact Arena a explodat! 1471 01:45:40,034 --> 01:45:43,069 Ce moment. Ce victorie! 1472 01:45:43,169 --> 01:45:45,607 Patton James a reușit! 1473 01:45:45,706 --> 01:45:47,875 A reușit. A reușit! 1474 01:46:15,068 --> 01:46:17,971 Da! 1475 01:46:19,974 --> 01:46:21,676 Da! 1476 01:46:24,077 --> 01:46:25,078 Da! 1477 01:46:27,248 --> 01:46:31,152 Da! Da, da! 1478 01:46:32,720 --> 01:46:37,224 Patton James tocmai l-a învins pe Xavier Grau! 1479 01:46:40,661 --> 01:46:42,229 La naiba! 1480 01:46:42,328 --> 01:46:45,632 Mica mea legendă! 1481 01:46:45,733 --> 01:46:48,535 Ți-am spus, fiule. 1482 01:46:48,636 --> 01:46:50,271 Ți-am spus. 1483 01:46:50,371 --> 01:46:53,508 Ți-am spus că ești un campion mondial. 1484 01:46:58,513 --> 01:47:00,614 Doamnelor și domnilor, 1485 01:47:00,715 --> 01:47:02,750 arbitrul vostru, D-l Herb Dean, 1486 01:47:02,849 --> 01:47:04,818 a decis să oprească acest meci 1487 01:47:04,919 --> 01:47:09,289 după 4 minute și 7 secunde din runda a treia, 1488 01:47:09,389 --> 01:47:15,562 declarând câștigătorul, prin knockout tehnic! 1489 01:47:15,663 --> 01:47:22,636 Și noul campion incontestabil 1490 01:47:22,736 --> 01:47:27,207 One Middleweight MMA al Lumii, 1491 01:47:27,307 --> 01:47:31,778 și acum cu 3 milioane de dolari mai bogat! 1492 01:47:31,878 --> 01:47:38,119 "Generalul" Patton James! 1493 01:47:55,436 --> 01:47:56,803 Ți-am spus, fiule. 1494 01:48:09,083 --> 01:48:10,617 Vin acasă, iubito! 1495 01:48:11,619 --> 01:48:13,020 Vin acasă! 1496 01:48:13,820 --> 01:48:15,088 Te iubesc!