1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,220 --> 00:00:35,379 V POSLEDNÍCH LETECH FRANCOVY VLÁDY VYBÍZEL MLADÉ LIDI DO ULIC 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,360 DUCH SVOBODY A TOUHA PO ZMĚNĚ. 5 00:00:37,460 --> 00:00:42,180 ALE NÁŠ PŘÍBĚH JE O ZCELA JINÉM DRUHU REVOLUCE, KTERÁ ZAČALA V KUCHYNI. 6 00:00:56,900 --> 00:01:01,740 BARCELONA 1974 7 00:02:00,340 --> 00:02:01,780 Slepá ulička. 8 00:02:08,245 --> 00:02:09,160 Hej! 9 00:02:09,260 --> 00:02:10,560 Vzdáváme se! Vzdáváme se! 10 00:02:10,660 --> 00:02:11,960 Vzdáváme se! Vidíte? 11 00:02:12,060 --> 00:02:13,280 Stát! Nehýbejte se! 12 00:02:13,380 --> 00:02:14,200 Hej! Stůjte! 13 00:02:14,300 --> 00:02:17,660 Mysleli jste si, že nám utečete?! Ruce tak, ať na ně vidíme! 14 00:02:49,140 --> 00:02:50,520 Zbývá 10 minut. 15 00:02:50,620 --> 00:02:51,900 Ano, šéfe! 16 00:03:04,765 --> 00:03:06,820 - Je to už hotové? - Ne, ještě pět minut. 17 00:03:08,540 --> 00:03:09,720 Na co se díváš? 18 00:03:09,820 --> 00:03:11,193 Na nic. 5 minut, šéfe. 19 00:03:32,620 --> 00:03:33,640 Hotovo. 20 00:03:33,740 --> 00:03:35,500 - Šéf říkal... - Hotovo. 21 00:03:36,580 --> 00:03:38,446 Jestli to řekneš, vyhodím tě. 22 00:03:38,700 --> 00:03:39,740 Ano, šéfe. 23 00:03:52,420 --> 00:03:53,540 Jdeš pozdě. 24 00:03:53,780 --> 00:03:54,820 Omlouvám se. 25 00:03:55,833 --> 00:03:56,926 Co to máš na tváři? 26 00:03:58,100 --> 00:03:59,420 Hej, otoč se! 27 00:04:03,260 --> 00:04:04,726 Vyvěšoval jsi letáky? 28 00:04:07,180 --> 00:04:10,646 Tam sedí francouzský premiér a ministr zahraničí se svými manželkami 29 00:04:10,747 --> 00:04:11,873 a ty jsi to věděl. 30 00:04:12,940 --> 00:04:14,980 Víš, jak je to pro restauraci důležité? 31 00:04:15,486 --> 00:04:17,405 - A pro Pierra? - Říkám "omlouvám se". 32 00:04:20,460 --> 00:04:21,860 Všichni poslouchejte! 33 00:04:22,220 --> 00:04:24,280 Dnes má úklid můj bratr. 34 00:04:24,380 --> 00:04:27,040 Kdokoli mu pomůže bude propuštěn. 35 00:04:27,140 --> 00:04:27,840 Jasné? 36 00:04:27,940 --> 00:04:28,758 Ano, šéfe! 37 00:04:28,859 --> 00:04:29,886 Jasné. 38 00:04:32,900 --> 00:04:34,505 5 minut, pánové! 39 00:04:34,605 --> 00:04:35,520 Dobře? 40 00:04:35,620 --> 00:04:36,660 Ano, šéfe! 41 00:04:36,780 --> 00:04:37,780 Co to je? 42 00:04:38,193 --> 00:04:41,243 Omlouvám se, žádal jsem je, aby neházeli cigarety na talíř, 43 00:04:43,486 --> 00:04:45,913 ale oni se jen hádají a mluví o politice. 44 00:04:47,860 --> 00:04:48,940 Omlouvám se. 45 00:05:11,860 --> 00:05:12,940 Pánové! 46 00:05:17,420 --> 00:05:18,966 Odvedli jste dobrou práci. 47 00:05:20,420 --> 00:05:21,780 Děkuji. 48 00:05:27,340 --> 00:05:28,926 Pokud chcete jíst jako prasata, 49 00:05:29,026 --> 00:05:31,206 - budete jíst jako prasata. - Na co čekáte? 50 00:05:31,486 --> 00:05:32,566 Pracujeme. 51 00:05:53,603 --> 00:05:54,518 Co teď? 52 00:05:54,619 --> 00:05:55,859 A co teď? 53 00:05:57,032 --> 00:05:58,312 Dostal jsem padáka. 54 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 A já odejdu. 55 00:06:00,500 --> 00:06:02,059 Ještě není konec. 56 00:06:02,819 --> 00:06:04,965 Ostatní restaurace vás vezmou. 57 00:06:05,340 --> 00:06:06,660 Pro šéfkuchaře 58 00:06:07,180 --> 00:06:09,526 je důležité, aby oheň stále hořel. 59 00:06:10,019 --> 00:06:12,880 Ale oheň v mém sporáku už dávno vyhasl. 60 00:06:13,206 --> 00:06:15,553 V poslední době jste byl pod velkým stresem. 61 00:06:15,940 --> 00:06:18,320 Kéž by to tak bylo. 62 00:06:18,420 --> 00:06:20,220 Sním o stresu. 63 00:06:20,740 --> 00:06:22,433 Ať je to stresující! 64 00:06:24,020 --> 00:06:25,393 Chybí mi stres. 65 00:06:26,060 --> 00:06:27,100 Skončil jsem. 66 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Dobře. 67 00:06:32,100 --> 00:06:35,659 Vidím, že svého bratra nijak nešetříš... 68 00:06:36,420 --> 00:06:38,140 Nic ho nezajímá. 69 00:06:38,966 --> 00:06:41,912 Ale umí se skvěle dostat do problémů. 70 00:06:42,260 --> 00:06:44,420 Pro něj je to jen práce. 71 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 A pro tebe... 72 00:06:47,660 --> 00:06:49,380 je to svatyně svatých. 73 00:06:50,780 --> 00:06:52,540 Toto je tvůj Vatikán. 74 00:06:53,100 --> 00:06:54,740 Ale vy jste papež. 75 00:06:56,060 --> 00:06:58,019 Vždycky jsi byl jiný. 76 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 Než ostatní. 77 00:07:00,620 --> 00:07:04,040 Ty vidíš jídlo ještě předtím, než ho začneš vařit. 78 00:07:04,272 --> 00:07:05,532 Naučil jsem se to od vás. 79 00:07:05,633 --> 00:07:06,633 Ne. 80 00:07:06,900 --> 00:07:08,086 To už je dávno. 81 00:07:09,660 --> 00:07:11,800 Teď už vaříš po svém. 82 00:07:11,900 --> 00:07:15,100 Změnil jsi strukturu každého mého jídla. 83 00:07:16,020 --> 00:07:17,420 Podívej se na to. 84 00:07:17,620 --> 00:07:20,726 Jen se podívej na své poznámky a náčrty. 85 00:07:21,180 --> 00:07:24,073 Pochybuješ o mně a o potravinách, na které jsme zvyklí. 86 00:07:24,580 --> 00:07:26,852 Koneckonců i kuchaři nové kuchyně 87 00:07:26,953 --> 00:07:29,526 používají tradiční produkty, jako je losos. 88 00:07:29,780 --> 00:07:30,800 Nebo humry. 89 00:07:30,900 --> 00:07:33,899 Ale ty ani nevidíš rozdíl... 90 00:07:34,221 --> 00:07:36,725 mezi sardinkou a talířem kaviáru! 91 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Mýlím se? 92 00:07:39,020 --> 00:07:40,100 Máte pravdu. 93 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 Proč?! 94 00:07:50,405 --> 00:07:53,213 Proč by měl být kaviár lepší než sardinky? 95 00:07:55,326 --> 00:07:56,486 Vše záleží 96 00:07:57,820 --> 00:08:00,659 na kvalitě jídla, Pierre. 97 00:08:00,860 --> 00:08:01,960 V tom je to kouzlo. 98 00:08:02,060 --> 00:08:06,966 Chceš připravovat sardinky v restauraci s michelinskou hvězdou, je to tak? 99 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 Ano. 100 00:08:13,300 --> 00:08:14,700 Ne. Ne, ne, ne. 101 00:08:15,820 --> 00:08:17,673 Problém je, že jsi zbabělec. 102 00:08:19,540 --> 00:08:23,539 Opravdu si užíváš, že jsi pořád nablízku ostatním? 103 00:08:24,980 --> 00:08:26,700 Moje hodina přijde. 104 00:08:27,060 --> 00:08:28,326 Poslouchej, Fernando. 105 00:08:28,860 --> 00:08:29,940 Odejdi. 106 00:08:30,660 --> 00:08:33,500 Odejdi odsud a najdi si vlastní bydlení. 107 00:08:33,980 --> 00:08:38,273 Protože v restauraci, jako je tato, nemůžeš vařit vlastní jídlo. 108 00:08:39,060 --> 00:08:41,200 Zapomeň na peníze a hosty a tvoř. 109 00:08:41,300 --> 00:08:42,200 Jdi od nich pryč. 110 00:08:42,300 --> 00:08:43,540 Odejdi odsud. 111 00:08:43,780 --> 00:08:45,060 Odvahu, synu! 112 00:08:45,980 --> 00:08:48,046 Otevři si vlastní restauraci. 113 00:09:19,220 --> 00:09:20,220 Do prdele! 114 00:09:24,230 --> 00:09:25,145 Co je s vámi? 115 00:09:25,246 --> 00:09:26,446 Byli jsme zrazeni. 116 00:09:26,820 --> 00:09:29,620 Zpočátku šlo všechno podle plánu, ale oni všechno věděli. 117 00:09:30,100 --> 00:09:31,180 Všechno. 118 00:09:31,433 --> 00:09:32,553 Volám záchranku. 119 00:09:34,380 --> 00:09:35,420 Co to děláš? 120 00:09:36,380 --> 00:09:38,080 Tvůj bratr nepotřebuje pomoc. 121 00:09:38,180 --> 00:09:39,793 - Ať ho vyšetří lékař. - Ne. 122 00:09:41,300 --> 00:09:43,140 Záchranka okamžitě zavolá policii. 123 00:09:43,241 --> 00:09:43,981 To je jisté. 124 00:09:44,082 --> 00:09:46,326 Musíš vzít Alberta a na chvíli s ním zmizet. 125 00:09:46,427 --> 00:09:48,140 - Nikam se nechystám. - Uklidni se. 126 00:09:52,085 --> 00:09:53,000 Co se stalo? 127 00:09:53,100 --> 00:09:54,260 Do toho ti nic není. 128 00:09:54,540 --> 00:09:56,860 - Zapálili jsme správní budovu. - Skvělé... 129 00:09:58,060 --> 00:09:59,900 Françoisi, můžeš si najít místo? 130 00:10:02,300 --> 00:10:03,460 Je to těžké. 131 00:10:04,300 --> 00:10:05,720 Jak to myslíš, "najít místo"? 132 00:10:05,820 --> 00:10:07,520 François má v Cadaquési restauraci. 133 00:10:07,620 --> 00:10:08,560 Já ne. 134 00:10:08,660 --> 00:10:10,140 Lolin otec. 135 00:10:10,540 --> 00:10:12,780 Vlastní restauraci na pobřeží. 136 00:10:12,940 --> 00:10:14,460 Něco takového. 137 00:10:14,940 --> 00:10:17,080 Každopádně je to klidné místo. 138 00:10:17,180 --> 00:10:18,600 Tam se můžeš schovat. 139 00:10:18,700 --> 00:10:20,320 Nikam se nechystám. 140 00:10:20,420 --> 00:10:21,120 Odjeď. 141 00:10:21,220 --> 00:10:22,960 Nebo nás prozradíš. 142 00:10:23,153 --> 00:10:24,979 Všichni se musíme skrýt. 143 00:10:25,380 --> 00:10:27,140 Uvidíme se za měsíc nebo dva. 144 00:10:30,540 --> 00:10:31,580 Jedu s tebou. 145 00:10:33,140 --> 00:10:34,513 Proč bys tam jel? 146 00:10:35,980 --> 00:10:37,713 Odcházím s Françoisem sám. 147 00:10:38,060 --> 00:10:39,600 Nemůžeš jít, Fero. 148 00:10:39,700 --> 00:10:40,886 Nemůžu? Proč ne? 149 00:10:41,140 --> 00:10:43,250 Fero, říkáš, že jsi ochoten odmítnout 150 00:10:43,350 --> 00:10:45,633 možnost stát se konečně šéfem v "Septimě"? 151 00:10:45,734 --> 00:10:47,206 Slyšíš se vůbec, Fero? 152 00:10:47,787 --> 00:10:49,513 Nechci být šéfem "Septimy". 153 00:10:54,086 --> 00:10:55,220 Do prdele! 154 00:10:56,540 --> 00:10:58,260 Už není času nazbyt. 155 00:10:58,660 --> 00:11:00,820 Jedete se mnou do Cadaquése? 156 00:11:01,206 --> 00:11:02,206 Jedeme. 157 00:12:10,312 --> 00:12:11,332 Probuď se. 158 00:12:11,433 --> 00:12:13,913 Vítej v říši Salvadora Dalího. 159 00:12:14,460 --> 00:12:16,160 - Znáš ho? - Já ne. 160 00:12:16,260 --> 00:12:17,760 Julesův zlatý sen. 161 00:12:17,993 --> 00:12:21,446 Jen sní a vidí, jak ho zve do restaurace. 162 00:12:22,060 --> 00:12:25,406 Chudák Dalí, v Cadaquési po něm každý něco chce. 163 00:12:26,393 --> 00:12:28,166 I tenhle? Přítel kněze? 164 00:12:28,580 --> 00:12:30,680 Všichni se tu věnují svým vlastním věcem. 165 00:12:30,780 --> 00:12:32,966 Jen vydržet a bude to v pořádku. 166 00:12:38,140 --> 00:12:39,300 Hezká holka! 167 00:12:49,060 --> 00:12:50,780 POTÁPĚČSKÝ KLUB ES CUCURUCUS 168 00:12:52,300 --> 00:12:53,240 Zdravím! 169 00:12:53,340 --> 00:12:55,580 Dnes ráno se zvedá vítr! 170 00:13:12,900 --> 00:13:14,380 Počkejte chvíli. 171 00:13:44,113 --> 00:13:45,193 Přátelé! 172 00:13:48,313 --> 00:13:49,313 Ahoj! 173 00:14:16,460 --> 00:14:17,580 Takže? 174 00:14:17,900 --> 00:14:18,840 Jak takže? 175 00:14:18,940 --> 00:14:20,060 Jsou to přátelé. 176 00:14:20,180 --> 00:14:21,500 Ne jako minule. 177 00:14:22,873 --> 00:14:23,913 Slibuji. 178 00:14:24,806 --> 00:14:27,926 Tenhle chlap mě zachránil před policií, Lolo. 179 00:14:29,540 --> 00:14:32,360 Jsou to kuchaři a pomohou tvému otci v "El Surreal". 180 00:14:32,460 --> 00:14:33,800 Táta už má Jeana. 181 00:14:33,900 --> 00:14:34,840 Jeana! 182 00:14:34,940 --> 00:14:36,120 Je to magor! 183 00:14:36,220 --> 00:14:37,880 - Prosím, Lolo! - No a co? 184 00:14:37,980 --> 00:14:39,540 Prosím, Lolo! 185 00:14:40,340 --> 00:14:42,260 Françoisi, najdeme si práci jinde. 186 00:14:42,361 --> 00:14:44,941 - Ano, měli bychom jít. - Ne, ne. Alberto. 187 00:14:45,540 --> 00:14:46,600 Omluvte, Lolu. 188 00:14:46,700 --> 00:14:49,753 Je na mě naštvaná a vy za to teď trpíte. 189 00:14:52,140 --> 00:14:53,140 Lolo. 190 00:14:55,460 --> 00:14:57,000 Udělám, co bude v mých silách. 191 00:14:57,100 --> 00:15:00,206 Ale pozor, práce pro mého otce není snadná. 192 00:15:00,433 --> 00:15:04,413 Je sobecký, často vyvádí, pořád křičí a nikoho neposlouchá. 193 00:15:04,620 --> 00:15:06,880 Jsme tu, abychom chvíli pracovali. 194 00:15:06,980 --> 00:15:08,100 Jen na chvíli? 195 00:15:08,540 --> 00:15:11,633 Vedle mého otce nikdo dlouho nevydrží. 196 00:15:13,860 --> 00:15:14,860 Jdeme! 197 00:15:36,420 --> 00:15:38,300 Dobré ráno! 198 00:15:40,820 --> 00:15:42,340 Nechte mě projít! 199 00:15:42,939 --> 00:15:44,019 Hej! 200 00:15:44,725 --> 00:15:45,725 Pane Dalí! 201 00:15:45,926 --> 00:15:47,766 Pane Dalí! Jsem Jules! 202 00:15:48,540 --> 00:15:49,620 Z "El Surrealu". 203 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 Co je to? 204 00:16:00,060 --> 00:16:01,353 To je moje restaurace. 205 00:16:01,820 --> 00:16:04,273 "El Surreal." Jméno na počest velkého Dalího. 206 00:16:04,374 --> 00:16:06,433 Je to tamhle, hned za zálivem. 207 00:16:07,020 --> 00:16:08,273 A co chcete? 208 00:16:09,086 --> 00:16:12,139 Prokázali byste mi velkou čest, kdybyste nás navštívili. 209 00:16:12,606 --> 00:16:17,120 Milý cizinče, jestli tě někdy napadne pozvat Dalího k sobě domů, 210 00:16:17,220 --> 00:16:19,060 zaplatíš 10 000 dolarů. 211 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 Dolarů? 212 00:16:23,540 --> 00:16:26,280 Tolik toho bohužel nemám, omlouvám se. 213 00:16:26,380 --> 00:16:30,600 Ale řeknu vám, že bych dal cokoli za to, abych vás mohl mít ve své restauraci. 214 00:16:30,700 --> 00:16:31,600 Věřím vám. 215 00:16:31,700 --> 00:16:33,166 Jste upřímný muž. 216 00:16:33,660 --> 00:16:37,560 Ale pochopte, že musím Dalího chránit před fanatiky, jako jste vy. 217 00:16:37,660 --> 00:16:39,600 Dejte na mou dobrou radu. 218 00:16:39,700 --> 00:16:42,566 Staňte se rybářem. Narodil jste se jako rybář. 219 00:16:43,180 --> 00:16:44,540 - Rybářem? - Ano. 220 00:16:45,060 --> 00:16:46,240 Rozhodně. 221 00:16:46,340 --> 00:16:48,220 Raději se staňte rybářem. 222 00:16:48,580 --> 00:16:49,700 Sbohem. 223 00:16:58,620 --> 00:16:59,620 Rybářem... 224 00:18:12,300 --> 00:18:13,553 Fernando, kde to jsme? 225 00:18:16,526 --> 00:18:17,926 Co se děje, Fernando? 226 00:18:19,206 --> 00:18:21,219 Tady jsme v bezpečí, Alberto. 227 00:18:25,566 --> 00:18:26,566 Louisi! 228 00:18:26,980 --> 00:18:28,340 - Louisi! - Už jdu! 229 00:18:29,500 --> 00:18:30,540 Jsem tady. 230 00:18:30,820 --> 00:18:31,800 Julesi, jsem tady. 231 00:18:31,900 --> 00:18:32,920 Tady. Drž. 232 00:18:33,020 --> 00:18:34,887 Dejte to tomu Švýcarovi, ať se předvede. 233 00:18:34,987 --> 00:18:37,127 - A získej dobrou cenu. - Byl? 234 00:18:37,420 --> 00:18:38,400 Bohužel. 235 00:18:38,500 --> 00:18:40,560 Je to nezapomenutelné, můj drahý Louisi. 236 00:18:40,660 --> 00:18:43,059 Gala, Dalí se náhle vynoří z vajíčka. 237 00:18:43,160 --> 00:18:45,939 Přesvědčíš se o tom sám, až film vyvoláš. 238 00:18:46,060 --> 00:18:48,739 A dnes večer to všem ukážeme na velkém plátně. 239 00:18:51,473 --> 00:18:52,523 Jsi v pořádku, zlato? 240 00:18:53,340 --> 00:18:55,580 Koho to vidím? François je zpět. 241 00:18:56,286 --> 00:18:57,646 Tentokrát velmi trpěla. 242 00:18:57,747 --> 00:18:58,919 Ano, já vím. 243 00:18:59,020 --> 00:19:00,340 Pomáhal jsem přátelům. 244 00:19:00,860 --> 00:19:01,980 A je mi to líto. 245 00:19:02,660 --> 00:19:04,366 Tati, to jsou kuchaři. 246 00:19:04,467 --> 00:19:05,947 Pomohou ti. 247 00:19:06,180 --> 00:19:09,120 Máme Jeana a nepotřebujeme další muže. 248 00:19:09,220 --> 00:19:10,720 A má pomlácený obličej. 249 00:19:10,926 --> 00:19:13,525 Protože mě chránil, když mě bili. 250 00:19:14,300 --> 00:19:15,920 Potřebují dočasnou práci. 251 00:19:16,086 --> 00:19:17,659 A pak se vrátí. 252 00:19:18,140 --> 00:19:20,966 Víš, že Jean potřebuje pomoc v kuchyni. 253 00:19:25,500 --> 00:19:26,580 Hej, vy! 254 00:19:27,580 --> 00:19:30,480 Potřebuji pomocníka do kuchyně a myčku nádobí. 255 00:19:30,580 --> 00:19:33,779 Můžete tu žít, ale o platech se bavím, až když se napiju. 256 00:19:34,260 --> 00:19:35,710 Pokud souhlasíte, 257 00:19:36,023 --> 00:19:37,179 tady je moje ruka. 258 00:19:40,260 --> 00:19:41,486 Stůj, stůj, stůj. 259 00:19:42,300 --> 00:19:45,060 Od šéfa v "Septimě" do téhle díry? 260 00:19:45,833 --> 00:19:47,513 Nemáme tu co dělat. 261 00:19:47,900 --> 00:19:49,273 Jsi snad úplný hlupák? 262 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Domluveno. 263 00:19:53,740 --> 00:19:56,179 O výplatě diskutujeme pouze za střízliva. 264 00:20:03,900 --> 00:20:05,033 Ahoj, Juliette. 265 00:20:05,740 --> 00:20:06,800 Ahoj, Jeane. 266 00:20:06,900 --> 00:20:07,900 Ahoj. 267 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 Ahoj. 268 00:20:27,165 --> 00:20:28,080 Dobře. 269 00:20:28,180 --> 00:20:29,273 Musím jít. 270 00:20:29,940 --> 00:20:34,033 Nezapomeňte, že můj otec neví nic o tom, že policie hledá Françoise. 271 00:20:34,300 --> 00:20:35,200 Jasné. 272 00:20:35,300 --> 00:20:36,320 Buďte nenápadní. 273 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Neboj se. 274 00:20:37,940 --> 00:20:39,326 - Prosím. - Dobře. 275 00:20:39,700 --> 00:20:42,480 Kdybyste něco potřebovali, přijďte za mnou. 276 00:20:42,580 --> 00:20:43,280 Dobře. 277 00:20:43,380 --> 00:20:44,420 Děkujeme. 278 00:21:06,180 --> 00:21:07,380 Přízdoba, šéfe. 279 00:21:11,860 --> 00:21:12,880 Odkud jsi? 280 00:21:12,980 --> 00:21:15,200 Pracoval jsem v několika kuchyních, šéfe. 281 00:21:15,300 --> 00:21:16,240 Přestaň lhát. 282 00:21:16,341 --> 00:21:17,566 Alberto, drž hubu. 283 00:21:20,580 --> 00:21:22,720 Policie stále pátrá po pachatelích, 284 00:21:22,820 --> 00:21:25,553 kteří zapálili správní budovu v Barceloně. 285 00:21:25,654 --> 00:21:28,514 V důsledku toho byla budova značně poškozena. 286 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 Hej, ty! 287 00:21:30,100 --> 00:21:31,460 Vypni rádio. 288 00:21:33,780 --> 00:21:36,620 Policie má informace o totožnosti pachatelů. 289 00:21:37,965 --> 00:21:38,880 Jeane! 290 00:21:38,980 --> 00:21:40,220 Dopeč ten steak! 291 00:21:40,900 --> 00:21:43,499 Steak je perfektní. Jen nauč své hosty, jak ho jíst. 292 00:21:43,600 --> 00:21:46,453 Nemůžu Jeane. Když to řeknu, pošlou mě do pekla. 293 00:21:47,500 --> 00:21:48,820 Dej mi to! 294 00:21:52,060 --> 00:21:53,739 Tohle mám za to vše, Julesi? 295 00:21:53,840 --> 00:21:57,180 Když jsi pro mě přijel, slíbil jsi mi seriózní podnik, 296 00:21:57,281 --> 00:21:58,846 restauraci pro vyvolené. 297 00:21:58,947 --> 00:22:00,927 A my tu kurva vaříme obyčejné maso! 298 00:22:01,180 --> 00:22:02,320 Je to ostuda! 299 00:22:02,420 --> 00:22:03,600 Přestaň křičet. 300 00:22:03,700 --> 00:22:05,760 Za raviole jsem byl oceněn. 301 00:22:05,860 --> 00:22:06,880 - Jeane! - Co? 302 00:22:06,980 --> 00:22:07,680 Steak. 303 00:22:07,780 --> 00:22:09,286 - Co je s ním? - Dopeč ho. 304 00:22:09,387 --> 00:22:11,067 Nemají rádi steaky... 305 00:22:13,580 --> 00:22:14,580 Tady máš. 306 00:22:14,900 --> 00:22:16,419 A omáčka?! 307 00:22:21,391 --> 00:22:23,020 - Děkuji. - Není zač. 308 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 Hej, ty! 309 00:22:25,900 --> 00:22:27,880 Kdy se Mick Jager narodil? 310 00:22:27,980 --> 00:22:28,760 Cože? 311 00:22:28,860 --> 00:22:31,119 Kdy se Mick Jager narodil? 312 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Nevím. 313 00:22:32,500 --> 00:22:36,560 Michael Philip Jaeger se narodil 26. července 1943 314 00:22:36,660 --> 00:22:39,220 ve městě Dartford v anglickém hrabství Kent. 315 00:22:40,100 --> 00:22:41,180 Není zač. 316 00:22:48,060 --> 00:22:49,060 Do prdele! 317 00:23:05,740 --> 00:23:07,700 On tam loví ryby šavlí? 318 00:23:08,365 --> 00:23:10,320 Přesně tak. Loví šavlí. 319 00:23:10,420 --> 00:23:13,820 Ten hlupák jde vždy proti celému lidstvu. 320 00:23:14,447 --> 00:23:16,353 Ale je to chytrý muž. Podívejte se. 321 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 Pero! 322 00:23:18,260 --> 00:23:20,520 Proč sis dal na sombrero svíčky? 323 00:23:20,620 --> 00:23:24,120 Protože ten hajzl Edison zničil kouzlo noci... 324 00:23:24,220 --> 00:23:27,246 v den, kdy vynalezl svou hloupou žárovku. 325 00:23:27,860 --> 00:23:29,420 Ticho! Vyplašíte mi ryby! 326 00:23:34,580 --> 00:23:37,860 Tuto krásná láhev vytvořil Salvador Dalí. 327 00:23:38,260 --> 00:23:40,100 Tento koňak mám opravdu rád. 328 00:23:40,847 --> 00:23:44,206 Je to jako nasávat jeho moudrost. 329 00:23:47,340 --> 00:23:50,140 A tohle je Tony, další Dalího fanoušek. 330 00:23:50,260 --> 00:23:52,273 Chce na něj zapůsobit svou kreativitou. 331 00:23:52,952 --> 00:23:54,658 Pověz nám o tom, Tony. 332 00:23:55,019 --> 00:23:57,645 Chci natřít celé Cadaqués na žluto. 333 00:23:58,020 --> 00:23:59,040 Žlutou? Proč? 334 00:23:59,233 --> 00:24:00,953 Když už jsme u toho, 335 00:24:01,213 --> 00:24:04,073 policie už hledá Tonyho za to, že maloval lidem na domy. 336 00:24:04,420 --> 00:24:05,660 A to není dobře. 337 00:24:05,860 --> 00:24:07,060 Je mi to jedno. 338 00:24:07,740 --> 00:24:09,720 Prostě nemají představivost. 339 00:24:09,820 --> 00:24:14,420 Už jsem ti tisíckrát říkal, že Dalí dává přednost bílé. 340 00:24:15,060 --> 00:24:17,060 A ty jsi ho opravdu naštval. 341 00:24:18,740 --> 00:24:20,513 Co kdybychom ji natřeli na modro? 342 00:24:23,820 --> 00:24:25,620 Proč tolik figurín, Julesi? 343 00:24:26,820 --> 00:24:27,980 Proč... 344 00:24:29,020 --> 00:24:30,620 Protože čekají na Dalího. 345 00:24:31,940 --> 00:24:34,100 Vypadá to, že na něj čekají už dlouho. 346 00:24:34,673 --> 00:24:36,833 Jsou tu už dlouho, Julesi. 347 00:24:37,233 --> 00:24:39,992 Slyšel jsem, že Dalí nerad večeří sám. 348 00:24:40,380 --> 00:24:44,080 Přátelé mi říkali, že když jde do restaurace, 349 00:24:44,180 --> 00:24:47,166 vždycky si s sebou vezme pár figurín jako společnost. 350 00:24:47,500 --> 00:24:49,900 Uvidíš, jednou se u nás objeví. 351 00:24:50,500 --> 00:24:53,340 Občas se Dalí rozhodne vyjít z domu 352 00:24:54,300 --> 00:24:57,160 a zajít si na oběd do některé z městských restaurací. 353 00:24:57,260 --> 00:24:58,540 Do "Barokka". 354 00:24:58,940 --> 00:25:03,033 Ten zatracený Francouz co ji vlastní je opravdu šťastný člověk. 355 00:25:03,340 --> 00:25:05,473 Víš, co dělá, když mu zavolá Dalí? 356 00:25:05,900 --> 00:25:09,393 Jde na trh a koupí ty nejlepší humry. 357 00:25:10,046 --> 00:25:12,846 Pak je dá do košíku a jezdí s nimi po městě. 358 00:25:14,020 --> 00:25:17,820 A každý ve městě ví, že Dalí u něj večer večeří. 359 00:25:18,380 --> 00:25:20,220 Jak dlouho na něj čekáš? 360 00:25:20,460 --> 00:25:21,460 Dlouho. 361 00:25:24,380 --> 00:25:25,500 Mnoho let! 362 00:26:01,500 --> 00:26:04,833 Pojmenoval jsem ji "Neskutečná", ale raději bych ji nazval "Věčná". 363 00:26:04,934 --> 00:26:07,634 Ten znak například představuje čas. 364 00:26:08,020 --> 00:26:09,720 - Je to jako Chronos. - Ano. 365 00:26:09,820 --> 00:26:11,793 Ta postava je taky složitá. 366 00:26:12,020 --> 00:26:15,913 Mix Davida Bowieho a Micka Jaggera, symbol doby. 367 00:26:16,260 --> 00:26:19,039 Ani muž, ani žena. 368 00:26:19,140 --> 00:26:21,180 "Vteřina" je ženského rodu. 369 00:26:21,420 --> 00:26:22,680 Je to jako se ženou. 370 00:26:22,780 --> 00:26:24,820 A "čas" jako muž. 371 00:26:25,140 --> 00:26:27,280 A tato postava je pánem času. 372 00:26:27,380 --> 00:26:28,080 Julesi! 373 00:26:28,180 --> 00:26:29,940 - Celou dobu je tady. - Julesi! 374 00:26:30,193 --> 00:26:33,719 Je nehybný a jako by se vznášel nad prostorem. 375 00:26:33,820 --> 00:26:34,520 Julesi! 376 00:26:34,620 --> 00:26:35,620 Ano? 377 00:26:36,567 --> 00:26:37,567 Ano? 378 00:26:38,580 --> 00:26:40,246 - Na slovíčko. - Samozřejmě. 379 00:26:42,185 --> 00:26:43,300 Počkej. 380 00:26:43,980 --> 00:26:44,920 Co? 381 00:26:45,020 --> 00:26:46,060 Vteřinku. 382 00:26:46,300 --> 00:26:47,340 Julesi! 383 00:26:50,100 --> 00:26:51,180 Julesi. 384 00:26:52,045 --> 00:26:52,960 Do prdele! 385 00:26:53,060 --> 00:26:54,260 Do prdele, do prdele! 386 00:26:55,353 --> 00:26:57,240 To je Dalí. Jede dřív než obvykle. 387 00:26:57,340 --> 00:26:58,754 - No a co? - Co myslíš tím "co"? 388 00:26:58,854 --> 00:27:00,474 A bujabéza? Mluvili jsme o tom. 389 00:27:00,700 --> 00:27:01,680 Máme dvě hodiny. 390 00:27:01,780 --> 00:27:04,560 Uvař bujabézu a já mu ji odvezu na loďce. 391 00:27:04,660 --> 00:27:05,520 Voila?! 392 00:27:05,620 --> 00:27:06,920 Všechno už mám promyšlené. 393 00:27:07,020 --> 00:27:08,760 Budou plout dvě hodiny. 394 00:27:08,860 --> 00:27:10,766 Takhle se restaurace nevede, Julesi. 395 00:27:10,867 --> 00:27:13,287 Počkat. Chtěl jsi více návštěvníků. 396 00:27:13,388 --> 00:27:16,368 Tak jdi a uvař tu zatracenou bujabézu. Pochodem vpřed! 397 00:27:16,966 --> 00:27:18,066 Běž, běž, běž! 398 00:27:18,260 --> 00:27:19,700 To je nesmysl! 399 00:27:21,525 --> 00:27:22,440 Takže... 400 00:27:22,620 --> 00:27:24,160 Někdy se čas zrychlí. 401 00:27:24,260 --> 00:27:25,600 Máme pár hodin. 402 00:27:25,700 --> 00:27:29,140 Za 2 hodiny můžeme připravit bujabézu nebo nic. 403 00:27:29,620 --> 00:27:31,080 No tak, no tak! Pospěš si! 404 00:27:31,180 --> 00:27:32,260 Dělej! 405 00:27:32,980 --> 00:27:36,160 Rychle, rychle. No tak, to je ono. Všichni na palubu! 406 00:27:36,340 --> 00:27:38,460 Rychle to polož a jedeme! 407 00:28:00,300 --> 00:28:01,420 Co teď? 408 00:28:03,140 --> 00:28:04,180 Zatím... 409 00:28:04,660 --> 00:28:05,940 si to užívej. 410 00:28:08,580 --> 00:28:09,780 Užívám. 411 00:28:12,460 --> 00:28:14,580 Jean říká, že se v kuchyni vyznáš. 412 00:28:23,340 --> 00:28:24,340 Okoštuj. 413 00:28:26,140 --> 00:28:27,140 Proč? 414 00:28:28,060 --> 00:28:29,300 Zhodnoť pokrm. 415 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 No? 416 00:28:39,525 --> 00:28:40,440 Co si myslíš? 417 00:28:40,540 --> 00:28:41,660 Bude se líbit Dalímu? 418 00:28:43,020 --> 00:28:44,060 Nevím. 419 00:28:44,885 --> 00:28:45,800 No tak. 420 00:28:45,900 --> 00:28:47,953 Jsme na širém moři. Nikdo tu není. 421 00:28:48,054 --> 00:28:49,500 Co si myslíš o bujabéze? 422 00:28:51,300 --> 00:28:52,380 Málo soli. 423 00:29:00,700 --> 00:29:01,860 Je skvělá. 424 00:29:03,820 --> 00:29:05,160 Jsi vybíravý. 425 00:29:05,353 --> 00:29:06,579 Jsi jen nováček. 426 00:29:07,940 --> 00:29:08,940 Budiž. 427 00:29:13,420 --> 00:29:14,420 Pozor! 428 00:29:14,740 --> 00:29:15,940 Připrav se! 429 00:29:21,326 --> 00:29:23,060 Pane Dalí, počkejte! Počkejte! 430 00:29:23,161 --> 00:29:24,320 Bonjour! 431 00:29:24,420 --> 00:29:25,320 Bonjour! 432 00:29:25,420 --> 00:29:26,740 Mám pro vás dárek! 433 00:29:28,645 --> 00:29:29,560 Zastavte! 434 00:29:29,660 --> 00:29:31,833 Pane Dalí, počkejte! Počkejte! 435 00:29:34,860 --> 00:29:35,860 Dobře. 436 00:29:42,380 --> 00:29:43,380 Přestaň. 437 00:29:43,820 --> 00:29:44,820 Nedělej to. 438 00:29:45,220 --> 00:29:46,160 Nedělej to. 439 00:29:46,260 --> 00:29:47,420 Co ne? 440 00:29:52,860 --> 00:29:54,621 Promiň, Lolo, ale nevím, co mám dělat. 441 00:29:54,721 --> 00:29:56,381 Odchází. Prosím. 442 00:29:56,660 --> 00:29:57,780 Přemluv ho. 443 00:29:58,300 --> 00:30:00,446 Prosím, prosím. Ještě si to rozmysli. 444 00:30:00,547 --> 00:30:03,513 - Počkej, až se vrátí tatínek. - Nezdržím se ani minutu. 445 00:30:03,686 --> 00:30:06,186 Až se Jules vrátí, přemluví nás. Znovu. 446 00:30:06,287 --> 00:30:07,907 Znovu nás oklame. 447 00:30:08,340 --> 00:30:09,340 Víš... 448 00:30:09,900 --> 00:30:13,020 Nenávidím restauraci, to moře a Cadaques! 449 00:30:13,180 --> 00:30:14,640 A nenávidím tebe, Lolo! 450 00:30:14,740 --> 00:30:15,860 Klid, klid. 451 00:30:16,780 --> 00:30:18,913 Jsi jediná normální v tomto blázinci. 452 00:30:19,793 --> 00:30:22,659 Víš, Lolo, tady může přežít jen Freud. 453 00:30:23,060 --> 00:30:24,280 Počkej, Jeane! 454 00:30:24,380 --> 00:30:26,160 Nemůžeš od nás utéct! 455 00:30:26,260 --> 00:30:27,040 Jeane! 456 00:30:27,140 --> 00:30:28,040 Nekřič. 457 00:30:28,140 --> 00:30:29,260 Nech ho jít. 458 00:30:49,460 --> 00:30:50,620 To je policie? 459 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Ano. 460 00:30:55,580 --> 00:30:56,979 Poručík Garrido. 461 00:31:22,540 --> 00:31:24,360 Důstojníci, co vám mohu nabídnout? 462 00:31:24,460 --> 00:31:25,726 Dejte nám dvě piva. 463 00:31:26,460 --> 00:31:27,440 Kde je táta? 464 00:31:27,540 --> 00:31:29,446 Rozhodl se projet lodí. 465 00:31:29,740 --> 00:31:33,206 Jak se může cítit tak pohodlně, když celý den nic nedělá. 466 00:31:34,900 --> 00:31:36,700 Restauraci se daří. 467 00:32:32,620 --> 00:32:34,160 Poručíku, jsou to turisté. 468 00:32:34,260 --> 00:32:35,640 To je otázka morálky. 469 00:32:35,740 --> 00:32:37,273 Slíbil jsem to Otci Narcisovi. 470 00:32:38,580 --> 00:32:40,673 Ceníš si morálky, že ano, Migueli? 471 00:32:41,620 --> 00:32:42,620 Ano. 472 00:32:42,740 --> 00:32:44,033 Tak drž jazyk za zuby. 473 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Co to je? 474 00:32:51,180 --> 00:32:52,820 Poručíku Garrido! 475 00:32:53,340 --> 00:32:54,940 Vítejte! 476 00:32:59,980 --> 00:33:01,460 Už mě to nebaví. 477 00:33:03,820 --> 00:33:06,520 Chodit sem a pořád tu potkávat cizí lidi. 478 00:33:06,620 --> 00:33:08,280 Celý svět je zvláštní místo, poručíku. 479 00:33:08,380 --> 00:33:11,960 A taková odlehlá místa neustále přitahují různé lidi. 480 00:33:12,060 --> 00:33:13,240 Ale nebojte se. 481 00:33:13,340 --> 00:33:16,260 Vše, co se tady děje, je zcela pod mou kontrolou. 482 00:33:18,340 --> 00:33:20,260 Je to přítel vaší dcery? 483 00:33:21,540 --> 00:33:22,540 Ano. 484 00:33:22,900 --> 00:33:24,580 Dávám na něj pozor. 485 00:33:25,553 --> 00:33:29,326 Já bych žádného šmejda nenechal přiblížit k mé dceři. 486 00:33:31,780 --> 00:33:33,420 Díky vám, lidičky. 487 00:33:33,940 --> 00:33:35,180 Tady. Dobře. 488 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 Ahoj. 489 00:33:37,620 --> 00:33:38,700 Nebolí to? 490 00:33:44,273 --> 00:33:46,286 Kdyby figuríny mohly mluvit... 491 00:33:47,620 --> 00:33:49,220 už by mi to řekly. 492 00:33:49,780 --> 00:33:51,126 Ale jsou to figuríny. 493 00:33:51,420 --> 00:33:52,980 A jak víte... 494 00:33:53,380 --> 00:33:55,940 figuríny nemluví, poručíku. 495 00:34:15,700 --> 00:34:17,260 Migueli, odcházíme. 496 00:34:25,980 --> 00:34:28,440 Vždycky jsem věděl: když člověk vypadá jako blázen 497 00:34:28,540 --> 00:34:31,240 a chová se jako blázen, je to blázen! 498 00:34:31,340 --> 00:34:32,520 Ty idiote bez mozku! 499 00:34:32,620 --> 00:34:34,640 Věděl jsem, že odejde! 500 00:34:34,953 --> 00:34:37,672 "Dlužíte 25 000 peset! Tady je naše adresa pro převod." 501 00:34:37,773 --> 00:34:38,773 To je ale parchant! 502 00:34:42,847 --> 00:34:44,940 Hloupý kuchař bez mozku! 503 00:35:10,900 --> 00:35:12,020 Tak to prostě je. 504 00:35:13,020 --> 00:35:15,459 Máme problém a je třeba ho vyřešit. 505 00:35:15,740 --> 00:35:19,300 Pravda, v "El Surreal" se problémy řeší. 506 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 Proč? 507 00:35:24,620 --> 00:35:25,820 Louisi, proč? 508 00:35:26,540 --> 00:35:27,887 Protože je to pod kontrolou? 509 00:35:27,987 --> 00:35:30,799 Přesně tak, můj věrný Sancho Panzo. 510 00:35:30,900 --> 00:35:32,240 Vždycky mám nějaký plán. 511 00:35:32,340 --> 00:35:35,066 Vidím dva kroky před sebe a rozhlížím se. 512 00:35:35,900 --> 00:35:36,900 Ty! 513 00:35:37,593 --> 00:35:38,200 Já? 514 00:35:38,300 --> 00:35:39,420 Ano, ty. 515 00:35:40,980 --> 00:35:43,313 Budeš novým šéfem "El Surreal". 516 00:36:36,260 --> 00:36:39,633 Tolik let jsem nevěděl, jak vypadá kuchyně v "El Surreal". 517 00:36:42,460 --> 00:36:43,780 Poslouchej, Julesi. 518 00:36:44,979 --> 00:36:46,565 Je to prostě trochu blázinec. 519 00:36:47,086 --> 00:36:48,739 A my jsme čtyři, že? 520 00:36:49,021 --> 00:36:53,220 A jestli budu šéfkuchařem restaurace, tak to tady zametu koštětem. 521 00:36:53,340 --> 00:36:54,840 Které jsem nenašel. 522 00:36:54,940 --> 00:36:55,680 Výborně. 523 00:36:55,780 --> 00:36:58,520 - Od tohoto dne... - Ne, ode dneška nic. 524 00:36:58,620 --> 00:37:00,800 Od tohoto dne bude vše tak, jak řeknu. 525 00:37:00,953 --> 00:37:03,286 Nevíš, jak vést restauraci, Julesi. 526 00:37:04,060 --> 00:37:06,846 Chceš, aby Dalí seděl na tvé terase. 527 00:37:07,180 --> 00:37:09,033 Skvělé. To bude naším cílem. 528 00:37:09,420 --> 00:37:10,699 Ale tady v kuchyni... 529 00:37:11,473 --> 00:37:13,473 Je to teď trochu chaotické. 530 00:37:14,220 --> 00:37:15,780 V "El Surreal"? 531 00:37:16,460 --> 00:37:17,886 Chaos? 532 00:37:20,873 --> 00:37:23,766 Možná ten nejhorší chaos ve vesmíru, Julesi. 533 00:37:26,380 --> 00:37:29,060 Věz, že Dalí miluje chaos. 534 00:37:29,220 --> 00:37:31,040 Ale rád jí dobré jídlo. 535 00:37:31,140 --> 00:37:34,120 Proto by měl být v kuchyni dokonalý pořádek. 536 00:37:34,220 --> 00:37:36,740 Řídíš všechno okolo, kromě kuchyně. 537 00:37:38,740 --> 00:37:41,966 Myslím, že jsem kuchyni nevěnoval příliš pozornosti. 538 00:37:44,500 --> 00:37:45,940 Stejně jako restauraci... 539 00:37:46,700 --> 00:37:49,520 Tam je seznam všeho, co v kuchyni potřebuji. 540 00:37:49,740 --> 00:37:51,526 - Alberto, půjdeš s ním? - Ano. 541 00:37:51,900 --> 00:37:52,980 Jdeme. 542 00:37:57,620 --> 00:37:58,700 Zdravím! 543 00:37:59,820 --> 00:38:01,300 Stůj, Tony! Stůj! 544 00:38:06,220 --> 00:38:07,420 Stůj, Tony! 545 00:38:07,860 --> 00:38:09,760 Utíkej, Tony! Utíkej! 546 00:38:09,860 --> 00:38:11,040 Nechytí ho. 547 00:38:11,140 --> 00:38:13,006 Zná tu každé zákoutí. 548 00:38:13,260 --> 00:38:14,940 Miluje své město. 549 00:38:15,500 --> 00:38:17,020 Ale není mu rozumět. 550 00:38:20,420 --> 00:38:21,400 Dobrý den. 551 00:38:21,500 --> 00:38:22,740 Dobrý den. 552 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 Počkej. 553 00:38:25,860 --> 00:38:27,033 Julesi, co je to? 554 00:38:27,380 --> 00:38:28,640 To je Dalí! 555 00:38:28,806 --> 00:38:30,065 Vím, že je to Dalí. 556 00:38:30,500 --> 00:38:32,326 Musí to tu milovat. 557 00:38:32,427 --> 00:38:33,747 No tak, pospěš si. 558 00:38:34,460 --> 00:38:36,620 Podívej, dokonce se podepsal. 559 00:38:37,020 --> 00:38:38,220 "El Barokko". 560 00:38:39,100 --> 00:38:41,440 A tenhle chlapík vedle něj je mistr. 561 00:38:41,540 --> 00:38:42,880 Je to Dalího přítel, že? 562 00:38:42,980 --> 00:38:45,040 Alberto, přestaň mě už zdržovat! 563 00:38:45,140 --> 00:38:46,400 Tvůj bratr čeká. Jdeme! 564 00:38:46,500 --> 00:38:48,340 Už jdu, dobře, dobře. 565 00:38:52,073 --> 00:38:53,273 Zastav se na místě! 566 00:38:56,260 --> 00:38:57,480 Připravíš flambování? 567 00:38:57,580 --> 00:38:58,580 Ano. 568 00:38:59,580 --> 00:39:00,620 Ne. 569 00:39:01,340 --> 00:39:02,420 Naučíš se. 570 00:39:15,020 --> 00:39:16,313 Jen pozdravím. 571 00:39:50,980 --> 00:39:52,060 Pojeďme. 572 00:39:53,926 --> 00:39:56,793 Myslím, chlapče, že máš velký problém. 573 00:39:56,894 --> 00:39:57,974 Mýlím se? 574 00:39:59,700 --> 00:40:00,899 Nerozumím ti. 575 00:40:02,380 --> 00:40:05,180 Viděl jsem tě, když k tobě přišla policie. 576 00:40:06,180 --> 00:40:07,980 Ten pohled dobře znám. 577 00:40:11,420 --> 00:40:12,420 No tak, chlape! 578 00:40:13,820 --> 00:40:15,380 Řekni mi pravdu. 579 00:40:16,020 --> 00:40:18,873 Pokud máme spolupracovat, musím ti věřit. 580 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 Souhlasíš? 581 00:40:21,740 --> 00:40:22,780 Dělej. 582 00:40:26,606 --> 00:40:29,233 Ty! Okamžitě vypadni z mé kuchyně! 583 00:40:30,565 --> 00:40:31,480 Nechápu? 584 00:40:31,580 --> 00:40:32,700 Vypadni! 585 00:40:33,100 --> 00:40:34,680 Tvůj bratr mi všechno řekl! 586 00:40:34,780 --> 00:40:37,019 Nechci s vámi mít v "Surrealu" žádné problémy. 587 00:40:37,120 --> 00:40:39,406 Této restauraci jsem zasvětil celý život 588 00:40:39,507 --> 00:40:42,606 a nechci, abys můj život zahodil. 589 00:40:43,380 --> 00:40:44,280 Kde je můj bratr? 590 00:40:44,380 --> 00:40:46,086 V karavanu sbírá své hadry. 591 00:40:46,187 --> 00:40:48,659 - Jdi za svým bratrem. - Alberto měl pravdu. 592 00:40:49,740 --> 00:40:50,740 Jsi imbecil. 593 00:40:51,980 --> 00:40:53,720 Proč mě pokaždé zradí! 594 00:40:53,820 --> 00:40:55,760 Jakmile začnu někomu důvěřovat, 595 00:40:55,860 --> 00:40:57,840 tak mám vždycky nůž v zádech! 596 00:40:57,940 --> 00:40:58,880 - Vždycky! - Julesi... 597 00:40:58,980 --> 00:41:01,221 Potkal jsem normálního kuchaře a ten mě zradil. 598 00:41:01,321 --> 00:41:03,199 Julesi. Raději zkus tohle. 599 00:41:03,300 --> 00:41:04,040 Co? 600 00:41:04,140 --> 00:41:05,040 Je to bujabéza. 601 00:41:05,140 --> 00:41:06,520 Fernando ji uvařil. 602 00:41:06,620 --> 00:41:09,480 Ať jde se svou bujabézou k čertu. 603 00:41:09,580 --> 00:41:10,820 - Julesi! - Ne! 604 00:41:10,980 --> 00:41:11,980 Julesi! 605 00:41:14,700 --> 00:41:16,206 Vyzkoušej tu bujabézu! 606 00:41:39,060 --> 00:41:40,100 Louisi. 607 00:41:42,500 --> 00:41:44,500 Přiveď sem toho kuchaře. 608 00:41:45,980 --> 00:41:48,300 Nabídni mu 15 % ze zisku. 609 00:41:48,820 --> 00:41:50,220 Omluv se. 610 00:41:51,260 --> 00:41:53,806 Ale proboha, přiveď ho sem. 611 00:41:57,460 --> 00:41:59,593 Tian od Jacquese Maximina... 612 00:41:59,910 --> 00:42:02,260 marinovaná parmice červená... 613 00:42:02,420 --> 00:42:04,043 ústřice v bílém víně... 614 00:42:04,170 --> 00:42:07,220 pěna z kachních jater a lanýžů s tvarohem a... 615 00:42:07,540 --> 00:42:09,100 uzený losos. 616 00:42:11,460 --> 00:42:14,220 Jedná se o skvělé kuchařské dílo! 617 00:42:14,700 --> 00:42:15,740 Ano! 618 00:42:17,700 --> 00:42:18,740 Bravo! 619 00:42:24,020 --> 00:42:27,000 To je všechno v pořádku, ale tak nějak jsem si myslela, 620 00:42:27,100 --> 00:42:29,220 že se chceš vymanit z francouzské tradice. 621 00:42:29,321 --> 00:42:32,621 Přestaň mi vyprávět o Rafovi a jeho mořských plodech. 622 00:42:32,940 --> 00:42:33,880 Poslechni si ji. 623 00:42:33,980 --> 00:42:35,440 Má zajímavé myšlenky. 624 00:42:35,540 --> 00:42:37,600 Ne, jsem zvědavý. 625 00:42:37,700 --> 00:42:38,700 Povídej. 626 00:42:39,100 --> 00:42:40,340 - Mohu? - Ano. 627 00:42:41,740 --> 00:42:45,320 V Cadaqués dávají lidé přednost produktům z moře. 628 00:42:45,420 --> 00:42:49,140 Krabi, chobotnice, škeble, pouze nejvyšší jakosti. 629 00:42:49,500 --> 00:42:53,000 Všechny mořské plody se připravují v malé restauraci v Cadaqués. 630 00:42:53,100 --> 00:42:55,600 Jeho majitel Rafa je hlavním odborníkem. 631 00:42:55,700 --> 00:42:57,360 Musíš se s ním setkat. 632 00:42:57,460 --> 00:42:59,020 Jenže on vaří... 633 00:43:00,060 --> 00:43:01,260 nezvykle. 634 00:43:02,260 --> 00:43:03,980 Místní recepty. 635 00:43:05,286 --> 00:43:06,646 Nejsi Francouz. 636 00:43:07,340 --> 00:43:10,840 Nech Francouze, ať si vaří sami. 637 00:43:10,940 --> 00:43:11,720 Co? 638 00:43:11,820 --> 00:43:13,126 - Prosím, Lolo. - Co? 639 00:43:13,227 --> 00:43:16,606 Vždyť právě uvařil skvělé francouzské jídlo! 640 00:43:17,100 --> 00:43:19,360 "El Surreal" je francouzská restaurace. 641 00:43:19,460 --> 00:43:21,440 Jakou kuchyni má Dalí rád? 642 00:43:21,540 --> 00:43:22,700 Francouzskou. 643 00:43:24,100 --> 00:43:25,940 Viděla jsem tvé poznámky. 644 00:43:27,340 --> 00:43:28,640 Takový tady nebudeš. 645 00:43:28,740 --> 00:43:31,580 Nevypadáš jako kuchaři, které najímal můj táta. 646 00:43:32,020 --> 00:43:33,806 Jsi hrozný člověk, Lolo. 647 00:43:34,380 --> 00:43:35,820 Vrať mu jeho poznámky. 648 00:43:35,940 --> 00:43:37,273 Vrať mu je! 649 00:43:38,273 --> 00:43:41,561 Vím, že je hrubá, ale v hlavě to má srovnané. 650 00:43:41,662 --> 00:43:44,726 Všimne si věcí, které by mě vůbec nenapadly. 651 00:43:45,980 --> 00:43:47,800 Přijď dnes do potápěčského klubu. 652 00:43:47,900 --> 00:43:50,000 Tam uvidíš, co jsem ti řekla. 653 00:43:50,100 --> 00:43:51,760 Dáme tatínkovi lekci. 654 00:43:51,860 --> 00:43:53,060 Souhlasíš? 655 00:43:56,260 --> 00:43:58,220 Viděl jsem, co dokážeš. 656 00:43:59,500 --> 00:44:02,286 Nyní se věnujme prodeji. 657 00:44:03,540 --> 00:44:06,420 Lidé potřebují slyšet o tvém talentu. 658 00:44:07,060 --> 00:44:08,940 Postarám se o to. 659 00:44:22,620 --> 00:44:23,560 Arturo. 660 00:44:23,660 --> 00:44:24,860 Ahoj, Julesi. 661 00:44:36,020 --> 00:44:37,440 Julesi, nezačínej znovu. 662 00:44:37,540 --> 00:44:38,440 Odejdi. 663 00:44:38,540 --> 00:44:40,760 Dáma má špatnou náladu. 664 00:44:40,860 --> 00:44:42,519 Kdo je to, Rosito? 665 00:44:42,620 --> 00:44:43,940 Signora Gala? 666 00:44:44,300 --> 00:44:45,440 Můžeme si promluvit... 667 00:44:45,540 --> 00:44:46,680 Odejděte, prosím. 668 00:44:46,780 --> 00:44:47,600 Prosím. 669 00:44:47,700 --> 00:44:49,100 Kdo je tam? 670 00:44:53,460 --> 00:44:54,500 Kdo jste? 671 00:44:54,860 --> 00:44:55,840 Dobrý den! 672 00:44:55,940 --> 00:44:58,819 Restaurace "El Surreal" na druhé straně přístavu. 673 00:44:59,700 --> 00:45:00,940 Vzpomínám si na vás. 674 00:45:01,580 --> 00:45:02,780 Co chcete? 675 00:45:03,100 --> 00:45:06,380 Přinesl jsem ty nejlepší dušené mořské plody. 676 00:45:06,820 --> 00:45:07,800 To je můj šéfkuchař. 677 00:45:07,900 --> 00:45:08,940 Buďte zticha. 678 00:45:28,060 --> 00:45:29,353 Drahý cizinče... 679 00:45:30,014 --> 00:45:33,899 pokud nás chceš pozvat do své restaurace... 680 00:45:34,500 --> 00:45:36,360 zaplaťte 15 000 dolarů. 681 00:45:36,460 --> 00:45:38,920 15? Mluvila jste o 10 000. 682 00:45:39,020 --> 00:45:40,020 Ano. 683 00:45:40,340 --> 00:45:43,220 Ale to bylo předtím, než jste přišel ke mně domů. 684 00:45:50,380 --> 00:45:51,859 Už jsem přišel o 5 tisíc. 685 00:45:54,326 --> 00:45:55,712 K tomuhle to spělo, Julesi. 686 00:45:56,913 --> 00:45:57,926 Přesně k tomu. 687 00:45:58,900 --> 00:46:00,680 Proč to nevzdáš? 688 00:46:00,780 --> 00:46:03,906 Dali má větší úctu ke svým rybářským sousedům... 689 00:46:04,007 --> 00:46:05,866 než k žebrákům u svých dveří. 690 00:46:06,860 --> 00:46:08,500 Říkal jsem ti to. 691 00:46:09,260 --> 00:46:11,040 Jsi příliš dotěrný. 692 00:46:11,140 --> 00:46:12,220 Arturo. 693 00:46:12,580 --> 00:46:14,040 Nejsem jako ostatní. 694 00:46:14,140 --> 00:46:15,660 Nic nepotřebuji. 695 00:46:15,780 --> 00:46:17,860 Jen nabízím, Arturo. 696 00:46:18,060 --> 00:46:19,140 Nabízím. 697 00:46:19,900 --> 00:46:21,420 Pociť ten rozdíl. 698 00:46:22,020 --> 00:46:23,080 Jsi beznadějný. 699 00:46:23,180 --> 00:46:24,220 Pojďme. 700 00:46:27,132 --> 00:46:28,132 Dobře. 701 00:46:28,233 --> 00:46:29,379 Nezlob se. 702 00:46:48,900 --> 00:46:49,940 Hned jsem zpátky. 703 00:46:52,580 --> 00:46:53,660 Co je? 704 00:47:02,700 --> 00:47:04,020 Máte hlad? 705 00:47:12,673 --> 00:47:14,179 Mluvil jsem o nebezpečí... 706 00:47:14,420 --> 00:47:15,900 ve Středomoří. 707 00:47:17,300 --> 00:47:18,300 Cože? 708 00:47:18,805 --> 00:47:19,720 Nic. 709 00:47:19,820 --> 00:47:21,726 Časem na to přijdeš. 710 00:47:23,458 --> 00:47:25,326 - Jak je? - Ahoj, Lolo. 711 00:47:29,140 --> 00:47:31,286 - Jeď do "Surreálu", Louisi. - Dobře. 712 00:47:33,766 --> 00:47:35,086 To je Fernando. 713 00:47:36,020 --> 00:47:37,780 Šéfkuchař z restaurace "El Surreal". 714 00:47:38,133 --> 00:47:39,199 Viděl jsem ho. 715 00:47:39,300 --> 00:47:41,520 Všude chodí se ztraceným výrazem ve tváři. 716 00:47:42,180 --> 00:47:44,600 Tvůj mozek pracuje nepřetržitě? 717 00:47:44,700 --> 00:47:45,400 Je to možné. 718 00:47:45,500 --> 00:47:46,960 Chce vyzkoušet všechno. 719 00:47:47,060 --> 00:47:52,120 Takže jsi přišel ke starému Rafovi ochutnat kousek Středomoří. 720 00:47:52,220 --> 00:47:53,580 Posaďte se s Lolou. 721 00:48:09,260 --> 00:48:10,753 K čemu to psaní? 722 00:48:11,886 --> 00:48:13,472 Není co. 723 00:48:15,339 --> 00:48:16,499 Je to proto, 724 00:48:17,420 --> 00:48:19,580 abych si udělal pořádek v myšlenkách. 725 00:48:19,900 --> 00:48:21,646 Ve Středomoří není žádný řád. 726 00:48:22,220 --> 00:48:23,273 Pouze krása. 727 00:48:24,780 --> 00:48:25,760 Přivoň si. 728 00:48:25,860 --> 00:48:27,300 Vyzkoušej, dotkni se. 729 00:48:28,180 --> 00:48:30,406 Řád je nutný pouze v lednici. 730 00:48:32,460 --> 00:48:33,580 Uvolni se. 731 00:48:34,860 --> 00:48:37,779 Právě jsi ochutnal kousek toho moře. 732 00:48:38,512 --> 00:48:42,232 Teď je čas si užívat, ne přemýšlet. 733 00:48:43,780 --> 00:48:44,993 Já miluji přemýšlet. 734 00:48:50,020 --> 00:48:51,340 Viděli jste je? 735 00:48:52,100 --> 00:48:53,600 Něco chystají. 736 00:48:53,700 --> 00:48:55,220 Vidím je už dlouho. 737 00:48:55,620 --> 00:48:56,660 Podívejte se. 738 00:49:00,500 --> 00:49:02,120 Dobré odpoledne, pánové. 739 00:49:02,220 --> 00:49:03,593 Ukažte nám své doklady. 740 00:49:03,694 --> 00:49:04,694 Proč? 741 00:49:05,020 --> 00:49:06,560 Protože jsem to řekl. 742 00:49:06,886 --> 00:49:08,806 Nebraňte nám v práci. 743 00:49:09,300 --> 00:49:12,140 Posílá mě poručík a chce, abyste odešli. 744 00:49:13,580 --> 00:49:15,073 Chtějí se jich zbavit. 745 00:49:15,420 --> 00:49:16,620 Bezdůvodně. 746 00:49:17,140 --> 00:49:18,246 Françoisi. 747 00:49:18,526 --> 00:49:19,806 Françoisi, stůj! 748 00:49:20,220 --> 00:49:22,380 Françoisi, Françoisi, přestaň. 749 00:49:23,500 --> 00:49:24,880 Nemůžu, Lolo. 750 00:49:24,980 --> 00:49:26,000 Patřím tam. 751 00:49:26,100 --> 00:49:28,526 Pokud budeš zasahovat, situaci jen zhoršíš. 752 00:49:29,553 --> 00:49:32,140 Jsme pacifisté. Bude to v pořádku, neboj se. 753 00:49:32,780 --> 00:49:34,240 Françoisi, sakra! 754 00:49:34,340 --> 00:49:37,046 Není květen 1968 a ty nejsi v Paříži. 755 00:49:37,147 --> 00:49:38,147 A ty? Kde jsi ty? 756 00:49:40,020 --> 00:49:41,880 Nesnáším nespravedlnost. 757 00:49:41,980 --> 00:49:43,600 Ale nic nedělají. 758 00:49:43,700 --> 00:49:46,000 Všechno to vyřešíme, vydržte. 759 00:49:46,100 --> 00:49:47,440 Sledujete je už dlouho. 760 00:49:47,540 --> 00:49:49,700 Pryč s válkou! Pryč s válkou! 761 00:49:49,860 --> 00:49:50,560 Pryč s válkou! 762 00:49:50,660 --> 00:49:51,700 Josepe! 763 00:49:52,340 --> 00:49:54,260 Měli bychom zavřít. 764 00:49:59,860 --> 00:50:01,480 Žádám všechny, aby se uklidnili. 765 00:50:01,580 --> 00:50:03,600 Pan poručík vás sleduje. 766 00:50:03,700 --> 00:50:05,660 Prosím, uklidněte se. 767 00:50:06,540 --> 00:50:09,380 Vypadá to, že François se o sebe dokáže postarat sám. 768 00:50:12,340 --> 00:50:14,140 Samozřejmě že ne. 769 00:50:15,100 --> 00:50:18,633 Nesnáší násilí, ale neustále jím trpí. 770 00:50:18,733 --> 00:50:22,779 Pryč s válkou! 771 00:50:32,165 --> 00:50:34,339 Josepe! Zapni Strausse. 772 00:50:34,700 --> 00:50:37,406 Násilí je vždy nejlépe sledovat během Strausse. 773 00:50:38,060 --> 00:50:40,126 Proč si neposlechnout Mahlera? 774 00:50:40,540 --> 00:50:41,940 Vždycky Strausse. 775 00:50:42,180 --> 00:50:43,660 Vždycky Strausse. 776 00:50:43,879 --> 00:50:49,899 Pryč s válkou! 777 00:51:13,900 --> 00:51:15,580 Vykliďte pobřeží, přepínám. 778 00:51:16,260 --> 00:51:18,900 Rozumím. Zaujměte pozice, přepínám. 779 00:51:22,900 --> 00:51:24,180 Proč bys to dělal? 780 00:51:25,740 --> 00:51:28,086 Připravte se na vyčištění pláže, přepínám. 781 00:51:29,500 --> 00:51:31,020 Čekáme na příkazy, přepínám. 782 00:51:32,700 --> 00:51:36,180 Pokračujte v úklidu pláže. 783 00:51:50,260 --> 00:51:52,359 Pryč s válkou! 784 00:51:52,460 --> 00:51:54,479 Pryč s válkou! 785 00:51:54,580 --> 00:51:56,460 Pryč s válkou! 786 00:51:56,660 --> 00:51:58,860 Pryč s válkou! 787 00:53:04,100 --> 00:53:05,180 Ahoj, Julesi. 788 00:53:06,940 --> 00:53:08,313 Můžeš mi pomoci? 789 00:53:09,140 --> 00:53:10,220 Co potřebuješ? 790 00:53:10,752 --> 00:53:12,871 Můžeš zaměstnat Lesju? 791 00:53:14,100 --> 00:53:15,366 Přišla o všechno. 792 00:53:16,473 --> 00:53:19,140 Policie jí zabavila vše, co měla. 793 00:53:20,180 --> 00:53:21,180 Julesi. 794 00:53:21,860 --> 00:53:23,246 Ohledně platu. 795 00:53:24,180 --> 00:53:25,406 Dám jí svůj. 796 00:53:27,140 --> 00:53:28,820 Jsi na to připraven? 797 00:53:29,460 --> 00:53:30,500 Jsem. 798 00:53:31,420 --> 00:53:32,460 Ano. 799 00:53:33,460 --> 00:53:35,820 Vůbec si na ní nevšimneš žádných nedostatků, 800 00:53:36,066 --> 00:53:37,446 krev se v tobě vaří. 801 00:53:39,740 --> 00:53:40,980 Věřím ji. 802 00:53:43,140 --> 00:53:44,700 Slibuji ti to. 803 00:53:45,180 --> 00:53:46,446 Nezklame tě. 804 00:53:58,100 --> 00:53:59,180 Alberto, 805 00:53:59,627 --> 00:54:01,046 je mi to líto. 806 00:54:06,580 --> 00:54:07,740 Co to děláš? 807 00:54:09,340 --> 00:54:12,873 Vzpomínáš, co Pierre řekl o Jacquesu Maximinovi v hotelu "Negresco". 808 00:54:13,380 --> 00:54:16,346 - Vytvářejte, ne kopírujte. - Vytvářejte, ne kopírujte, ano. 809 00:54:16,740 --> 00:54:18,380 Teď si beru nápady... 810 00:54:19,020 --> 00:54:20,500 z tohoto zápisníku. 811 00:54:21,100 --> 00:54:22,640 - Z deníku? - Ano. 812 00:54:22,740 --> 00:54:24,020 A z přírody. 813 00:56:50,420 --> 00:56:52,260 Tyhle dáme Rafovi... 814 00:56:54,900 --> 00:56:56,620 a tyhle si necháme. 815 00:56:56,900 --> 00:56:58,499 To není špatné, co? 816 00:57:00,900 --> 00:57:02,660 Chytil jsi jich víc než já. 817 00:57:04,660 --> 00:57:06,820 Je neuvěřitelné, jak rychle se... 818 00:57:08,140 --> 00:57:10,060 jak rychle se učíš. 819 00:57:12,660 --> 00:57:14,660 Jak se jmenuje ta skála? 820 00:57:15,445 --> 00:57:17,366 Ta? Es Kukuruku. 821 00:57:19,100 --> 00:57:20,380 Es Kukuruku. 822 00:57:20,980 --> 00:57:22,180 Es Kukuruku. 823 00:57:23,140 --> 00:57:24,180 Es Ku... 824 00:57:28,380 --> 00:57:29,660 Na co myslíš? 825 00:57:47,420 --> 00:57:48,820 Es Kukuruku. 826 00:57:57,060 --> 00:57:58,873 Náš šéf mu říká "esence". 827 00:57:59,220 --> 00:58:01,019 To je esence z mrkve. 828 00:58:01,740 --> 00:58:03,360 Je velmi křehká. 829 00:58:03,460 --> 00:58:04,800 Proto ten název. 830 00:58:04,900 --> 00:58:06,540 Křehká jako esence. 831 00:58:06,700 --> 00:58:09,793 Nežvýkejte ji. Nechte ji rozplynout v ústech. 832 00:58:18,540 --> 00:58:21,200 "Určitě navštivte "El Surreal"." 833 00:58:21,300 --> 00:58:23,680 "Mladý šéfkuchař, mistr francouzské kuchyně," 834 00:58:23,780 --> 00:58:26,380 "bez povšimnutí všech vytvořil skutečnou revoluci." 835 00:58:26,526 --> 00:58:28,946 "Například jeho mrkvová esence" 836 00:58:29,047 --> 00:58:31,479 "je dokonalým ztělesněním křehké jemnosti." 837 00:58:31,580 --> 00:58:35,046 "A šéfkuchař si zaslouží pět hvězdiček v katalogu Go a Millau." 838 00:58:36,860 --> 00:58:37,860 Bingo. 839 00:58:38,020 --> 00:58:39,020 Bingo! 840 00:58:39,380 --> 00:58:41,100 Na tohle jsem čekal. 841 00:58:41,393 --> 00:58:43,926 Bylo to nutné, aby k nám Dalí přišel. 842 00:58:44,300 --> 00:58:46,340 Napsali o nás v novinách. 843 00:58:47,020 --> 00:58:48,633 Jak si to přečte? 844 00:58:49,027 --> 00:58:50,473 Předáme to přes Artura. 845 00:59:00,260 --> 00:59:02,480 Znáš mě dobře, drahý Louisi. 846 00:59:02,580 --> 00:59:04,880 - Máš záložní plán. - Přesně tak. 847 00:59:04,980 --> 00:59:08,500 Vždy dva kroky napřed a rozhlížet se kolem sebe. 848 00:59:25,580 --> 00:59:28,120 V těch šatech vypadám tak ošklivě, Julesi. 849 00:59:28,220 --> 00:59:29,860 Žlutá mi nesluší. 850 00:59:30,940 --> 00:59:32,780 Je to Galina oblíbená barva. 851 00:59:33,500 --> 00:59:35,900 Neslyšela jsi o síle sugesce? 852 00:59:36,460 --> 00:59:40,273 Stačí pár správných údajů a máš dotyčného v hrsti. 853 00:59:42,660 --> 00:59:46,059 Je pro tebe opravdu tak důležité, aby Dalí přišel do restaurace? 854 00:59:46,700 --> 00:59:48,126 Ano, Lesjo. 855 00:59:49,180 --> 00:59:50,700 Je to velmi důležité. 856 00:59:50,940 --> 00:59:52,080 No dobře. 857 00:59:52,180 --> 00:59:53,940 Přivedu ho k tobě. 858 00:59:54,300 --> 00:59:56,406 Vždycky jsi ke mně byl velmi milý. 859 01:00:00,180 --> 01:00:01,260 Tady máš. 860 01:00:21,593 --> 01:00:22,832 Mluvíte rusky? 861 01:00:22,932 --> 01:00:23,966 Ano. 862 01:00:24,260 --> 01:00:27,700 Strávila jsem tam celé dětství. 863 01:00:30,460 --> 01:00:31,880 Jsi velmi krásná. 864 01:00:31,980 --> 01:00:34,700 Je tu tolik zajímavých mužů. 865 01:00:35,500 --> 01:00:39,300 Asi jste se letos v létě hodně milovala? 866 01:00:39,400 --> 01:00:43,259 Abych řekla pravdu, tak po celou dobu s různými. 867 01:01:20,060 --> 01:01:21,166 "El Surreal". 868 01:01:22,580 --> 01:01:23,580 Arturo. 869 01:01:24,180 --> 01:01:26,326 Čekal jsem, až zavoláš. 870 01:01:27,580 --> 01:01:29,020 Ano, minutku. 871 01:01:31,100 --> 01:01:32,140 Bingo! 872 01:01:45,940 --> 01:01:46,920 Odcházím. 873 01:01:47,020 --> 01:01:48,100 No tak. 874 01:01:48,660 --> 01:01:50,400 - Zítra mám práci. - Dobře. 875 01:01:50,500 --> 01:01:51,480 - Tati. - Co? 876 01:01:51,580 --> 01:01:53,120 - Pokud nepřijde... - Ano? 877 01:01:53,633 --> 01:01:55,406 - Tak se nic nestane. - Ano, já vím. 878 01:01:56,940 --> 01:01:57,980 Hodně štěstí. 879 01:02:00,220 --> 01:02:01,220 Kolik je hodin? 880 01:02:01,926 --> 01:02:03,126 22:30. 881 01:02:03,644 --> 01:02:04,979 22:30. 882 01:02:05,080 --> 01:02:07,500 No, hlavu vzhůru! Přijde, uvidíte. 883 01:02:07,780 --> 01:02:10,080 Je to umělec a je zvyklý, že se na něj čeká. 884 01:02:10,180 --> 01:02:11,180 Ne? 885 01:02:12,180 --> 01:02:13,259 Víte, 886 01:02:13,465 --> 01:02:16,299 co inspirovalo Dalího k namalování odvíjejícího se času? 887 01:02:16,980 --> 01:02:17,960 Sýr Camembert. 888 01:02:18,060 --> 01:02:21,713 Sýr zůstal omylem na parapetu a na slunci se roztavil. 889 01:02:22,220 --> 01:02:25,659 A tak dostal skvělý nápad nakreslit rozteklé hodiny. 890 01:02:26,180 --> 01:02:27,540 Co znamenají? 891 01:02:27,660 --> 01:02:32,660 Je to úvaha o existenciálním vakuu, o čase a existenci... 892 01:02:32,886 --> 01:02:34,346 No, já nevím! 893 01:02:34,447 --> 01:02:37,239 Jak mám vědět, co má Dalí v hlavě?! 894 01:02:37,406 --> 01:02:39,826 Zeptej se ho sám, když jsi tak chytrý. 895 01:02:40,700 --> 01:02:41,400 Co? 896 01:02:41,500 --> 01:02:42,500 Ne? 897 01:02:42,700 --> 01:02:44,080 Omlouvám se. Nepřišel. 898 01:02:44,180 --> 01:02:46,500 Ztratil pojem o čase. 899 01:02:48,353 --> 01:02:49,353 Už jede. 900 01:02:49,940 --> 01:02:50,980 To je... 901 01:02:51,260 --> 01:02:52,360 Dalího Cadillac. 902 01:02:52,460 --> 01:02:53,500 Jede. 903 01:02:55,460 --> 01:02:57,160 A vy jste mi nevěřili. 904 01:02:57,260 --> 01:02:59,446 Jak jste mohli pochybovat!? 905 01:03:03,300 --> 01:03:05,246 Myslel jsem, že nepřijedeš. 906 01:03:08,033 --> 01:03:10,640 Jeho žena mu doporučila tvou restauraci... 907 01:03:10,740 --> 01:03:13,086 ale do poslední chvíle se nemohl rozhodnout. 908 01:03:13,187 --> 01:03:14,273 Ale... 909 01:03:14,479 --> 01:03:17,220 jako vždy si to na poslední chvíli rozmyslel. 910 01:03:17,620 --> 01:03:19,140 Je mi to líto, Julesi. 911 01:03:21,260 --> 01:03:22,532 No co, děkuji. 912 01:03:22,633 --> 01:03:24,353 Signor Dalí je velmi... 913 01:03:24,980 --> 01:03:26,620 Je nepředvídatelný. 914 01:03:27,300 --> 01:03:28,340 Ano! 915 01:03:30,580 --> 01:03:33,400 Tvá restaurace je den ode dne lepší. 916 01:03:33,500 --> 01:03:34,660 To je pravda. 917 01:03:37,660 --> 01:03:38,900 Dobře, Julesi. 918 01:03:39,780 --> 01:03:41,513 Příště budeš mít štěstí. 919 01:03:42,340 --> 01:03:43,420 Uvidíme. 920 01:04:22,900 --> 01:04:24,380 Jen doufat. 921 01:04:25,700 --> 01:04:27,140 Vždycky doufat. 922 01:04:30,020 --> 01:04:31,140 A zachovat si... 923 01:04:32,620 --> 01:04:33,833 důstojnost. 924 01:04:39,300 --> 01:04:40,698 Dalí! 925 01:04:40,799 --> 01:04:41,799 Dalí! 926 01:04:42,033 --> 01:04:43,459 Dalí! 927 01:04:43,727 --> 01:04:45,427 Tady je tvoje nová přítelkyně! 928 01:04:45,740 --> 01:04:49,320 Ona sice trochu spí, ale chce tě poznat! 929 01:04:49,420 --> 01:04:51,420 Pojď se s ní seznámit! 930 01:04:52,340 --> 01:04:53,900 Julesi, pojďme domů. 931 01:04:54,180 --> 01:04:55,680 Zapomeň na něj. 932 01:04:55,780 --> 01:04:57,480 Ne. Ať mě poslouchá. 933 01:04:57,833 --> 01:05:01,700 Už s ním nebudu ztrácet ani vteřinu času! 934 01:05:01,820 --> 01:05:02,840 Je konec! 935 01:05:02,940 --> 01:05:04,360 Se mnou, s Bridgetou! 936 01:05:04,460 --> 01:05:05,440 Vypadni! 937 01:05:05,540 --> 01:05:06,600 To stačí, to stačí. 938 01:05:06,700 --> 01:05:07,780 Pojďme domů. 939 01:05:07,900 --> 01:05:09,760 Ne, domů nepůjdu! 940 01:05:09,860 --> 01:05:13,606 Mluvím s velkým a rozkošným Salvadorem Dalím! 941 01:05:14,340 --> 01:05:16,400 Pán nevědomí! 942 01:05:16,500 --> 01:05:18,160 Císař přístavu Legát! 943 01:05:18,260 --> 01:05:21,500 Velký a mocný Salvador Dalí! 944 01:05:23,020 --> 01:05:24,700 Obejdeme se bez tebe... 945 01:05:25,206 --> 01:05:29,846 bez tvých roztavených hodin a tvého hloupého kníru! 946 01:05:32,300 --> 01:05:35,180 A strč si koule do prdele! 947 01:05:35,281 --> 01:05:36,459 Drž už hubu! 948 01:05:37,260 --> 01:05:38,580 Chaos! 949 01:05:38,940 --> 01:05:40,060 Chaos! 950 01:05:40,220 --> 01:05:41,420 Chaos! 951 01:05:49,030 --> 01:05:50,685 Tony! Co ty tady? 952 01:05:51,420 --> 01:05:54,600 Chtěl jsem pomalovat Dalího dům. A vy jste mi vlezli do cesty. 953 01:05:54,700 --> 01:05:57,240 Neopovažuj se přiblížit k Dalího domu. 954 01:05:57,340 --> 01:05:58,726 Nedotýkej se Dalího domu. 955 01:05:59,020 --> 01:06:00,060 Kdo je tam? 956 01:06:00,860 --> 01:06:02,700 Zavolali jsme policii. 957 01:06:03,033 --> 01:06:06,246 Až vás chytí, rozhodně se nebudete smát. 958 01:06:18,620 --> 01:06:19,620 Kde jsou? 959 01:06:19,925 --> 01:06:20,840 Nevím. 960 01:06:20,940 --> 01:06:21,980 Jsou pryč. 961 01:06:48,580 --> 01:06:49,820 Hej, seržante! 962 01:06:50,700 --> 01:06:52,160 Šli tudy! 963 01:06:52,260 --> 01:06:54,600 Vypadají jako opilí turisté. 964 01:06:54,700 --> 01:06:56,780 Určitě je doženete. 965 01:07:00,380 --> 01:07:03,086 Někdo bude mít štěstí, že se dnes v noci dobře vyspí. 966 01:07:04,100 --> 01:07:05,113 Co tam je? 967 01:07:05,940 --> 01:07:07,040 Nevidím to. 968 01:07:07,140 --> 01:07:09,353 Tak si tam posviť, sakra! 969 01:07:09,454 --> 01:07:11,054 Dělej, dělej, jdeme! 970 01:07:27,180 --> 01:07:31,500 Zůstaňte tam, kde se teď schováváte, a vyjděte ven až ráno. 971 01:07:35,180 --> 01:07:37,100 Dvě klepnutí, pokud to chápete. 972 01:10:02,820 --> 01:10:04,100 Ahoj, Julesi! 973 01:10:10,752 --> 01:10:12,846 Vyřídím Dalímu, že ho ode mě pozdravuješ! 974 01:10:19,860 --> 01:10:21,120 Tony! Ne, přestaň! 975 01:10:21,220 --> 01:10:22,480 Nech ho, Louisi! 976 01:10:22,580 --> 01:10:24,240 Alespoň je věrný svému snu! 977 01:10:24,340 --> 01:10:26,480 Tony, vymaluj to tu celé! Všechno na modro! 978 01:10:26,580 --> 01:10:28,600 Ať jsou všechny domy modré! 979 01:10:28,700 --> 01:10:29,700 Vedeš si skvěle! 980 01:10:29,940 --> 01:10:31,390 To je zatraceně skvělý nápad! 981 01:10:34,660 --> 01:10:36,300 No tak, vymaluj to tu celé. 982 01:10:43,300 --> 01:10:44,300 Do prdele! 983 01:10:49,300 --> 01:10:50,600 Potřebuješ pomoc? 984 01:10:50,700 --> 01:10:52,400 Ne. Děkuji. 985 01:10:52,500 --> 01:10:54,500 No tak. Pomůžu ti. 986 01:11:03,500 --> 01:11:07,726 Můj otec je velmi nezodpovědný a má v hlavě zmatek. 987 01:11:08,380 --> 01:11:10,800 Není to dobré místo na skrývání. 988 01:11:10,900 --> 01:11:11,940 Rozumíš? 989 01:11:12,340 --> 01:11:13,820 Tady se mi to líbí. 990 01:11:15,460 --> 01:11:18,280 Nikdy jsem neměla otce. Vůbec nikdy. 991 01:11:18,380 --> 01:11:20,680 A od dětství jsem nedělala nic jiného, 992 01:11:20,780 --> 01:11:24,640 než že jsem sousedům omlouvala jeho sprosté řeči, 993 01:11:24,740 --> 01:11:28,740 jeho vznešený idealismus, jeho vzestupy a pády. 994 01:11:29,780 --> 01:11:31,000 Všechny pády. 995 01:11:31,100 --> 01:11:34,760 Rozmazlovala jsem ho, jako bych byla jeho máma, ne dcera. 996 01:11:34,860 --> 01:11:37,073 Úplně mě proměnil ve svou matku... 997 01:11:37,900 --> 01:11:40,840 i Françoisovu matku, a teď i tvoji a tvého bratra. 998 01:11:40,940 --> 01:11:41,880 Cože? 999 01:11:41,980 --> 01:11:43,900 Jules je velmi emotivní. 1000 01:11:45,980 --> 01:11:47,020 Rozumíš? 1001 01:11:50,220 --> 01:11:51,993 Myslíš si, že je to v pořádku, 1002 01:11:52,900 --> 01:11:54,846 když se ti takto daří? 1003 01:11:55,699 --> 01:11:59,059 Nebo se snad sny dají splnit jen tak, že se zblázníš, ne? 1004 01:12:00,006 --> 01:12:01,873 Nechápu, ty v tom teď jedeš s ním? 1005 01:12:01,974 --> 01:12:04,500 - Klan Salvadora Dalího? - Podívej. 1006 01:12:05,644 --> 01:12:06,559 Tady. 1007 01:12:06,660 --> 01:12:07,740 Věděla jsi, 1008 01:12:08,260 --> 01:12:10,180 že logo chupa-chupa... 1009 01:12:10,900 --> 01:12:11,880 vymyslel Dalí? 1010 01:12:11,980 --> 01:12:14,566 Dalí-Dalí-Dalí. Z Dalího je mi zle. 1011 01:12:17,060 --> 01:12:18,273 Dalí je snílek. 1012 01:12:21,260 --> 01:12:22,900 I ty jsi součástí jeho snu. 1013 01:12:24,713 --> 01:12:27,400 Už dost. To stačí. Žádný Dalí. 1014 01:12:27,500 --> 01:12:28,520 Určitě? 1015 01:12:28,620 --> 01:12:30,126 Tady ještě kousek zbyl. 1016 01:12:30,227 --> 01:12:31,487 Neutřela jsi všechno. 1017 01:12:31,740 --> 01:12:32,780 Tady. 1018 01:12:33,140 --> 01:12:34,380 Dokonči si to sám. 1019 01:12:35,260 --> 01:12:37,727 Lolo, jestli jsi na otce naštvaná, promluv si s ním. 1020 01:12:37,827 --> 01:12:40,087 Přesně to se chystám udělat. 1021 01:12:40,420 --> 01:12:41,460 Řeknu všechno. 1022 01:12:43,060 --> 01:12:44,060 Lolo! 1023 01:12:44,380 --> 01:12:45,380 Co? 1024 01:12:46,420 --> 01:12:47,580 Miluji tě. 1025 01:12:49,938 --> 01:12:51,766 Já vím. Je to velmi nápadné. 1026 01:13:07,180 --> 01:13:08,686 Louisi, co se děje? 1027 01:13:08,980 --> 01:13:10,193 Promluv si s ním sama. 1028 01:13:10,294 --> 01:13:11,574 Není sám sebou. 1029 01:13:17,420 --> 01:13:18,700 Co se děje? 1030 01:13:20,260 --> 01:13:21,380 Dospívám. 1031 01:13:26,900 --> 01:13:28,360 Ale to nejsi vůbec ty. 1032 01:13:28,460 --> 01:13:29,780 Ano? A proč ne? 1033 01:13:30,820 --> 01:13:32,140 To myslíš vážně? 1034 01:13:32,740 --> 01:13:34,100 Požádala jsi mě o to. 1035 01:13:34,780 --> 01:13:38,700 Od dnešního dne budu seriózní, racionální a klidný. 1036 01:13:51,060 --> 01:13:53,059 - A s Dalím jsme skončili? - Ano. 1037 01:13:55,327 --> 01:13:56,526 Nechci o něm slyšet. 1038 01:13:57,860 --> 01:13:59,673 Ani se o něm nezmiňuj. 1039 01:15:10,220 --> 01:15:11,880 Páni! To je úžasné! 1040 01:15:11,980 --> 01:15:16,480 Ravioli s iberským vepřovým masem, letními lanýži a dřevěným uhlím. 1041 01:15:16,580 --> 01:15:19,260 A hrachová polévka, studená i teplá. 1042 01:15:19,926 --> 01:15:20,953 Dobrou chuť. 1043 01:15:21,054 --> 01:15:22,214 Děkujeme. 1044 01:15:22,992 --> 01:15:24,092 Je to mistrovské dílo. 1045 01:15:24,193 --> 01:15:25,233 Ano... 1046 01:15:27,018 --> 01:15:29,006 - Promiňte? Omlouvám se. - Ano? 1047 01:15:32,500 --> 01:15:34,180 Co pro vás mohu udělat? 1048 01:15:34,740 --> 01:15:37,720 Upřímně řečeno, vaše restaurace nás ohromila. 1049 01:15:37,820 --> 01:15:39,820 Nabídka je prostě šílená. 1050 01:15:40,660 --> 01:15:43,100 Chceme se setkat se šéfkuchařem. 1051 01:15:43,780 --> 01:15:46,020 Jsme autory průvodce po restauracích. 1052 01:15:46,260 --> 01:15:49,720 A rádi bychom vaši restauraci doporučili našim čtenářům. 1053 01:15:49,820 --> 01:15:51,320 Moc vám děkuji. 1054 01:15:51,420 --> 01:15:53,813 Podívám se, jestli za vámi Fernando může přijít. 1055 01:15:53,913 --> 01:15:57,913 Na setkání s novým Dalím v oboru kuchařství se opravdu těšíme. 1056 01:16:00,260 --> 01:16:01,700 Je to abstrakcionista. 1057 01:16:02,620 --> 01:16:06,153 Jak jsem říkal, potenciál vašeho šéfkuchaře je pozoruhodný. 1058 01:16:08,020 --> 01:16:09,720 V dobrém slova smyslu. Ano? 1059 01:16:09,820 --> 01:16:11,719 Ne jako ten Dalí. 1060 01:16:11,820 --> 01:16:13,600 Jeho genialita je jen blaf. 1061 01:16:13,700 --> 01:16:16,560 A v kuchyni máte skutečného umělce. 1062 01:16:16,660 --> 01:16:18,560 Promiňte, co jste říkal? 1063 01:16:18,660 --> 01:16:20,800 Váš šéfkuchař je skutečný umělec. 1064 01:16:20,900 --> 01:16:23,480 Ne, co jste říkal o Dalího genialitě? 1065 01:16:23,580 --> 01:16:24,780 Že je to blaf! 1066 01:16:24,900 --> 01:16:25,940 Ano. 1067 01:16:26,300 --> 01:16:29,040 Právě jsme navštívili jeho muzeum ve Figueres. 1068 01:16:29,140 --> 01:16:32,080 Myslíme si, že jeho talent je značně přeceňován. 1069 01:16:32,180 --> 01:16:38,300 Chybí mu vážnost, zápletky se opakují, je odtažitý. 1070 01:16:38,860 --> 01:16:43,320 Na každém obraze zobrazuje pár nebo tři své dětské strachy 1071 01:16:43,420 --> 01:16:47,100 a pak je nafoukne do obrovských rozměrů, aby upoutal pozornost. 1072 01:16:48,420 --> 01:16:49,420 To je vše. 1073 01:16:55,340 --> 01:16:57,820 Víte, tohle mě rozesmálo. 1074 01:16:58,820 --> 01:17:00,220 Jen mi chyběli 1075 01:17:00,886 --> 01:17:02,120 dva snobové, 1076 01:17:02,366 --> 01:17:04,459 kteří Dalímu vůbec nerozumějí. 1077 01:17:04,832 --> 01:17:05,832 A to jste vy. 1078 01:17:06,993 --> 01:17:08,038 To je drzost! 1079 01:17:08,139 --> 01:17:09,360 O čem to mluvíte? 1080 01:17:09,607 --> 01:17:11,007 Zbláznil jste se? 1081 01:17:11,300 --> 01:17:13,600 Co vůbec víte o Dalím? 1082 01:17:13,700 --> 01:17:15,300 Četli jste některou z jeho knih? 1083 01:17:15,526 --> 01:17:17,619 Snažili jste se mu někdy porozumět? 1084 01:17:18,246 --> 01:17:22,593 Ne, jen si všímáte toho vtipného klauna, který to dělá takhle. 1085 01:17:24,180 --> 01:17:27,633 A proto se uchyluje k pozérství, aby odradil lidi, jako jste vy. 1086 01:17:27,780 --> 01:17:31,359 Řekněte mi, kolik lidí je vůbec schopno vést s ním 1087 01:17:31,460 --> 01:17:35,820 seriózní vysoce inteligentní rozhovor, aniž by si připadali jako naprostí idioti. 1088 01:17:37,340 --> 01:17:38,960 - Jste fanatik! - Ano! 1089 01:17:39,060 --> 01:17:40,060 Ano! 1090 01:17:40,300 --> 01:17:43,280 Říkejte mi, že jsem fanatik, ale je to naprostá pravda. 1091 01:17:43,380 --> 01:17:45,680 Ale já jsem fanatik, který se vyzná v umění. 1092 01:17:45,780 --> 01:17:47,600 Fanatik, který pracuje... 1093 01:17:47,700 --> 01:17:51,720 fanatik, který přichází se skvělými nápady a realizuje je. 1094 01:17:51,820 --> 01:17:54,480 Co víte o paranoidně-kritické metodě? 1095 01:17:54,580 --> 01:17:56,327 Co víte o jeho lásce k Velasquezovi? 1096 01:17:56,427 --> 01:17:59,199 Co vůbec víte o jeho lásce k vědě? 1097 01:17:59,300 --> 01:18:00,600 O jeho lásce k zemi?! 1098 01:18:00,700 --> 01:18:02,880 A co víte o jeho lásce k vesmíru? 1099 01:18:02,980 --> 01:18:06,440 Máte vůbec představu, jak rozsáhlý je jeho mozek?! 1100 01:18:06,540 --> 01:18:08,400 Co víte o řecké mytologii? 1101 01:18:08,500 --> 01:18:10,366 Co byste mohl vědět!? 1102 01:18:11,060 --> 01:18:12,113 Dalí... 1103 01:18:12,333 --> 01:18:13,700 ukazuje cestu. 1104 01:18:14,300 --> 01:18:17,833 Otevírá nám cestu a lidé jako vy, šediví a omezení 1105 01:18:17,934 --> 01:18:21,474 je chtějí zaplnit zemí osetou neplodnými myšlenkami 1106 01:18:21,900 --> 01:18:23,980 a nesmyslnými slovy. 1107 01:18:25,660 --> 01:18:26,740 No tak! 1108 01:18:27,327 --> 01:18:28,900 Vraťte se do svých jeskyní, 1109 01:18:29,233 --> 01:18:32,853 ze kterých jste vůbec neměli vylézat. 1110 01:18:33,100 --> 01:18:34,940 A hlavně, hlavně... 1111 01:18:35,540 --> 01:18:37,193 už se sem nikdy nevracejte. 1112 01:18:37,807 --> 01:18:40,500 Protože naše restaurace není pro hlupáky! 1113 01:18:43,300 --> 01:18:44,300 To stačí. 1114 01:18:44,420 --> 01:18:45,460 Odjíždíme. 1115 01:18:46,633 --> 01:18:48,420 - Psychopate! - Ano! 1116 01:18:48,698 --> 01:18:50,319 - Psychopate. - Psychopat. 1117 01:18:50,420 --> 01:18:52,486 Ano, jsem psychopat! 1118 01:18:53,340 --> 01:18:54,460 A je to! 1119 01:18:58,540 --> 01:18:59,540 Louisi! 1120 01:19:00,580 --> 01:19:02,620 Vrať mi "El Surreal"! 1121 01:19:05,100 --> 01:19:08,140 Chci znovu vidět "El Surreal"! 1122 01:19:22,780 --> 01:19:24,646 Albertovi společníci byli zatčeni. 1123 01:19:25,500 --> 01:19:27,193 Udají ho při vyšetřování. 1124 01:19:28,246 --> 01:19:29,446 Tohle je vážné. 1125 01:19:31,700 --> 01:19:34,980 POLICIE ZATKLA BARCELONSKÉ VANDALY 1126 01:21:12,206 --> 01:21:13,433 Poručíku Garrido! 1127 01:21:14,940 --> 01:21:17,660 Věděl jsem, že se dříve nebo později setkáme. 1128 01:21:18,620 --> 01:21:19,713 Rozumíte? 1129 01:21:20,220 --> 01:21:21,900 Je to zážitek, Migueli. 1130 01:21:22,100 --> 01:21:23,140 Je to zážitek. 1131 01:21:23,860 --> 01:21:26,740 - Dobře, Garrido. - Poručíku Garrido! 1132 01:21:27,885 --> 01:21:30,126 Omlouvám se. Poručíku Garrido. 1133 01:21:30,980 --> 01:21:32,320 Všechno vám vysvětlím. 1134 01:21:32,420 --> 01:21:33,740 Samozřejmě. 1135 01:21:34,700 --> 01:21:35,900 Posaďte se. 1136 01:21:38,340 --> 01:21:40,180 Zaznamenávej si to, Migueli. 1137 01:21:42,020 --> 01:21:45,300 Víte, že v Barceloně zapálili správní budovu? 1138 01:21:46,420 --> 01:21:48,920 A teď budou mít spoustu problémů. 1139 01:21:49,020 --> 01:21:51,880 Nic jsme o tom nevěděli, jen hledali práci. 1140 01:21:51,980 --> 01:21:54,440 Navíc vás ujišťuji, že se hodně změnil. 1141 01:21:54,540 --> 01:21:55,240 Věřte mi. 1142 01:21:55,340 --> 01:21:56,920 Nemáte ho vychovávat. 1143 01:21:57,020 --> 01:21:58,060 Jasné? 1144 01:21:58,540 --> 01:21:59,780 V Barceloně 1145 01:22:00,353 --> 01:22:02,926 ho vychovají a vymlátí z něj duši. 1146 01:22:03,460 --> 01:22:05,099 Ani o tom nepochybujte. 1147 01:22:05,200 --> 01:22:06,240 Vlastně 1148 01:22:08,100 --> 01:22:10,500 jsem to nebyl já, kdo ho převychoval. 1149 01:22:10,780 --> 01:22:11,780 Vy ne? 1150 01:22:12,860 --> 01:22:14,100 Kdo tedy? 1151 01:22:15,740 --> 01:22:16,740 Váš zeť? 1152 01:22:17,820 --> 01:22:18,940 Byl to on. 1153 01:22:21,540 --> 01:22:22,980 On? Kdo? 1154 01:22:51,860 --> 01:22:52,966 Proč je tady? 1155 01:22:54,100 --> 01:22:57,640 Víte, že pan Dalí je zákazníkem mé restaurace. 1156 01:22:58,540 --> 01:23:00,313 A vy jste zatkli... 1157 01:23:00,419 --> 01:23:02,399 jeho oblíbeného šéfkuchaře. 1158 01:23:02,500 --> 01:23:05,520 Prosí o shovívavost, v tomto případě 1159 01:23:05,620 --> 01:23:09,760 je v kontaktu s významnými evropskými politiky, umělci a malíři... 1160 01:23:09,860 --> 01:23:12,460 A on jim řekl, jak ten chlap vaří. 1161 01:23:13,740 --> 01:23:15,880 A teď se bude stydět. 1162 01:23:15,980 --> 01:23:17,700 Je to státní záležitost. 1163 01:23:20,940 --> 01:23:21,940 Dobře. 1164 01:23:22,420 --> 01:23:23,740 Poručíku Garrido. 1165 01:23:24,500 --> 01:23:29,892 Až dosud jsme my dva vždy dokázali vyřešit všechny naše problémy... 1166 01:23:29,993 --> 01:23:31,353 velmi klidně... 1167 01:23:32,060 --> 01:23:33,180 a pokojně. 1168 01:23:35,580 --> 01:23:36,580 Migueli! 1169 01:23:45,780 --> 01:23:46,940 Doufám... 1170 01:23:47,620 --> 01:23:50,460 že naše přátelství bude pokračovat. 1171 01:24:02,620 --> 01:24:03,620 Poslouchejte. 1172 01:24:05,380 --> 01:24:08,700 Mám pocit, že s vámi můžeme náš problém vyřešit. 1173 01:24:11,180 --> 01:24:14,460 S manželkou jsme provedli rekonstrukci našeho bytu. 1174 01:24:15,100 --> 01:24:17,740 Samozřejmě máme velmi skromný byt. 1175 01:24:18,606 --> 01:24:20,072 Ale s výhledem na moře. 1176 01:24:20,380 --> 01:24:22,879 A najednou chtěla... 1177 01:24:22,980 --> 01:24:24,060 aby... 1178 01:24:24,280 --> 01:24:25,780 všechno bylo modré. 1179 01:24:26,620 --> 01:24:30,820 Nejspíš za to může ten blbec Tony a jeho barva. 1180 01:24:31,660 --> 01:24:32,960 Je mi z ní zle. 1181 01:24:33,060 --> 01:24:35,926 Dokonce nechala mezi okny prázdný prostor... 1182 01:24:36,399 --> 01:24:37,499 pro obraz. 1183 01:24:38,100 --> 01:24:41,780 A samotný obraz by měl být v souladu s vázou, která stojí na podlaze. 1184 01:24:42,300 --> 01:24:44,353 A hádejte, jakou barvu má váza? 1185 01:24:45,780 --> 01:24:46,800 Modrou? 1186 01:24:46,900 --> 01:24:47,940 Přesně. 1187 01:24:48,540 --> 01:24:49,540 Modrou. 1188 01:24:51,820 --> 01:24:53,800 Víte, na co myslím? 1189 01:24:53,900 --> 01:24:54,900 Vím. 1190 01:24:55,580 --> 01:24:56,580 Skvělé. 1191 01:24:56,740 --> 01:24:59,740 Jděte za ním a přineste mi ten obraz. 1192 01:25:00,260 --> 01:25:04,420 Ale bez zvráceností a bez abstraktních a podivných nesmyslů. 1193 01:25:05,020 --> 01:25:06,100 Normální... 1194 01:25:06,767 --> 01:25:07,807 modrý... 1195 01:25:08,220 --> 01:25:09,300 obraz. 1196 01:25:12,060 --> 01:25:13,100 Ano, ano. 1197 01:25:13,620 --> 01:25:16,393 Chcete, abych požádal... 1198 01:25:16,540 --> 01:25:18,100 Salvadora Dalího, 1199 01:25:18,660 --> 01:25:20,260 aby namaloval 1200 01:25:20,820 --> 01:25:21,820 modrý obraz? 1201 01:25:22,580 --> 01:25:23,700 Přesně tak. 1202 01:25:25,740 --> 01:25:28,046 - Nicméně... - Ne, ne, ne. 1203 01:25:28,860 --> 01:25:30,959 Žádné "ne", Julesi. 1204 01:25:31,060 --> 01:25:32,420 Žádné "ne". 1205 01:26:09,220 --> 01:26:10,380 Tak co? 1206 01:26:15,860 --> 01:26:17,086 Řekl: "Ne." 1207 01:26:17,780 --> 01:26:20,540 Řekl: "Za koho se považuješ?" 1208 01:26:21,540 --> 01:26:24,726 Řekl, že najde někoho, na koho se můžete obrátit o pomoc. 1209 01:26:25,020 --> 01:26:28,380 A nebude ztrácet čas s takovým malicherným bastardem. 1210 01:26:28,820 --> 01:26:33,500 A víte, že se velmi rozzlobil, když se dozvěděl, že jste Tonyho zatkli. 1211 01:26:33,601 --> 01:26:36,241 Vždy obdivoval jeho talent. 1212 01:26:37,100 --> 01:26:38,980 A abych citoval Dalího: 1213 01:26:40,580 --> 01:26:42,060 "Lidé jako Tony..." 1214 01:26:43,180 --> 01:26:46,540 "tedy povahy, které jsou poetické a fenomenální..." 1215 01:26:47,380 --> 01:26:51,500 "jsou pro Cadaqués vždy nezbytné k vytvoření jeho mytologie." 1216 01:26:58,206 --> 01:26:59,246 Mytologie... 1217 01:27:00,460 --> 01:27:01,540 Přesně tak. 1218 01:27:02,540 --> 01:27:03,620 Mytologie. 1219 01:27:12,020 --> 01:27:13,020 Děkuji. 1220 01:27:15,940 --> 01:27:17,060 Děkuji. 1221 01:27:20,980 --> 01:27:22,100 Nazdárek. 1222 01:27:45,566 --> 01:27:46,840 Líbí se ti Lola. 1223 01:27:47,860 --> 01:27:49,526 Vím, že je to velmi vážné. 1224 01:27:50,700 --> 01:27:52,160 O čem to mluvíš? 1225 01:27:52,260 --> 01:27:53,340 Buď v klidu. 1226 01:27:54,020 --> 01:27:55,880 Chci s tebou mluvit. 1227 01:27:55,980 --> 01:27:57,440 Nedělej si s tím starosti. 1228 01:27:57,540 --> 01:27:59,020 Láska je zdarma. 1229 01:28:00,300 --> 01:28:04,060 Víš, v poslední době o tom často přemýšlím. 1230 01:28:04,740 --> 01:28:05,780 Nevím. 1231 01:28:06,940 --> 01:28:09,180 Myslíš, že tě miluje? 1232 01:28:11,660 --> 01:28:12,740 Ne. 1233 01:28:14,180 --> 01:28:15,260 Nevím. 1234 01:28:15,900 --> 01:28:17,340 Vyhýbá se mi. 1235 01:28:18,100 --> 01:28:20,220 Od té doby, co jsi přišel. 1236 01:28:20,540 --> 01:28:23,660 Miluje všechno, co děláš v kuchyni. 1237 01:28:24,380 --> 01:28:26,200 Jsi vášnivý muž. 1238 01:28:26,300 --> 01:28:27,360 A jasný. 1239 01:28:27,460 --> 01:28:30,120 Tady žiješ v klidu se ženou. 1240 01:28:30,220 --> 01:28:33,080 A pak bum! A ničemu nerozumíš. 1241 01:28:33,180 --> 01:28:36,446 Díváš se jí do očí a nevíš, na co myslí. 1242 01:28:37,820 --> 01:28:39,219 Můžeš se jí zeptat. 1243 01:28:39,620 --> 01:28:40,940 Ale no tak. 1244 01:28:41,420 --> 01:28:42,686 Nemohu se zeptat. 1245 01:28:43,460 --> 01:28:44,540 Proč? 1246 01:28:45,220 --> 01:28:46,780 Protože včera... 1247 01:28:48,060 --> 01:28:49,740 jsem ji požádal o ruku. 1248 01:28:53,099 --> 01:28:54,099 Souhlasila. 1249 01:28:55,900 --> 01:28:58,300 Nebude to normální svatba. 1250 01:28:58,820 --> 01:29:02,206 Nevěříme na formality. Je to jen běžný rituál. 1251 01:29:02,700 --> 01:29:05,940 Nepotřebujeme razítko do pasu, potřebujeme skutečné pocity. 1252 01:29:06,380 --> 01:29:08,860 A teď nevím, co mám dělat. 1253 01:29:10,100 --> 01:29:12,020 Možná bychom měli svatbu zrušit. 1254 01:29:14,860 --> 01:29:16,460 Co si myslíš? 1255 01:29:17,660 --> 01:29:19,393 - Já mám říct, co máš dělat? - Ano. 1256 01:29:20,100 --> 01:29:21,673 Měl by sis s ní promluvit. 1257 01:29:22,980 --> 01:29:24,580 Mně do toho nic není, Françoisi. 1258 01:29:25,593 --> 01:29:26,793 Souhlasím. 1259 01:29:27,380 --> 01:29:28,993 Teď už se tě to netýká. 1260 01:29:34,866 --> 01:29:38,660 Ale stejně bych byl rád, kdybys na svatbě vařil. 1261 01:29:39,446 --> 01:29:40,466 Souhlasíš? 1262 01:29:40,660 --> 01:29:42,620 I ona si to užije. 1263 01:29:43,740 --> 01:29:44,780 Domluveno? 1264 01:32:05,165 --> 01:32:06,080 5 minut. 1265 01:32:06,180 --> 01:32:07,180 Podávej. 1266 01:36:25,700 --> 01:36:26,900 Omlouvám se. 1267 01:36:28,405 --> 01:36:29,498 Za co, Lolo? 1268 01:36:33,020 --> 01:36:34,340 Miluji ho. 1269 01:36:37,460 --> 01:36:38,780 Omlouváš se, Lolo. 1270 01:36:39,740 --> 01:36:41,673 Řekni to hlasitěji, neslyším tě. 1271 01:36:44,340 --> 01:36:47,060 Řekla jsem, že jsem do Fernanda zamilovaná. 1272 01:36:48,006 --> 01:36:49,006 Miluji ho. 1273 01:36:50,380 --> 01:36:51,700 Moc ho miluji. 1274 01:36:53,646 --> 01:36:55,080 Nikdo mě takhle neponížil. 1275 01:36:55,180 --> 01:36:56,700 Uklidni se, Françoisi. 1276 01:36:59,020 --> 01:37:00,260 Omlouvám se. 1277 01:37:00,687 --> 01:37:02,807 Měla jsem ti to říct dřív. 1278 01:37:03,380 --> 01:37:05,220 Nevím, co na to říct. 1279 01:37:07,340 --> 01:37:08,340 Z hloubi... 1280 01:37:08,700 --> 01:37:09,926 z hloubi duše... 1281 01:37:11,220 --> 01:37:13,000 jsem vždy věděl, že jsi mrcha. 1282 01:37:13,100 --> 01:37:14,513 Neopovažuj se to o ní říkat. 1283 01:37:16,020 --> 01:37:17,860 Ukážu ti to, cucáku! 1284 01:37:18,100 --> 01:37:19,100 Tati! 1285 01:37:43,500 --> 01:37:44,620 Nechte toho! 1286 01:38:35,580 --> 01:38:37,913 Víš, nepřekvapuje mě to, Françoisi. 1287 01:38:39,420 --> 01:38:40,420 Vůbec ne. 1288 01:38:43,580 --> 01:38:44,620 Lesjo. 1289 01:39:01,100 --> 01:39:02,140 Jdeme. 1290 01:39:12,020 --> 01:39:13,060 Lesjo. 1291 01:39:13,713 --> 01:39:14,793 Alberto. 1292 01:39:22,300 --> 01:39:24,000 Nech ji jít, chlapče. 1293 01:39:24,100 --> 01:39:25,180 Nech ji jít. 1294 01:39:58,473 --> 01:40:00,353 Smradlaví pacifisté. 1295 01:40:12,020 --> 01:40:14,060 Byla to dobrá svatba? 1296 01:40:15,860 --> 01:40:17,340 Krásná svatba? Ano? 1297 01:40:18,580 --> 01:40:19,846 Julesi, omlouvám se. 1298 01:40:20,620 --> 01:40:21,860 Je to moje chyba. 1299 01:40:22,660 --> 01:40:23,860 Gala měla pravdu. 1300 01:40:26,060 --> 01:40:27,540 Měl jsem být rybářem. 1301 01:40:28,700 --> 01:40:30,500 V moři panuje harmonie... 1302 01:40:31,420 --> 01:40:32,500 a čest. 1303 01:40:33,020 --> 01:40:36,233 O čem to mluvíš, tati? Uklidíme to tady. 1304 01:40:36,940 --> 01:40:38,180 Ne, jsem unavený. 1305 01:40:39,980 --> 01:40:42,833 Dávám ti "El Surreal", dělej si s ním, co chceš. 1306 01:40:44,260 --> 01:40:45,606 A já budu rybářem. 1307 01:40:56,340 --> 01:40:57,340 Ano. 1308 01:40:58,900 --> 01:40:59,900 Ano. 1309 01:41:04,060 --> 01:41:05,100 Chápu. 1310 01:41:05,780 --> 01:41:07,340 Počkej chvíli. 1311 01:41:07,620 --> 01:41:08,660 Prosím. 1312 01:41:09,940 --> 01:41:11,020 To je Arturo. 1313 01:41:11,500 --> 01:41:14,900 Signor Dalí chce dnes přijet do "Surrealu". 1314 01:41:19,845 --> 01:41:20,760 Julesi. 1315 01:41:20,860 --> 01:41:21,940 Prosím. 1316 01:41:28,100 --> 01:41:29,100 Louisi! 1317 01:41:30,966 --> 01:41:33,480 - Julesi! - Ne! Je příliš pozdě! 1318 01:41:33,580 --> 01:41:35,633 Nemám mu co dát! Nic! 1319 01:41:36,420 --> 01:41:37,360 Julesi! 1320 01:41:37,460 --> 01:41:39,966 - Řekni ano, Louisi. - Louisi! - Řekni ano. 1321 01:41:40,860 --> 01:41:41,900 Arturo! 1322 01:41:42,300 --> 01:41:44,380 Budeme na něj čekat. 1323 01:41:45,260 --> 01:41:46,673 Vše bude připraveno. 1324 01:41:48,340 --> 01:41:49,420 Tati. 1325 01:41:49,793 --> 01:41:51,246 Uklidíme to tady. 1326 01:41:56,487 --> 01:41:57,487 Tati! 1327 01:42:06,620 --> 01:42:07,660 Oheň. 1328 01:42:26,580 --> 01:42:29,299 Necháme to tak, jak to je. 1329 01:42:30,420 --> 01:42:31,499 Julesi, 1330 01:42:31,833 --> 01:42:33,640 ale tady je nepořádek. 1331 01:42:33,740 --> 01:42:34,740 Ne. 1332 01:42:35,660 --> 01:42:37,100 Lepší už to nebude. 1333 01:42:37,820 --> 01:42:39,166 Toto místo je perfektní. 1334 01:42:39,767 --> 01:42:41,567 Souhlasím, místo je perfektní. 1335 01:42:41,940 --> 01:42:43,580 Jdeme vařit pro Dalího. 1336 01:42:44,380 --> 01:42:45,380 Ano. 1337 01:42:45,860 --> 01:42:46,900 Alberto. 1338 01:42:49,820 --> 01:42:50,820 Jdeme? 1339 01:42:58,860 --> 01:42:59,860 Jdeme. 1340 01:43:00,100 --> 01:43:01,100 Jdeme. 1341 01:43:40,140 --> 01:43:41,140 Chaos. 1342 01:43:42,580 --> 01:43:43,740 To je chaos! 1343 01:44:10,220 --> 01:44:11,526 Bonjour, pane Dalí. 1344 01:44:12,180 --> 01:44:13,340 Dobrý den. 1345 01:44:43,020 --> 01:44:45,166 Hlavní je jídlo. 1346 01:45:06,060 --> 01:45:07,040 Louisi! 1347 01:45:07,140 --> 01:45:08,660 Jak vypadáš? 1348 01:45:08,780 --> 01:45:12,080 Řekni mi, proč jsi ty lahve odšpuntoval v kuchyni? 1349 01:45:12,180 --> 01:45:14,246 Vždy je otevíráme před hostem! 1350 01:45:14,347 --> 01:45:15,366 - To je... - Co? 1351 01:45:15,467 --> 01:45:16,753 Přestaň mluvit a jdi! 1352 01:45:42,820 --> 01:45:44,286 Jak se jmenuje tento pokrm? 1353 01:45:45,140 --> 01:45:46,500 - Tento. - Kuře na kari. 1354 01:45:46,780 --> 01:45:48,160 - Je to zmrzlina. - Ne. 1355 01:45:48,260 --> 01:45:49,760 - Kuře na kari. - Ano? 1356 01:45:49,860 --> 01:45:50,860 Dobře. 1357 01:45:51,460 --> 01:45:52,860 Kuře na kari. 1358 01:45:53,460 --> 01:45:55,381 - To je zmrzlina. - Ne, není to zmrzlina. 1359 01:45:55,481 --> 01:45:57,399 Je to kuře na kari. Samozřejmě. 1360 01:45:57,500 --> 01:45:59,273 To je vidět. Kuře na kari. 1361 01:46:00,100 --> 01:46:01,206 Kuře na kari. 1362 01:46:03,180 --> 01:46:04,620 Uzená pěna. 1363 01:46:05,660 --> 01:46:06,860 Mořský ježek... 1364 01:46:07,140 --> 01:46:08,780 s fazolovou pěnou. 1365 01:46:10,140 --> 01:46:11,460 Melounový kaviár. 1366 01:46:12,540 --> 01:46:16,120 Pyré z čerstvých rajčat s jemným mandlovým želé. 1367 01:46:16,260 --> 01:46:19,285 Raději bych ho připravil s kaviárem než se semínky kiwi. 1368 01:46:28,140 --> 01:46:31,160 Uvědomujete si, že v 70. letech jsme se stali legendou? 1369 01:46:31,260 --> 01:46:33,566 Možná budou všude naše fotky. 1370 01:46:34,340 --> 01:46:37,060 V Go a Millau budeme mít 5 hvězdiček. 1371 01:46:37,860 --> 01:46:39,220 Budeme mít pláž. 1372 01:46:39,540 --> 01:46:41,000 Koupíme pozemek. 1373 01:46:41,100 --> 01:46:43,420 Uspořádáme výstavu obrazů. 1374 01:46:43,900 --> 01:46:45,340 Přijedou celebrity. 1375 01:46:46,780 --> 01:46:47,820 Marlo. 1376 01:46:48,020 --> 01:46:50,000 David Bowie a Rolling Stones. 1377 01:46:50,100 --> 01:46:52,020 Dalí bude opět s námi. 1378 01:46:54,660 --> 01:46:55,660 Ano. 1379 01:46:57,260 --> 01:46:58,740 To je skvělé. 1380 01:47:01,100 --> 01:47:02,100 Opravdu. 1381 01:47:05,220 --> 01:47:06,566 Jak řekl Churchill: 1382 01:47:07,460 --> 01:47:11,193 "Úspěch je cesta od neúspěchu k neúspěchu bez ztráty nadšení." 1383 01:47:14,020 --> 01:47:15,126 A je to úžasné. 1384 01:48:23,000 --> 01:48:25,000 . 1385 01:48:25,000 --> 01:48:29,000 www.titulky.com