1 00:00:32,325 --> 00:00:34,326 In the last years of Francisco Franco's dictatorship, 2 00:00:34,511 --> 00:00:37,936 young people took to the streets with a new spirit of freedom and change. 3 00:00:38,060 --> 00:00:39,915 This is the story of a different kind of revolution... 4 00:00:40,039 --> 00:00:42,103 one that started in a kitchen. 5 00:02:48,936 --> 00:02:50,298 Ten minutes. Heard me? 6 00:02:50,383 --> 00:02:51,550 Yes, chef! 7 00:03:04,423 --> 00:03:05,106 Is it ready, chef? 8 00:03:05,228 --> 00:03:06,555 Five more minutes. 9 00:03:08,365 --> 00:03:09,411 What are you looking at? 10 00:03:09,532 --> 00:03:11,342 Nothing. Five minutes more, chef. 11 00:03:32,542 --> 00:03:33,587 Take it off. 12 00:03:33,707 --> 00:03:34,431 But the chef said not to… 13 00:03:34,552 --> 00:03:35,719 Take it off. 14 00:03:36,604 --> 00:03:38,575 One word about this, and you're gone. Got it? 15 00:03:38,697 --> 00:03:39,894 Yes, chef. 16 00:03:52,378 --> 00:03:53,536 Where were you? 17 00:03:53,656 --> 00:03:55,650 I'm sorry. 18 00:03:55,770 --> 00:03:57,924 Look at me. 19 00:03:58,044 --> 00:04:00,038 Hey, look at me! 20 00:04:03,189 --> 00:04:05,183 Putting up posters again? 21 00:04:07,139 --> 00:04:09,931 The French Prime Minister, and Foreign Affairs Minister... 22 00:04:10,050 --> 00:04:12,764 …are out there having dinner with their wives, and you knew it. 23 00:04:12,883 --> 00:04:15,197 You realize how important tonight is for the restaurant? 24 00:04:15,317 --> 00:04:16,035 For Pierre? 25 00:04:16,153 --> 00:04:17,910 I already said I'm sorry. 26 00:04:20,302 --> 00:04:22,057 All right. Listen up! 27 00:04:22,177 --> 00:04:24,052 Tonight, my brother will clean the kitchen alone! 28 00:04:24,173 --> 00:04:26,086 If I find out anyone helped him… 29 00:04:26,206 --> 00:04:27,642 They're gone. Got it? 30 00:04:27,762 --> 00:04:28,600 Yes, chef! 31 00:04:28,720 --> 00:04:29,478 Yes, chef! 32 00:04:32,709 --> 00:04:34,463 Five minutes, gentlemen! 33 00:04:34,584 --> 00:04:35,422 Got it? 34 00:04:35,541 --> 00:04:36,574 Yes, chef! 35 00:04:37,988 --> 00:04:42,940 I told them not to use the plates as ashtrays… 36 00:04:42,940 --> 00:04:46,255 …but they're arguing, and talking about politics. 37 00:04:47,975 --> 00:04:50,011 I'm sorry. 38 00:05:11,944 --> 00:05:13,552 Gentlemen! 39 00:05:17,182 --> 00:05:19,432 You've done a great job. 40 00:05:20,166 --> 00:05:23,055 Thank you very much. 41 00:05:26,750 --> 00:05:29,221 If you want to eat like pigs, I will give you pigs to eat! 42 00:05:29,343 --> 00:05:31,387 Is something wrong? 43 00:05:31,387 --> 00:05:33,310 Keep working. 44 00:05:53,603 --> 00:05:54,517 What now? 45 00:05:54,619 --> 00:05:55,858 Now what? 46 00:05:57,031 --> 00:05:58,312 I got fired. 47 00:05:58,939 --> 00:05:59,939 And I'll leave. 48 00:06:00,500 --> 00:06:02,059 It's not over yet. 49 00:06:02,819 --> 00:06:04,964 Other restaurants will take you. 50 00:06:05,339 --> 00:06:06,660 For the chef 51 00:06:07,180 --> 00:06:09,526 it is important to keep the fire burning. 52 00:06:10,019 --> 00:06:12,879 But the fire in my stove was long gone. 53 00:06:13,206 --> 00:06:15,552 You've been under a lot of stress lately. 54 00:06:15,939 --> 00:06:18,319 I wish it were so. 55 00:06:18,420 --> 00:06:20,220 I dream of stress. 56 00:06:20,740 --> 00:06:22,432 Make it stressful! 57 00:06:24,019 --> 00:06:25,392 I miss stress. 58 00:06:26,060 --> 00:06:27,100 I quit. 59 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Good. 60 00:06:32,100 --> 00:06:35,658 I see you are not sparing your brother in any way... 61 00:06:36,420 --> 00:06:38,139 He doesn't care about anything. 62 00:06:38,966 --> 00:06:41,911 But he's great at getting into trouble. 63 00:06:42,259 --> 00:06:44,420 It's just a job for him. 64 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 And for you... 65 00:06:47,660 --> 00:06:49,379 it is the holy of holies. 66 00:06:50,779 --> 00:06:52,540 This is your Vatican. 67 00:06:53,100 --> 00:06:54,740 But you are the Pope. 68 00:06:56,060 --> 00:06:58,019 You were always different. 69 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 Than others. 70 00:07:00,620 --> 00:07:04,040 You see the food before you start cooking it. 71 00:07:04,271 --> 00:07:05,531 I learned it from you. 72 00:07:05,632 --> 00:07:06,632 No. 73 00:07:06,899 --> 00:07:08,086 It's been a long time. 74 00:07:09,660 --> 00:07:11,800 Now you cook your own way. 75 00:07:11,899 --> 00:07:15,100 You changed the texture of my every meal. 76 00:07:16,019 --> 00:07:17,420 Look at it. 77 00:07:17,620 --> 00:07:20,725 Just look at your notes and sketches. 78 00:07:21,180 --> 00:07:24,072 You doubt me and the foods we are used to. 79 00:07:24,579 --> 00:07:26,851 After all, even the chefs of the new cuisine 80 00:07:26,952 --> 00:07:29,526 they use traditional products such as salmon. 81 00:07:29,779 --> 00:07:30,800 Or lobsters. 82 00:07:30,899 --> 00:07:33,899 But you don't even see the difference... 83 00:07:34,221 --> 00:07:36,725 between a sardine and a plate of caviar! 84 00:07:37,579 --> 00:07:38,579 I am wrong? 85 00:07:39,019 --> 00:07:40,100 You're right. 86 00:07:44,300 --> 00:07:45,300 Why?! 87 00:07:50,404 --> 00:07:53,213 Why should caviar be better than sardines? 88 00:07:55,326 --> 00:07:56,485 Everything matters 89 00:07:57,819 --> 00:08:00,658 on the quality of the food, Pierre. 90 00:08:00,860 --> 00:08:01,959 That's the magic. 91 00:08:02,060 --> 00:08:06,966 You want to cook sardines in a Michelin-starred restaurant, right? 92 00:08:09,220 --> 00:08:10,220 Yes. 93 00:08:13,300 --> 00:08:14,699 No. No, no, no. 94 00:08:15,819 --> 00:08:17,673 The problem is you're a coward. 95 00:08:19,540 --> 00:08:23,538 Do you really enjoy being around others all the time? 96 00:08:24,980 --> 00:08:26,699 My hour will come. 97 00:08:27,060 --> 00:08:28,326 Listen, Fernando. 98 00:08:28,860 --> 00:08:29,939 Go away. 99 00:08:30,660 --> 00:08:33,500 Get out of here and find your own place to live. 100 00:08:33,980 --> 00:08:38,273 Because you can't cook your own food in a restaurant like this. 101 00:08:39,059 --> 00:08:41,200 Forget about money and guests and create. 102 00:08:41,299 --> 00:08:42,200 Get away from them. 103 00:08:42,299 --> 00:08:43,539 Get out of here. 104 00:08:43,779 --> 00:08:45,059 Courage, son! 105 00:08:45,980 --> 00:08:48,046 Open your own restaurant. 106 00:09:19,269 --> 00:09:20,562 Shit! 107 00:09:24,205 --> 00:09:25,087 What happened? 108 00:09:25,249 --> 00:09:26,732 Someone gave us away. 109 00:09:26,854 --> 00:09:30,144 Everything was going fucking great, then they knew everything. Fuck! 110 00:09:30,264 --> 00:09:31,227 They knew everything. 111 00:09:31,347 --> 00:09:32,672 I'm calling a doctor. 112 00:09:34,437 --> 00:09:35,802 What are you doing? 113 00:09:36,524 --> 00:09:37,849 Your brother is fine. He doesn't need a doctor. 114 00:09:37,969 --> 00:09:39,052 I want to hear that from a doctor. 115 00:09:39,173 --> 00:09:41,099 Look at him. 116 00:09:41,219 --> 00:09:43,746 If you call, in two minutes, the police will be here. 117 00:09:43,868 --> 00:09:46,235 You should take Alberto, and disappear for a while. 118 00:09:46,395 --> 00:09:47,239 I'm not going anywhere. 119 00:09:47,359 --> 00:09:48,763 You shut up. 120 00:09:52,254 --> 00:09:52,976 What did you guys do? 121 00:09:53,096 --> 00:09:54,301 None of your business. 122 00:09:54,461 --> 00:09:55,785 We set government offices on fire. 123 00:09:55,946 --> 00:09:57,311 That's great. 124 00:09:58,234 --> 00:10:00,120 François, can you take them? 125 00:10:02,486 --> 00:10:04,091 It's dangerous. 126 00:10:04,573 --> 00:10:05,616 What? Take us where? 127 00:10:05,778 --> 00:10:07,462 François has a restaurant, in Cadaqués. 128 00:10:07,623 --> 00:10:08,787 Not me. 129 00:10:08,908 --> 00:10:10,753 Lola's father. 130 00:10:10,874 --> 00:10:13,120 He has a restaurant on the beach. 131 00:10:13,240 --> 00:10:15,167 Well, something like that. 132 00:10:15,288 --> 00:10:17,254 In any case, it's out of the way. 133 00:10:17,374 --> 00:10:18,658 They'll be safe there. 134 00:10:18,938 --> 00:10:20,664 I said I'm not going anywhere. 135 00:10:20,784 --> 00:10:22,951 You have to. Or you'll put us all at risk. 136 00:10:23,072 --> 00:10:25,240 We all have to disappear. 137 00:10:25,640 --> 00:10:27,606 We'll regroup in a few months. 138 00:10:30,657 --> 00:10:31,860 I'll go with you. 139 00:10:33,264 --> 00:10:34,830 What are you talking about, Fer? 140 00:10:36,153 --> 00:10:38,120 We'll leave. Just François and I. 141 00:10:38,240 --> 00:10:39,765 You can't leave now, Fer. 142 00:10:39,926 --> 00:10:41,250 Can't I? Why not? 143 00:10:41,410 --> 00:10:43,697 You saying you'd give up the chance… 144 00:10:43,818 --> 00:10:45,583 …to be the chef of Septime? 145 00:10:45,745 --> 00:10:47,951 What the hell are you talking about, Fer? 146 00:10:48,072 --> 00:10:50,721 Who ever said I wanted to be the chef at Septime? 147 00:10:52,886 --> 00:10:54,894 Holy shit! 148 00:10:56,779 --> 00:10:58,907 We're wasting time. 149 00:10:59,027 --> 00:11:01,073 Are you coming to Cadaqués? Or not? 150 00:11:01,514 --> 00:11:03,159 We're coming. 151 00:11:42,886 --> 00:11:48,860 Waiting for Dalí 152 00:12:10,244 --> 00:12:11,249 We're here. 153 00:12:11,370 --> 00:12:14,303 Welcome to the kingdom of Salvador Dalí. 154 00:12:14,424 --> 00:12:15,269 You met him? 155 00:12:15,389 --> 00:12:16,153 Me? No. 156 00:12:16,274 --> 00:12:17,760 That's Jules' problem. 157 00:12:17,881 --> 00:12:21,057 He's desperate to meet him so he'll go to his restaurant. 158 00:12:22,062 --> 00:12:25,438 Poor Dalí, here in Cadaqués, everybody wants something from him. 159 00:12:26,403 --> 00:12:28,534 What about him? And the priest? 160 00:12:28,654 --> 00:12:30,664 People here mind their own business. 161 00:12:30,785 --> 00:12:32,796 Be discreet and you'll be fine. 162 00:12:53,177 --> 00:12:57,312 The wind is blowing strong this morning! 163 00:13:12,821 --> 00:13:14,412 Stay here a second. 164 00:14:16,208 --> 00:14:17,171 So? 165 00:14:17,331 --> 00:14:18,615 So what? 166 00:14:18,735 --> 00:14:21,020 They're friends, it won't be like the last time. 167 00:14:22,585 --> 00:14:24,349 I promise. 168 00:14:24,470 --> 00:14:27,677 This kid saved me from a real beating, Lola. 169 00:14:29,120 --> 00:14:31,527 They're cooks, they can help at El Surreal. 170 00:14:31,687 --> 00:14:33,692 My father already has Jean. 171 00:14:34,615 --> 00:14:36,139 Jean is a moron. 172 00:14:36,259 --> 00:14:37,261 Lola, please. 173 00:14:37,623 --> 00:14:39,628 Lola, please. 174 00:14:40,109 --> 00:14:41,994 François, we'll find something else. 175 00:14:42,114 --> 00:14:43,116 Yeah, it's okay. We'll go. 176 00:14:43,236 --> 00:14:43,798 No, no. 177 00:14:44,038 --> 00:14:45,162 Alberto. 178 00:14:45,282 --> 00:14:47,326 Excuse Lola, she's angry at me… 179 00:14:47,447 --> 00:14:49,211 …and you're paying for it. 180 00:14:55,347 --> 00:14:56,510 I'll do what I can. 181 00:14:56,630 --> 00:15:00,120 But don't think working for my father is easy. 182 00:15:00,240 --> 00:15:03,849 He's self-centered, chaotic, screams all the time, and doesn't listen. 183 00:15:04,610 --> 00:15:06,696 We're only looking for a place to work for a little while. 184 00:15:06,817 --> 00:15:08,380 A little while? 185 00:15:08,500 --> 00:15:10,947 Nobody survives a “little while” with my dad. 186 00:15:13,793 --> 00:15:15,399 Let's go! 187 00:15:36,572 --> 00:15:38,216 Good morning! 188 00:15:40,663 --> 00:15:43,779 Let me pass! 189 00:15:44,869 --> 00:15:46,868 Mister Dalí! 190 00:15:46,988 --> 00:15:48,385 It's Jules! 191 00:15:55,139 --> 00:15:56,899 What's this? 192 00:16:00,059 --> 00:16:01,700 It's my restaurant. 193 00:16:01,820 --> 00:16:04,299 El Surreal. I gave it that name, because of the Great Dalí. 194 00:16:04,419 --> 00:16:06,740 I'm just across the cove. 195 00:16:06,899 --> 00:16:08,940 And what do you want? 196 00:16:09,059 --> 00:16:12,220 You would do me a great honor if you visited us one day. 197 00:16:12,340 --> 00:16:16,379 My dear stranger, if you want Dalí to come to your restaurant… 198 00:16:16,500 --> 00:16:19,100 …you must pay, ten thousand dollars. 199 00:16:20,379 --> 00:16:22,100 Ten thousand dollars? 200 00:16:23,620 --> 00:16:26,059 I don't have that much money. 201 00:16:26,179 --> 00:16:30,340 If I did, I wouldn't think twice to have him in my restaurant for one night. 202 00:16:30,500 --> 00:16:31,700 I believe you. 203 00:16:31,820 --> 00:16:34,740 You sound sincere. But you must understand. 204 00:16:34,860 --> 00:16:37,379 I have to protect Dalí, from fanatics like you. 205 00:16:37,700 --> 00:16:40,539 Take my advice. Become a fisherman. 206 00:16:40,659 --> 00:16:43,019 You were born to be a fisherman. 207 00:16:43,139 --> 00:16:44,580 A fisherman? 208 00:16:45,179 --> 00:16:46,220 Yes. Definitely. 209 00:16:46,340 --> 00:16:47,860 Trust me. Fisherman. 210 00:16:48,700 --> 00:16:49,979 Good day. 211 00:16:58,698 --> 00:17:00,619 Fisherman. 212 00:18:12,258 --> 00:18:14,097 Fernando, where are we? 213 00:18:16,657 --> 00:18:18,657 What is this, Fernando? 214 00:18:19,458 --> 00:18:21,458 Somewhere safe, Alberto. Relax. 215 00:18:25,577 --> 00:18:27,577 Luis! 216 00:18:27,698 --> 00:18:29,458 Coming! 217 00:18:29,577 --> 00:18:30,498 I'm here. 218 00:18:30,617 --> 00:18:31,738 Jules. I'm here. 219 00:18:31,857 --> 00:18:33,897 Here. Give this to the Swiss guy. 220 00:18:34,018 --> 00:18:36,137 Have him develop it, and get me a good price. 221 00:18:36,258 --> 00:18:38,257 Did it come out okay? I wish I could have seen it. 222 00:18:38,376 --> 00:18:40,297 It was so memorable, my dear Luis. 223 00:18:40,416 --> 00:18:42,376 Gala and Dalí, coming out of an egg. 224 00:18:42,497 --> 00:18:43,457 You'll see. 225 00:18:43,576 --> 00:18:45,977 When it's developed, we'll show it on that wall. 226 00:18:46,096 --> 00:18:48,576 It will be wonderful at night. 227 00:18:51,416 --> 00:18:52,616 How are you doing, sweetie? 228 00:18:52,737 --> 00:18:55,817 Ah, I see François is back. 229 00:18:55,936 --> 00:18:57,856 You made her suffer this time. 230 00:18:57,977 --> 00:19:00,817 I know. I had to help some friends. 231 00:19:00,936 --> 00:19:02,176 I'm sorry. 232 00:19:02,896 --> 00:19:05,896 Dad, they're cooks. They can help you out. 233 00:19:06,057 --> 00:19:08,297 We already have Jean. We don't need anybody else. 234 00:19:08,416 --> 00:19:10,977 Besides, look at that guy. His face looks like a map. 235 00:19:11,096 --> 00:19:13,936 Because he helped me. He saved me from a huge beating. 236 00:19:14,096 --> 00:19:15,896 They need a job for a little while. 237 00:19:16,017 --> 00:19:17,696 After that, they'll move on. 238 00:19:18,336 --> 00:19:21,376 You know Jean needs help in the kitchen. 239 00:19:25,616 --> 00:19:26,576 Hey, listen up! 240 00:19:27,696 --> 00:19:30,536 I only have room for a dishwasher, and a kitchen helper. 241 00:19:30,655 --> 00:19:34,296 Room and board included, and I only talk salary when drunk. 242 00:19:34,415 --> 00:19:37,016 If you accept, here's my hand. 243 00:19:40,375 --> 00:19:41,375 Wait, wait. 244 00:19:42,375 --> 00:19:45,736 From chef at Septime, to kitchen helper in this asylum? 245 00:19:45,855 --> 00:19:47,736 We're leaving right now. 246 00:19:47,855 --> 00:19:49,215 Are you stupid, or what? 247 00:19:52,096 --> 00:19:53,655 You've got a deal. 248 00:19:53,776 --> 00:19:56,935 But we'll talk salary when you're sober. 249 00:20:03,855 --> 00:20:05,576 Hi Juliette. 250 00:20:05,695 --> 00:20:06,736 Hi Jean. 251 00:20:06,855 --> 00:20:08,736 Hello. 252 00:20:27,493 --> 00:20:29,894 I've got to go. 253 00:20:30,015 --> 00:20:35,213 Remember, my father doesn't know the police are looking for François. 254 00:20:35,335 --> 00:20:36,493 Be discreet. 255 00:20:36,615 --> 00:20:37,815 Don't worry. 256 00:20:37,934 --> 00:20:39,654 Please. 257 00:20:39,775 --> 00:20:42,494 If you need me, you know where to find me. 258 00:20:42,615 --> 00:20:44,335 Okay. Thank you. 259 00:21:06,255 --> 00:21:07,974 The side dishes, chef. 260 00:21:11,694 --> 00:21:12,815 Where did you say you're from? 261 00:21:12,934 --> 00:21:15,214 I've been in a few kitchens, as an assistant. 262 00:21:15,335 --> 00:21:16,214 Bullshit! 263 00:21:16,335 --> 00:21:17,855 Alberto, shut up. 264 00:21:20,453 --> 00:21:22,574 (radio): The search continues for agitators... 265 00:21:22,733 --> 00:21:25,493 ...who set fire to government offices last Tuesday in Barcelona. 266 00:21:25,614 --> 00:21:28,854 (radio): Considerable damage was caused. 267 00:21:28,973 --> 00:21:30,134 Hey, you! 268 00:21:30,253 --> 00:21:31,614 Turn off the radio. 269 00:21:31,733 --> 00:21:36,773 (radio): The police claim to have information, to capture those responsible. 270 00:21:38,173 --> 00:21:40,493 Jean, please finish the steak. 271 00:21:40,973 --> 00:21:43,413 The steak is perfect. Tell your customers to learn how to eat it. 272 00:21:43,534 --> 00:21:47,054 I can't. If I tell them, they'll tell me to go to hell. 273 00:21:47,733 --> 00:21:49,173 Give it to me... 274 00:21:52,134 --> 00:21:53,574 Jules, I'm sick of this. 275 00:21:53,693 --> 00:21:58,574 You said this place was serious. A place for select customers. 276 00:21:58,733 --> 00:22:00,894 Look at what you make us do. A steak... 277 00:22:01,013 --> 00:22:02,374 I have a reputation in Lyon! 278 00:22:02,534 --> 00:22:03,614 Jean. Don't scream. 279 00:22:03,773 --> 00:22:05,693 My quenelle, I was known for it. 280 00:22:05,854 --> 00:22:06,294 Jean. 281 00:22:06,413 --> 00:22:07,413 - What? - The steak. 282 00:22:07,574 --> 00:22:08,213 What about it? 283 00:22:08,374 --> 00:22:09,653 You're overcooking it. 284 00:22:15,133 --> 00:22:16,732 The sauce. 285 00:22:21,452 --> 00:22:22,972 Thanks. 286 00:22:23,893 --> 00:22:24,653 Hey, you! 287 00:22:25,932 --> 00:22:27,373 What year was Mick Jagger born? 288 00:22:28,093 --> 00:22:28,692 What? 289 00:22:28,853 --> 00:22:31,053 What year was Mick Jagger born? 290 00:22:31,212 --> 00:22:32,373 I don't know. 291 00:22:32,532 --> 00:22:40,053 Michael Philip Jagger. Born July 26th, 1943, in Dartford, Kent, England. 292 00:22:40,173 --> 00:22:42,333 You're welcome. 293 00:23:05,852 --> 00:23:07,932 Is that guy fishing with a saber? 294 00:23:08,531 --> 00:23:09,372 Indeed! 295 00:23:09,491 --> 00:23:10,372 With a saber. 296 00:23:10,491 --> 00:23:13,852 That man is in permanent conflict with humanity. 297 00:23:14,491 --> 00:23:16,291 He's a wise man. You'll see. 298 00:23:17,011 --> 00:23:18,251 Pere! 299 00:23:18,372 --> 00:23:20,451 Why do you have candles around your hat? 300 00:23:20,612 --> 00:23:24,132 Because that son of a bitch Edison killed all the mystery... 301 00:23:24,251 --> 00:23:27,811 ...the day he invented the light bulb. 302 00:23:27,932 --> 00:23:29,612 That was the beginning of the end. 303 00:23:30,291 --> 00:23:32,892 And shut up. You're spooking the fish! 304 00:23:34,731 --> 00:23:37,932 This beautiful bottle, was designed by Dalí. 305 00:23:38,051 --> 00:23:40,892 I like to drink this brandy. 306 00:23:41,011 --> 00:23:45,092 It's like drinking from his wisdom. 307 00:23:47,491 --> 00:23:50,092 This is Tonet, another Dalí admirer. 308 00:23:50,251 --> 00:23:52,892 He wants to impress him, with a great feat. 309 00:23:53,011 --> 00:23:54,932 Tell them what, Tonet. 310 00:23:55,051 --> 00:23:57,811 I want to paint Cadaqués yellow. 311 00:23:57,971 --> 00:23:59,332 Yellow? Why? 312 00:23:59,491 --> 00:24:01,570 But the police are looking for Tonet. 313 00:24:01,691 --> 00:24:04,451 For painting people's houses while they sleep. 314 00:24:04,570 --> 00:24:05,810 And that's wrong, Tonet. 315 00:24:05,931 --> 00:24:07,651 Fuck them! 316 00:24:07,770 --> 00:24:09,651 Not my fault they have no imagination. 317 00:24:09,770 --> 00:24:15,050 I've told you a hundred times! Dalí likes white! 318 00:24:15,171 --> 00:24:16,851 You'll upset him. 319 00:24:18,810 --> 00:24:20,691 How about… blue?? 320 00:24:23,851 --> 00:24:26,090 Why do you have, so many mannequins, Jules? 321 00:24:26,810 --> 00:24:28,250 Because.... 322 00:24:29,010 --> 00:24:31,371 They're... waiting for Dalí. 323 00:24:32,010 --> 00:24:34,330 Looks like they've been waiting a while. 324 00:24:34,490 --> 00:24:36,971 They have been here a while, right, Jules? 325 00:24:37,131 --> 00:24:40,330 I've heard Dalí doesn't like to eat alone. 326 00:24:40,451 --> 00:24:43,931 Some friends told me, if he goes to a restaurant… 327 00:24:44,090 --> 00:24:47,371 …he brings a mannequin, to keep him company. 328 00:24:47,530 --> 00:24:49,010 He'll come, Jules. Sooner or later, you'll see. 329 00:24:49,131 --> 00:24:50,530 You'll make him come. 330 00:24:50,651 --> 00:24:53,930 Every once in a while, Dalí feels like going out… 331 00:24:54,049 --> 00:24:58,529 …and visits a restaurant in town. The Barroco. 332 00:24:58,650 --> 00:25:03,049 That French son of a bitch who owns it is so lucky. 333 00:25:03,170 --> 00:25:05,450 Do you know what he does? When Dalí calls? 334 00:25:05,609 --> 00:25:09,410 He goes to the market, buys the best lobsters… 335 00:25:09,569 --> 00:25:13,809 …and rides around town with them in his basket. 336 00:25:13,930 --> 00:25:17,890 That way, everyone knows Dalí is coming. 337 00:25:18,049 --> 00:25:20,089 So how long have you been waiting? 338 00:25:20,250 --> 00:25:22,329 A long time. 339 00:25:24,490 --> 00:25:25,730 Too long! 340 00:26:01,409 --> 00:26:04,769 This place is called Surreal, but I could have named it Timeless. 341 00:26:04,888 --> 00:26:07,729 A character embodies time. 342 00:26:07,848 --> 00:26:09,489 A bit like Chronos. 343 00:26:09,608 --> 00:26:11,848 This character is a little androgynous... 344 00:26:11,969 --> 00:26:14,409 …like a mix between David Bowie, and Mick Jagger... 345 00:26:14,528 --> 00:26:16,009 …who embodies time. 346 00:26:16,128 --> 00:26:19,088 Sometimes it's a woman, sometimes a man. 347 00:26:19,209 --> 00:26:22,689 It could be a woman, feminine, like the word “hour,”… 348 00:26:22,808 --> 00:26:25,048 ...or like the word “time,” which is masculine. 349 00:26:25,169 --> 00:26:27,449 And this character controls time. 350 00:26:27,568 --> 00:26:30,128 It's here and it won't move. 351 00:26:30,249 --> 00:26:33,848 It always remains, as if suspended in space. 352 00:26:36,729 --> 00:26:37,929 What? 353 00:26:38,648 --> 00:26:40,368 - Can we speak a moment? - Sure. 354 00:26:52,288 --> 00:26:54,448 Ah, shit! 355 00:26:55,327 --> 00:26:57,048 It's Dalí... He's earlier than scheduled. 356 00:26:57,167 --> 00:26:58,847 - So what? - What do you mean, so what? 357 00:26:58,968 --> 00:27:00,607 The bouillabaisse! Just like we said. 358 00:27:00,728 --> 00:27:01,688 We have exactly two hours. 359 00:27:01,807 --> 00:27:05,288 Make the bouillabaisse and I'll take it on the boat when they get back. That's it! 360 00:27:05,407 --> 00:27:08,567 I have it all calculated. It usually takes two hours. 361 00:27:08,728 --> 00:27:10,448 You can't run a restaurant like this, Jules. 362 00:27:10,567 --> 00:27:13,048 Don't you want more customers? And more exclusive ones? 363 00:27:13,167 --> 00:27:15,288 Then make the fucking bouillabaisse! 364 00:27:15,407 --> 00:27:16,567 Off you go. 365 00:27:16,688 --> 00:27:18,008 Come on, come on! 366 00:27:18,127 --> 00:27:20,127 This is not serious. 367 00:27:21,688 --> 00:27:23,968 And then, sometimes, time accelerates. 368 00:27:24,087 --> 00:27:25,847 For example, right now, I have two hours. 369 00:27:25,968 --> 00:27:29,048 In two hours, you can make a bouillabaisse, or nothing at all. 370 00:27:29,647 --> 00:27:31,048 Come on. Hurry up. 371 00:27:32,728 --> 00:27:36,047 Let's go, let's go. All aboard. 372 00:28:00,366 --> 00:28:01,767 Now what? 373 00:28:03,166 --> 00:28:04,606 Now… 374 00:28:04,727 --> 00:28:06,686 …we wait. 375 00:28:08,446 --> 00:28:09,606 We wait. 376 00:28:12,606 --> 00:28:14,967 Jean says, you know your way around a kitchen. 377 00:28:23,406 --> 00:28:25,007 Taste it. 378 00:28:26,166 --> 00:28:27,446 What for? 379 00:28:28,086 --> 00:28:30,326 To know your opinion. 380 00:28:38,205 --> 00:28:38,885 So? 381 00:28:39,605 --> 00:28:41,925 What do you think? Will Dalí like it? 382 00:28:43,006 --> 00:28:44,326 I don't know. 383 00:28:44,965 --> 00:28:47,645 We're in the middle of the sea. Nobody can hear you. 384 00:28:47,766 --> 00:28:49,405 Tell me what you think of the bouillabaisse. 385 00:28:51,205 --> 00:28:52,405 Not enough salt. 386 00:29:00,846 --> 00:29:02,965 It's delicious. 387 00:29:03,925 --> 00:29:07,165 You've no idea what you're talking about. You're a snob. 388 00:29:07,965 --> 00:29:09,645 That's settled then. 389 00:29:13,486 --> 00:29:16,165 There's Dalí. Get ready. 390 00:29:21,205 --> 00:29:22,565 Mister Dalí, wait! 391 00:29:22,684 --> 00:29:24,444 Good morning! 392 00:29:24,684 --> 00:29:25,365 Good morning! 393 00:29:25,484 --> 00:29:27,164 I have something for you. 394 00:29:28,684 --> 00:29:29,605 Wait! 395 00:29:29,724 --> 00:29:31,605 Mister Dalí, wait! 396 00:29:42,244 --> 00:29:43,605 Don't do it. 397 00:29:43,724 --> 00:29:45,365 Don't do it. 398 00:29:45,484 --> 00:29:46,724 Don't do what? 399 00:29:46,845 --> 00:29:48,644 Don't do this? 400 00:29:52,924 --> 00:29:54,724 I'm sorry, Lola. I didn't know what to do. 401 00:29:54,845 --> 00:29:57,964 He's leaving us. Do something, convince him. 402 00:29:58,845 --> 00:30:00,325 Please, please. Be reasonable. 403 00:30:00,444 --> 00:30:02,085 At least wait until my father gets back. 404 00:30:02,204 --> 00:30:03,644 I'm not staying one minute longer. 405 00:30:03,765 --> 00:30:06,244 If we wait for Jules, he'll end up convincing us to stay. 406 00:30:06,365 --> 00:30:08,244 He always knows how to trick us. 407 00:30:08,365 --> 00:30:09,605 Do you know? 408 00:30:09,724 --> 00:30:11,884 I hate this place. I hate the sea… 409 00:30:12,005 --> 00:30:14,605 …I hate Cadaqués, and I'm starting to hate you, Lola. 410 00:30:14,724 --> 00:30:16,604 Calm down. 411 00:30:16,723 --> 00:30:19,604 You're the only sane person in this madhouse. 412 00:30:19,723 --> 00:30:23,084 Trust me, Lola, only Freud could understand this place. 413 00:30:23,203 --> 00:30:26,044 Jean, you can't leave us like this! 414 00:30:26,163 --> 00:30:27,084 Jean! 415 00:30:27,203 --> 00:30:28,044 It's okay. 416 00:30:28,163 --> 00:30:30,483 Let them go. 417 00:30:49,683 --> 00:30:50,804 Is that a police car? 418 00:30:53,723 --> 00:30:55,284 Yes. 419 00:30:55,403 --> 00:30:57,284 It's Lieutenant Garrido. 420 00:31:22,682 --> 00:31:24,163 Gentlemen, what can I get you? 421 00:31:24,323 --> 00:31:26,323 Two small beers. 422 00:31:26,442 --> 00:31:27,522 Where's your father? 423 00:31:27,682 --> 00:31:29,563 Out for a ride on his boat... 424 00:31:29,682 --> 00:31:32,843 Must be nice, doing nothing all day. 425 00:31:35,042 --> 00:31:37,722 Business must be good. 426 00:32:32,481 --> 00:32:33,882 Lieutenant, they're tourists. 427 00:32:34,041 --> 00:32:35,642 It's a question of morals. 428 00:32:35,761 --> 00:32:38,321 I promised Father Narcís. 429 00:32:38,442 --> 00:32:40,321 Don't you have morals, Miguel? 430 00:32:41,442 --> 00:32:42,362 Yes. 431 00:32:42,521 --> 00:32:44,481 Then keep your mouth shut. 432 00:32:44,602 --> 00:32:45,882 Fuck. 433 00:32:51,281 --> 00:32:54,682 Lieutenant Garrido. Always an honor! 434 00:33:00,000 --> 00:33:02,121 I'm sick of this. 435 00:33:02,240 --> 00:33:03,280 Sick... 436 00:33:03,401 --> 00:33:06,480 ...of coming here, and always seeing weirdos. 437 00:33:06,641 --> 00:33:08,080 World is a weird place, Lieutenant. 438 00:33:08,201 --> 00:33:11,840 Remote places like this, attract all types of people. 439 00:33:12,000 --> 00:33:14,280 But don't worry, I have them under control. 440 00:33:14,401 --> 00:33:17,280 I'm like a lion tamer. 441 00:33:18,361 --> 00:33:20,721 That's your daughter's boyfriend, no? 442 00:33:21,641 --> 00:33:22,840 Yes. 443 00:33:22,961 --> 00:33:25,080 I'm keeping an eye on him. 444 00:33:25,240 --> 00:33:29,520 If she were my daughter, I wouldn't let her hang around these riffraff. 445 00:33:32,040 --> 00:33:33,800 Thank you, darling. 446 00:33:34,520 --> 00:33:36,560 - Here, right? - Hi. 447 00:33:37,520 --> 00:33:38,800 Hi. 448 00:33:44,240 --> 00:33:47,520 If only these mannequins talked... 449 00:33:47,641 --> 00:33:49,601 What amazing things they'd tell. 450 00:33:49,760 --> 00:33:51,480 They're just mannequins. 451 00:33:51,601 --> 00:33:56,160 And, as you know, they don't talk, Lieutenant. 452 00:34:15,639 --> 00:34:17,559 Miguel, let's go. 453 00:34:26,000 --> 00:34:26,639 I knew it! 454 00:34:26,800 --> 00:34:29,360 If someone looks stupid… 455 00:34:29,480 --> 00:34:31,920 …and acts stupid, it's because he's stupid! 456 00:34:32,079 --> 00:34:34,559 I knew he'd leave us! 457 00:34:34,679 --> 00:34:38,559 "You still owe 25.000 pesetas... ...here's our address, etc." 458 00:34:42,800 --> 00:34:45,679 Go to hell! You mediocre, lousy cook! 459 00:35:10,958 --> 00:35:12,159 Here we are. 460 00:35:13,079 --> 00:35:15,518 We have a new problem to solve. 461 00:35:15,679 --> 00:35:19,719 But at El Surreal, problems never last. 462 00:35:21,159 --> 00:35:22,679 Why? 463 00:35:24,639 --> 00:35:26,119 Luis, why? 464 00:35:26,239 --> 00:35:27,719 Because you have everything under control? 465 00:35:27,878 --> 00:35:30,918 Exactly, my dear Sancho Panza! 466 00:35:31,039 --> 00:35:34,878 I have everything planned. Always two steps ahead and on the lookout. 467 00:35:35,998 --> 00:35:37,478 You! 468 00:35:37,599 --> 00:35:38,159 Me? 469 00:35:38,278 --> 00:35:40,237 Yes, you. 470 00:35:40,918 --> 00:35:44,398 You will be the new chef at El Surreal. 471 00:36:36,277 --> 00:36:40,036 I didn't know El Surreal had a kitchen. 472 00:36:42,436 --> 00:36:44,757 Look, Jules... 473 00:36:44,876 --> 00:36:48,476 This is a madhouse, and there are only four of us. 474 00:36:49,036 --> 00:36:51,356 If I'm the new chef... 475 00:36:51,476 --> 00:36:53,237 ...you all need to be as straight as a broom. 476 00:36:53,356 --> 00:36:54,876 A broom which I can't find anywhere. 477 00:36:54,996 --> 00:36:56,476 Well said. From now on… 478 00:36:56,597 --> 00:36:58,436 From now on, nothing. 479 00:36:58,556 --> 00:37:00,876 From now on, in this kitchen, what I say goes. 480 00:37:00,996 --> 00:37:03,356 You have no idea how a restaurant works, Jules. 481 00:37:03,996 --> 00:37:06,836 You just want Dalí sitting on that terrace. 482 00:37:06,996 --> 00:37:09,317 Fine. We'll try to do that. 483 00:37:09,436 --> 00:37:11,317 But cooking… 484 00:37:11,436 --> 00:37:14,036 Right now this place is chaos… 485 00:37:14,157 --> 00:37:18,036 El Surreal, in chaos? 486 00:37:20,836 --> 00:37:24,317 Possibly the most chaos ever conceived, Jules. 487 00:37:26,436 --> 00:37:29,155 But Dalí likes chaos. 488 00:37:29,275 --> 00:37:31,195 Yes, but he likes good food. 489 00:37:31,315 --> 00:37:34,155 And for good food, you need an orderly kitchen. 490 00:37:34,275 --> 00:37:37,436 You've been interested in everything... except this kitchen. 491 00:37:38,795 --> 00:37:42,476 I suppose… I haven't shown enough attention to the kitchen. 492 00:37:44,675 --> 00:37:46,755 As for the restaurant... 493 00:37:46,876 --> 00:37:49,554 There's a list of everything I need over there. 494 00:37:49,675 --> 00:37:51,755 - Alberto, go with him. - Sure. 495 00:37:51,876 --> 00:37:53,155 Let's go. 496 00:37:59,876 --> 00:38:02,195 Stop, Tonet! Shit! 497 00:38:07,876 --> 00:38:09,956 Run, Tonet, run! 498 00:38:10,076 --> 00:38:13,155 They never catch him. He knows every corner and cobblestone here. 499 00:38:13,275 --> 00:38:17,275 He loves this town, but nobody understands him. 500 00:38:20,516 --> 00:38:22,514 Hi. 501 00:38:26,074 --> 00:38:27,394 Jules, what's this? 502 00:38:27,514 --> 00:38:28,795 Look, it's Dalí. 503 00:38:28,914 --> 00:38:30,434 I know it's Dalí. 504 00:38:30,554 --> 00:38:32,434 He must really like this place. 505 00:38:32,554 --> 00:38:34,315 It's getting late. 506 00:38:34,434 --> 00:38:36,675 Look, look, he even signed it. 507 00:38:37,034 --> 00:38:38,434 “El Barroco.” 508 00:38:39,155 --> 00:38:41,034 That guy sitting next to him must be the owner. 509 00:38:41,195 --> 00:38:42,514 Must be good friends, huh? 510 00:38:42,635 --> 00:38:45,074 Alberto, would you stop busting my fucking balls? 511 00:38:45,235 --> 00:38:46,394 Your brother is waiting. Come on! 512 00:38:46,514 --> 00:38:48,675 Okay. Okay. I'm coming. 513 00:38:56,275 --> 00:38:57,514 Can you flambé? 514 00:38:57,635 --> 00:38:58,635 Yes. 515 00:38:59,635 --> 00:39:00,675 No. 516 00:39:01,474 --> 00:39:02,755 You'll learn. 517 00:39:15,114 --> 00:39:17,114 I'm just going to say hi… 518 00:39:50,873 --> 00:39:52,753 Let's go. 519 00:39:53,994 --> 00:39:56,833 Kid, I'm thinking you're in big trouble. 520 00:39:56,954 --> 00:39:58,954 Am I right? 521 00:39:59,634 --> 00:40:01,634 I don't know what you're talking about. 522 00:40:02,353 --> 00:40:05,634 I've seen your look when the Police are near... 523 00:40:06,153 --> 00:40:08,632 …I know that look. 524 00:40:11,472 --> 00:40:13,273 Come on! 525 00:40:13,913 --> 00:40:16,112 Just tell me the truth. 526 00:40:16,233 --> 00:40:19,112 If we're going to work together, I need to trust you guys. 527 00:40:19,233 --> 00:40:21,233 Come on... 528 00:40:21,753 --> 00:40:23,753 Tell me. 529 00:40:26,632 --> 00:40:27,152 You! 530 00:40:27,273 --> 00:40:29,313 Get the hell out of my kitchen. 531 00:40:30,833 --> 00:40:33,032 - What? - Get out! 532 00:40:33,152 --> 00:40:34,512 Your brother explained it to me. 533 00:40:34,632 --> 00:40:36,913 I don't want any trouble at El Surreal. 534 00:40:37,032 --> 00:40:39,353 I put too much into this place... 535 00:40:39,472 --> 00:40:42,552 ...for you to come and fuck everything! 536 00:40:43,233 --> 00:40:43,952 Where is my brother? 537 00:40:44,193 --> 00:40:45,833 Packing his shit… 538 00:40:45,952 --> 00:40:47,112 …which is what you should be doing. 539 00:40:47,273 --> 00:40:49,072 Alberto is right. 540 00:40:49,193 --> 00:40:51,193 You're an idiot. 541 00:40:52,112 --> 00:40:54,592 Every time I let me guard down… 542 00:40:54,713 --> 00:40:56,353 …every time I start trusting someone… 543 00:40:56,472 --> 00:40:58,753 …they stab me in the back. 544 00:41:00,233 --> 00:41:01,193 Jules! 545 00:41:01,313 --> 00:41:03,192 You have to try this. 546 00:41:03,311 --> 00:41:03,952 What? 547 00:41:04,072 --> 00:41:06,431 His bouillabaisse. Fernando made it for you. 548 00:41:06,592 --> 00:41:09,431 Fuck him and his bouillabaisse! 549 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 - Jules! - I said no! 550 00:41:14,592 --> 00:41:16,592 Try the fucking bouillabaisse! 551 00:41:39,072 --> 00:41:41,072 Luis... 552 00:41:42,552 --> 00:41:45,271 ...bring me back that cook. 553 00:41:46,152 --> 00:41:48,711 Offer him 15% of our profit. 554 00:41:48,831 --> 00:41:51,192 Apologize. 555 00:41:51,311 --> 00:41:53,911 But, for God's sake. Bring him back. 556 00:41:57,510 --> 00:41:59,510 Lamb tian Jacques Maximin… 557 00:41:59,831 --> 00:42:02,351 …marinated red mullet… 558 00:42:02,471 --> 00:42:04,030 …oysters with cava dressing… 559 00:42:04,150 --> 00:42:06,550 …duck foie mousse, and truffle with thrushes… 560 00:42:06,670 --> 00:42:07,510 And... 561 00:42:07,630 --> 00:42:10,030 ...salmon gourmandise. 562 00:42:11,391 --> 00:42:13,431 This is the work... 563 00:42:13,550 --> 00:42:15,990 …of a great chef. 564 00:42:24,150 --> 00:42:25,630 Yes, it's wonderful... 565 00:42:25,751 --> 00:42:28,911 But I thought you were going to stop with all the French tradition. 566 00:42:29,070 --> 00:42:32,351 Don't start again about Rafa and his seafood. 567 00:42:33,030 --> 00:42:35,391 Listen to her, man. She has great ideas. 568 00:42:35,510 --> 00:42:38,431 I'm actually interested. Let me hear it. 569 00:42:38,990 --> 00:42:40,590 - May I? - Yes. 570 00:42:41,831 --> 00:42:45,431 People in Cadaqués eat seafood. 571 00:42:45,550 --> 00:42:48,150 Shrimp, echinoderms, mollusks,… 572 00:42:48,271 --> 00:42:49,510 ...delicious feasts... 573 00:42:49,630 --> 00:42:52,750 ...that we discovered at a small restaurant in Cadaqués. 574 00:42:52,869 --> 00:42:55,710 The owner, Rafa, is an expert. 575 00:42:55,829 --> 00:42:57,030 You should meet him. 576 00:42:57,469 --> 00:43:00,070 His cooking is... 577 00:43:00,190 --> 00:43:02,190 ...different. 578 00:43:02,309 --> 00:43:04,510 It's more from this land. 579 00:43:05,230 --> 00:43:07,230 You're not French. 580 00:43:07,349 --> 00:43:10,750 Leave the French cooking to the French. 581 00:43:10,869 --> 00:43:11,710 Right? 582 00:43:11,829 --> 00:43:14,869 Lola, please. He gave us a wonderful demonstration... 583 00:43:14,989 --> 00:43:16,949 ...of French cuisine. 584 00:43:17,070 --> 00:43:19,150 We cook French at El Surreal. 585 00:43:19,429 --> 00:43:22,469 Dalí loves French cooking. 586 00:43:24,150 --> 00:43:25,869 I saw your sketches. 587 00:43:27,349 --> 00:43:28,510 You're different. 588 00:43:28,670 --> 00:43:31,909 You're not like other cooks my dad had. 589 00:43:32,030 --> 00:43:34,070 You're terrible, Lola. 590 00:43:34,190 --> 00:43:36,949 Give him back his notebook. 591 00:43:38,550 --> 00:43:41,349 I know she's intense, man. But she's very smart. 592 00:43:41,469 --> 00:43:44,548 Makes me see things I never would think of. 593 00:43:45,829 --> 00:43:47,548 Come to the diving school. 594 00:43:47,668 --> 00:43:49,708 See what I'm talking about. It'll blow you away. 595 00:43:49,869 --> 00:43:53,469 And we'll teach my cocky father a lesson. 596 00:43:56,309 --> 00:43:58,869 Now that I've seen your capabilities... 597 00:43:59,349 --> 00:44:02,748 …we'll have to work on marketing. 598 00:44:03,469 --> 00:44:06,469 People need to hear of your talent. 599 00:44:07,028 --> 00:44:09,429 I'll take care of that. 600 00:44:22,708 --> 00:44:23,588 Arturo... 601 00:44:23,708 --> 00:44:24,708 Hi Jules. 602 00:44:36,068 --> 00:44:38,507 Jules, not again. Please. Go away. 603 00:44:38,628 --> 00:44:40,867 Madam is not in a good mood today. 604 00:44:40,987 --> 00:44:42,628 Who is it, Rosita? 605 00:44:42,748 --> 00:44:44,228 Madame Gala? 606 00:44:44,347 --> 00:44:45,588 May I speak with her, please? 607 00:44:45,708 --> 00:44:47,547 Please, don't insist. 608 00:44:47,668 --> 00:44:49,668 Who is it? 609 00:44:53,467 --> 00:44:54,907 Who are you? 610 00:44:55,027 --> 00:44:59,068 Good morning. I own El Surreal, on the other side of the hill. 611 00:44:59,668 --> 00:45:01,547 I remember. 612 00:45:01,668 --> 00:45:03,188 What do you want? 613 00:45:03,307 --> 00:45:06,708 I've brought the best suquet you've ever tasted. 614 00:45:06,827 --> 00:45:07,668 This is my chef. 615 00:45:07,947 --> 00:45:09,027 Shut up. 616 00:45:28,108 --> 00:45:29,668 My dear unknown… 617 00:45:29,788 --> 00:45:31,666 …if you want us... 618 00:45:31,786 --> 00:45:33,786 ...to come to your restaurant... 619 00:45:34,586 --> 00:45:36,306 ...you must pay 15.000 dollars. 620 00:45:36,427 --> 00:45:39,666 15.000 dollars? You said 10.000 last time. 621 00:45:39,786 --> 00:45:43,547 That was before you knocked on my door. 622 00:45:50,427 --> 00:45:52,347 I've already lost 5000 dollars. 623 00:45:54,306 --> 00:45:56,746 You could see it coming, Jules. 624 00:45:56,867 --> 00:45:58,746 You could see it coming. 625 00:45:58,867 --> 00:46:00,586 Why don't you give up? 626 00:46:00,746 --> 00:46:03,867 Dalí respects those fishermen much more... 627 00:46:04,027 --> 00:46:06,867 ...than anyone coming around begging. 628 00:46:06,987 --> 00:46:09,306 I've explained it to you, a thousand times. 629 00:46:09,427 --> 00:46:11,146 You're too obvious. 630 00:46:11,266 --> 00:46:12,427 Arturo. 631 00:46:12,547 --> 00:46:15,666 I'm not like the rest. I'm not asking for anything. 632 00:46:15,786 --> 00:46:18,067 I'm offering something, Arturo. 633 00:46:18,186 --> 00:46:19,226 Offering! 634 00:46:20,027 --> 00:46:22,067 You're the one who doesn't understand. 635 00:46:22,186 --> 00:46:24,347 You're clueless. Let's go. 636 00:46:48,826 --> 00:46:50,666 Be right back. 637 00:46:52,706 --> 00:46:53,865 What are you doing? 638 00:47:02,826 --> 00:47:04,706 Not hungry? 639 00:47:12,626 --> 00:47:17,025 Did I ever tell you about the dangers of the Mediterranean? 640 00:47:17,146 --> 00:47:19,025 The what? 641 00:47:19,144 --> 00:47:21,505 Nothing, you'll figure it out on your own. 642 00:47:23,304 --> 00:47:24,224 How are you? 643 00:47:24,344 --> 00:47:25,824 Hi Lola. 644 00:47:29,184 --> 00:47:31,105 Take this to El Surreal, Luis. 645 00:47:33,905 --> 00:47:36,105 This is Fernando. 646 00:47:36,224 --> 00:47:37,784 The chef at El Surreal. 647 00:47:37,905 --> 00:47:39,144 I've seen him around. 648 00:47:39,264 --> 00:47:41,905 Always, his face looking lost. 649 00:47:42,025 --> 00:47:44,545 Your mind always thinking, no? 650 00:47:44,664 --> 00:47:46,824 - Maybe. - He wants to try your cooking. 651 00:47:46,945 --> 00:47:48,664 So he come to see old Rafa... 652 00:47:48,784 --> 00:47:51,905 …to taste a little piece of the blessed Mediterranean? 653 00:47:52,025 --> 00:47:53,425 Have a seat with Lola. 654 00:48:09,224 --> 00:48:10,784 Why write so much? 655 00:48:11,864 --> 00:48:13,704 There's nothing to write. 656 00:48:15,344 --> 00:48:17,224 I write down everything. 657 00:48:17,344 --> 00:48:19,864 Helps me put my ideas in order. 658 00:48:19,983 --> 00:48:22,103 No order in the Mediterranean. 659 00:48:22,224 --> 00:48:24,664 Just beauty. 660 00:48:24,784 --> 00:48:25,623 Smell. 661 00:48:25,824 --> 00:48:27,824 Taste, touch… 662 00:48:27,983 --> 00:48:30,664 Order is good for a refrigerator. 663 00:48:32,744 --> 00:48:34,623 Let yourself go. 664 00:48:34,744 --> 00:48:38,384 You just tasted, a piece of this sea. 665 00:48:38,503 --> 00:48:40,623 Now's the time to enjoy… 666 00:48:40,744 --> 00:48:42,184 ...not to think. 667 00:48:43,784 --> 00:48:45,784 I enjoy thinking. 668 00:48:50,063 --> 00:48:51,983 You see him? 669 00:48:52,103 --> 00:48:55,583 He's up to something. I've noticed for days. 670 00:48:55,704 --> 00:48:56,903 He's going after them. 671 00:49:00,503 --> 00:49:02,384 Good morning, gentlemen. 672 00:49:02,503 --> 00:49:04,384 Show me IDs, please. 673 00:49:04,503 --> 00:49:07,063 - Why? - Because I said so. 674 00:49:07,182 --> 00:49:09,463 Just let us work and chill out. 675 00:49:09,583 --> 00:49:11,983 The Lieutenant is watching, and wants you gone. 676 00:49:13,623 --> 00:49:16,782 They want to get rid of them for no reason. 677 00:49:17,983 --> 00:49:20,103 Don't resist! 678 00:49:21,262 --> 00:49:23,023 François, stop! 679 00:49:23,583 --> 00:49:25,822 I can't stay here. I belong with them. 680 00:49:25,943 --> 00:49:29,342 You'll just ignite the situation. 681 00:49:29,463 --> 00:49:32,342 We're pacifists. It'll be okay. Don't worry. 682 00:49:32,463 --> 00:49:34,182 François, fuck! 683 00:49:34,302 --> 00:49:37,222 May of '68 is over. You're still stuck in the streets of Paris. 684 00:49:37,342 --> 00:49:39,702 And where are you? 685 00:49:39,822 --> 00:49:42,023 I hate injustice. Don't you? 686 00:49:45,742 --> 00:49:49,742 Make love, not war! 687 00:49:50,382 --> 00:49:51,503 Josep! 688 00:49:52,262 --> 00:49:54,463 Let's close. This is going to be a shit show. 689 00:50:01,181 --> 00:50:04,581 Make love, not war! 690 00:50:06,061 --> 00:50:10,581 I don't know François well, but it seems he can take care of himself. 691 00:50:12,382 --> 00:50:15,141 No, he can't. He says... 692 00:50:15,262 --> 00:50:18,661 ...he hates violence, but always finds a way near it. 693 00:50:18,782 --> 00:50:22,302 Make love, not war! 694 00:50:32,101 --> 00:50:34,661 Josep, play Strauss! 695 00:50:34,782 --> 00:50:37,902 Violence always sounds nicer with Strauss. 696 00:50:38,061 --> 00:50:40,422 Why not Mahler this time? 697 00:50:40,541 --> 00:50:43,862 Always Strauss! 698 00:51:22,940 --> 00:51:24,940 What have you done? 699 00:51:50,340 --> 00:51:56,739 Make love, not war! 700 00:53:04,219 --> 00:53:05,458 Hi Jules. 701 00:53:07,018 --> 00:53:09,099 I need to ask a favor. 702 00:53:09,219 --> 00:53:10,619 Another favor? 703 00:53:10,739 --> 00:53:13,298 I need you to give Lesya a job. 704 00:53:14,179 --> 00:53:16,018 She lost everything. 705 00:53:16,139 --> 00:53:19,659 They confiscated everything she had, and destroyed her stand. 706 00:53:20,259 --> 00:53:21,778 Jules... 707 00:53:21,898 --> 00:53:24,099 If it's about salary.... 708 00:53:24,219 --> 00:53:26,739 ...I'll share mine with her. 709 00:53:26,858 --> 00:53:29,059 You'd do this for Lesya? 710 00:53:29,179 --> 00:53:30,418 I would. 711 00:53:33,298 --> 00:53:35,978 Your blood boils when you stare at her… 712 00:53:36,097 --> 00:53:38,257 …seeing no flaws in sight? 713 00:53:39,858 --> 00:53:41,697 I believe in her. 714 00:53:42,818 --> 00:53:44,737 And I swear... 715 00:53:44,858 --> 00:53:46,737 …she won't disappoint you. 716 00:53:48,177 --> 00:53:51,858 Damn it! What are you doing? 717 00:53:51,898 --> 00:53:54,217 How can you be so clumsy? 718 00:53:58,018 --> 00:54:00,898 Sorry, Alberto. 719 00:54:06,538 --> 00:54:08,538 What are you doing? 720 00:54:09,338 --> 00:54:13,057 Remember what Pierre said, about Jacques Maximin at Hotel Negresco? 721 00:54:13,177 --> 00:54:16,458 “Creating is not copying.” 722 00:54:16,818 --> 00:54:20,978 From now on, we only use ideas that come from this. 723 00:54:21,097 --> 00:54:22,777 From your notebook? 724 00:54:22,898 --> 00:54:25,097 Yes, and from this place. 725 00:56:50,655 --> 00:56:53,054 This is for Rafa... 726 00:56:55,135 --> 00:56:58,855 …and this is for you. Not bad, huh? 727 00:57:01,014 --> 00:57:03,454 Today, you caught more than me. 728 00:57:04,695 --> 00:57:09,855 It's unbelievable how… quickly you learned. 729 00:57:12,653 --> 00:57:14,893 What did you say, was the name of that rock? 730 00:57:15,054 --> 00:57:16,094 That one? 731 00:57:16,213 --> 00:57:18,534 Es Cucurucuc. 732 00:57:19,094 --> 00:57:23,173 Escucurucuc. 733 00:57:28,414 --> 00:57:29,934 What are you doing? 734 00:57:47,454 --> 00:57:49,094 Es Cucurucuc. 735 00:57:56,653 --> 00:57:58,813 Our chef calls it Air. 736 00:57:58,934 --> 00:58:01,373 In this case, Carrot Air. 737 00:58:01,494 --> 00:58:04,534 It's very fragile. That's where the name comes from. 738 00:58:04,653 --> 00:58:06,532 As fragile as air. 739 00:58:06,652 --> 00:58:10,253 Do not chew. Use only your palate. 740 00:58:18,652 --> 00:58:20,693 “Make sure to visit El Surreal. 741 00:58:21,253 --> 00:58:23,612 A young chef, trained in French kitchens... 742 00:58:23,733 --> 00:58:26,253 ...is starting a silent revolution... 743 00:58:26,413 --> 00:58:28,612 For example, the Carrot Air… 744 00:58:28,733 --> 00:58:31,172 ...a powerful reflection on fragility. 745 00:58:31,333 --> 00:58:35,253 This chef deserves the five "toques" from Gault & Millau…” 746 00:58:36,853 --> 00:58:39,293 This! 747 00:58:39,413 --> 00:58:41,253 This is what I've waited for. 748 00:58:41,373 --> 00:58:44,213 The passport for Dalí coming here. 749 00:58:44,333 --> 00:58:46,932 A review talking about us. 750 00:58:47,052 --> 00:58:48,893 But how will you get it to him? 751 00:58:49,012 --> 00:58:50,853 Maybe through Arturo? 752 00:59:00,452 --> 00:59:02,731 You know me, my dear Luis. 753 00:59:02,851 --> 00:59:04,731 You have everything planned. 754 00:59:04,851 --> 00:59:09,371 Always two steps ahead. Always on the lookout. 755 00:59:13,052 --> 00:59:14,731 Cheers! 756 00:59:25,492 --> 00:59:27,972 I look awful in this dress, Jules. 757 00:59:28,092 --> 00:59:30,931 I don't look good in yellow. 758 00:59:31,052 --> 00:59:33,371 It's Gala's favorite color. 759 00:59:33,492 --> 00:59:36,172 Haven't you heard, of the power of suggestion? 760 00:59:36,291 --> 00:59:40,811 Tiny visual traps, to seduce your target. 761 00:59:42,492 --> 00:59:46,411 Dalí visiting the restaurant is very important to you, right? 762 00:59:46,532 --> 00:59:48,931 Yes, Lesya. 763 00:59:49,052 --> 00:59:50,931 It's what matters most. 764 00:59:51,052 --> 00:59:54,050 Okay, then I'll bring him. 765 00:59:54,170 --> 00:59:56,411 You've been so good to me. 766 01:00:17,530 --> 01:00:18,690 Hi. 767 01:00:21,331 --> 01:00:22,971 You speak Russian? 768 01:00:23,090 --> 01:00:25,971 Yes, I'm from Crimea. 769 01:00:26,090 --> 01:00:29,931 I spent all my childhood summers there. 770 01:00:30,090 --> 01:00:32,130 You're very pretty. 771 01:00:32,251 --> 01:00:35,210 Lots of interesting young men here. 772 01:00:35,331 --> 01:00:39,570 Have you made love a lot this summer? 773 01:00:39,690 --> 01:00:41,210 Actually, yes. 774 01:00:41,331 --> 01:00:44,170 And never with the same man. 775 01:01:20,050 --> 01:01:21,690 El Surreal. 776 01:01:22,610 --> 01:01:23,690 Arturo! 777 01:01:24,210 --> 01:01:26,289 I've expected your call for days. 778 01:01:27,530 --> 01:01:28,969 Yes, one moment. 779 01:01:46,009 --> 01:01:48,009 I'm leaving. 780 01:01:48,489 --> 01:01:50,289 I have a group tomorrow at 8:00 in the morning. 781 01:01:50,409 --> 01:01:53,528 And Dad, if he doesn't come, it's okay. 782 01:01:53,648 --> 01:01:55,728 Yeah, sure, I know. 783 01:01:57,128 --> 01:01:58,648 Good luck. 784 01:02:00,248 --> 01:02:01,809 What time is it? 785 01:02:01,929 --> 01:02:04,889 Ten-thirty. 786 01:02:05,009 --> 01:02:07,688 Well, come on. He'll come. You'll see. He'll come. 787 01:02:07,809 --> 01:02:09,929 He's an artist, of course, he must make us wait, right? 788 01:02:12,248 --> 01:02:13,489 Do you know... 789 01:02:13,608 --> 01:02:16,688 ...what inspired him to paint melting clocks? 790 01:02:17,088 --> 01:02:18,568 Camembert cheese. 791 01:02:18,688 --> 01:02:22,128 Cheese left by a window, that melted in the sun. 792 01:02:22,248 --> 01:02:25,528 And the famous image, of melting clocks came to him. 793 01:02:26,168 --> 01:02:27,728 And what do they mean? 794 01:02:27,889 --> 01:02:30,088 It's a reflection about existential void... 795 01:02:30,208 --> 01:02:31,688 How time, and existence are related... 796 01:02:31,809 --> 01:02:33,489 About... 797 01:02:33,608 --> 01:02:35,047 How the hell should I know! 798 01:02:35,208 --> 01:02:37,208 Do I know what Dalí thinks?? 799 01:02:37,327 --> 01:02:40,527 No. So ask him if you want. 800 01:02:40,648 --> 01:02:43,967 Oh, no. Sorry. He didn't come. 801 01:02:44,128 --> 01:02:46,288 Must have lost "track of the time"! 802 01:02:48,447 --> 01:02:49,887 He's coming. 803 01:02:50,007 --> 01:02:53,168 Dalí's Cadillac... He's coming! 804 01:02:55,608 --> 01:02:57,248 Damn skeptics! 805 01:02:57,367 --> 01:03:00,168 How could you have doubted? 806 01:03:03,168 --> 01:03:04,847 I thought you weren't coming. 807 01:03:07,967 --> 01:03:10,367 Well, his wife recommended the place... 808 01:03:10,487 --> 01:03:13,128 ...and he was indecisive, until the last moment... 809 01:03:13,248 --> 01:03:14,367 ...but... 810 01:03:14,487 --> 01:03:17,367 ...he always does the same thing. Changes his mind the last second. 811 01:03:17,487 --> 01:03:19,608 I'm very sorry, Jules. 812 01:03:21,208 --> 01:03:22,367 It's okay. 813 01:03:22,487 --> 01:03:24,927 Mr. Dalí is very... 814 01:03:25,047 --> 01:03:26,407 ...unpredictable. 815 01:03:27,288 --> 01:03:29,007 Sure. 816 01:03:30,567 --> 01:03:34,847 The place looks better every day. 817 01:03:37,686 --> 01:03:39,766 Okay, Jules... 818 01:03:39,887 --> 01:03:41,887 Better luck next time. 819 01:03:42,286 --> 01:03:43,567 We'll see. 820 01:04:23,085 --> 01:04:25,606 Just be patient. 821 01:04:25,726 --> 01:04:28,445 Always be patient. 822 01:04:30,085 --> 01:04:34,965 And above all, keep your dignity. 823 01:04:41,885 --> 01:04:45,405 Dalí! I brought a friend who wants to meet you! 824 01:04:45,565 --> 01:04:48,965 I've told her… all about you! 825 01:04:49,085 --> 01:04:51,525 She wants to meet you! 826 01:04:52,206 --> 01:04:54,085 Jules, let's go. 827 01:04:54,206 --> 01:04:55,686 Please, forget about him. 828 01:04:55,806 --> 01:04:57,565 Let him hear me. 829 01:04:57,686 --> 01:05:01,565 You don't deserve another second of my time! 830 01:05:01,686 --> 01:05:04,365 It's over. For Briggitte as well! 831 01:05:04,485 --> 01:05:06,166 We're over you! 832 01:05:06,286 --> 01:05:08,286 Okay, let's go. 833 01:05:09,806 --> 01:05:14,085 I'm speaking to the great, and admirable Salvador Dalí! 834 01:05:14,405 --> 01:05:16,405 Prince of the subconscious! 835 01:05:16,525 --> 01:05:18,405 Emperor of Port Lligat! 836 01:05:18,525 --> 01:05:21,684 The great and wonderful… Salvador Dalí! 837 01:05:22,925 --> 01:05:26,965 We don't need you, or your melting clocks... 838 01:05:27,125 --> 01:05:30,045 ...or your rotten mustache! 839 01:05:33,684 --> 01:05:35,565 And fuck your eggs! 840 01:05:35,684 --> 01:05:37,045 Just shut the fuck up! 841 01:05:37,164 --> 01:05:40,085 Chaos, chaos! 842 01:05:40,644 --> 01:05:42,644 The chaos! 843 01:05:49,045 --> 01:05:51,284 Tonet. What are you doing here? 844 01:05:51,405 --> 01:05:54,565 Was going to paint Dalí's house tonight. You ruined my plan. 845 01:05:54,684 --> 01:05:57,005 Don't you dare paint Dali's house. 846 01:05:57,125 --> 01:05:58,485 Not Dali's house! 847 01:05:59,045 --> 01:06:00,764 Who's there? 848 01:06:00,885 --> 01:06:02,804 We've called the Police. 849 01:06:02,925 --> 01:06:06,045 You won't have so much fun, when they catch you. 850 01:06:18,684 --> 01:06:20,043 Where did they go? 851 01:06:20,164 --> 01:06:22,083 I don't know, over there. 852 01:06:48,563 --> 01:06:52,523 Hey, Seargent! They went that way! 853 01:06:52,643 --> 01:06:54,724 A group of hooligans. They looked like tourists. 854 01:06:54,844 --> 01:06:57,443 If you hurry you can catch them. 855 01:07:00,284 --> 01:07:03,922 Someone's going to sleep nice and warm tonight. 856 01:07:04,043 --> 01:07:05,922 Come on, damn it! 857 01:07:06,043 --> 01:07:07,003 I can't see anything. 858 01:07:07,123 --> 01:07:09,083 Light the way, damn it. 859 01:07:09,322 --> 01:07:11,682 Get your ass moving. 860 01:07:27,242 --> 01:07:32,083 Stay where you are till dawn. 861 01:07:35,282 --> 01:07:37,202 If you can hear me, knock twice. 862 01:10:02,600 --> 01:10:04,000 Good morning Jules! 863 01:10:10,680 --> 01:10:13,920 Tonight, I'll greet Dalí for you! 864 01:10:19,880 --> 01:10:21,520 Tonet, don't! Come here! 865 01:10:21,640 --> 01:10:24,239 Let him, Luis. At least he's making dreams come true! 866 01:10:24,359 --> 01:10:26,439 Tonet, paint everything! Make everything blue! 867 01:10:26,560 --> 01:10:28,399 Paint the whole town blue! 868 01:10:28,520 --> 01:10:29,880 What a great idea, damn it! 869 01:10:30,000 --> 01:10:32,279 What a great idea! 870 01:10:34,680 --> 01:10:37,159 Well done, Tonet. Paint everything. 871 01:10:43,479 --> 01:10:44,798 Fuck! 872 01:10:49,238 --> 01:10:50,559 Need any help? 873 01:10:50,679 --> 01:10:52,319 No, thank you. 874 01:10:52,439 --> 01:10:54,439 Come. I'll do it. 875 01:11:03,519 --> 01:11:08,359 My father is irresponsible. His head is full of nonsense. 876 01:11:08,479 --> 01:11:11,838 Being near him, is a bad way to lay low, you know? 877 01:11:12,319 --> 01:11:14,958 I like it here. 878 01:11:15,639 --> 01:11:18,198 I've never had a father, never. 879 01:11:18,319 --> 01:11:22,319 Spent my whole life, apologizing to everyone... 880 01:11:22,439 --> 01:11:24,798 ...for his nasty comments. 881 01:11:24,918 --> 01:11:29,677 His hot-headed idealism. His ups, his downs... 882 01:11:29,797 --> 01:11:32,518 His downs! Always chasing him... 883 01:11:32,636 --> 01:11:34,636 ...like his mother, instead of his daughter. 884 01:11:34,756 --> 01:11:37,837 I've become my father's mother… 885 01:11:37,957 --> 01:11:41,957 …François' mother, and now you and your brother's as well. 886 01:11:42,078 --> 01:11:44,078 Jules is very passionate. 887 01:11:50,318 --> 01:11:54,716 You think it's okay for him to lose his mind like that? 888 01:11:55,676 --> 01:11:59,756 Maybe losing your mind a little, Is the way to make a dream come true? 889 01:11:59,917 --> 01:12:02,118 What is this? Are all of you some kind of a clan now? 890 01:12:02,238 --> 01:12:04,238 The clan of the Dalinians? 891 01:12:05,438 --> 01:12:06,238 Look. 892 01:12:06,398 --> 01:12:10,796 You know Dalí designed the logo of this lollipop?? 893 01:12:10,917 --> 01:12:13,278 Nice, isn't it? 894 01:12:13,398 --> 01:12:16,118 I'm sick and tired of Dalí. 895 01:12:17,037 --> 01:12:19,037 Dalí is a dreamer. 896 01:12:21,278 --> 01:12:23,596 Even you take part in his dreams. 897 01:12:24,636 --> 01:12:26,037 Okay... that's it. 898 01:12:26,158 --> 01:12:27,356 No more Dalí. 899 01:12:27,476 --> 01:12:30,157 You sure? There's a little left. 900 01:12:30,277 --> 01:12:31,636 You didn't really wipe here. 901 01:12:31,756 --> 01:12:35,117 Here. You finish it. 902 01:12:35,237 --> 01:12:37,716 Lola, if you're so upset with your father, talk to him. 903 01:12:37,837 --> 01:12:41,837 Exactly what I'm going to do. He's going to get an earful. 904 01:12:42,997 --> 01:12:44,197 Lola. 905 01:12:44,317 --> 01:12:45,317 What? 906 01:12:46,516 --> 01:12:47,796 I like you. 907 01:12:49,917 --> 01:12:52,796 I know. It's obvious. 908 01:13:09,037 --> 01:13:10,117 Talk to him. 909 01:13:10,237 --> 01:13:12,476 Please, he's not well. 910 01:13:17,476 --> 01:13:19,396 What are you doing? 911 01:13:20,355 --> 01:13:22,475 Being reasonable. 912 01:13:26,956 --> 01:13:28,836 But that's not you. 913 01:13:28,956 --> 01:13:30,796 What's not me? 914 01:13:30,916 --> 01:13:32,756 Reasonable. 915 01:13:32,876 --> 01:13:34,676 You should be happy. 916 01:13:34,796 --> 01:13:39,275 From now on, I'll be reasonable. Focused. 917 01:13:51,036 --> 01:13:53,235 So, no more Dalí? 918 01:13:55,395 --> 01:13:57,916 I don't want to hear any more about him. 919 01:13:58,036 --> 01:14:00,475 I don't want his name, ever mentioned here again. 920 01:15:10,594 --> 01:15:11,913 Oh! That's amazing. 921 01:15:12,033 --> 01:15:16,514 Iberian pork belly ravioli, with summer truffle and charcoal oil. 922 01:15:16,673 --> 01:15:19,634 And hot and cold pea soup. 923 01:15:19,753 --> 01:15:20,833 Enjoy. 924 01:15:20,953 --> 01:15:22,673 Thank you very much. 925 01:15:22,793 --> 01:15:24,793 It's extraordinary. 926 01:15:26,833 --> 01:15:28,833 Excuse me. 927 01:15:32,394 --> 01:15:34,634 How can I help you? 928 01:15:34,753 --> 01:15:37,554 Frankly, surprised by your menu. 929 01:15:37,673 --> 01:15:40,354 It's truly disconcerting. 930 01:15:40,474 --> 01:15:43,634 We'd like to meet the chef. 931 01:15:43,753 --> 01:15:46,314 We work for a French tourist guide. 932 01:15:46,434 --> 01:15:49,434 We're very interested in making a recommendation to our readers. 933 01:15:49,594 --> 01:15:52,234 Thank you. I'll see if Fernando is free. 934 01:15:52,354 --> 01:15:54,234 I'm sure he'd love to speak to you. 935 01:15:54,354 --> 01:15:58,073 We might be about to meet, the new Dalí of cooking. 936 01:16:00,073 --> 01:16:02,393 The abstract elements. 937 01:16:02,512 --> 01:16:07,592 The capacity your chef has to confuse... 938 01:16:07,712 --> 01:16:09,592 …in a positive way, of course. 939 01:16:09,712 --> 01:16:13,592 Totally the opposite of Dalí, who is nothing but a big “bluff”. 940 01:16:13,712 --> 01:16:16,552 No, you have, in your kitchen, a true artist. 941 01:16:16,672 --> 01:16:18,313 Excuse me, what did you say? 942 01:16:18,432 --> 01:16:20,592 That you have a true artist in your kitchen. 943 01:16:20,712 --> 01:16:23,512 No, no, about Dalí. 944 01:16:23,632 --> 01:16:24,712 That he's a big “bluff"? 945 01:16:24,872 --> 01:16:26,393 Yes. 946 01:16:26,512 --> 01:16:28,872 We've just been to his museum in Figueres. 947 01:16:29,033 --> 01:16:31,953 An overvalued artist at best, don't you think? 948 01:16:32,073 --> 01:16:37,033 With a lack of seriousness, and a repetitive discourse. 949 01:16:37,153 --> 01:16:39,113 Not very loquacious. 950 01:16:39,273 --> 01:16:42,512 He decorates his message with two or three obsessions from his childhood... 951 01:16:42,632 --> 01:16:47,792 ...and beats you over the head with them. 952 01:16:55,471 --> 01:16:58,872 See, that's funny, what you say, because... 953 01:16:58,992 --> 01:17:04,752 …all I needed was a couple of ignorant snobs talking about Dalí. 954 01:17:04,872 --> 01:17:06,832 And that's you. 955 01:17:06,952 --> 01:17:08,072 This is an outrage. 956 01:17:08,192 --> 01:17:11,112 What's wrong with you? Have you lost your mind? 957 01:17:11,231 --> 01:17:13,752 What do you know about Dalí? 958 01:17:13,872 --> 01:17:15,511 Have you read his books? 959 01:17:15,631 --> 01:17:18,072 Have you made an effort, to listen to his sorrow? 960 01:17:18,192 --> 01:17:19,072 No! 961 01:17:19,192 --> 01:17:22,431 You take one look at his outward image. 962 01:17:24,391 --> 01:17:27,752 You know he invented it specifically to put up with people like you? 963 01:17:27,872 --> 01:17:29,551 Because, really... 964 01:17:29,671 --> 01:17:33,792 …how many people could keep up a serious conversation with him... 965 01:17:33,912 --> 01:17:37,271 ...and not experience the most crushing of embarrassments? 966 01:17:37,391 --> 01:17:38,431 You're a fanatic! 967 01:17:38,551 --> 01:17:40,431 Yes! 968 01:17:40,551 --> 01:17:43,471 I'm a fanatic! You're damn right! 969 01:17:43,591 --> 01:17:45,872 A fanatic, who has dug deep into his discourse. 970 01:17:45,992 --> 01:17:47,832 A fanatic who worked! 971 01:17:47,952 --> 01:17:51,871 A fanatic who embraced his wonderful ideas! 972 01:17:51,990 --> 01:17:54,310 What do you know about his paranoid-critical method? 973 01:17:54,430 --> 01:17:58,511 About his love for Velázquez? His obsession with science? 974 01:17:58,631 --> 01:18:02,871 His love for the earth? His love for the cosmos? 975 01:18:02,990 --> 01:18:06,591 What do you know about the immensity of his mind? 976 01:18:06,711 --> 01:18:08,270 What do you know about Greek mythology? 977 01:18:08,390 --> 01:18:10,671 What do YOU know? 978 01:18:11,190 --> 01:18:12,270 Dalí... 979 01:18:12,390 --> 01:18:14,350 ...opens roads. 980 01:18:14,470 --> 01:18:17,871 He opens roads and people like you, average, mediocre... 981 01:18:17,990 --> 01:18:21,711 ...you try to bury him with earth sown of sterile ideas... 982 01:18:21,831 --> 01:18:25,190 and meaningless words. 983 01:18:25,751 --> 01:18:27,150 Go! 984 01:18:27,270 --> 01:18:29,110 Go back to the cave you came from! 985 01:18:29,230 --> 01:18:31,110 You should have stayed there. 986 01:18:31,230 --> 01:18:33,030 And blocked it with a huge stone. 987 01:18:33,150 --> 01:18:37,631 And, most importantly! Never, ever, come back! 988 01:18:37,751 --> 01:18:40,791 This is a place for a smart people! 989 01:18:43,350 --> 01:18:45,829 Come on, let's go. 990 01:18:46,590 --> 01:18:48,470 - You're insane! - Yes! 991 01:18:48,590 --> 01:18:50,670 Insaaaaane! 992 01:18:50,829 --> 01:18:52,869 I am insane! 993 01:18:52,989 --> 01:18:54,949 That's it. 994 01:18:58,510 --> 01:18:59,750 Luis. 995 01:19:00,510 --> 01:19:02,750 Give me back El Surreal. 996 01:19:05,069 --> 01:19:08,670 I want to see El Surreal again! 997 01:19:22,750 --> 01:19:25,390 Alberto's colleagues were arrested. 998 01:19:25,510 --> 01:19:28,229 They'll torture them. They'll talk. 999 01:19:28,350 --> 01:19:30,350 This is serious. 1000 01:19:31,109 --> 01:19:35,069 POLICE ARREST BARCELONA VANDALS 1001 01:21:12,068 --> 01:21:14,148 Lieutenant Garrido. 1002 01:21:15,028 --> 01:21:17,747 Always knew, sooner or later, we'd see each other here. 1003 01:21:18,667 --> 01:21:19,908 You get it? 1004 01:21:20,068 --> 01:21:23,467 Experience, Miguel, experience. 1005 01:21:23,828 --> 01:21:24,707 Look, Garrido, I... 1006 01:21:24,867 --> 01:21:26,907 Lieutenant Garrido! 1007 01:21:28,067 --> 01:21:30,867 Excuse me. Lieutenant Garrido. 1008 01:21:30,987 --> 01:21:32,226 I owe you an explanation. 1009 01:21:32,386 --> 01:21:34,546 Of course. 1010 01:21:34,667 --> 01:21:36,426 Take a seat. 1011 01:21:38,346 --> 01:21:39,907 Take note, Miguel. 1012 01:21:42,106 --> 01:21:46,306 You know they burnt government offices… 1013 01:21:46,426 --> 01:21:48,827 …they're going to get into a shitload of trouble. 1014 01:21:48,947 --> 01:21:51,707 We had no idea. He came looking for work. 1015 01:21:51,827 --> 01:21:55,146 But listen, the kid has reformed. Trust me. 1016 01:21:55,266 --> 01:21:58,386 It's not up to you to reform him. 1017 01:21:58,546 --> 01:22:00,627 They'll take care of that in Barcelona... 1018 01:22:00,747 --> 01:22:03,226 ...they'll beat the crap out of him. 1019 01:22:03,346 --> 01:22:04,867 Don't you worry about that. 1020 01:22:05,027 --> 01:22:07,947 Well... 1021 01:22:08,067 --> 01:22:10,546 …actually, I'm not the one who reformed him. 1022 01:22:10,827 --> 01:22:12,707 You're not? 1023 01:22:12,827 --> 01:22:15,587 Who then? 1024 01:22:15,707 --> 01:22:16,947 Your son-in-law? 1025 01:22:17,907 --> 01:22:19,386 It was him. 1026 01:22:21,626 --> 01:22:23,426 Him? Who? 1027 01:22:51,786 --> 01:22:53,905 What is he doing here? 1028 01:22:54,025 --> 01:22:58,065 You know Mr. Dalí is a customer at my restaurant. 1029 01:22:58,185 --> 01:23:02,225 You've got his favorite chef locked up in there. 1030 01:23:02,345 --> 01:23:05,426 He kindly asks, that just this once, you look the other way. 1031 01:23:05,546 --> 01:23:09,305 Tonight, many European politicians and important artists are coming... 1032 01:23:09,426 --> 01:23:13,545 ...and he told them about this kid's cooking. 1033 01:23:13,664 --> 01:23:15,784 It would really make him look bad. 1034 01:23:15,904 --> 01:23:17,545 It's practically a State matter. 1035 01:23:22,385 --> 01:23:24,425 Lieutenant Garrido. 1036 01:23:24,545 --> 01:23:26,625 Up until today, you and I... 1037 01:23:26,744 --> 01:23:29,704 ...have always been able to solve our problems in... 1038 01:23:29,824 --> 01:23:32,904 ...a friendly way. 1039 01:23:35,545 --> 01:23:37,425 Miguel. 1040 01:23:45,824 --> 01:23:47,545 I hope... 1041 01:23:47,664 --> 01:23:51,225 ...you'll accept my friendship, once again. 1042 01:24:02,585 --> 01:24:04,145 Look. 1043 01:24:05,345 --> 01:24:09,623 I'm thinking maybe there's something we can work out. 1044 01:24:11,184 --> 01:24:14,904 My wife and I just remodeled our home. 1045 01:24:15,024 --> 01:24:18,344 A modest apartment, of course. 1046 01:24:18,463 --> 01:24:20,344 But it has a sea view. 1047 01:24:20,463 --> 01:24:24,104 And my wife, suddenly, wants everything... 1048 01:24:24,224 --> 01:24:26,423 ...to match with the color blue. 1049 01:24:26,543 --> 01:24:28,663 It's probably… 1050 01:24:28,783 --> 01:24:31,503 ...that moron Tonet's fault. 1051 01:24:31,623 --> 01:24:33,064 She's being a real pain. 1052 01:24:33,184 --> 01:24:36,304 She even left a space, by the window... 1053 01:24:36,423 --> 01:24:37,783 ...for a painting. 1054 01:24:37,904 --> 01:24:42,104 And the painting must match with a vase underneath… 1055 01:24:42,224 --> 01:24:45,144 ...which is guess what color? 1056 01:24:45,703 --> 01:24:46,663 Blue? 1057 01:24:46,783 --> 01:24:48,264 Blue. 1058 01:24:48,384 --> 01:24:50,384 That's right. 1059 01:24:51,663 --> 01:24:53,703 So you know what I'm thinking? 1060 01:24:53,823 --> 01:24:55,423 I think so. 1061 01:24:55,543 --> 01:24:56,583 Okay, then. 1062 01:24:56,703 --> 01:25:00,103 Go, and talk to him. And get a painting. 1063 01:25:00,222 --> 01:25:04,662 But not one of those weird ones, or any of that degenerate stuff. 1064 01:25:04,783 --> 01:25:06,542 Easy, right? 1065 01:25:06,662 --> 01:25:10,262 A nice, and decent blue painting. 1066 01:25:11,983 --> 01:25:13,502 Yes, yes. 1067 01:25:13,622 --> 01:25:15,302 You want me... 1068 01:25:15,422 --> 01:25:18,502 ...to ask Salvador Dalí… 1069 01:25:18,622 --> 01:25:21,903 ...for a decent blue painting. 1070 01:25:22,542 --> 01:25:24,182 Correct. 1071 01:25:25,743 --> 01:25:26,783 But... 1072 01:25:26,903 --> 01:25:28,502 No, no. 1073 01:25:28,662 --> 01:25:32,462 No "buts", Jules. No “buts”. 1074 01:26:09,261 --> 01:26:11,181 How did it go? 1075 01:26:15,862 --> 01:26:17,381 He said no. 1076 01:26:17,822 --> 01:26:20,421 He said, who do you think you are? 1077 01:26:21,662 --> 01:26:24,981 He'll find someone who can take action. 1078 01:26:25,101 --> 01:26:28,181 That he won't waste his time with someone of your rank. 1079 01:26:28,782 --> 01:26:30,502 And he got, very angry... 1080 01:26:30,622 --> 01:26:33,462 ...when he heard, you arrested Tonet... 1081 01:26:33,582 --> 01:26:36,942 ...whom he greatly admires, and considers... 1082 01:26:37,061 --> 01:26:39,822 ...to quote Dalí's words: 1083 01:26:40,742 --> 01:26:43,061 "Tonet... 1084 01:26:43,181 --> 01:26:47,261 ...is a poetic, and millenary character... 1085 01:26:47,381 --> 01:26:49,461 ...who the town of Cadaqués needs... 1086 01:26:49,581 --> 01:26:53,421 ...to feed its mythology”. 1087 01:26:58,100 --> 01:26:59,780 Mythology. 1088 01:27:00,501 --> 01:27:02,020 That's right. 1089 01:27:02,661 --> 01:27:04,621 Mythology. 1090 01:27:11,940 --> 01:27:13,740 Thanks. 1091 01:27:21,140 --> 01:27:22,940 Good morning! 1092 01:27:45,500 --> 01:27:47,899 I know you love Lola. 1093 01:27:48,020 --> 01:27:49,819 I know this is hard on you, man. 1094 01:27:50,619 --> 01:27:52,340 What are you talking about? 1095 01:27:52,500 --> 01:27:54,060 It's okay. 1096 01:27:54,180 --> 01:27:55,939 I need to talk to you. 1097 01:27:56,060 --> 01:27:57,420 Don't worry about it. 1098 01:27:57,539 --> 01:27:59,180 Love is free. 1099 01:28:00,340 --> 01:28:04,539 I've just been thinking about it for a couple of days. 1100 01:28:04,659 --> 01:28:06,220 I don't know. 1101 01:28:06,979 --> 01:28:09,340 You think she's in love with you? 1102 01:28:11,619 --> 01:28:13,060 No. 1103 01:28:14,180 --> 01:28:15,819 I don't know. 1104 01:28:15,939 --> 01:28:17,539 She seems different to me. 1105 01:28:18,060 --> 01:28:20,460 And it's since you got here. 1106 01:28:20,579 --> 01:28:24,340 She goes crazy over all those things you do. 1107 01:28:24,460 --> 01:28:26,340 You're a passionate guy. 1108 01:28:26,460 --> 01:28:27,500 Brilliant. 1109 01:28:27,619 --> 01:28:30,220 You know what women are like. 1110 01:28:30,340 --> 01:28:33,140 Suddenly they become a huge enigma. 1111 01:28:33,260 --> 01:28:36,979 You look into their eyes, and can't know their thoughts. 1112 01:28:37,939 --> 01:28:39,538 You can ask. 1113 01:28:39,658 --> 01:28:41,298 Come on, man. 1114 01:28:41,418 --> 01:28:43,219 I can't. 1115 01:28:43,378 --> 01:28:45,139 Why not? 1116 01:28:45,259 --> 01:28:47,179 Because yesterday... 1117 01:28:47,979 --> 01:28:50,019 ...I asked her to marry me. 1118 01:28:52,899 --> 01:28:54,498 She said yes. 1119 01:28:55,939 --> 01:28:58,298 Well, it's not a conventional wedding. 1120 01:28:58,819 --> 01:29:00,378 We don't believe in that. 1121 01:29:00,498 --> 01:29:02,578 It's more of a ritual. 1122 01:29:02,698 --> 01:29:05,979 We don't need papers. Just something to bind us. 1123 01:29:06,418 --> 01:29:09,259 But now I don't know what to do. 1124 01:29:10,139 --> 01:29:12,259 Maybe I should cancel it. 1125 01:29:14,859 --> 01:29:16,779 What do you think? 1126 01:29:17,698 --> 01:29:19,738 What do I think you should do? 1127 01:29:20,139 --> 01:29:22,139 I think you should talk to her. 1128 01:29:23,019 --> 01:29:24,899 It's none of my business, François. 1129 01:29:25,458 --> 01:29:27,179 You're right. 1130 01:29:27,298 --> 01:29:29,497 She's none of your business. 1131 01:29:34,818 --> 01:29:39,337 But I would be very happy if you handled the banquet. 1132 01:29:39,457 --> 01:29:40,578 Will you? 1133 01:29:40,698 --> 01:29:43,097 Even just for her? 1134 01:29:43,818 --> 01:29:45,818 Pretty please? 1135 01:36:25,690 --> 01:36:27,530 I'm sorry. 1136 01:36:28,211 --> 01:36:29,890 Why, Lola? 1137 01:36:33,011 --> 01:36:34,610 I love him. 1138 01:36:37,530 --> 01:36:39,649 I'm sorry, Lola… 1139 01:36:39,770 --> 01:36:42,449 …say it louder, we didn't hear. 1140 01:36:44,329 --> 01:36:47,850 I said, I'm in love with Fernando. 1141 01:36:47,970 --> 01:36:49,609 I love him. 1142 01:36:50,409 --> 01:36:51,770 I'm completely in love with him. 1143 01:36:53,369 --> 01:36:55,609 Nobody… has ever humiliated me like this. 1144 01:36:55,729 --> 01:36:57,369 Calm down, François. 1145 01:36:59,090 --> 01:37:00,449 I'm sorry. 1146 01:37:00,569 --> 01:37:03,289 I've been growing away from you. I should have told you. 1147 01:37:03,409 --> 01:37:05,489 I don't know what to say. 1148 01:37:07,449 --> 01:37:08,810 Deep down… 1149 01:37:08,930 --> 01:37:10,850 Deep down, Lola... 1150 01:37:10,970 --> 01:37:12,409 I've always known… you were a whore. 1151 01:37:12,569 --> 01:37:14,609 Now wait, François. You won't talk to her like that. 1152 01:37:43,569 --> 01:37:45,168 Stop! 1153 01:38:35,448 --> 01:38:39,328 You know, none of this surprises me, François. 1154 01:38:39,448 --> 01:38:40,927 Nothing. 1155 01:38:43,488 --> 01:38:45,207 Lesya. 1156 01:39:01,087 --> 01:39:03,087 Let's go. 1157 01:39:12,047 --> 01:39:13,007 Lesya. 1158 01:39:13,528 --> 01:39:14,608 Alberto. 1159 01:39:22,207 --> 01:39:25,487 Let her go, kid. 1160 01:39:58,487 --> 01:40:01,046 Fucking pacifists. 1161 01:40:12,046 --> 01:40:14,726 A very nice wedding. 1162 01:40:15,765 --> 01:40:17,326 Lovely ceremony, right? 1163 01:40:18,645 --> 01:40:20,525 Jules, I apologize. 1164 01:40:20,645 --> 01:40:22,525 It was all my fault. 1165 01:40:22,645 --> 01:40:25,365 Gala was right. 1166 01:40:26,086 --> 01:40:28,485 I should be a fisherman. 1167 01:40:28,605 --> 01:40:31,326 The sea is balance... 1168 01:40:31,445 --> 01:40:32,886 ...and respect. 1169 01:40:33,006 --> 01:40:36,765 What are you talking about? We'll fix this. 1170 01:40:36,886 --> 01:40:38,886 No. I'm tired. 1171 01:40:39,926 --> 01:40:44,086 El Surreal is my wedding gift to you. Do with it what you want. I don't care. 1172 01:40:44,206 --> 01:40:46,286 I'll be a fisherman. 1173 01:40:56,485 --> 01:40:57,765 Yes? 1174 01:41:04,166 --> 01:41:05,685 I understand. 1175 01:41:05,805 --> 01:41:07,525 Can you hold a second? 1176 01:41:07,645 --> 01:41:09,604 Please? 1177 01:41:09,965 --> 01:41:11,564 It's Arturo. 1178 01:41:11,685 --> 01:41:15,645 He spoke with Dalí, who wants today to come to El Surreal. 1179 01:41:19,845 --> 01:41:20,765 Jules. 1180 01:41:20,885 --> 01:41:22,244 Please. 1181 01:41:30,765 --> 01:41:31,484 Jules. 1182 01:41:31,604 --> 01:41:33,484 No! Too late! 1183 01:41:33,604 --> 01:41:35,284 I have nothing to offer him. Nothing! 1184 01:41:36,444 --> 01:41:37,404 Jules! 1185 01:41:38,965 --> 01:41:40,725 Say yes. 1186 01:41:40,845 --> 01:41:42,244 Arturo. 1187 01:41:42,364 --> 01:41:45,125 We'll be waiting for him. 1188 01:41:45,244 --> 01:41:46,725 Everything will be ready when he gets here. 1189 01:41:48,444 --> 01:41:49,244 Dad. 1190 01:41:49,725 --> 01:41:51,725 We'll clean everything up. 1191 01:41:56,364 --> 01:41:57,885 Dad. 1192 01:42:06,524 --> 01:42:08,243 Got a light? 1193 01:42:26,564 --> 01:42:28,884 We'll leave it exactly as it is. 1194 01:42:31,604 --> 01:42:34,444 The place is a mess. 1195 01:42:35,644 --> 01:42:39,123 It looks better than ever. It's perfect like this. 1196 01:42:39,283 --> 01:42:41,644 I agree. It's perfect. 1197 01:42:41,764 --> 01:42:43,764 Now let's cook for Dalí. 1198 01:42:45,764 --> 01:42:47,203 Alberto. 1199 01:42:49,684 --> 01:42:51,404 Shall we? 1200 01:42:58,882 --> 01:43:01,203 Let's go. 1201 01:43:40,243 --> 01:43:44,363 Chaos. 1202 01:44:10,122 --> 01:44:12,002 Good afternoon, mister Dalí. 1203 01:44:12,122 --> 01:44:14,122 Good afternoon. 1204 01:44:42,961 --> 01:44:45,680 All that matters, is the food. 1205 01:45:08,640 --> 01:45:12,001 Why did you open the bottle in the kitchen? 1206 01:45:12,121 --> 01:45:15,520 We always open the bottle in front of the customer. 1207 01:45:42,840 --> 01:45:45,079 What's the name of this? 1208 01:45:45,560 --> 01:45:46,760 Chicken curry. 1209 01:45:46,880 --> 01:45:49,920 - Isn't it ice-cream? - Chicken curry. 1210 01:45:51,479 --> 01:45:53,319 Chicken curry. 1211 01:45:53,439 --> 01:45:56,520 - It's ice-cream. - No, it's not. It's chicken curry. 1212 01:45:56,640 --> 01:45:59,000 Yes, of course. It's chicken curry. 1213 01:46:00,159 --> 01:46:01,920 Chicken curry. 1214 01:46:03,199 --> 01:46:05,199 Smoked foam. 1215 01:46:05,399 --> 01:46:08,800 Sea urchin, with air of green beans. 1216 01:46:10,079 --> 01:46:12,159 Melon caviar. 1217 01:46:12,319 --> 01:46:15,880 Tomato slushy with almond gelatin. 1218 01:46:16,079 --> 01:46:19,439 I would have used caviar instead of kiwi seeds... 1219 01:46:28,198 --> 01:46:30,998 You realize, we'll become legends of the 1970s? 1220 01:46:31,118 --> 01:46:34,198 In a few years, there will be photos of us everywhere. 1221 01:46:34,319 --> 01:46:37,639 We'll get 5 "toques" in the Gault & Millau. 1222 01:46:37,759 --> 01:46:40,918 There will be painting exhibitions... 1223 01:46:41,038 --> 01:46:43,679 …down by the beach. 1224 01:46:43,798 --> 01:46:45,918 All the celebrities will want to come here. 1225 01:46:46,759 --> 01:46:47,918 Malraux. 1226 01:46:48,038 --> 01:46:49,918 David Bowie, the Rolling Stones, 1227 01:46:50,038 --> 01:46:52,838 Dalí will be here with us, every night... 1228 01:46:57,279 --> 01:46:59,599 Yeah, it'll be amazing. 1229 01:47:01,238 --> 01:47:02,998 A dream. 1230 01:47:05,238 --> 01:47:07,158 Like Churchill said: 1231 01:47:07,279 --> 01:47:12,639 "Success is all about going from failure to failure without losing enthusiasm". 1232 01:47:14,118 --> 01:47:16,180 It'll be amazing.