1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,220 --> 00:00:35,379
V POSLEDNÍCH LETECH FRANCOVY VLÁDY
VYBÍZEL MLADÉ LIDI DO ULIC
4
00:00:35,480 --> 00:00:37,360
DUCH SVOBODY A TOUHA PO ZMĚNĚ.
5
00:00:37,460 --> 00:00:42,180
ALE NÁŠ PŘÍBĚH JE O ZCELA JINÉM DRUHU
REVOLUCE, KTERÁ ZAČALA V KUCHYNI.
6
00:00:56,900 --> 00:01:01,740
BARCELONA 1974
7
00:02:00,340 --> 00:02:01,780
Slepá ulička.
8
00:02:08,245 --> 00:02:09,160
Hej!
9
00:02:09,260 --> 00:02:10,560
Vzdáváme se! Vzdáváme se!
10
00:02:10,660 --> 00:02:11,960
Vzdáváme se! Vidíte?
11
00:02:12,060 --> 00:02:13,280
Stát! Nehýbejte se!
12
00:02:13,380 --> 00:02:14,200
Hej! Stůjte!
13
00:02:14,300 --> 00:02:17,660
Mysleli jste si, že nám utečete?!
Ruce tak, ať na ně vidíme!
14
00:02:49,140 --> 00:02:50,520
Zbývá 10 minut.
15
00:02:50,620 --> 00:02:51,900
Ano, šéfe!
16
00:03:04,765 --> 00:03:06,820
- Je to už hotové?
- Ne, ještě pět minut.
17
00:03:08,540 --> 00:03:09,720
Na co se díváš?
18
00:03:09,820 --> 00:03:11,193
Na nic. 5 minut, šéfe.
19
00:03:32,620 --> 00:03:33,640
Hotovo.
20
00:03:33,740 --> 00:03:35,500
- Šéf říkal...
- Hotovo.
21
00:03:36,580 --> 00:03:38,446
Jestli to řekneš, vyhodím tě.
22
00:03:38,700 --> 00:03:39,740
Ano, šéfe.
23
00:03:52,420 --> 00:03:53,540
Jdeš pozdě.
24
00:03:53,780 --> 00:03:54,820
Omlouvám se.
25
00:03:55,833 --> 00:03:56,926
Co to máš na tváři?
26
00:03:58,100 --> 00:03:59,420
Hej, otoč se!
27
00:04:03,260 --> 00:04:04,726
Vyvěšoval jsi letáky?
28
00:04:07,180 --> 00:04:10,646
Tam sedí francouzský premiér
a ministr zahraničí se svými manželkami
29
00:04:10,747 --> 00:04:11,873
a ty jsi to věděl.
30
00:04:12,940 --> 00:04:14,980
Víš, jak je to pro
restauraci důležité?
31
00:04:15,486 --> 00:04:17,405
- A pro Pierra?
- Říkám "omlouvám se".
32
00:04:20,460 --> 00:04:21,860
Všichni poslouchejte!
33
00:04:22,220 --> 00:04:24,280
Dnes má úklid můj bratr.
34
00:04:24,380 --> 00:04:27,040
Kdokoli mu pomůže bude propuštěn.
35
00:04:27,140 --> 00:04:27,840
Jasné?
36
00:04:27,940 --> 00:04:28,758
Ano, šéfe!
37
00:04:28,859 --> 00:04:29,886
Jasné.
38
00:04:32,900 --> 00:04:34,505
5 minut, pánové!
39
00:04:34,605 --> 00:04:35,520
Dobře?
40
00:04:35,620 --> 00:04:36,660
Ano, šéfe!
41
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
Co to je?
42
00:04:38,193 --> 00:04:41,243
Omlouvám se, žádal jsem je,
aby neházeli cigarety na talíř,
43
00:04:43,486 --> 00:04:45,913
ale oni se jen hádají
a mluví o politice.
44
00:04:47,860 --> 00:04:48,940
Omlouvám se.
45
00:05:11,860 --> 00:05:12,940
Pánové!
46
00:05:17,420 --> 00:05:18,966
Odvedli jste dobrou práci.
47
00:05:20,420 --> 00:05:21,780
Děkuji.
48
00:05:27,340 --> 00:05:28,926
Pokud chcete jíst jako prasata,
49
00:05:29,026 --> 00:05:31,206
- budete jíst jako prasata.
- Na co čekáte?
50
00:05:31,486 --> 00:05:32,566
Pracujeme.
51
00:05:53,603 --> 00:05:54,518
Co teď?
52
00:05:54,619 --> 00:05:55,859
A co teď?
53
00:05:57,032 --> 00:05:58,312
Dostal jsem padáka.
54
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
A já odejdu.
55
00:06:00,500 --> 00:06:02,059
Ještě není konec.
56
00:06:02,819 --> 00:06:04,965
Ostatní restaurace vás vezmou.
57
00:06:05,340 --> 00:06:06,660
Pro šéfkuchaře
58
00:06:07,180 --> 00:06:09,526
je důležité,
aby oheň stále hořel.
59
00:06:10,019 --> 00:06:12,880
Ale oheň v mém sporáku
už dávno vyhasl.
60
00:06:13,206 --> 00:06:15,553
V poslední době jste byl
pod velkým stresem.
61
00:06:15,940 --> 00:06:18,320
Kéž by to tak bylo.
62
00:06:18,420 --> 00:06:20,220
Sním o stresu.
63
00:06:20,740 --> 00:06:22,433
Ať je to stresující!
64
00:06:24,020 --> 00:06:25,393
Chybí mi stres.
65
00:06:26,060 --> 00:06:27,100
Skončil jsem.
66
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Dobře.
67
00:06:32,100 --> 00:06:35,659
Vidím,
že svého bratra nijak nešetříš...
68
00:06:36,420 --> 00:06:38,140
Nic ho nezajímá.
69
00:06:38,966 --> 00:06:41,912
Ale umí se skvěle dostat do problémů.
70
00:06:42,260 --> 00:06:44,420
Pro něj je to jen práce.
71
00:06:45,860 --> 00:06:46,860
A pro tebe...
72
00:06:47,660 --> 00:06:49,380
je to svatyně svatých.
73
00:06:50,780 --> 00:06:52,540
Toto je tvůj Vatikán.
74
00:06:53,100 --> 00:06:54,740
Ale vy jste papež.
75
00:06:56,060 --> 00:06:58,019
Vždycky jsi byl jiný.
76
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
Než ostatní.
77
00:07:00,620 --> 00:07:04,040
Ty vidíš jídlo ještě předtím,
než ho začneš vařit.
78
00:07:04,272 --> 00:07:05,532
Naučil jsem se to od vás.
79
00:07:05,633 --> 00:07:06,633
Ne.
80
00:07:06,900 --> 00:07:08,086
To už je dávno.
81
00:07:09,660 --> 00:07:11,800
Teď už vaříš po svém.
82
00:07:11,900 --> 00:07:15,100
Změnil jsi strukturu každého mého jídla.
83
00:07:16,020 --> 00:07:17,420
Podívej se na to.
84
00:07:17,620 --> 00:07:20,726
Jen se podívej na své poznámky a náčrty.
85
00:07:21,180 --> 00:07:24,073
Pochybuješ o mně a o potravinách,
na které jsme zvyklí.
86
00:07:24,580 --> 00:07:26,852
Koneckonců i kuchaři nové kuchyně
87
00:07:26,953 --> 00:07:29,526
používají tradiční produkty,
jako je losos.
88
00:07:29,780 --> 00:07:30,800
Nebo humry.
89
00:07:30,900 --> 00:07:33,899
Ale ty ani nevidíš rozdíl...
90
00:07:34,221 --> 00:07:36,725
mezi sardinkou a talířem kaviáru!
91
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
Mýlím se?
92
00:07:39,020 --> 00:07:40,100
Máte pravdu.
93
00:07:44,300 --> 00:07:45,300
Proč?!
94
00:07:50,405 --> 00:07:53,213
Proč by měl být kaviár lepší než sardinky?
95
00:07:55,326 --> 00:07:56,486
Vše záleží
96
00:07:57,820 --> 00:08:00,659
na kvalitě jídla, Pierre.
97
00:08:00,860 --> 00:08:01,960
V tom je to kouzlo.
98
00:08:02,060 --> 00:08:06,966
Chceš připravovat sardinky v restauraci
s michelinskou hvězdou, je to tak?
99
00:08:09,220 --> 00:08:10,220
Ano.
100
00:08:13,300 --> 00:08:14,700
Ne.
Ne, ne, ne.
101
00:08:15,820 --> 00:08:17,673
Problém je, že jsi zbabělec.
102
00:08:19,540 --> 00:08:23,539
Opravdu si užíváš,
že jsi pořád nablízku ostatním?
103
00:08:24,980 --> 00:08:26,700
Moje hodina přijde.
104
00:08:27,060 --> 00:08:28,326
Poslouchej, Fernando.
105
00:08:28,860 --> 00:08:29,940
Odejdi.
106
00:08:30,660 --> 00:08:33,500
Odejdi odsud
a najdi si vlastní bydlení.
107
00:08:33,980 --> 00:08:38,273
Protože v restauraci, jako je tato,
nemůžeš vařit vlastní jídlo.
108
00:08:39,060 --> 00:08:41,200
Zapomeň na peníze a hosty a tvoř.
109
00:08:41,300 --> 00:08:42,200
Jdi od nich pryč.
110
00:08:42,300 --> 00:08:43,540
Odejdi odsud.
111
00:08:43,780 --> 00:08:45,060
Odvahu, synu!
112
00:08:45,980 --> 00:08:48,046
Otevři si vlastní restauraci.
113
00:09:19,220 --> 00:09:20,220
Do prdele!
114
00:09:24,230 --> 00:09:25,145
Co je s vámi?
115
00:09:25,246 --> 00:09:26,446
Byli jsme zrazeni.
116
00:09:26,820 --> 00:09:29,620
Zpočátku šlo všechno podle plánu,
ale oni všechno věděli.
117
00:09:30,100 --> 00:09:31,180
Všechno.
118
00:09:31,433 --> 00:09:32,553
Volám záchranku.
119
00:09:34,380 --> 00:09:35,420
Co to děláš?
120
00:09:36,380 --> 00:09:38,080
Tvůj bratr nepotřebuje pomoc.
121
00:09:38,180 --> 00:09:39,793
- Ať ho vyšetří lékař.
- Ne.
122
00:09:41,300 --> 00:09:43,140
Záchranka okamžitě zavolá policii.
123
00:09:43,241 --> 00:09:43,981
To je jisté.
124
00:09:44,082 --> 00:09:46,326
Musíš vzít Alberta
a na chvíli s ním zmizet.
125
00:09:46,427 --> 00:09:48,140
- Nikam se nechystám.
- Uklidni se.
126
00:09:52,085 --> 00:09:53,000
Co se stalo?
127
00:09:53,100 --> 00:09:54,260
Do toho ti nic není.
128
00:09:54,540 --> 00:09:56,860
- Zapálili jsme správní budovu.
- Skvělé...
129
00:09:58,060 --> 00:09:59,900
Françoisi, můžeš si najít místo?
130
00:10:02,300 --> 00:10:03,460
Je to těžké.
131
00:10:04,300 --> 00:10:05,720
Jak to myslíš, "najít místo"?
132
00:10:05,820 --> 00:10:07,520
François má v Cadaquési restauraci.
133
00:10:07,620 --> 00:10:08,560
Já ne.
134
00:10:08,660 --> 00:10:10,140
Lolin otec.
135
00:10:10,540 --> 00:10:12,780
Vlastní restauraci na pobřeží.
136
00:10:12,940 --> 00:10:14,460
Něco takového.
137
00:10:14,940 --> 00:10:17,080
Každopádně je to klidné místo.
138
00:10:17,180 --> 00:10:18,600
Tam se můžeš schovat.
139
00:10:18,700 --> 00:10:20,320
Nikam se nechystám.
140
00:10:20,420 --> 00:10:21,120
Odjeď.
141
00:10:21,220 --> 00:10:22,960
Nebo nás prozradíš.
142
00:10:23,153 --> 00:10:24,979
Všichni se musíme skrýt.
143
00:10:25,380 --> 00:10:27,140
Uvidíme se za měsíc nebo dva.
144
00:10:30,540 --> 00:10:31,580
Jedu s tebou.
145
00:10:33,140 --> 00:10:34,513
Proč bys tam jel?
146
00:10:35,980 --> 00:10:37,713
Odcházím s Françoisem sám.
147
00:10:38,060 --> 00:10:39,600
Nemůžeš jít, Fero.
148
00:10:39,700 --> 00:10:40,886
Nemůžu? Proč ne?
149
00:10:41,140 --> 00:10:43,250
Fero, říkáš,
že jsi ochoten odmítnout
150
00:10:43,350 --> 00:10:45,633
možnost stát se
konečně šéfem v "Septimě"?
151
00:10:45,734 --> 00:10:47,206
Slyšíš se vůbec, Fero?
152
00:10:47,787 --> 00:10:49,513
Nechci být šéfem "Septimy".
153
00:10:54,086 --> 00:10:55,220
Do prdele!
154
00:10:56,540 --> 00:10:58,260
Už není času nazbyt.
155
00:10:58,660 --> 00:11:00,820
Jedete se mnou do Cadaquése?
156
00:11:01,206 --> 00:11:02,206
Jedeme.
157
00:12:10,312 --> 00:12:11,332
Probuď se.
158
00:12:11,433 --> 00:12:13,913
Vítej v říši Salvadora Dalího.
159
00:12:14,460 --> 00:12:16,160
- Znáš ho?
- Já ne.
160
00:12:16,260 --> 00:12:17,760
Julesův zlatý sen.
161
00:12:17,993 --> 00:12:21,446
Jen sní a vidí,
jak ho zve do restaurace.
162
00:12:22,060 --> 00:12:25,406
Chudák Dalí,
v Cadaquési po něm každý něco chce.
163
00:12:26,393 --> 00:12:28,166
I tenhle? Přítel kněze?
164
00:12:28,580 --> 00:12:30,680
Všichni se tu věnují svým vlastním věcem.
165
00:12:30,780 --> 00:12:32,966
Jen vydržet a bude to v pořádku.
166
00:12:38,140 --> 00:12:39,300
Hezká holka!
167
00:12:49,060 --> 00:12:50,780
POTÁPĚČSKÝ KLUB ES CUCURUCUS
168
00:12:52,300 --> 00:12:53,240
Zdravím!
169
00:12:53,340 --> 00:12:55,580
Dnes ráno se zvedá vítr!
170
00:13:12,900 --> 00:13:14,380
Počkejte chvíli.
171
00:13:44,113 --> 00:13:45,193
Přátelé!
172
00:13:48,313 --> 00:13:49,313
Ahoj!
173
00:14:16,460 --> 00:14:17,580
Takže?
174
00:14:17,900 --> 00:14:18,840
Jak takže?
175
00:14:18,940 --> 00:14:20,060
Jsou to přátelé.
176
00:14:20,180 --> 00:14:21,500
Ne jako minule.
177
00:14:22,873 --> 00:14:23,913
Slibuji.
178
00:14:24,806 --> 00:14:27,926
Tenhle chlap mě
zachránil před policií, Lolo.
179
00:14:29,540 --> 00:14:32,360
Jsou to kuchaři
a pomohou tvému otci v "El Surreal".
180
00:14:32,460 --> 00:14:33,800
Táta už má Jeana.
181
00:14:33,900 --> 00:14:34,840
Jeana!
182
00:14:34,940 --> 00:14:36,120
Je to magor!
183
00:14:36,220 --> 00:14:37,880
- Prosím, Lolo!
- No a co?
184
00:14:37,980 --> 00:14:39,540
Prosím, Lolo!
185
00:14:40,340 --> 00:14:42,260
Françoisi,
najdeme si práci jinde.
186
00:14:42,361 --> 00:14:44,941
- Ano, měli bychom jít.
- Ne, ne. Alberto.
187
00:14:45,540 --> 00:14:46,600
Omluvte, Lolu.
188
00:14:46,700 --> 00:14:49,753
Je na mě naštvaná
a vy za to teď trpíte.
189
00:14:52,140 --> 00:14:53,140
Lolo.
190
00:14:55,460 --> 00:14:57,000
Udělám,
co bude v mých silách.
191
00:14:57,100 --> 00:15:00,206
Ale pozor,
práce pro mého otce není snadná.
192
00:15:00,433 --> 00:15:04,413
Je sobecký, často vyvádí,
pořád křičí a nikoho neposlouchá.
193
00:15:04,620 --> 00:15:06,880
Jsme tu, abychom chvíli pracovali.
194
00:15:06,980 --> 00:15:08,100
Jen na chvíli?
195
00:15:08,540 --> 00:15:11,633
Vedle mého otce nikdo dlouho nevydrží.
196
00:15:13,860 --> 00:15:14,860
Jdeme!
197
00:15:36,420 --> 00:15:38,300
Dobré ráno!
198
00:15:40,820 --> 00:15:42,340
Nechte mě projít!
199
00:15:42,939 --> 00:15:44,019
Hej!
200
00:15:44,725 --> 00:15:45,725
Pane Dalí!
201
00:15:45,926 --> 00:15:47,766
Pane Dalí! Jsem Jules!
202
00:15:48,540 --> 00:15:49,620
Z "El Surrealu".
203
00:15:55,020 --> 00:15:56,020
Co je to?
204
00:16:00,060 --> 00:16:01,353
To je moje restaurace.
205
00:16:01,820 --> 00:16:04,273
"El Surreal."
Jméno na počest velkého Dalího.
206
00:16:04,374 --> 00:16:06,433
Je to tamhle, hned za zálivem.
207
00:16:07,020 --> 00:16:08,273
A co chcete?
208
00:16:09,086 --> 00:16:12,139
Prokázali byste mi velkou čest,
kdybyste nás navštívili.
209
00:16:12,606 --> 00:16:17,120
Milý cizinče, jestli tě někdy
napadne pozvat Dalího k sobě domů,
210
00:16:17,220 --> 00:16:19,060
zaplatíš 10 000 dolarů.
211
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
Dolarů?
212
00:16:23,540 --> 00:16:26,280
Tolik toho bohužel nemám,
omlouvám se.
213
00:16:26,380 --> 00:16:30,600
Ale řeknu vám, že bych dal cokoli za to,
abych vás mohl mít ve své restauraci.
214
00:16:30,700 --> 00:16:31,600
Věřím vám.
215
00:16:31,700 --> 00:16:33,166
Jste upřímný muž.
216
00:16:33,660 --> 00:16:37,560
Ale pochopte, že musím Dalího
chránit před fanatiky, jako jste vy.
217
00:16:37,660 --> 00:16:39,600
Dejte na mou dobrou radu.
218
00:16:39,700 --> 00:16:42,566
Staňte se rybářem.
Narodil jste se jako rybář.
219
00:16:43,180 --> 00:16:44,540
- Rybářem?
- Ano.
220
00:16:45,060 --> 00:16:46,240
Rozhodně.
221
00:16:46,340 --> 00:16:48,220
Raději se staňte rybářem.
222
00:16:48,580 --> 00:16:49,700
Sbohem.
223
00:16:58,620 --> 00:16:59,620
Rybářem...
224
00:18:12,300 --> 00:18:13,553
Fernando, kde to jsme?
225
00:18:16,526 --> 00:18:17,926
Co se děje, Fernando?
226
00:18:19,206 --> 00:18:21,219
Tady jsme v bezpečí, Alberto.
227
00:18:25,566 --> 00:18:26,566
Louisi!
228
00:18:26,980 --> 00:18:28,340
- Louisi!
- Už jdu!
229
00:18:29,500 --> 00:18:30,540
Jsem tady.
230
00:18:30,820 --> 00:18:31,800
Julesi, jsem tady.
231
00:18:31,900 --> 00:18:32,920
Tady. Drž.
232
00:18:33,020 --> 00:18:34,887
Dejte to tomu Švýcarovi,
ať se předvede.
233
00:18:34,987 --> 00:18:37,127
- A získej dobrou cenu.
- Byl?
234
00:18:37,420 --> 00:18:38,400
Bohužel.
235
00:18:38,500 --> 00:18:40,560
Je to nezapomenutelné,
můj drahý Louisi.
236
00:18:40,660 --> 00:18:43,059
Gala,
Dalí se náhle vynoří z vajíčka.
237
00:18:43,160 --> 00:18:45,939
Přesvědčíš se o tom sám,
až film vyvoláš.
238
00:18:46,060 --> 00:18:48,739
A dnes večer to všem ukážeme
na velkém plátně.
239
00:18:51,473 --> 00:18:52,523
Jsi v pořádku, zlato?
240
00:18:53,340 --> 00:18:55,580
Koho to vidím? François je zpět.
241
00:18:56,286 --> 00:18:57,646
Tentokrát velmi trpěla.
242
00:18:57,747 --> 00:18:58,919
Ano, já vím.
243
00:18:59,020 --> 00:19:00,340
Pomáhal jsem přátelům.
244
00:19:00,860 --> 00:19:01,980
A je mi to líto.
245
00:19:02,660 --> 00:19:04,366
Tati, to jsou kuchaři.
246
00:19:04,467 --> 00:19:05,947
Pomohou ti.
247
00:19:06,180 --> 00:19:09,120
Máme Jeana
a nepotřebujeme další muže.
248
00:19:09,220 --> 00:19:10,720
A má pomlácený obličej.
249
00:19:10,926 --> 00:19:13,525
Protože mě chránil, když mě bili.
250
00:19:14,300 --> 00:19:15,920
Potřebují dočasnou práci.
251
00:19:16,086 --> 00:19:17,659
A pak se vrátí.
252
00:19:18,140 --> 00:19:20,966
Víš, že Jean potřebuje
pomoc v kuchyni.
253
00:19:25,500 --> 00:19:26,580
Hej, vy!
254
00:19:27,580 --> 00:19:30,480
Potřebuji pomocníka
do kuchyně a myčku nádobí.
255
00:19:30,580 --> 00:19:33,779
Můžete tu žít, ale o platech
se bavím, až když se napiju.
256
00:19:34,260 --> 00:19:35,710
Pokud souhlasíte,
257
00:19:36,023 --> 00:19:37,179
tady je moje ruka.
258
00:19:40,260 --> 00:19:41,486
Stůj, stůj, stůj.
259
00:19:42,300 --> 00:19:45,060
Od šéfa v "Septimě" do téhle díry?
260
00:19:45,833 --> 00:19:47,513
Nemáme tu co dělat.
261
00:19:47,900 --> 00:19:49,273
Jsi snad úplný hlupák?
262
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Domluveno.
263
00:19:53,740 --> 00:19:56,179
O výplatě diskutujeme pouze za střízliva.
264
00:20:03,900 --> 00:20:05,033
Ahoj, Juliette.
265
00:20:05,740 --> 00:20:06,800
Ahoj, Jeane.
266
00:20:06,900 --> 00:20:07,900
Ahoj.
267
00:20:09,500 --> 00:20:10,500
Ahoj.
268
00:20:27,165 --> 00:20:28,080
Dobře.
269
00:20:28,180 --> 00:20:29,273
Musím jít.
270
00:20:29,940 --> 00:20:34,033
Nezapomeňte, že můj otec neví
nic o tom, že policie hledá Françoise.
271
00:20:34,300 --> 00:20:35,200
Jasné.
272
00:20:35,300 --> 00:20:36,320
Buďte nenápadní.
273
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
Neboj se.
274
00:20:37,940 --> 00:20:39,326
- Prosím.
- Dobře.
275
00:20:39,700 --> 00:20:42,480
Kdybyste něco potřebovali,
přijďte za mnou.
276
00:20:42,580 --> 00:20:43,280
Dobře.
277
00:20:43,380 --> 00:20:44,420
Děkujeme.
278
00:21:06,180 --> 00:21:07,380
Přízdoba, šéfe.
279
00:21:11,860 --> 00:21:12,880
Odkud jsi?
280
00:21:12,980 --> 00:21:15,200
Pracoval jsem v několika kuchyních, šéfe.
281
00:21:15,300 --> 00:21:16,240
Přestaň lhát.
282
00:21:16,341 --> 00:21:17,566
Alberto, drž hubu.
283
00:21:20,580 --> 00:21:22,720
Policie stále pátrá po pachatelích,
284
00:21:22,820 --> 00:21:25,553
kteří zapálili správní budovu v Barceloně.
285
00:21:25,654 --> 00:21:28,514
V důsledku toho byla
budova značně poškozena.
286
00:21:28,900 --> 00:21:29,900
Hej, ty!
287
00:21:30,100 --> 00:21:31,460
Vypni rádio.
288
00:21:33,780 --> 00:21:36,620
Policie má informace
o totožnosti pachatelů.
289
00:21:37,965 --> 00:21:38,880
Jeane!
290
00:21:38,980 --> 00:21:40,220
Dopeč ten steak!
291
00:21:40,900 --> 00:21:43,499
Steak je perfektní.
Jen nauč své hosty, jak ho jíst.
292
00:21:43,600 --> 00:21:46,453
Nemůžu Jeane.
Když to řeknu, pošlou mě do pekla.
293
00:21:47,500 --> 00:21:48,820
Dej mi to!
294
00:21:52,060 --> 00:21:53,739
Tohle mám za to vše, Julesi?
295
00:21:53,840 --> 00:21:57,180
Když jsi pro mě přijel,
slíbil jsi mi seriózní podnik,
296
00:21:57,281 --> 00:21:58,846
restauraci pro vyvolené.
297
00:21:58,947 --> 00:22:00,927
A my tu kurva vaříme obyčejné maso!
298
00:22:01,180 --> 00:22:02,320
Je to ostuda!
299
00:22:02,420 --> 00:22:03,600
Přestaň křičet.
300
00:22:03,700 --> 00:22:05,760
Za raviole jsem byl oceněn.
301
00:22:05,860 --> 00:22:06,880
- Jeane!
- Co?
302
00:22:06,980 --> 00:22:07,680
Steak.
303
00:22:07,780 --> 00:22:09,286
- Co je s ním?
- Dopeč ho.
304
00:22:09,387 --> 00:22:11,067
Nemají rádi steaky...
305
00:22:13,580 --> 00:22:14,580
Tady máš.
306
00:22:14,900 --> 00:22:16,419
A omáčka?!
307
00:22:21,391 --> 00:22:23,020
- Děkuji.
- Není zač.
308
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
Hej, ty!
309
00:22:25,900 --> 00:22:27,880
Kdy se Mick Jager narodil?
310
00:22:27,980 --> 00:22:28,760
Cože?
311
00:22:28,860 --> 00:22:31,119
Kdy se Mick Jager narodil?
312
00:22:31,220 --> 00:22:32,220
Nevím.
313
00:22:32,500 --> 00:22:36,560
Michael Philip Jaeger
se narodil 26. července 1943
314
00:22:36,660 --> 00:22:39,220
ve městě Dartford
v anglickém hrabství Kent.
315
00:22:40,100 --> 00:22:41,180
Není zač.
316
00:22:48,060 --> 00:22:49,060
Do prdele!
317
00:23:05,740 --> 00:23:07,700
On tam loví ryby šavlí?
318
00:23:08,365 --> 00:23:10,320
Přesně tak. Loví šavlí.
319
00:23:10,420 --> 00:23:13,820
Ten hlupák jde vždy proti celému lidstvu.
320
00:23:14,447 --> 00:23:16,353
Ale je to chytrý muž.
Podívejte se.
321
00:23:16,940 --> 00:23:17,940
Pero!
322
00:23:18,260 --> 00:23:20,520
Proč sis dal na sombrero svíčky?
323
00:23:20,620 --> 00:23:24,120
Protože ten hajzl Edison
zničil kouzlo noci...
324
00:23:24,220 --> 00:23:27,246
v den, kdy vynalezl
svou hloupou žárovku.
325
00:23:27,860 --> 00:23:29,420
Ticho! Vyplašíte mi ryby!
326
00:23:34,580 --> 00:23:37,860
Tuto krásná láhev vytvořil Salvador Dalí.
327
00:23:38,260 --> 00:23:40,100
Tento koňak mám opravdu rád.
328
00:23:40,847 --> 00:23:44,206
Je to jako nasávat jeho moudrost.
329
00:23:47,340 --> 00:23:50,140
A tohle je Tony, další Dalího fanoušek.
330
00:23:50,260 --> 00:23:52,273
Chce na něj zapůsobit svou kreativitou.
331
00:23:52,952 --> 00:23:54,658
Pověz nám o tom, Tony.
332
00:23:55,019 --> 00:23:57,645
Chci natřít celé Cadaqués na žluto.
333
00:23:58,020 --> 00:23:59,040
Žlutou? Proč?
334
00:23:59,233 --> 00:24:00,953
Když už jsme u toho,
335
00:24:01,213 --> 00:24:04,073
policie už hledá Tonyho za to,
že maloval lidem na domy.
336
00:24:04,420 --> 00:24:05,660
A to není dobře.
337
00:24:05,860 --> 00:24:07,060
Je mi to jedno.
338
00:24:07,740 --> 00:24:09,720
Prostě nemají představivost.
339
00:24:09,820 --> 00:24:14,420
Už jsem ti tisíckrát říkal,
že Dalí dává přednost bílé.
340
00:24:15,060 --> 00:24:17,060
A ty jsi ho opravdu naštval.
341
00:24:18,740 --> 00:24:20,513
Co kdybychom ji natřeli na modro?
342
00:24:23,820 --> 00:24:25,620
Proč tolik figurín, Julesi?
343
00:24:26,820 --> 00:24:27,980
Proč...
344
00:24:29,020 --> 00:24:30,620
Protože čekají na Dalího.
345
00:24:31,940 --> 00:24:34,100
Vypadá to,
že na něj čekají už dlouho.
346
00:24:34,673 --> 00:24:36,833
Jsou tu už dlouho, Julesi.
347
00:24:37,233 --> 00:24:39,992
Slyšel jsem,
že Dalí nerad večeří sám.
348
00:24:40,380 --> 00:24:44,080
Přátelé mi říkali,
že když jde do restaurace,
349
00:24:44,180 --> 00:24:47,166
vždycky si s sebou vezme
pár figurín jako společnost.
350
00:24:47,500 --> 00:24:49,900
Uvidíš,
jednou se u nás objeví.
351
00:24:50,500 --> 00:24:53,340
Občas se Dalí rozhodne vyjít z domu
352
00:24:54,300 --> 00:24:57,160
a zajít si na oběd
do některé z městských restaurací.
353
00:24:57,260 --> 00:24:58,540
Do "Barokka".
354
00:24:58,940 --> 00:25:03,033
Ten zatracený Francouz co ji vlastní
je opravdu šťastný člověk.
355
00:25:03,340 --> 00:25:05,473
Víš, co dělá,
když mu zavolá Dalí?
356
00:25:05,900 --> 00:25:09,393
Jde na trh
a koupí ty nejlepší humry.
357
00:25:10,046 --> 00:25:12,846
Pak je dá do košíku
a jezdí s nimi po městě.
358
00:25:14,020 --> 00:25:17,820
A každý ve městě ví,
že Dalí u něj večer večeří.
359
00:25:18,380 --> 00:25:20,220
Jak dlouho na něj čekáš?
360
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
Dlouho.
361
00:25:24,380 --> 00:25:25,500
Mnoho let!
362
00:26:01,500 --> 00:26:04,833
Pojmenoval jsem ji "Neskutečná",
ale raději bych ji nazval "Věčná".
363
00:26:04,934 --> 00:26:07,634
Ten znak například představuje čas.
364
00:26:08,020 --> 00:26:09,720
- Je to jako Chronos.
- Ano.
365
00:26:09,820 --> 00:26:11,793
Ta postava je taky složitá.
366
00:26:12,020 --> 00:26:15,913
Mix Davida Bowieho a Micka Jaggera,
symbol doby.
367
00:26:16,260 --> 00:26:19,039
Ani muž, ani žena.
368
00:26:19,140 --> 00:26:21,180
"Vteřina" je ženského rodu.
369
00:26:21,420 --> 00:26:22,680
Je to jako se ženou.
370
00:26:22,780 --> 00:26:24,820
A "čas" jako muž.
371
00:26:25,140 --> 00:26:27,280
A tato postava je pánem času.
372
00:26:27,380 --> 00:26:28,080
Julesi!
373
00:26:28,180 --> 00:26:29,940
- Celou dobu je tady.
- Julesi!
374
00:26:30,193 --> 00:26:33,719
Je nehybný
a jako by se vznášel nad prostorem.
375
00:26:33,820 --> 00:26:34,520
Julesi!
376
00:26:34,620 --> 00:26:35,620
Ano?
377
00:26:36,567 --> 00:26:37,567
Ano?
378
00:26:38,580 --> 00:26:40,246
- Na slovíčko.
- Samozřejmě.
379
00:26:42,185 --> 00:26:43,300
Počkej.
380
00:26:43,980 --> 00:26:44,920
Co?
381
00:26:45,020 --> 00:26:46,060
Vteřinku.
382
00:26:46,300 --> 00:26:47,340
Julesi!
383
00:26:50,100 --> 00:26:51,180
Julesi.
384
00:26:52,045 --> 00:26:52,960
Do prdele!
385
00:26:53,060 --> 00:26:54,260
Do prdele, do prdele!
386
00:26:55,353 --> 00:26:57,240
To je Dalí.
Jede dřív než obvykle.
387
00:26:57,340 --> 00:26:58,754
- No a co?
- Co myslíš tím "co"?
388
00:26:58,854 --> 00:27:00,474
A bujabéza? Mluvili jsme o tom.
389
00:27:00,700 --> 00:27:01,680
Máme dvě hodiny.
390
00:27:01,780 --> 00:27:04,560
Uvař bujabézu
a já mu ji odvezu na loďce.
391
00:27:04,660 --> 00:27:05,520
Voila?!
392
00:27:05,620 --> 00:27:06,920
Všechno už mám promyšlené.
393
00:27:07,020 --> 00:27:08,760
Budou plout dvě hodiny.
394
00:27:08,860 --> 00:27:10,766
Takhle se restaurace nevede, Julesi.
395
00:27:10,867 --> 00:27:13,287
Počkat.
Chtěl jsi více návštěvníků.
396
00:27:13,388 --> 00:27:16,368
Tak jdi a uvař tu zatracenou bujabézu.
Pochodem vpřed!
397
00:27:16,966 --> 00:27:18,066
Běž, běž, běž!
398
00:27:18,260 --> 00:27:19,700
To je nesmysl!
399
00:27:21,525 --> 00:27:22,440
Takže...
400
00:27:22,620 --> 00:27:24,160
Někdy se čas zrychlí.
401
00:27:24,260 --> 00:27:25,600
Máme pár hodin.
402
00:27:25,700 --> 00:27:29,140
Za 2 hodiny můžeme
připravit bujabézu nebo nic.
403
00:27:29,620 --> 00:27:31,080
No tak, no tak! Pospěš si!
404
00:27:31,180 --> 00:27:32,260
Dělej!
405
00:27:32,980 --> 00:27:36,160
Rychle, rychle.
No tak, to je ono. Všichni na palubu!
406
00:27:36,340 --> 00:27:38,460
Rychle to polož a jedeme!
407
00:28:00,300 --> 00:28:01,420
Co teď?
408
00:28:03,140 --> 00:28:04,180
Zatím...
409
00:28:04,660 --> 00:28:05,940
si to užívej.
410
00:28:08,580 --> 00:28:09,780
Užívám.
411
00:28:12,460 --> 00:28:14,580
Jean říká,
že se v kuchyni vyznáš.
412
00:28:23,340 --> 00:28:24,340
Okoštuj.
413
00:28:26,140 --> 00:28:27,140
Proč?
414
00:28:28,060 --> 00:28:29,300
Zhodnoť pokrm.
415
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
No?
416
00:28:39,525 --> 00:28:40,440
Co si myslíš?
417
00:28:40,540 --> 00:28:41,660
Bude se líbit Dalímu?
418
00:28:43,020 --> 00:28:44,060
Nevím.
419
00:28:44,885 --> 00:28:45,800
No tak.
420
00:28:45,900 --> 00:28:47,953
Jsme na širém moři.
Nikdo tu není.
421
00:28:48,054 --> 00:28:49,500
Co si myslíš o bujabéze?
422
00:28:51,300 --> 00:28:52,380
Málo soli.
423
00:29:00,700 --> 00:29:01,860
Je skvělá.
424
00:29:03,820 --> 00:29:05,160
Jsi vybíravý.
425
00:29:05,353 --> 00:29:06,579
Jsi jen nováček.
426
00:29:07,940 --> 00:29:08,940
Budiž.
427
00:29:13,420 --> 00:29:14,420
Pozor!
428
00:29:14,740 --> 00:29:15,940
Připrav se!
429
00:29:21,326 --> 00:29:23,060
Pane Dalí, počkejte!
Počkejte!
430
00:29:23,161 --> 00:29:24,320
Bonjour!
431
00:29:24,420 --> 00:29:25,320
Bonjour!
432
00:29:25,420 --> 00:29:26,740
Mám pro vás dárek!
433
00:29:28,645 --> 00:29:29,560
Zastavte!
434
00:29:29,660 --> 00:29:31,833
Pane Dalí, počkejte!
Počkejte!
435
00:29:34,860 --> 00:29:35,860
Dobře.
436
00:29:42,380 --> 00:29:43,380
Přestaň.
437
00:29:43,820 --> 00:29:44,820
Nedělej to.
438
00:29:45,220 --> 00:29:46,160
Nedělej to.
439
00:29:46,260 --> 00:29:47,420
Co ne?
440
00:29:52,860 --> 00:29:54,621
Promiň, Lolo,
ale nevím, co mám dělat.
441
00:29:54,721 --> 00:29:56,381
Odchází. Prosím.
442
00:29:56,660 --> 00:29:57,780
Přemluv ho.
443
00:29:58,300 --> 00:30:00,446
Prosím, prosím.
Ještě si to rozmysli.
444
00:30:00,547 --> 00:30:03,513
- Počkej, až se vrátí tatínek.
- Nezdržím se ani minutu.
445
00:30:03,686 --> 00:30:06,186
Až se Jules vrátí, přemluví nás.
Znovu.
446
00:30:06,287 --> 00:30:07,907
Znovu nás oklame.
447
00:30:08,340 --> 00:30:09,340
Víš...
448
00:30:09,900 --> 00:30:13,020
Nenávidím restauraci, to moře a Cadaques!
449
00:30:13,180 --> 00:30:14,640
A nenávidím tebe, Lolo!
450
00:30:14,740 --> 00:30:15,860
Klid, klid.
451
00:30:16,780 --> 00:30:18,913
Jsi jediná normální v tomto blázinci.
452
00:30:19,793 --> 00:30:22,659
Víš, Lolo,
tady může přežít jen Freud.
453
00:30:23,060 --> 00:30:24,280
Počkej, Jeane!
454
00:30:24,380 --> 00:30:26,160
Nemůžeš od nás utéct!
455
00:30:26,260 --> 00:30:27,040
Jeane!
456
00:30:27,140 --> 00:30:28,040
Nekřič.
457
00:30:28,140 --> 00:30:29,260
Nech ho jít.
458
00:30:49,460 --> 00:30:50,620
To je policie?
459
00:30:53,500 --> 00:30:54,500
Ano.
460
00:30:55,580 --> 00:30:56,979
Poručík Garrido.
461
00:31:22,540 --> 00:31:24,360
Důstojníci,
co vám mohu nabídnout?
462
00:31:24,460 --> 00:31:25,726
Dejte nám dvě piva.
463
00:31:26,460 --> 00:31:27,440
Kde je táta?
464
00:31:27,540 --> 00:31:29,446
Rozhodl se projet lodí.
465
00:31:29,740 --> 00:31:33,206
Jak se může cítit tak pohodlně,
když celý den nic nedělá.
466
00:31:34,900 --> 00:31:36,700
Restauraci se daří.
467
00:32:32,620 --> 00:32:34,160
Poručíku, jsou to turisté.
468
00:32:34,260 --> 00:32:35,640
To je otázka morálky.
469
00:32:35,740 --> 00:32:37,273
Slíbil jsem to Otci Narcisovi.
470
00:32:38,580 --> 00:32:40,673
Ceníš si morálky, že ano, Migueli?
471
00:32:41,620 --> 00:32:42,620
Ano.
472
00:32:42,740 --> 00:32:44,033
Tak drž jazyk za zuby.
473
00:32:44,500 --> 00:32:45,500
Co to je?
474
00:32:51,180 --> 00:32:52,820
Poručíku Garrido!
475
00:32:53,340 --> 00:32:54,940
Vítejte!
476
00:32:59,980 --> 00:33:01,460
Už mě to nebaví.
477
00:33:03,820 --> 00:33:06,520
Chodit sem
a pořád tu potkávat cizí lidi.
478
00:33:06,620 --> 00:33:08,280
Celý svět je zvláštní místo, poručíku.
479
00:33:08,380 --> 00:33:11,960
A taková odlehlá místa
neustále přitahují různé lidi.
480
00:33:12,060 --> 00:33:13,240
Ale nebojte se.
481
00:33:13,340 --> 00:33:16,260
Vše, co se tady děje,
je zcela pod mou kontrolou.
482
00:33:18,340 --> 00:33:20,260
Je to přítel vaší dcery?
483
00:33:21,540 --> 00:33:22,540
Ano.
484
00:33:22,900 --> 00:33:24,580
Dávám na něj pozor.
485
00:33:25,553 --> 00:33:29,326
Já bych žádného šmejda
nenechal přiblížit k mé dceři.
486
00:33:31,780 --> 00:33:33,420
Díky vám, lidičky.
487
00:33:33,940 --> 00:33:35,180
Tady. Dobře.
488
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
Ahoj.
489
00:33:37,620 --> 00:33:38,700
Nebolí to?
490
00:33:44,273 --> 00:33:46,286
Kdyby figuríny mohly mluvit...
491
00:33:47,620 --> 00:33:49,220
už by mi to řekly.
492
00:33:49,780 --> 00:33:51,126
Ale jsou to figuríny.
493
00:33:51,420 --> 00:33:52,980
A jak víte...
494
00:33:53,380 --> 00:33:55,940
figuríny nemluví, poručíku.
495
00:34:15,700 --> 00:34:17,260
Migueli, odcházíme.
496
00:34:25,980 --> 00:34:28,440
Vždycky jsem věděl:
když člověk vypadá jako blázen
497
00:34:28,540 --> 00:34:31,240
a chová se jako blázen,
je to blázen!
498
00:34:31,340 --> 00:34:32,520
Ty idiote bez mozku!
499
00:34:32,620 --> 00:34:34,640
Věděl jsem, že odejde!
500
00:34:34,953 --> 00:34:37,672
"Dlužíte 25 000 peset!
Tady je naše adresa pro převod."
501
00:34:37,773 --> 00:34:38,773
To je ale parchant!
502
00:34:42,847 --> 00:34:44,940
Hloupý kuchař bez mozku!
503
00:35:10,900 --> 00:35:12,020
Tak to prostě je.
504
00:35:13,020 --> 00:35:15,459
Máme problém
a je třeba ho vyřešit.
505
00:35:15,740 --> 00:35:19,300
Pravda,
v "El Surreal" se problémy řeší.
506
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
Proč?
507
00:35:24,620 --> 00:35:25,820
Louisi, proč?
508
00:35:26,540 --> 00:35:27,887
Protože je to pod kontrolou?
509
00:35:27,987 --> 00:35:30,799
Přesně tak,
můj věrný Sancho Panzo.
510
00:35:30,900 --> 00:35:32,240
Vždycky mám nějaký plán.
511
00:35:32,340 --> 00:35:35,066
Vidím dva kroky před sebe
a rozhlížím se.
512
00:35:35,900 --> 00:35:36,900
Ty!
513
00:35:37,593 --> 00:35:38,200
Já?
514
00:35:38,300 --> 00:35:39,420
Ano, ty.
515
00:35:40,980 --> 00:35:43,313
Budeš novým šéfem "El Surreal".
516
00:36:36,260 --> 00:36:39,633
Tolik let jsem nevěděl,
jak vypadá kuchyně v "El Surreal".
517
00:36:42,460 --> 00:36:43,780
Poslouchej, Julesi.
518
00:36:44,979 --> 00:36:46,565
Je to prostě trochu blázinec.
519
00:36:47,086 --> 00:36:48,739
A my jsme čtyři, že?
520
00:36:49,021 --> 00:36:53,220
A jestli budu šéfkuchařem restaurace,
tak to tady zametu koštětem.
521
00:36:53,340 --> 00:36:54,840
Které jsem nenašel.
522
00:36:54,940 --> 00:36:55,680
Výborně.
523
00:36:55,780 --> 00:36:58,520
- Od tohoto dne...
- Ne, ode dneška nic.
524
00:36:58,620 --> 00:37:00,800
Od tohoto dne bude vše tak,
jak řeknu.
525
00:37:00,953 --> 00:37:03,286
Nevíš, jak vést restauraci, Julesi.
526
00:37:04,060 --> 00:37:06,846
Chceš,
aby Dalí seděl na tvé terase.
527
00:37:07,180 --> 00:37:09,033
Skvělé.
To bude naším cílem.
528
00:37:09,420 --> 00:37:10,699
Ale tady v kuchyni...
529
00:37:11,473 --> 00:37:13,473
Je to teď trochu chaotické.
530
00:37:14,220 --> 00:37:15,780
V "El Surreal"?
531
00:37:16,460 --> 00:37:17,886
Chaos?
532
00:37:20,873 --> 00:37:23,766
Možná ten nejhorší
chaos ve vesmíru, Julesi.
533
00:37:26,380 --> 00:37:29,060
Věz,
že Dalí miluje chaos.
534
00:37:29,220 --> 00:37:31,040
Ale rád jí dobré jídlo.
535
00:37:31,140 --> 00:37:34,120
Proto by měl být
v kuchyni dokonalý pořádek.
536
00:37:34,220 --> 00:37:36,740
Řídíš všechno okolo, kromě kuchyně.
537
00:37:38,740 --> 00:37:41,966
Myslím, že jsem kuchyni
nevěnoval příliš pozornosti.
538
00:37:44,500 --> 00:37:45,940
Stejně jako restauraci...
539
00:37:46,700 --> 00:37:49,520
Tam je seznam všeho,
co v kuchyni potřebuji.
540
00:37:49,740 --> 00:37:51,526
- Alberto, půjdeš s ním?
- Ano.
541
00:37:51,900 --> 00:37:52,980
Jdeme.
542
00:37:57,620 --> 00:37:58,700
Zdravím!
543
00:37:59,820 --> 00:38:01,300
Stůj, Tony! Stůj!
544
00:38:06,220 --> 00:38:07,420
Stůj, Tony!
545
00:38:07,860 --> 00:38:09,760
Utíkej, Tony!
Utíkej!
546
00:38:09,860 --> 00:38:11,040
Nechytí ho.
547
00:38:11,140 --> 00:38:13,006
Zná tu každé zákoutí.
548
00:38:13,260 --> 00:38:14,940
Miluje své město.
549
00:38:15,500 --> 00:38:17,020
Ale není mu rozumět.
550
00:38:20,420 --> 00:38:21,400
Dobrý den.
551
00:38:21,500 --> 00:38:22,740
Dobrý den.
552
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
Počkej.
553
00:38:25,860 --> 00:38:27,033
Julesi, co je to?
554
00:38:27,380 --> 00:38:28,640
To je Dalí!
555
00:38:28,806 --> 00:38:30,065
Vím, že je to Dalí.
556
00:38:30,500 --> 00:38:32,326
Musí to tu milovat.
557
00:38:32,427 --> 00:38:33,747
No tak, pospěš si.
558
00:38:34,460 --> 00:38:36,620
Podívej, dokonce se podepsal.
559
00:38:37,020 --> 00:38:38,220
"El Barokko".
560
00:38:39,100 --> 00:38:41,440
A tenhle chlapík vedle něj je mistr.
561
00:38:41,540 --> 00:38:42,880
Je to Dalího přítel, že?
562
00:38:42,980 --> 00:38:45,040
Alberto,
přestaň mě už zdržovat!
563
00:38:45,140 --> 00:38:46,400
Tvůj bratr čeká. Jdeme!
564
00:38:46,500 --> 00:38:48,340
Už jdu, dobře, dobře.
565
00:38:52,073 --> 00:38:53,273
Zastav se na místě!
566
00:38:56,260 --> 00:38:57,480
Připravíš flambování?
567
00:38:57,580 --> 00:38:58,580
Ano.
568
00:38:59,580 --> 00:39:00,620
Ne.
569
00:39:01,340 --> 00:39:02,420
Naučíš se.
570
00:39:15,020 --> 00:39:16,313
Jen pozdravím.
571
00:39:50,980 --> 00:39:52,060
Pojeďme.
572
00:39:53,926 --> 00:39:56,793
Myslím, chlapče,
že máš velký problém.
573
00:39:56,894 --> 00:39:57,974
Mýlím se?
574
00:39:59,700 --> 00:40:00,899
Nerozumím ti.
575
00:40:02,380 --> 00:40:05,180
Viděl jsem tě,
když k tobě přišla policie.
576
00:40:06,180 --> 00:40:07,980
Ten pohled dobře znám.
577
00:40:11,420 --> 00:40:12,420
No tak, chlape!
578
00:40:13,820 --> 00:40:15,380
Řekni mi pravdu.
579
00:40:16,020 --> 00:40:18,873
Pokud máme spolupracovat,
musím ti věřit.
580
00:40:19,167 --> 00:40:20,167
Souhlasíš?
581
00:40:21,740 --> 00:40:22,780
Dělej.
582
00:40:26,606 --> 00:40:29,233
Ty!
Okamžitě vypadni z mé kuchyně!
583
00:40:30,565 --> 00:40:31,480
Nechápu?
584
00:40:31,580 --> 00:40:32,700
Vypadni!
585
00:40:33,100 --> 00:40:34,680
Tvůj bratr mi všechno řekl!
586
00:40:34,780 --> 00:40:37,019
Nechci s vámi mít
v "Surrealu" žádné problémy.
587
00:40:37,120 --> 00:40:39,406
Této restauraci jsem zasvětil celý život
588
00:40:39,507 --> 00:40:42,606
a nechci,
abys můj život zahodil.
589
00:40:43,380 --> 00:40:44,280
Kde je můj bratr?
590
00:40:44,380 --> 00:40:46,086
V karavanu sbírá své hadry.
591
00:40:46,187 --> 00:40:48,659
- Jdi za svým bratrem.
- Alberto měl pravdu.
592
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
Jsi imbecil.
593
00:40:51,980 --> 00:40:53,720
Proč mě pokaždé zradí!
594
00:40:53,820 --> 00:40:55,760
Jakmile začnu někomu důvěřovat,
595
00:40:55,860 --> 00:40:57,840
tak mám vždycky nůž v zádech!
596
00:40:57,940 --> 00:40:58,880
- Vždycky!
- Julesi...
597
00:40:58,980 --> 00:41:01,221
Potkal jsem normálního kuchaře
a ten mě zradil.
598
00:41:01,321 --> 00:41:03,199
Julesi.
Raději zkus tohle.
599
00:41:03,300 --> 00:41:04,040
Co?
600
00:41:04,140 --> 00:41:05,040
Je to bujabéza.
601
00:41:05,140 --> 00:41:06,520
Fernando ji uvařil.
602
00:41:06,620 --> 00:41:09,480
Ať jde se svou bujabézou k čertu.
603
00:41:09,580 --> 00:41:10,820
- Julesi!
- Ne!
604
00:41:10,980 --> 00:41:11,980
Julesi!
605
00:41:14,700 --> 00:41:16,206
Vyzkoušej tu bujabézu!
606
00:41:39,060 --> 00:41:40,100
Louisi.
607
00:41:42,500 --> 00:41:44,500
Přiveď sem toho kuchaře.
608
00:41:45,980 --> 00:41:48,300
Nabídni mu 15 % ze zisku.
609
00:41:48,820 --> 00:41:50,220
Omluv se.
610
00:41:51,260 --> 00:41:53,806
Ale proboha, přiveď ho sem.
611
00:41:57,460 --> 00:41:59,593
Tian od Jacquese Maximina...
612
00:41:59,910 --> 00:42:02,260
marinovaná parmice červená...
613
00:42:02,420 --> 00:42:04,043
ústřice v bílém víně...
614
00:42:04,170 --> 00:42:07,220
pěna z kachních
jater a lanýžů s tvarohem a...
615
00:42:07,540 --> 00:42:09,100
uzený losos.
616
00:42:11,460 --> 00:42:14,220
Jedná se o skvělé kuchařské dílo!
617
00:42:14,700 --> 00:42:15,740
Ano!
618
00:42:17,700 --> 00:42:18,740
Bravo!
619
00:42:24,020 --> 00:42:27,000
To je všechno v pořádku,
ale tak nějak jsem si myslela,
620
00:42:27,100 --> 00:42:29,220
že se chceš vymanit
z francouzské tradice.
621
00:42:29,321 --> 00:42:32,621
Přestaň mi vyprávět o Rafovi
a jeho mořských plodech.
622
00:42:32,940 --> 00:42:33,880
Poslechni si ji.
623
00:42:33,980 --> 00:42:35,440
Má zajímavé myšlenky.
624
00:42:35,540 --> 00:42:37,600
Ne, jsem zvědavý.
625
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
Povídej.
626
00:42:39,100 --> 00:42:40,340
- Mohu?
- Ano.
627
00:42:41,740 --> 00:42:45,320
V Cadaqués dávají lidé
přednost produktům z moře.
628
00:42:45,420 --> 00:42:49,140
Krabi, chobotnice, škeble,
pouze nejvyšší jakosti.
629
00:42:49,500 --> 00:42:53,000
Všechny mořské plody se připravují
v malé restauraci v Cadaqués.
630
00:42:53,100 --> 00:42:55,600
Jeho majitel Rafa je hlavním odborníkem.
631
00:42:55,700 --> 00:42:57,360
Musíš se s ním setkat.
632
00:42:57,460 --> 00:42:59,020
Jenže on vaří...
633
00:43:00,060 --> 00:43:01,260
nezvykle.
634
00:43:02,260 --> 00:43:03,980
Místní recepty.
635
00:43:05,286 --> 00:43:06,646
Nejsi Francouz.
636
00:43:07,340 --> 00:43:10,840
Nech Francouze, ať si vaří sami.
637
00:43:10,940 --> 00:43:11,720
Co?
638
00:43:11,820 --> 00:43:13,126
- Prosím, Lolo.
- Co?
639
00:43:13,227 --> 00:43:16,606
Vždyť právě uvařil
skvělé francouzské jídlo!
640
00:43:17,100 --> 00:43:19,360
"El Surreal" je francouzská restaurace.
641
00:43:19,460 --> 00:43:21,440
Jakou kuchyni má Dalí rád?
642
00:43:21,540 --> 00:43:22,700
Francouzskou.
643
00:43:24,100 --> 00:43:25,940
Viděla jsem tvé poznámky.
644
00:43:27,340 --> 00:43:28,640
Takový tady nebudeš.
645
00:43:28,740 --> 00:43:31,580
Nevypadáš jako kuchaři,
které najímal můj táta.
646
00:43:32,020 --> 00:43:33,806
Jsi hrozný člověk, Lolo.
647
00:43:34,380 --> 00:43:35,820
Vrať mu jeho poznámky.
648
00:43:35,940 --> 00:43:37,273
Vrať mu je!
649
00:43:38,273 --> 00:43:41,561
Vím, že je hrubá,
ale v hlavě to má srovnané.
650
00:43:41,662 --> 00:43:44,726
Všimne si věcí,
které by mě vůbec nenapadly.
651
00:43:45,980 --> 00:43:47,800
Přijď dnes do potápěčského klubu.
652
00:43:47,900 --> 00:43:50,000
Tam uvidíš, co jsem ti řekla.
653
00:43:50,100 --> 00:43:51,760
Dáme tatínkovi lekci.
654
00:43:51,860 --> 00:43:53,060
Souhlasíš?
655
00:43:56,260 --> 00:43:58,220
Viděl jsem, co dokážeš.
656
00:43:59,500 --> 00:44:02,286
Nyní se věnujme prodeji.
657
00:44:03,540 --> 00:44:06,420
Lidé potřebují slyšet o tvém talentu.
658
00:44:07,060 --> 00:44:08,940
Postarám se o to.
659
00:44:22,620 --> 00:44:23,560
Arturo.
660
00:44:23,660 --> 00:44:24,860
Ahoj, Julesi.
661
00:44:36,020 --> 00:44:37,440
Julesi, nezačínej znovu.
662
00:44:37,540 --> 00:44:38,440
Odejdi.
663
00:44:38,540 --> 00:44:40,760
Dáma má špatnou náladu.
664
00:44:40,860 --> 00:44:42,519
Kdo je to, Rosito?
665
00:44:42,620 --> 00:44:43,940
Signora Gala?
666
00:44:44,300 --> 00:44:45,440
Můžeme si promluvit...
667
00:44:45,540 --> 00:44:46,680
Odejděte, prosím.
668
00:44:46,780 --> 00:44:47,600
Prosím.
669
00:44:47,700 --> 00:44:49,100
Kdo je tam?
670
00:44:53,460 --> 00:44:54,500
Kdo jste?
671
00:44:54,860 --> 00:44:55,840
Dobrý den!
672
00:44:55,940 --> 00:44:58,819
Restaurace "El Surreal"
na druhé straně přístavu.
673
00:44:59,700 --> 00:45:00,940
Vzpomínám si na vás.
674
00:45:01,580 --> 00:45:02,780
Co chcete?
675
00:45:03,100 --> 00:45:06,380
Přinesl jsem ty nejlepší
dušené mořské plody.
676
00:45:06,820 --> 00:45:07,800
To je můj šéfkuchař.
677
00:45:07,900 --> 00:45:08,940
Buďte zticha.
678
00:45:28,060 --> 00:45:29,353
Drahý cizinče...
679
00:45:30,014 --> 00:45:33,899
pokud nás chceš
pozvat do své restaurace...
680
00:45:34,500 --> 00:45:36,360
zaplaťte 15 000 dolarů.
681
00:45:36,460 --> 00:45:38,920
15?
Mluvila jste o 10 000.
682
00:45:39,020 --> 00:45:40,020
Ano.
683
00:45:40,340 --> 00:45:43,220
Ale to bylo předtím,
než jste přišel ke mně domů.
684
00:45:50,380 --> 00:45:51,859
Už jsem přišel o 5 tisíc.
685
00:45:54,326 --> 00:45:55,712
K tomuhle to spělo, Julesi.
686
00:45:56,913 --> 00:45:57,926
Přesně k tomu.
687
00:45:58,900 --> 00:46:00,680
Proč to nevzdáš?
688
00:46:00,780 --> 00:46:03,906
Dali má větší úctu ke
svým rybářským sousedům...
689
00:46:04,007 --> 00:46:05,866
než k žebrákům u svých dveří.
690
00:46:06,860 --> 00:46:08,500
Říkal jsem ti to.
691
00:46:09,260 --> 00:46:11,040
Jsi příliš dotěrný.
692
00:46:11,140 --> 00:46:12,220
Arturo.
693
00:46:12,580 --> 00:46:14,040
Nejsem jako ostatní.
694
00:46:14,140 --> 00:46:15,660
Nic nepotřebuji.
695
00:46:15,780 --> 00:46:17,860
Jen nabízím, Arturo.
696
00:46:18,060 --> 00:46:19,140
Nabízím.
697
00:46:19,900 --> 00:46:21,420
Pociť ten rozdíl.
698
00:46:22,020 --> 00:46:23,080
Jsi beznadějný.
699
00:46:23,180 --> 00:46:24,220
Pojďme.
700
00:46:27,132 --> 00:46:28,132
Dobře.
701
00:46:28,233 --> 00:46:29,379
Nezlob se.
702
00:46:48,900 --> 00:46:49,940
Hned jsem zpátky.
703
00:46:52,580 --> 00:46:53,660
Co je?
704
00:47:02,700 --> 00:47:04,020
Máte hlad?
705
00:47:12,673 --> 00:47:14,179
Mluvil jsem o nebezpečí...
706
00:47:14,420 --> 00:47:15,900
ve Středomoří.
707
00:47:17,300 --> 00:47:18,300
Cože?
708
00:47:18,805 --> 00:47:19,720
Nic.
709
00:47:19,820 --> 00:47:21,726
Časem na to přijdeš.
710
00:47:23,458 --> 00:47:25,326
- Jak je?
- Ahoj, Lolo.
711
00:47:29,140 --> 00:47:31,286
- Jeď do "Surreálu", Louisi.
- Dobře.
712
00:47:33,766 --> 00:47:35,086
To je Fernando.
713
00:47:36,020 --> 00:47:37,780
Šéfkuchař z restaurace "El Surreal".
714
00:47:38,133 --> 00:47:39,199
Viděl jsem ho.
715
00:47:39,300 --> 00:47:41,520
Všude chodí se ztraceným
výrazem ve tváři.
716
00:47:42,180 --> 00:47:44,600
Tvůj mozek pracuje nepřetržitě?
717
00:47:44,700 --> 00:47:45,400
Je to možné.
718
00:47:45,500 --> 00:47:46,960
Chce vyzkoušet všechno.
719
00:47:47,060 --> 00:47:52,120
Takže jsi přišel ke starému Rafovi
ochutnat kousek Středomoří.
720
00:47:52,220 --> 00:47:53,580
Posaďte se s Lolou.
721
00:48:09,260 --> 00:48:10,753
K čemu to psaní?
722
00:48:11,886 --> 00:48:13,472
Není co.
723
00:48:15,339 --> 00:48:16,499
Je to proto,
724
00:48:17,420 --> 00:48:19,580
abych si udělal pořádek v myšlenkách.
725
00:48:19,900 --> 00:48:21,646
Ve Středomoří není žádný řád.
726
00:48:22,220 --> 00:48:23,273
Pouze krása.
727
00:48:24,780 --> 00:48:25,760
Přivoň si.
728
00:48:25,860 --> 00:48:27,300
Vyzkoušej, dotkni se.
729
00:48:28,180 --> 00:48:30,406
Řád je nutný pouze v lednici.
730
00:48:32,460 --> 00:48:33,580
Uvolni se.
731
00:48:34,860 --> 00:48:37,779
Právě jsi ochutnal kousek toho moře.
732
00:48:38,512 --> 00:48:42,232
Teď je čas si užívat, ne přemýšlet.
733
00:48:43,780 --> 00:48:44,993
Já miluji přemýšlet.
734
00:48:50,020 --> 00:48:51,340
Viděli jste je?
735
00:48:52,100 --> 00:48:53,600
Něco chystají.
736
00:48:53,700 --> 00:48:55,220
Vidím je už dlouho.
737
00:48:55,620 --> 00:48:56,660
Podívejte se.
738
00:49:00,500 --> 00:49:02,120
Dobré odpoledne, pánové.
739
00:49:02,220 --> 00:49:03,593
Ukažte nám své doklady.
740
00:49:03,694 --> 00:49:04,694
Proč?
741
00:49:05,020 --> 00:49:06,560
Protože jsem to řekl.
742
00:49:06,886 --> 00:49:08,806
Nebraňte nám v práci.
743
00:49:09,300 --> 00:49:12,140
Posílá mě poručík a chce,
abyste odešli.
744
00:49:13,580 --> 00:49:15,073
Chtějí se jich zbavit.
745
00:49:15,420 --> 00:49:16,620
Bezdůvodně.
746
00:49:17,140 --> 00:49:18,246
Françoisi.
747
00:49:18,526 --> 00:49:19,806
Françoisi, stůj!
748
00:49:20,220 --> 00:49:22,380
Françoisi, Françoisi, přestaň.
749
00:49:23,500 --> 00:49:24,880
Nemůžu, Lolo.
750
00:49:24,980 --> 00:49:26,000
Patřím tam.
751
00:49:26,100 --> 00:49:28,526
Pokud budeš zasahovat,
situaci jen zhoršíš.
752
00:49:29,553 --> 00:49:32,140
Jsme pacifisté.
Bude to v pořádku, neboj se.
753
00:49:32,780 --> 00:49:34,240
Françoisi, sakra!
754
00:49:34,340 --> 00:49:37,046
Není květen 1968 a ty nejsi v Paříži.
755
00:49:37,147 --> 00:49:38,147
A ty? Kde jsi ty?
756
00:49:40,020 --> 00:49:41,880
Nesnáším nespravedlnost.
757
00:49:41,980 --> 00:49:43,600
Ale nic nedělají.
758
00:49:43,700 --> 00:49:46,000
Všechno to vyřešíme, vydržte.
759
00:49:46,100 --> 00:49:47,440
Sledujete je už dlouho.
760
00:49:47,540 --> 00:49:49,700
Pryč s válkou! Pryč s válkou!
761
00:49:49,860 --> 00:49:50,560
Pryč s válkou!
762
00:49:50,660 --> 00:49:51,700
Josepe!
763
00:49:52,340 --> 00:49:54,260
Měli bychom zavřít.
764
00:49:59,860 --> 00:50:01,480
Žádám všechny, aby se uklidnili.
765
00:50:01,580 --> 00:50:03,600
Pan poručík vás sleduje.
766
00:50:03,700 --> 00:50:05,660
Prosím, uklidněte se.
767
00:50:06,540 --> 00:50:09,380
Vypadá to, že François se
o sebe dokáže postarat sám.
768
00:50:12,340 --> 00:50:14,140
Samozřejmě že ne.
769
00:50:15,100 --> 00:50:18,633
Nesnáší násilí,
ale neustále jím trpí.
770
00:50:18,733 --> 00:50:22,779
Pryč s válkou!
771
00:50:32,165 --> 00:50:34,339
Josepe! Zapni Strausse.
772
00:50:34,700 --> 00:50:37,406
Násilí je vždy nejlépe
sledovat během Strausse.
773
00:50:38,060 --> 00:50:40,126
Proč si neposlechnout Mahlera?
774
00:50:40,540 --> 00:50:41,940
Vždycky Strausse.
775
00:50:42,180 --> 00:50:43,660
Vždycky Strausse.
776
00:50:43,879 --> 00:50:49,899
Pryč s válkou!
777
00:51:13,900 --> 00:51:15,580
Vykliďte pobřeží, přepínám.
778
00:51:16,260 --> 00:51:18,900
Rozumím.
Zaujměte pozice, přepínám.
779
00:51:22,900 --> 00:51:24,180
Proč bys to dělal?
780
00:51:25,740 --> 00:51:28,086
Připravte se na vyčištění pláže,
přepínám.
781
00:51:29,500 --> 00:51:31,020
Čekáme na příkazy, přepínám.
782
00:51:32,700 --> 00:51:36,180
Pokračujte v úklidu pláže.
783
00:51:50,260 --> 00:51:52,359
Pryč s válkou!
784
00:51:52,460 --> 00:51:54,479
Pryč s válkou!
785
00:51:54,580 --> 00:51:56,460
Pryč s válkou!
786
00:51:56,660 --> 00:51:58,860
Pryč s válkou!
787
00:53:04,100 --> 00:53:05,180
Ahoj, Julesi.
788
00:53:06,940 --> 00:53:08,313
Můžeš mi pomoci?
789
00:53:09,140 --> 00:53:10,220
Co potřebuješ?
790
00:53:10,752 --> 00:53:12,871
Můžeš zaměstnat Lesju?
791
00:53:14,100 --> 00:53:15,366
Přišla o všechno.
792
00:53:16,473 --> 00:53:19,140
Policie jí zabavila vše,
co měla.
793
00:53:20,180 --> 00:53:21,180
Julesi.
794
00:53:21,860 --> 00:53:23,246
Ohledně platu.
795
00:53:24,180 --> 00:53:25,406
Dám jí svůj.
796
00:53:27,140 --> 00:53:28,820
Jsi na to připraven?
797
00:53:29,460 --> 00:53:30,500
Jsem.
798
00:53:31,420 --> 00:53:32,460
Ano.
799
00:53:33,460 --> 00:53:35,820
Vůbec si na ní nevšimneš
žádných nedostatků,
800
00:53:36,066 --> 00:53:37,446
krev se v tobě vaří.
801
00:53:39,740 --> 00:53:40,980
Věřím ji.
802
00:53:43,140 --> 00:53:44,700
Slibuji ti to.
803
00:53:45,180 --> 00:53:46,446
Nezklame tě.
804
00:53:58,100 --> 00:53:59,180
Alberto,
805
00:53:59,627 --> 00:54:01,046
je mi to líto.
806
00:54:06,580 --> 00:54:07,740
Co to děláš?
807
00:54:09,340 --> 00:54:12,873
Vzpomínáš, co Pierre řekl
o Jacquesu Maximinovi v hotelu "Negresco".
808
00:54:13,380 --> 00:54:16,346
- Vytvářejte, ne kopírujte.
- Vytvářejte, ne kopírujte, ano.
809
00:54:16,740 --> 00:54:18,380
Teď si beru nápady...
810
00:54:19,020 --> 00:54:20,500
z tohoto zápisníku.
811
00:54:21,100 --> 00:54:22,640
- Z deníku?
- Ano.
812
00:54:22,740 --> 00:54:24,020
A z přírody.
813
00:56:50,420 --> 00:56:52,260
Tyhle dáme Rafovi...
814
00:56:54,900 --> 00:56:56,620
a tyhle si necháme.
815
00:56:56,900 --> 00:56:58,499
To není špatné, co?
816
00:57:00,900 --> 00:57:02,660
Chytil jsi jich víc než já.
817
00:57:04,660 --> 00:57:06,820
Je neuvěřitelné, jak rychle se...
818
00:57:08,140 --> 00:57:10,060
jak rychle se učíš.
819
00:57:12,660 --> 00:57:14,660
Jak se jmenuje ta skála?
820
00:57:15,445 --> 00:57:17,366
Ta? Es Kukuruku.
821
00:57:19,100 --> 00:57:20,380
Es Kukuruku.
822
00:57:20,980 --> 00:57:22,180
Es Kukuruku.
823
00:57:23,140 --> 00:57:24,180
Es Ku...
824
00:57:28,380 --> 00:57:29,660
Na co myslíš?
825
00:57:47,420 --> 00:57:48,820
Es Kukuruku.
826
00:57:57,060 --> 00:57:58,873
Náš šéf mu říká "esence".
827
00:57:59,220 --> 00:58:01,019
To je esence z mrkve.
828
00:58:01,740 --> 00:58:03,360
Je velmi křehká.
829
00:58:03,460 --> 00:58:04,800
Proto ten název.
830
00:58:04,900 --> 00:58:06,540
Křehká jako esence.
831
00:58:06,700 --> 00:58:09,793
Nežvýkejte ji.
Nechte ji rozplynout v ústech.
832
00:58:18,540 --> 00:58:21,200
"Určitě navštivte "El Surreal"."
833
00:58:21,300 --> 00:58:23,680
"Mladý šéfkuchař,
mistr francouzské kuchyně,"
834
00:58:23,780 --> 00:58:26,380
"bez povšimnutí všech
vytvořil skutečnou revoluci."
835
00:58:26,526 --> 00:58:28,946
"Například jeho mrkvová esence"
836
00:58:29,047 --> 00:58:31,479
"je dokonalým
ztělesněním křehké jemnosti."
837
00:58:31,580 --> 00:58:35,046
"A šéfkuchař si zaslouží
pět hvězdiček v katalogu Go a Millau."
838
00:58:36,860 --> 00:58:37,860
Bingo.
839
00:58:38,020 --> 00:58:39,020
Bingo!
840
00:58:39,380 --> 00:58:41,100
Na tohle jsem čekal.
841
00:58:41,393 --> 00:58:43,926
Bylo to nutné, aby k nám Dalí přišel.
842
00:58:44,300 --> 00:58:46,340
Napsali o nás v novinách.
843
00:58:47,020 --> 00:58:48,633
Jak si to přečte?
844
00:58:49,027 --> 00:58:50,473
Předáme to přes Artura.
845
00:59:00,260 --> 00:59:02,480
Znáš mě dobře, drahý Louisi.
846
00:59:02,580 --> 00:59:04,880
- Máš záložní plán.
- Přesně tak.
847
00:59:04,980 --> 00:59:08,500
Vždy dva kroky napřed
a rozhlížet se kolem sebe.
848
00:59:25,580 --> 00:59:28,120
V těch šatech vypadám tak ošklivě, Julesi.
849
00:59:28,220 --> 00:59:29,860
Žlutá mi nesluší.
850
00:59:30,940 --> 00:59:32,780
Je to Galina oblíbená barva.
851
00:59:33,500 --> 00:59:35,900
Neslyšela jsi o síle sugesce?
852
00:59:36,460 --> 00:59:40,273
Stačí pár správných údajů
a máš dotyčného v hrsti.
853
00:59:42,660 --> 00:59:46,059
Je pro tebe opravdu tak důležité,
aby Dalí přišel do restaurace?
854
00:59:46,700 --> 00:59:48,126
Ano, Lesjo.
855
00:59:49,180 --> 00:59:50,700
Je to velmi důležité.
856
00:59:50,940 --> 00:59:52,080
No dobře.
857
00:59:52,180 --> 00:59:53,940
Přivedu ho k tobě.
858
00:59:54,300 --> 00:59:56,406
Vždycky jsi ke mně byl velmi milý.
859
01:00:00,180 --> 01:00:01,260
Tady máš.
860
01:00:21,593 --> 01:00:22,832
Mluvíte rusky?
861
01:00:22,932 --> 01:00:23,966
Ano.
862
01:00:24,260 --> 01:00:27,700
Strávila jsem tam celé dětství.
863
01:00:30,460 --> 01:00:31,880
Jsi velmi krásná.
864
01:00:31,980 --> 01:00:34,700
Je tu tolik zajímavých mužů.
865
01:00:35,500 --> 01:00:39,300
Asi jste se letos v létě hodně milovala?
866
01:00:39,400 --> 01:00:43,259
Abych řekla pravdu,
tak po celou dobu s různými.
867
01:01:20,060 --> 01:01:21,166
"El Surreal".
868
01:01:22,580 --> 01:01:23,580
Arturo.
869
01:01:24,180 --> 01:01:26,326
Čekal jsem, až zavoláš.
870
01:01:27,580 --> 01:01:29,020
Ano, minutku.
871
01:01:31,100 --> 01:01:32,140
Bingo!
872
01:01:45,940 --> 01:01:46,920
Odcházím.
873
01:01:47,020 --> 01:01:48,100
No tak.
874
01:01:48,660 --> 01:01:50,400
- Zítra mám práci.
- Dobře.
875
01:01:50,500 --> 01:01:51,480
- Tati.
- Co?
876
01:01:51,580 --> 01:01:53,120
- Pokud nepřijde...
- Ano?
877
01:01:53,633 --> 01:01:55,406
- Tak se nic nestane.
- Ano, já vím.
878
01:01:56,940 --> 01:01:57,980
Hodně štěstí.
879
01:02:00,220 --> 01:02:01,220
Kolik je hodin?
880
01:02:01,926 --> 01:02:03,126
22:30.
881
01:02:03,644 --> 01:02:04,979
22:30.
882
01:02:05,080 --> 01:02:07,500
No, hlavu vzhůru!
Přijde, uvidíte.
883
01:02:07,780 --> 01:02:10,080
Je to umělec a je zvyklý,
že se na něj čeká.
884
01:02:10,180 --> 01:02:11,180
Ne?
885
01:02:12,180 --> 01:02:13,259
Víte,
886
01:02:13,465 --> 01:02:16,299
co inspirovalo Dalího
k namalování odvíjejícího se času?
887
01:02:16,980 --> 01:02:17,960
Sýr Camembert.
888
01:02:18,060 --> 01:02:21,713
Sýr zůstal omylem na parapetu
a na slunci se roztavil.
889
01:02:22,220 --> 01:02:25,659
A tak dostal skvělý nápad
nakreslit rozteklé hodiny.
890
01:02:26,180 --> 01:02:27,540
Co znamenají?
891
01:02:27,660 --> 01:02:32,660
Je to úvaha o existenciálním vakuu,
o čase a existenci...
892
01:02:32,886 --> 01:02:34,346
No, já nevím!
893
01:02:34,447 --> 01:02:37,239
Jak mám vědět,
co má Dalí v hlavě?!
894
01:02:37,406 --> 01:02:39,826
Zeptej se ho sám,
když jsi tak chytrý.
895
01:02:40,700 --> 01:02:41,400
Co?
896
01:02:41,500 --> 01:02:42,500
Ne?
897
01:02:42,700 --> 01:02:44,080
Omlouvám se. Nepřišel.
898
01:02:44,180 --> 01:02:46,500
Ztratil pojem o čase.
899
01:02:48,353 --> 01:02:49,353
Už jede.
900
01:02:49,940 --> 01:02:50,980
To je...
901
01:02:51,260 --> 01:02:52,360
Dalího Cadillac.
902
01:02:52,460 --> 01:02:53,500
Jede.
903
01:02:55,460 --> 01:02:57,160
A vy jste mi nevěřili.
904
01:02:57,260 --> 01:02:59,446
Jak jste mohli pochybovat!?
905
01:03:03,300 --> 01:03:05,246
Myslel jsem, že nepřijedeš.
906
01:03:08,033 --> 01:03:10,640
Jeho žena mu doporučila tvou restauraci...
907
01:03:10,740 --> 01:03:13,086
ale do poslední chvíle
se nemohl rozhodnout.
908
01:03:13,187 --> 01:03:14,273
Ale...
909
01:03:14,479 --> 01:03:17,220
jako vždy si to
na poslední chvíli rozmyslel.
910
01:03:17,620 --> 01:03:19,140
Je mi to líto, Julesi.
911
01:03:21,260 --> 01:03:22,532
No co, děkuji.
912
01:03:22,633 --> 01:03:24,353
Signor Dalí je velmi...
913
01:03:24,980 --> 01:03:26,620
Je nepředvídatelný.
914
01:03:27,300 --> 01:03:28,340
Ano!
915
01:03:30,580 --> 01:03:33,400
Tvá restaurace je den ode dne lepší.
916
01:03:33,500 --> 01:03:34,660
To je pravda.
917
01:03:37,660 --> 01:03:38,900
Dobře, Julesi.
918
01:03:39,780 --> 01:03:41,513
Příště budeš mít štěstí.
919
01:03:42,340 --> 01:03:43,420
Uvidíme.
920
01:04:22,900 --> 01:04:24,380
Jen doufat.
921
01:04:25,700 --> 01:04:27,140
Vždycky doufat.
922
01:04:30,020 --> 01:04:31,140
A zachovat si...
923
01:04:32,620 --> 01:04:33,833
důstojnost.
924
01:04:39,300 --> 01:04:40,698
Dalí!
925
01:04:40,799 --> 01:04:41,799
Dalí!
926
01:04:42,033 --> 01:04:43,459
Dalí!
927
01:04:43,727 --> 01:04:45,427
Tady je tvoje nová přítelkyně!
928
01:04:45,740 --> 01:04:49,320
Ona sice trochu spí, ale chce tě poznat!
929
01:04:49,420 --> 01:04:51,420
Pojď se s ní seznámit!
930
01:04:52,340 --> 01:04:53,900
Julesi, pojďme domů.
931
01:04:54,180 --> 01:04:55,680
Zapomeň na něj.
932
01:04:55,780 --> 01:04:57,480
Ne.
Ať mě poslouchá.
933
01:04:57,833 --> 01:05:01,700
Už s ním nebudu ztrácet
ani vteřinu času!
934
01:05:01,820 --> 01:05:02,840
Je konec!
935
01:05:02,940 --> 01:05:04,360
Se mnou, s Bridgetou!
936
01:05:04,460 --> 01:05:05,440
Vypadni!
937
01:05:05,540 --> 01:05:06,600
To stačí, to stačí.
938
01:05:06,700 --> 01:05:07,780
Pojďme domů.
939
01:05:07,900 --> 01:05:09,760
Ne, domů nepůjdu!
940
01:05:09,860 --> 01:05:13,606
Mluvím s velkým
a rozkošným Salvadorem Dalím!
941
01:05:14,340 --> 01:05:16,400
Pán nevědomí!
942
01:05:16,500 --> 01:05:18,160
Císař přístavu Legát!
943
01:05:18,260 --> 01:05:21,500
Velký a mocný Salvador Dalí!
944
01:05:23,020 --> 01:05:24,700
Obejdeme se bez tebe...
945
01:05:25,206 --> 01:05:29,846
bez tvých roztavených hodin
a tvého hloupého kníru!
946
01:05:32,300 --> 01:05:35,180
A strč si koule do prdele!
947
01:05:35,281 --> 01:05:36,459
Drž už hubu!
948
01:05:37,260 --> 01:05:38,580
Chaos!
949
01:05:38,940 --> 01:05:40,060
Chaos!
950
01:05:40,220 --> 01:05:41,420
Chaos!
951
01:05:49,030 --> 01:05:50,685
Tony! Co ty tady?
952
01:05:51,420 --> 01:05:54,600
Chtěl jsem pomalovat Dalího dům.
A vy jste mi vlezli do cesty.
953
01:05:54,700 --> 01:05:57,240
Neopovažuj se přiblížit k Dalího domu.
954
01:05:57,340 --> 01:05:58,726
Nedotýkej se Dalího domu.
955
01:05:59,020 --> 01:06:00,060
Kdo je tam?
956
01:06:00,860 --> 01:06:02,700
Zavolali jsme policii.
957
01:06:03,033 --> 01:06:06,246
Až vás chytí,
rozhodně se nebudete smát.
958
01:06:18,620 --> 01:06:19,620
Kde jsou?
959
01:06:19,925 --> 01:06:20,840
Nevím.
960
01:06:20,940 --> 01:06:21,980
Jsou pryč.
961
01:06:48,580 --> 01:06:49,820
Hej, seržante!
962
01:06:50,700 --> 01:06:52,160
Šli tudy!
963
01:06:52,260 --> 01:06:54,600
Vypadají jako opilí turisté.
964
01:06:54,700 --> 01:06:56,780
Určitě je doženete.
965
01:07:00,380 --> 01:07:03,086
Někdo bude mít štěstí,
že se dnes v noci dobře vyspí.
966
01:07:04,100 --> 01:07:05,113
Co tam je?
967
01:07:05,940 --> 01:07:07,040
Nevidím to.
968
01:07:07,140 --> 01:07:09,353
Tak si tam posviť, sakra!
969
01:07:09,454 --> 01:07:11,054
Dělej, dělej, jdeme!
970
01:07:27,180 --> 01:07:31,500
Zůstaňte tam, kde se teď schováváte,
a vyjděte ven až ráno.
971
01:07:35,180 --> 01:07:37,100
Dvě klepnutí, pokud to chápete.
972
01:10:02,820 --> 01:10:04,100
Ahoj, Julesi!
973
01:10:10,752 --> 01:10:12,846
Vyřídím Dalímu,
že ho ode mě pozdravuješ!
974
01:10:19,860 --> 01:10:21,120
Tony! Ne, přestaň!
975
01:10:21,220 --> 01:10:22,480
Nech ho, Louisi!
976
01:10:22,580 --> 01:10:24,240
Alespoň je věrný svému snu!
977
01:10:24,340 --> 01:10:26,480
Tony, vymaluj to tu celé!
Všechno na modro!
978
01:10:26,580 --> 01:10:28,600
Ať jsou všechny domy modré!
979
01:10:28,700 --> 01:10:29,700
Vedeš si skvěle!
980
01:10:29,940 --> 01:10:31,390
To je zatraceně skvělý nápad!
981
01:10:34,660 --> 01:10:36,300
No tak, vymaluj to tu celé.
982
01:10:43,300 --> 01:10:44,300
Do prdele!
983
01:10:49,300 --> 01:10:50,600
Potřebuješ pomoc?
984
01:10:50,700 --> 01:10:52,400
Ne. Děkuji.
985
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
No tak. Pomůžu ti.
986
01:11:03,500 --> 01:11:07,726
Můj otec je velmi nezodpovědný
a má v hlavě zmatek.
987
01:11:08,380 --> 01:11:10,800
Není to dobré místo na skrývání.
988
01:11:10,900 --> 01:11:11,940
Rozumíš?
989
01:11:12,340 --> 01:11:13,820
Tady se mi to líbí.
990
01:11:15,460 --> 01:11:18,280
Nikdy jsem neměla otce.
Vůbec nikdy.
991
01:11:18,380 --> 01:11:20,680
A od dětství jsem nedělala nic jiného,
992
01:11:20,780 --> 01:11:24,640
než že jsem sousedům
omlouvala jeho sprosté řeči,
993
01:11:24,740 --> 01:11:28,740
jeho vznešený idealismus,
jeho vzestupy a pády.
994
01:11:29,780 --> 01:11:31,000
Všechny pády.
995
01:11:31,100 --> 01:11:34,760
Rozmazlovala jsem ho,
jako bych byla jeho máma, ne dcera.
996
01:11:34,860 --> 01:11:37,073
Úplně mě proměnil ve svou matku...
997
01:11:37,900 --> 01:11:40,840
i Françoisovu matku,
a teď i tvoji a tvého bratra.
998
01:11:40,940 --> 01:11:41,880
Cože?
999
01:11:41,980 --> 01:11:43,900
Jules je velmi emotivní.
1000
01:11:45,980 --> 01:11:47,020
Rozumíš?
1001
01:11:50,220 --> 01:11:51,993
Myslíš si,
že je to v pořádku,
1002
01:11:52,900 --> 01:11:54,846
když se ti takto daří?
1003
01:11:55,699 --> 01:11:59,059
Nebo se snad sny dají splnit
jen tak, že se zblázníš, ne?
1004
01:12:00,006 --> 01:12:01,873
Nechápu, ty v tom
teď jedeš s ním?
1005
01:12:01,974 --> 01:12:04,500
- Klan Salvadora Dalího?
- Podívej.
1006
01:12:05,644 --> 01:12:06,559
Tady.
1007
01:12:06,660 --> 01:12:07,740
Věděla jsi,
1008
01:12:08,260 --> 01:12:10,180
že logo chupa-chupa...
1009
01:12:10,900 --> 01:12:11,880
vymyslel Dalí?
1010
01:12:11,980 --> 01:12:14,566
Dalí-Dalí-Dalí.
Z Dalího je mi zle.
1011
01:12:17,060 --> 01:12:18,273
Dalí je snílek.
1012
01:12:21,260 --> 01:12:22,900
I ty jsi součástí jeho snu.
1013
01:12:24,713 --> 01:12:27,400
Už dost. To stačí.
Žádný Dalí.
1014
01:12:27,500 --> 01:12:28,520
Určitě?
1015
01:12:28,620 --> 01:12:30,126
Tady ještě kousek zbyl.
1016
01:12:30,227 --> 01:12:31,487
Neutřela jsi všechno.
1017
01:12:31,740 --> 01:12:32,780
Tady.
1018
01:12:33,140 --> 01:12:34,380
Dokonči si to sám.
1019
01:12:35,260 --> 01:12:37,727
Lolo, jestli jsi na otce naštvaná,
promluv si s ním.
1020
01:12:37,827 --> 01:12:40,087
Přesně to se chystám udělat.
1021
01:12:40,420 --> 01:12:41,460
Řeknu všechno.
1022
01:12:43,060 --> 01:12:44,060
Lolo!
1023
01:12:44,380 --> 01:12:45,380
Co?
1024
01:12:46,420 --> 01:12:47,580
Miluji tě.
1025
01:12:49,938 --> 01:12:51,766
Já vím.
Je to velmi nápadné.
1026
01:13:07,180 --> 01:13:08,686
Louisi, co se děje?
1027
01:13:08,980 --> 01:13:10,193
Promluv si s ním sama.
1028
01:13:10,294 --> 01:13:11,574
Není sám sebou.
1029
01:13:17,420 --> 01:13:18,700
Co se děje?
1030
01:13:20,260 --> 01:13:21,380
Dospívám.
1031
01:13:26,900 --> 01:13:28,360
Ale to nejsi vůbec ty.
1032
01:13:28,460 --> 01:13:29,780
Ano? A proč ne?
1033
01:13:30,820 --> 01:13:32,140
To myslíš vážně?
1034
01:13:32,740 --> 01:13:34,100
Požádala jsi mě o to.
1035
01:13:34,780 --> 01:13:38,700
Od dnešního dne budu seriózní,
racionální a klidný.
1036
01:13:51,060 --> 01:13:53,059
- A s Dalím jsme skončili?
- Ano.
1037
01:13:55,327 --> 01:13:56,526
Nechci o něm slyšet.
1038
01:13:57,860 --> 01:13:59,673
Ani se o něm nezmiňuj.
1039
01:15:10,220 --> 01:15:11,880
Páni!
To je úžasné!
1040
01:15:11,980 --> 01:15:16,480
Ravioli s iberským vepřovým masem,
letními lanýži a dřevěným uhlím.
1041
01:15:16,580 --> 01:15:19,260
A hrachová polévka, studená i teplá.
1042
01:15:19,926 --> 01:15:20,953
Dobrou chuť.
1043
01:15:21,054 --> 01:15:22,214
Děkujeme.
1044
01:15:22,992 --> 01:15:24,092
Je to mistrovské dílo.
1045
01:15:24,193 --> 01:15:25,233
Ano...
1046
01:15:27,018 --> 01:15:29,006
- Promiňte? Omlouvám se.
- Ano?
1047
01:15:32,500 --> 01:15:34,180
Co pro vás mohu udělat?
1048
01:15:34,740 --> 01:15:37,720
Upřímně řečeno,
vaše restaurace nás ohromila.
1049
01:15:37,820 --> 01:15:39,820
Nabídka je prostě šílená.
1050
01:15:40,660 --> 01:15:43,100
Chceme se setkat se šéfkuchařem.
1051
01:15:43,780 --> 01:15:46,020
Jsme autory průvodce po restauracích.
1052
01:15:46,260 --> 01:15:49,720
A rádi bychom vaši restauraci
doporučili našim čtenářům.
1053
01:15:49,820 --> 01:15:51,320
Moc vám děkuji.
1054
01:15:51,420 --> 01:15:53,813
Podívám se, jestli za vámi
Fernando může přijít.
1055
01:15:53,913 --> 01:15:57,913
Na setkání s novým Dalím
v oboru kuchařství se opravdu těšíme.
1056
01:16:00,260 --> 01:16:01,700
Je to abstrakcionista.
1057
01:16:02,620 --> 01:16:06,153
Jak jsem říkal, potenciál vašeho
šéfkuchaře je pozoruhodný.
1058
01:16:08,020 --> 01:16:09,720
V dobrém slova smyslu.
Ano?
1059
01:16:09,820 --> 01:16:11,719
Ne jako ten Dalí.
1060
01:16:11,820 --> 01:16:13,600
Jeho genialita je jen blaf.
1061
01:16:13,700 --> 01:16:16,560
A v kuchyni máte skutečného umělce.
1062
01:16:16,660 --> 01:16:18,560
Promiňte, co jste říkal?
1063
01:16:18,660 --> 01:16:20,800
Váš šéfkuchař je skutečný umělec.
1064
01:16:20,900 --> 01:16:23,480
Ne,
co jste říkal o Dalího genialitě?
1065
01:16:23,580 --> 01:16:24,780
Že je to blaf!
1066
01:16:24,900 --> 01:16:25,940
Ano.
1067
01:16:26,300 --> 01:16:29,040
Právě jsme navštívili
jeho muzeum ve Figueres.
1068
01:16:29,140 --> 01:16:32,080
Myslíme si, že jeho talent
je značně přeceňován.
1069
01:16:32,180 --> 01:16:38,300
Chybí mu vážnost,
zápletky se opakují, je odtažitý.
1070
01:16:38,860 --> 01:16:43,320
Na každém obraze zobrazuje pár
nebo tři své dětské strachy
1071
01:16:43,420 --> 01:16:47,100
a pak je nafoukne do obrovských
rozměrů, aby upoutal pozornost.
1072
01:16:48,420 --> 01:16:49,420
To je vše.
1073
01:16:55,340 --> 01:16:57,820
Víte, tohle mě rozesmálo.
1074
01:16:58,820 --> 01:17:00,220
Jen mi chyběli
1075
01:17:00,886 --> 01:17:02,120
dva snobové,
1076
01:17:02,366 --> 01:17:04,459
kteří Dalímu vůbec nerozumějí.
1077
01:17:04,832 --> 01:17:05,832
A to jste vy.
1078
01:17:06,993 --> 01:17:08,038
To je drzost!
1079
01:17:08,139 --> 01:17:09,360
O čem to mluvíte?
1080
01:17:09,607 --> 01:17:11,007
Zbláznil jste se?
1081
01:17:11,300 --> 01:17:13,600
Co vůbec víte o Dalím?
1082
01:17:13,700 --> 01:17:15,300
Četli jste některou z jeho knih?
1083
01:17:15,526 --> 01:17:17,619
Snažili jste se mu někdy porozumět?
1084
01:17:18,246 --> 01:17:22,593
Ne, jen si všímáte toho vtipného klauna,
který to dělá takhle.
1085
01:17:24,180 --> 01:17:27,633
A proto se uchyluje k pozérství,
aby odradil lidi, jako jste vy.
1086
01:17:27,780 --> 01:17:31,359
Řekněte mi,
kolik lidí je vůbec schopno vést s ním
1087
01:17:31,460 --> 01:17:35,820
seriózní vysoce inteligentní rozhovor,
aniž by si připadali jako naprostí idioti.
1088
01:17:37,340 --> 01:17:38,960
- Jste fanatik!
- Ano!
1089
01:17:39,060 --> 01:17:40,060
Ano!
1090
01:17:40,300 --> 01:17:43,280
Říkejte mi, že jsem fanatik,
ale je to naprostá pravda.
1091
01:17:43,380 --> 01:17:45,680
Ale já jsem fanatik,
který se vyzná v umění.
1092
01:17:45,780 --> 01:17:47,600
Fanatik, který pracuje...
1093
01:17:47,700 --> 01:17:51,720
fanatik, který přichází
se skvělými nápady a realizuje je.
1094
01:17:51,820 --> 01:17:54,480
Co víte o paranoidně-kritické metodě?
1095
01:17:54,580 --> 01:17:56,327
Co víte o jeho lásce k Velasquezovi?
1096
01:17:56,427 --> 01:17:59,199
Co vůbec víte o jeho lásce k vědě?
1097
01:17:59,300 --> 01:18:00,600
O jeho lásce k zemi?!
1098
01:18:00,700 --> 01:18:02,880
A co víte o jeho lásce k vesmíru?
1099
01:18:02,980 --> 01:18:06,440
Máte vůbec představu,
jak rozsáhlý je jeho mozek?!
1100
01:18:06,540 --> 01:18:08,400
Co víte o řecké mytologii?
1101
01:18:08,500 --> 01:18:10,366
Co byste mohl vědět!?
1102
01:18:11,060 --> 01:18:12,113
Dalí...
1103
01:18:12,333 --> 01:18:13,700
ukazuje cestu.
1104
01:18:14,300 --> 01:18:17,833
Otevírá nám cestu
a lidé jako vy, šediví a omezení
1105
01:18:17,934 --> 01:18:21,474
je chtějí zaplnit zemí osetou
neplodnými myšlenkami
1106
01:18:21,900 --> 01:18:23,980
a nesmyslnými slovy.
1107
01:18:25,660 --> 01:18:26,740
No tak!
1108
01:18:27,327 --> 01:18:28,900
Vraťte se do svých jeskyní,
1109
01:18:29,233 --> 01:18:32,853
ze kterých jste vůbec neměli vylézat.
1110
01:18:33,100 --> 01:18:34,940
A hlavně, hlavně...
1111
01:18:35,540 --> 01:18:37,193
už se sem nikdy nevracejte.
1112
01:18:37,807 --> 01:18:40,500
Protože naše restaurace není pro hlupáky!
1113
01:18:43,300 --> 01:18:44,300
To stačí.
1114
01:18:44,420 --> 01:18:45,460
Odjíždíme.
1115
01:18:46,633 --> 01:18:48,420
- Psychopate!
- Ano!
1116
01:18:48,698 --> 01:18:50,319
- Psychopate.
- Psychopat.
1117
01:18:50,420 --> 01:18:52,486
Ano, jsem psychopat!
1118
01:18:53,340 --> 01:18:54,460
A je to!
1119
01:18:58,540 --> 01:18:59,540
Louisi!
1120
01:19:00,580 --> 01:19:02,620
Vrať mi "El Surreal"!
1121
01:19:05,100 --> 01:19:08,140
Chci znovu vidět "El Surreal"!
1122
01:19:22,780 --> 01:19:24,646
Albertovi společníci byli zatčeni.
1123
01:19:25,500 --> 01:19:27,193
Udají ho při vyšetřování.
1124
01:19:28,246 --> 01:19:29,446
Tohle je vážné.
1125
01:19:31,700 --> 01:19:34,980
POLICIE ZATKLA BARCELONSKÉ VANDALY
1126
01:21:12,206 --> 01:21:13,433
Poručíku Garrido!
1127
01:21:14,940 --> 01:21:17,660
Věděl jsem,
že se dříve nebo později setkáme.
1128
01:21:18,620 --> 01:21:19,713
Rozumíte?
1129
01:21:20,220 --> 01:21:21,900
Je to zážitek, Migueli.
1130
01:21:22,100 --> 01:21:23,140
Je to zážitek.
1131
01:21:23,860 --> 01:21:26,740
- Dobře, Garrido.
- Poručíku Garrido!
1132
01:21:27,885 --> 01:21:30,126
Omlouvám se.
Poručíku Garrido.
1133
01:21:30,980 --> 01:21:32,320
Všechno vám vysvětlím.
1134
01:21:32,420 --> 01:21:33,740
Samozřejmě.
1135
01:21:34,700 --> 01:21:35,900
Posaďte se.
1136
01:21:38,340 --> 01:21:40,180
Zaznamenávej si to, Migueli.
1137
01:21:42,020 --> 01:21:45,300
Víte, že v Barceloně
zapálili správní budovu?
1138
01:21:46,420 --> 01:21:48,920
A teď budou mít spoustu problémů.
1139
01:21:49,020 --> 01:21:51,880
Nic jsme o tom nevěděli,
jen hledali práci.
1140
01:21:51,980 --> 01:21:54,440
Navíc vás ujišťuji, že se hodně změnil.
1141
01:21:54,540 --> 01:21:55,240
Věřte mi.
1142
01:21:55,340 --> 01:21:56,920
Nemáte ho vychovávat.
1143
01:21:57,020 --> 01:21:58,060
Jasné?
1144
01:21:58,540 --> 01:21:59,780
V Barceloně
1145
01:22:00,353 --> 01:22:02,926
ho vychovají a vymlátí z něj duši.
1146
01:22:03,460 --> 01:22:05,099
Ani o tom nepochybujte.
1147
01:22:05,200 --> 01:22:06,240
Vlastně
1148
01:22:08,100 --> 01:22:10,500
jsem to nebyl já,
kdo ho převychoval.
1149
01:22:10,780 --> 01:22:11,780
Vy ne?
1150
01:22:12,860 --> 01:22:14,100
Kdo tedy?
1151
01:22:15,740 --> 01:22:16,740
Váš zeť?
1152
01:22:17,820 --> 01:22:18,940
Byl to on.
1153
01:22:21,540 --> 01:22:22,980
On? Kdo?
1154
01:22:51,860 --> 01:22:52,966
Proč je tady?
1155
01:22:54,100 --> 01:22:57,640
Víte, že pan Dalí
je zákazníkem mé restaurace.
1156
01:22:58,540 --> 01:23:00,313
A vy jste zatkli...
1157
01:23:00,419 --> 01:23:02,399
jeho oblíbeného šéfkuchaře.
1158
01:23:02,500 --> 01:23:05,520
Prosí o shovívavost, v tomto případě
1159
01:23:05,620 --> 01:23:09,760
je v kontaktu s významnými
evropskými politiky, umělci a malíři...
1160
01:23:09,860 --> 01:23:12,460
A on jim řekl, jak ten chlap vaří.
1161
01:23:13,740 --> 01:23:15,880
A teď se bude stydět.
1162
01:23:15,980 --> 01:23:17,700
Je to státní záležitost.
1163
01:23:20,940 --> 01:23:21,940
Dobře.
1164
01:23:22,420 --> 01:23:23,740
Poručíku Garrido.
1165
01:23:24,500 --> 01:23:29,892
Až dosud jsme my dva vždy dokázali
vyřešit všechny naše problémy...
1166
01:23:29,993 --> 01:23:31,353
velmi klidně...
1167
01:23:32,060 --> 01:23:33,180
a pokojně.
1168
01:23:35,580 --> 01:23:36,580
Migueli!
1169
01:23:45,780 --> 01:23:46,940
Doufám...
1170
01:23:47,620 --> 01:23:50,460
že naše přátelství bude pokračovat.
1171
01:24:02,620 --> 01:24:03,620
Poslouchejte.
1172
01:24:05,380 --> 01:24:08,700
Mám pocit, že s vámi
můžeme náš problém vyřešit.
1173
01:24:11,180 --> 01:24:14,460
S manželkou jsme provedli
rekonstrukci našeho bytu.
1174
01:24:15,100 --> 01:24:17,740
Samozřejmě máme velmi skromný byt.
1175
01:24:18,606 --> 01:24:20,072
Ale s výhledem na moře.
1176
01:24:20,380 --> 01:24:22,879
A najednou chtěla...
1177
01:24:22,980 --> 01:24:24,060
aby...
1178
01:24:24,280 --> 01:24:25,780
všechno bylo modré.
1179
01:24:26,620 --> 01:24:30,820
Nejspíš za to může ten
blbec Tony a jeho barva.
1180
01:24:31,660 --> 01:24:32,960
Je mi z ní zle.
1181
01:24:33,060 --> 01:24:35,926
Dokonce nechala mezi okny
prázdný prostor...
1182
01:24:36,399 --> 01:24:37,499
pro obraz.
1183
01:24:38,100 --> 01:24:41,780
A samotný obraz by měl být v souladu
s vázou, která stojí na podlaze.
1184
01:24:42,300 --> 01:24:44,353
A hádejte,
jakou barvu má váza?
1185
01:24:45,780 --> 01:24:46,800
Modrou?
1186
01:24:46,900 --> 01:24:47,940
Přesně.
1187
01:24:48,540 --> 01:24:49,540
Modrou.
1188
01:24:51,820 --> 01:24:53,800
Víte, na co myslím?
1189
01:24:53,900 --> 01:24:54,900
Vím.
1190
01:24:55,580 --> 01:24:56,580
Skvělé.
1191
01:24:56,740 --> 01:24:59,740
Jděte za ním a přineste mi ten obraz.
1192
01:25:00,260 --> 01:25:04,420
Ale bez zvráceností
a bez abstraktních a podivných nesmyslů.
1193
01:25:05,020 --> 01:25:06,100
Normální...
1194
01:25:06,767 --> 01:25:07,807
modrý...
1195
01:25:08,220 --> 01:25:09,300
obraz.
1196
01:25:12,060 --> 01:25:13,100
Ano, ano.
1197
01:25:13,620 --> 01:25:16,393
Chcete, abych požádal...
1198
01:25:16,540 --> 01:25:18,100
Salvadora Dalího,
1199
01:25:18,660 --> 01:25:20,260
aby namaloval
1200
01:25:20,820 --> 01:25:21,820
modrý obraz?
1201
01:25:22,580 --> 01:25:23,700
Přesně tak.
1202
01:25:25,740 --> 01:25:28,046
- Nicméně...
- Ne, ne, ne.
1203
01:25:28,860 --> 01:25:30,959
Žádné "ne", Julesi.
1204
01:25:31,060 --> 01:25:32,420
Žádné "ne".
1205
01:26:09,220 --> 01:26:10,380
Tak co?
1206
01:26:15,860 --> 01:26:17,086
Řekl: "Ne."
1207
01:26:17,780 --> 01:26:20,540
Řekl: "Za koho se považuješ?"
1208
01:26:21,540 --> 01:26:24,726
Řekl, že najde někoho,
na koho se můžete obrátit o pomoc.
1209
01:26:25,020 --> 01:26:28,380
A nebude ztrácet čas
s takovým malicherným bastardem.
1210
01:26:28,820 --> 01:26:33,500
A víte, že se velmi rozzlobil,
když se dozvěděl, že jste Tonyho zatkli.
1211
01:26:33,601 --> 01:26:36,241
Vždy obdivoval jeho talent.
1212
01:26:37,100 --> 01:26:38,980
A abych citoval Dalího:
1213
01:26:40,580 --> 01:26:42,060
"Lidé jako Tony..."
1214
01:26:43,180 --> 01:26:46,540
"tedy povahy,
které jsou poetické a fenomenální..."
1215
01:26:47,380 --> 01:26:51,500
"jsou pro Cadaqués vždy nezbytné
k vytvoření jeho mytologie."
1216
01:26:58,206 --> 01:26:59,246
Mytologie...
1217
01:27:00,460 --> 01:27:01,540
Přesně tak.
1218
01:27:02,540 --> 01:27:03,620
Mytologie.
1219
01:27:12,020 --> 01:27:13,020
Děkuji.
1220
01:27:15,940 --> 01:27:17,060
Děkuji.
1221
01:27:20,980 --> 01:27:22,100
Nazdárek.
1222
01:27:45,566 --> 01:27:46,840
Líbí se ti Lola.
1223
01:27:47,860 --> 01:27:49,526
Vím, že je to velmi vážné.
1224
01:27:50,700 --> 01:27:52,160
O čem to mluvíš?
1225
01:27:52,260 --> 01:27:53,340
Buď v klidu.
1226
01:27:54,020 --> 01:27:55,880
Chci s tebou mluvit.
1227
01:27:55,980 --> 01:27:57,440
Nedělej si s tím starosti.
1228
01:27:57,540 --> 01:27:59,020
Láska je zdarma.
1229
01:28:00,300 --> 01:28:04,060
Víš, v poslední době
o tom často přemýšlím.
1230
01:28:04,740 --> 01:28:05,780
Nevím.
1231
01:28:06,940 --> 01:28:09,180
Myslíš, že tě miluje?
1232
01:28:11,660 --> 01:28:12,740
Ne.
1233
01:28:14,180 --> 01:28:15,260
Nevím.
1234
01:28:15,900 --> 01:28:17,340
Vyhýbá se mi.
1235
01:28:18,100 --> 01:28:20,220
Od té doby, co jsi přišel.
1236
01:28:20,540 --> 01:28:23,660
Miluje všechno, co děláš v kuchyni.
1237
01:28:24,380 --> 01:28:26,200
Jsi vášnivý muž.
1238
01:28:26,300 --> 01:28:27,360
A jasný.
1239
01:28:27,460 --> 01:28:30,120
Tady žiješ v klidu se ženou.
1240
01:28:30,220 --> 01:28:33,080
A pak bum!
A ničemu nerozumíš.
1241
01:28:33,180 --> 01:28:36,446
Díváš se jí do očí a nevíš,
na co myslí.
1242
01:28:37,820 --> 01:28:39,219
Můžeš se jí zeptat.
1243
01:28:39,620 --> 01:28:40,940
Ale no tak.
1244
01:28:41,420 --> 01:28:42,686
Nemohu se zeptat.
1245
01:28:43,460 --> 01:28:44,540
Proč?
1246
01:28:45,220 --> 01:28:46,780
Protože včera...
1247
01:28:48,060 --> 01:28:49,740
jsem ji požádal o ruku.
1248
01:28:53,099 --> 01:28:54,099
Souhlasila.
1249
01:28:55,900 --> 01:28:58,300
Nebude to normální svatba.
1250
01:28:58,820 --> 01:29:02,206
Nevěříme na formality.
Je to jen běžný rituál.
1251
01:29:02,700 --> 01:29:05,940
Nepotřebujeme razítko do pasu,
potřebujeme skutečné pocity.
1252
01:29:06,380 --> 01:29:08,860
A teď nevím, co mám dělat.
1253
01:29:10,100 --> 01:29:12,020
Možná bychom měli svatbu zrušit.
1254
01:29:14,860 --> 01:29:16,460
Co si myslíš?
1255
01:29:17,660 --> 01:29:19,393
- Já mám říct, co máš dělat?
- Ano.
1256
01:29:20,100 --> 01:29:21,673
Měl by sis s ní promluvit.
1257
01:29:22,980 --> 01:29:24,580
Mně do toho nic není, Françoisi.
1258
01:29:25,593 --> 01:29:26,793
Souhlasím.
1259
01:29:27,380 --> 01:29:28,993
Teď už se tě to netýká.
1260
01:29:34,866 --> 01:29:38,660
Ale stejně bych byl rád,
kdybys na svatbě vařil.
1261
01:29:39,446 --> 01:29:40,466
Souhlasíš?
1262
01:29:40,660 --> 01:29:42,620
I ona si to užije.
1263
01:29:43,740 --> 01:29:44,780
Domluveno?
1264
01:32:05,165 --> 01:32:06,080
5 minut.
1265
01:32:06,180 --> 01:32:07,180
Podávej.
1266
01:36:25,700 --> 01:36:26,900
Omlouvám se.
1267
01:36:28,405 --> 01:36:29,498
Za co, Lolo?
1268
01:36:33,020 --> 01:36:34,340
Miluji ho.
1269
01:36:37,460 --> 01:36:38,780
Omlouváš se, Lolo.
1270
01:36:39,740 --> 01:36:41,673
Řekni to hlasitěji, neslyším tě.
1271
01:36:44,340 --> 01:36:47,060
Řekla jsem,
že jsem do Fernanda zamilovaná.
1272
01:36:48,006 --> 01:36:49,006
Miluji ho.
1273
01:36:50,380 --> 01:36:51,700
Moc ho miluji.
1274
01:36:53,646 --> 01:36:55,080
Nikdo mě takhle neponížil.
1275
01:36:55,180 --> 01:36:56,700
Uklidni se, Françoisi.
1276
01:36:59,020 --> 01:37:00,260
Omlouvám se.
1277
01:37:00,687 --> 01:37:02,807
Měla jsem ti to říct dřív.
1278
01:37:03,380 --> 01:37:05,220
Nevím, co na to říct.
1279
01:37:07,340 --> 01:37:08,340
Z hloubi...
1280
01:37:08,700 --> 01:37:09,926
z hloubi duše...
1281
01:37:11,220 --> 01:37:13,000
jsem vždy věděl, že jsi mrcha.
1282
01:37:13,100 --> 01:37:14,513
Neopovažuj se to o ní říkat.
1283
01:37:16,020 --> 01:37:17,860
Ukážu ti to, cucáku!
1284
01:37:18,100 --> 01:37:19,100
Tati!
1285
01:37:43,500 --> 01:37:44,620
Nechte toho!
1286
01:38:35,580 --> 01:38:37,913
Víš, nepřekvapuje mě to, Françoisi.
1287
01:38:39,420 --> 01:38:40,420
Vůbec ne.
1288
01:38:43,580 --> 01:38:44,620
Lesjo.
1289
01:39:01,100 --> 01:39:02,140
Jdeme.
1290
01:39:12,020 --> 01:39:13,060
Lesjo.
1291
01:39:13,713 --> 01:39:14,793
Alberto.
1292
01:39:22,300 --> 01:39:24,000
Nech ji jít, chlapče.
1293
01:39:24,100 --> 01:39:25,180
Nech ji jít.
1294
01:39:58,473 --> 01:40:00,353
Smradlaví pacifisté.
1295
01:40:12,020 --> 01:40:14,060
Byla to dobrá svatba?
1296
01:40:15,860 --> 01:40:17,340
Krásná svatba? Ano?
1297
01:40:18,580 --> 01:40:19,846
Julesi, omlouvám se.
1298
01:40:20,620 --> 01:40:21,860
Je to moje chyba.
1299
01:40:22,660 --> 01:40:23,860
Gala měla pravdu.
1300
01:40:26,060 --> 01:40:27,540
Měl jsem být rybářem.
1301
01:40:28,700 --> 01:40:30,500
V moři panuje harmonie...
1302
01:40:31,420 --> 01:40:32,500
a čest.
1303
01:40:33,020 --> 01:40:36,233
O čem to mluvíš, tati?
Uklidíme to tady.
1304
01:40:36,940 --> 01:40:38,180
Ne, jsem unavený.
1305
01:40:39,980 --> 01:40:42,833
Dávám ti "El Surreal",
dělej si s ním, co chceš.
1306
01:40:44,260 --> 01:40:45,606
A já budu rybářem.
1307
01:40:56,340 --> 01:40:57,340
Ano.
1308
01:40:58,900 --> 01:40:59,900
Ano.
1309
01:41:04,060 --> 01:41:05,100
Chápu.
1310
01:41:05,780 --> 01:41:07,340
Počkej chvíli.
1311
01:41:07,620 --> 01:41:08,660
Prosím.
1312
01:41:09,940 --> 01:41:11,020
To je Arturo.
1313
01:41:11,500 --> 01:41:14,900
Signor Dalí chce dnes přijet
do "Surrealu".
1314
01:41:19,845 --> 01:41:20,760
Julesi.
1315
01:41:20,860 --> 01:41:21,940
Prosím.
1316
01:41:28,100 --> 01:41:29,100
Louisi!
1317
01:41:30,966 --> 01:41:33,480
- Julesi!
- Ne! Je příliš pozdě!
1318
01:41:33,580 --> 01:41:35,633
Nemám mu co dát!
Nic!
1319
01:41:36,420 --> 01:41:37,360
Julesi!
1320
01:41:37,460 --> 01:41:39,966
- Řekni ano, Louisi. - Louisi!
- Řekni ano.
1321
01:41:40,860 --> 01:41:41,900
Arturo!
1322
01:41:42,300 --> 01:41:44,380
Budeme na něj čekat.
1323
01:41:45,260 --> 01:41:46,673
Vše bude připraveno.
1324
01:41:48,340 --> 01:41:49,420
Tati.
1325
01:41:49,793 --> 01:41:51,246
Uklidíme to tady.
1326
01:41:56,487 --> 01:41:57,487
Tati!
1327
01:42:06,620 --> 01:42:07,660
Oheň.
1328
01:42:26,580 --> 01:42:29,299
Necháme to tak, jak to je.
1329
01:42:30,420 --> 01:42:31,499
Julesi,
1330
01:42:31,833 --> 01:42:33,640
ale tady je nepořádek.
1331
01:42:33,740 --> 01:42:34,740
Ne.
1332
01:42:35,660 --> 01:42:37,100
Lepší už to nebude.
1333
01:42:37,820 --> 01:42:39,166
Toto místo je perfektní.
1334
01:42:39,767 --> 01:42:41,567
Souhlasím, místo je perfektní.
1335
01:42:41,940 --> 01:42:43,580
Jdeme vařit pro Dalího.
1336
01:42:44,380 --> 01:42:45,380
Ano.
1337
01:42:45,860 --> 01:42:46,900
Alberto.
1338
01:42:49,820 --> 01:42:50,820
Jdeme?
1339
01:42:58,860 --> 01:42:59,860
Jdeme.
1340
01:43:00,100 --> 01:43:01,100
Jdeme.
1341
01:43:40,140 --> 01:43:41,140
Chaos.
1342
01:43:42,580 --> 01:43:43,740
To je chaos!
1343
01:44:10,220 --> 01:44:11,526
Bonjour, pane Dalí.
1344
01:44:12,180 --> 01:44:13,340
Dobrý den.
1345
01:44:43,020 --> 01:44:45,166
Hlavní je jídlo.
1346
01:45:06,060 --> 01:45:07,040
Louisi!
1347
01:45:07,140 --> 01:45:08,660
Jak vypadáš?
1348
01:45:08,780 --> 01:45:12,080
Řekni mi, proč jsi ty lahve
odšpuntoval v kuchyni?
1349
01:45:12,180 --> 01:45:14,246
Vždy je otevíráme před hostem!
1350
01:45:14,347 --> 01:45:15,366
- To je...
- Co?
1351
01:45:15,467 --> 01:45:16,753
Přestaň mluvit a jdi!
1352
01:45:42,820 --> 01:45:44,286
Jak se jmenuje tento pokrm?
1353
01:45:45,140 --> 01:45:46,500
- Tento.
- Kuře na kari.
1354
01:45:46,780 --> 01:45:48,160
- Je to zmrzlina.
- Ne.
1355
01:45:48,260 --> 01:45:49,760
- Kuře na kari.
- Ano?
1356
01:45:49,860 --> 01:45:50,860
Dobře.
1357
01:45:51,460 --> 01:45:52,860
Kuře na kari.
1358
01:45:53,460 --> 01:45:55,381
- To je zmrzlina.
- Ne, není to zmrzlina.
1359
01:45:55,481 --> 01:45:57,399
Je to kuře na kari.
Samozřejmě.
1360
01:45:57,500 --> 01:45:59,273
To je vidět. Kuře na kari.
1361
01:46:00,100 --> 01:46:01,206
Kuře na kari.
1362
01:46:03,180 --> 01:46:04,620
Uzená pěna.
1363
01:46:05,660 --> 01:46:06,860
Mořský ježek...
1364
01:46:07,140 --> 01:46:08,780
s fazolovou pěnou.
1365
01:46:10,140 --> 01:46:11,460
Melounový kaviár.
1366
01:46:12,540 --> 01:46:16,120
Pyré z čerstvých rajčat
s jemným mandlovým želé.
1367
01:46:16,260 --> 01:46:19,285
Raději bych ho připravil
s kaviárem než se semínky kiwi.
1368
01:46:28,140 --> 01:46:31,160
Uvědomujete si,
že v 70. letech jsme se stali legendou?
1369
01:46:31,260 --> 01:46:33,566
Možná budou všude naše fotky.
1370
01:46:34,340 --> 01:46:37,060
V Go a Millau budeme mít 5 hvězdiček.
1371
01:46:37,860 --> 01:46:39,220
Budeme mít pláž.
1372
01:46:39,540 --> 01:46:41,000
Koupíme pozemek.
1373
01:46:41,100 --> 01:46:43,420
Uspořádáme výstavu obrazů.
1374
01:46:43,900 --> 01:46:45,340
Přijedou celebrity.
1375
01:46:46,780 --> 01:46:47,820
Marlo.
1376
01:46:48,020 --> 01:46:50,000
David Bowie a Rolling Stones.
1377
01:46:50,100 --> 01:46:52,020
Dalí bude opět s námi.
1378
01:46:54,660 --> 01:46:55,660
Ano.
1379
01:46:57,260 --> 01:46:58,740
To je skvělé.
1380
01:47:01,100 --> 01:47:02,100
Opravdu.
1381
01:47:05,220 --> 01:47:06,566
Jak řekl Churchill:
1382
01:47:07,460 --> 01:47:11,193
"Úspěch je cesta od neúspěchu
k neúspěchu bez ztráty nadšení."
1383
01:47:14,020 --> 01:47:15,126
A je to úžasné.
1384
01:48:23,000 --> 01:48:25,000
.
1385
01:48:25,000 --> 01:48:29,000
www.titulky.com