1
00:00:01,308 --> 00:00:03,176
#NoSpoiler
2
00:00:04,832 --> 00:00:06,471
Mi chiamo Danny McNamara.
3
00:00:06,481 --> 00:00:07,931
Lavoravo per l'FBI.
4
00:00:08,262 --> 00:00:09,662
Io sono Lexi Vaziri.
5
00:00:09,672 --> 00:00:11,134
Ero una ladra.
6
00:00:11,144 --> 00:00:12,812
Permettimi, un genio del furto.
7
00:00:12,822 --> 00:00:14,814
- Grazie.
- Insieme abbiamo formato
8
00:00:14,824 --> 00:00:17,692
una squadra di cacciatori
di tesori per fermare un terrorista.
9
00:00:18,478 --> 00:00:20,904
All'inizio è stato complicato.
10
00:00:20,914 --> 00:00:22,230
Molto complicato.
11
00:00:22,240 --> 00:00:25,848
A peggiorare le cose, l'uomo
che ha finanziato l'intera operazione,
12
00:00:25,858 --> 00:00:27,261
Jacob Reece III...
13
00:00:27,271 --> 00:00:28,988
L'uomo che mi ha fatto da mentore,
14
00:00:28,998 --> 00:00:30,520
ha tradito entrambi.
15
00:00:30,530 --> 00:00:31,941
Ha fatto uccidere mio padre.
16
00:00:31,951 --> 00:00:33,680
E ha mandato il mio in prigione.
17
00:00:34,403 --> 00:00:37,662
Alla fine, abbiamo assicurato
Reece alla giustizia.
18
00:00:37,672 --> 00:00:39,473
Ora la nostra avventura continua.
19
00:00:41,625 --> 00:00:44,999
OGGI
20
00:00:45,009 --> 00:00:47,384
EUROPA
21
00:00:47,394 --> 00:00:52,302
FIRENZE
22
00:01:07,955 --> 00:01:08,955
Danny.
23
00:01:09,662 --> 00:01:11,421
- Ciao.
- Giulia.
24
00:01:11,431 --> 00:01:12,431
Ehi.
25
00:01:13,294 --> 00:01:14,536
Pronta per la cena?
26
00:01:14,546 --> 00:01:16,372
Ho bisogno di qualche minuto.
27
00:01:16,382 --> 00:01:19,778
Il museo sta per chiudere,
ma devo ancora parlare con il direttore.
28
00:01:19,788 --> 00:01:23,238
Mi serve solo una firma
per incassare il pagamento.
29
00:01:23,587 --> 00:01:25,519
Poi andiamo a festeggiare.
30
00:01:25,916 --> 00:01:27,298
Nel frattempo,
31
00:01:27,308 --> 00:01:29,304
me ne starò qui...
32
00:01:29,789 --> 00:01:30,789
Aspetta...
33
00:01:31,432 --> 00:01:32,432
Lexi?
34
00:01:33,981 --> 00:01:34,981
Daniel.
35
00:01:35,922 --> 00:01:37,528
Che ci fai qui?
36
00:01:37,891 --> 00:01:39,588
Sto aspettando una...
37
00:01:40,074 --> 00:01:41,337
Persona.
38
00:01:41,347 --> 00:01:43,369
- Fai un sopralluogo?
- No.
39
00:01:43,379 --> 00:01:46,279
Non mi serve il tuo permesso
per visitare un museo.
40
00:01:46,289 --> 00:01:47,289
Danny?
41
00:01:48,598 --> 00:01:50,516
- Chi è la tua amica?
- Non siamo amici.
42
00:01:50,526 --> 00:01:51,690
- Sono Lexi.
- Ciao.
43
00:01:51,700 --> 00:01:52,778
È una ladra.
44
00:01:53,113 --> 00:01:56,670
Beh, tu sei un moralista presuntuoso,
quindi direi che siamo pari.
45
00:01:56,680 --> 00:01:59,814
Se è qui significa
che intende rubare qualcosa.
46
00:01:59,824 --> 00:02:03,078
Non ti importava così tanto
quando rubavo per te, ipocrita.
47
00:02:05,486 --> 00:02:06,486
Trovato!
48
00:02:07,040 --> 00:02:09,432
Questo... è un trasmettitore.
49
00:02:09,442 --> 00:02:11,019
Serve per hackerare
50
00:02:11,029 --> 00:02:13,488
- il sistema di sicurezza del museo.
- No, no, no!
51
00:02:13,498 --> 00:02:15,471
Sei il peggiore!
52
00:02:15,896 --> 00:02:17,516
Fermate quella donna!
53
00:02:18,144 --> 00:02:19,144
Sicurezza!
54
00:02:26,590 --> 00:02:28,207
L'opera che devi vendere.
55
00:02:28,217 --> 00:02:29,870
- Cos'è?
- Una statua.
56
00:02:29,880 --> 00:02:30,959
Quanto vale?
57
00:02:30,969 --> 00:02:31,969
Milioni.
58
00:02:32,560 --> 00:02:33,610
Dove si trova,
59
00:02:33,996 --> 00:02:35,887
- adesso?
- No, è...
60
00:02:35,897 --> 00:02:37,860
Nel caveau. Non può entrare lì.
61
00:02:41,058 --> 00:02:43,308
- Chiamiamo la polizia.
- No, non possiamo.
62
00:02:43,318 --> 00:02:44,318
Perché no?
63
00:02:45,356 --> 00:02:46,356
No e basta.
64
00:02:46,978 --> 00:02:48,827
Ehi. Dove l'hai presa?
65
00:02:48,837 --> 00:02:50,237
Non ha importanza.
66
00:02:51,938 --> 00:02:54,973
Ma ho dovuto falsificare
i documenti per venderla al museo.
67
00:02:54,983 --> 00:02:56,587
Beh, Lexi lo sa.
68
00:02:56,997 --> 00:02:58,566
Per questo è venuta qui.
69
00:02:59,975 --> 00:03:01,175
Devo fermarla.
70
00:03:03,059 --> 00:03:04,059
Giulia.
71
00:03:22,623 --> 00:03:23,989
Giulia, ehi.
72
00:03:23,999 --> 00:03:25,449
Che sta succedendo?
73
00:03:27,523 --> 00:03:30,947
Ho cercato di vendere la statua,
ma è rischioso e nessuno la vuole.
74
00:03:30,957 --> 00:03:33,499
La polizia non può entrare
senza mandato o sospetti fondati.
75
00:03:33,509 --> 00:03:37,043
Sì, ma se lei aprisse il caveau
e loro vedessero cosa c'è dentro?
76
00:03:37,053 --> 00:03:38,845
Non avrebbero bisogno
del mandato, giusto?
77
00:03:38,855 --> 00:03:40,355
Ottima osservazione.
78
00:03:40,831 --> 00:03:41,831
Già.
79
00:03:46,018 --> 00:03:47,068
Impossibile.
80
00:03:47,581 --> 00:03:50,531
Non hai avuto abbastanza tempo
per decifrare la password.
81
00:03:50,541 --> 00:03:52,339
- Beh...
- Quella è opera...
82
00:03:52,349 --> 00:03:53,752
- Mia, in realtà.
- Cosa?
83
00:03:53,762 --> 00:03:55,959
Il trasmettitore che ho rotto?
84
00:03:55,969 --> 00:03:58,101
Prima... l'ho sostituito.
85
00:03:58,111 --> 00:04:00,282
La sua destrezza
di mano sta migliorando.
86
00:04:00,292 --> 00:04:02,313
Quel piccolo congegno di sopra
87
00:04:02,323 --> 00:04:05,735
mi ha permesso di aggirare il sistema
di sicurezza del museo dal mio telefono.
88
00:04:05,745 --> 00:04:07,812
E mi permette anche...
89
00:04:07,822 --> 00:04:09,672
Di controllare le porte blindate.
90
00:04:11,611 --> 00:04:12,666
Signori.
91
00:04:12,676 --> 00:04:14,808
Credo che abbiate validi motivi
92
00:04:14,818 --> 00:04:16,568
per perquisire il caveau.
93
00:04:27,051 --> 00:04:28,930
Davide e Golia.
94
00:04:31,368 --> 00:04:33,651
È scomparsa dal "Chateau de Villeroy"
95
00:04:33,661 --> 00:04:35,311
durante la rivoluzione francese.
96
00:04:35,717 --> 00:04:37,974
Hai rovinato la reputazione
all'arte del furto.
97
00:04:37,984 --> 00:04:39,334
Giulia Reggazano,
98
00:04:39,667 --> 00:04:42,706
la dichiaro in arresto
per la violazione della legge
99
00:04:42,716 --> 00:04:45,203
sulla tutela del traffico
d'arte internazionale.
100
00:04:57,514 --> 00:04:59,046
Che... spreco.
101
00:04:59,056 --> 00:05:00,545
Quindi...
102
00:05:00,555 --> 00:05:02,045
"Moralista...
103
00:05:02,055 --> 00:05:03,236
Presuntuoso"?
104
00:05:03,784 --> 00:05:05,602
Non lo penso davvero.
105
00:05:06,065 --> 00:05:07,358
Tu, però...
106
00:05:07,368 --> 00:05:09,270
Puoi perquisirmi con passione.
107
00:05:13,526 --> 00:05:16,754
CITTÀ DEL VATICANO
108
00:06:37,132 --> 00:06:39,462
Hanno lanciato una granata fumogena.
109
00:06:39,472 --> 00:06:40,651
Restate indietro.
110
00:06:41,832 --> 00:06:43,189
State allerta.
111
00:06:44,596 --> 00:06:47,390
Sparate al primo segno di movimento.
112
00:06:56,834 --> 00:06:58,076
Chuck. Chuck.
113
00:07:00,906 --> 00:07:02,683
È rimasto fino a tardi, padre Donnelly.
114
00:07:02,693 --> 00:07:04,051
Sì, beh, con il fuso orario,
115
00:07:04,061 --> 00:07:06,530
i Sox iniziano a giocare
all'una di notte.
116
00:07:10,159 --> 00:07:12,136
- Una sparatoria. Andate tutti dentro.
- Forza.
117
00:07:12,146 --> 00:07:13,584
Da questa parte. Per di qua.
118
00:07:17,239 --> 00:07:19,015
Qualcuno chiami la gendarmeria!
119
00:07:22,451 --> 00:07:24,736
D'accordo, allora,
saremo al sicuro qui, finché...
120
00:09:02,970 --> 00:09:06,606
Blood & Treasure - Stagione 2
Episodio 1 "The Soul of Gengis Khan"
121
00:09:06,616 --> 00:09:08,888
Traduzione: Saturn_, Claire_096,
Letha, Lightyear-,
122
00:09:08,898 --> 00:09:11,016
Traduzione: mikycarter84,
Vanellope27, glee.k
123
00:09:11,026 --> 00:09:12,388
Revisione: Frncesco82
124
00:09:14,673 --> 00:09:15,889
#NoSpoiler
125
00:09:15,899 --> 00:09:19,296
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
126
00:09:33,511 --> 00:09:34,850
Buongiorno.
127
00:09:37,256 --> 00:09:38,536
Qual è la prossima mossa?
128
00:09:38,546 --> 00:09:39,851
La prossima mossa?
129
00:09:41,249 --> 00:09:43,242
Lasciami prima riprendere fiato.
130
00:09:44,682 --> 00:09:46,275
Intendo, qual è il prossimo obiettivo?
131
00:09:47,216 --> 00:09:49,191
Insomma, abbiamo finito
di mettere a posto
132
00:09:49,201 --> 00:09:50,260
il caso Farouk.
133
00:09:51,310 --> 00:09:54,211
Gli oggetti di antiquariato presenti
nel mercato nero, sono al loro posto.
134
00:09:54,221 --> 00:09:55,502
Reece è in prigione.
135
00:09:55,512 --> 00:09:56,995
E che possa marcirci per sempre.
136
00:09:57,342 --> 00:09:58,386
Salute.
137
00:09:58,396 --> 00:09:59,455
Salute.
138
00:10:04,035 --> 00:10:05,980
Credevo che il vecchio...
139
00:10:06,606 --> 00:10:08,720
- "Discorso" stesse per arrivare.
- Quale discorso?
140
00:10:08,730 --> 00:10:09,923
Oh, sai, il...
141
00:10:13,387 --> 00:10:14,446
"Lex...
142
00:10:14,990 --> 00:10:16,785
"Stavo pensando che forse...
143
00:10:17,207 --> 00:10:20,194
È tempo che tu e io iniziassimo
a pensare al futuro".
144
00:10:20,204 --> 00:10:21,325
Dovrei essere io?
145
00:10:21,335 --> 00:10:22,865
- Certo.
- Imitazione orribile.
146
00:10:22,875 --> 00:10:25,500
- Oh, io credo sia perfetta invece.
- E poi è un'imitazione orribile
147
00:10:25,510 --> 00:10:27,294
di quattro mesi fa. Il nuovo Danny sa
148
00:10:27,304 --> 00:10:29,874
che preoccuparsi per il futuro
è da stupidi.
149
00:10:29,884 --> 00:10:31,509
Adesso gli interessa solo il presente.
150
00:10:32,939 --> 00:10:35,146
Quindi non ci proverai nemmeno
a farmi diventare una donna onesta?
151
00:10:35,156 --> 00:10:36,340
No.
152
00:10:36,762 --> 00:10:38,922
- Ok.
- Mi piacciono le cose così come stanno.
153
00:10:40,047 --> 00:10:41,549
Non voglio che l'avventura finisca.
154
00:10:46,691 --> 00:10:48,323
Lanci una freccetta su una mappa...
155
00:10:50,216 --> 00:10:52,633
E ti seguirò ovunque finisca.
156
00:10:56,042 --> 00:10:57,279
Meno chiacchiere.
157
00:10:58,219 --> 00:10:59,562
Meno pantaloni.
158
00:11:00,967 --> 00:11:02,116
Andiamo.
159
00:11:09,016 --> 00:11:11,120
- Dovrei rispondere?
- Richiamiamoli dopo.
160
00:11:12,433 --> 00:11:14,246
EUROPA
161
00:11:14,256 --> 00:11:20,316
CITTÀ DEL VATICANO
162
00:11:25,431 --> 00:11:27,272
- Ehi, ragazzi.
- Chuck.
163
00:11:27,940 --> 00:11:29,509
Ehi, sto bene, sto bene.
164
00:11:29,519 --> 00:11:31,167
Non c'era bisogno che veniste fin qui.
165
00:11:31,177 --> 00:11:33,123
Oh, in realtà, eravamo nelle vicinanze.
166
00:11:33,443 --> 00:11:34,481
A Firenze.
167
00:11:34,491 --> 00:11:35,526
Ah, a Firenze.
168
00:11:35,536 --> 00:11:36,658
Aspettate, Firenze...
169
00:11:37,197 --> 00:11:40,656
Avete fatto il lavoro
all'Accademia senza di me?
170
00:11:40,666 --> 00:11:43,054
Avete fatto la Remington Steele
senza di me?
171
00:11:43,064 --> 00:11:44,802
- L'avevo proposta io.
- Lo so.
172
00:11:44,812 --> 00:11:46,026
Scusaci, Chuck.
173
00:11:46,036 --> 00:11:47,567
Avevamo delle tempistiche serrate.
174
00:11:49,032 --> 00:11:51,870
- Ehi, ehi, ehi.
- Non abbiamo fatto colazione per te.
175
00:11:51,880 --> 00:11:54,169
- Sono quasi morto.
- Non è una competizione, Chuck.
176
00:11:54,179 --> 00:11:55,822
Otto guardie svizzere morte.
177
00:11:55,832 --> 00:11:58,779
Già, e mezza dozzina
di ecclesiastici feriti.
178
00:11:56,163 --> 00:11:58,329
{\an8} ATTACCO AL VATICANO
179
00:11:58,789 --> 00:12:00,474
Sono stato fortunato. Insomma,
180
00:12:00,484 --> 00:12:03,524
se così si può chiamare essere stato
presente al peggior attacco al Vaticano
181
00:12:03,534 --> 00:12:05,093
negli ultimi 500 anni "fortunato".
182
00:12:05,434 --> 00:12:07,782
Hai qualche idea
di chi sia stato o del perché?
183
00:12:07,792 --> 00:12:09,428
No, speravo lo sapeste voi.
184
00:12:10,309 --> 00:12:12,126
Avete mai visto quel simbolo?
185
00:12:12,136 --> 00:12:13,807
Beh, la scrittura sembra asiatica.
186
00:12:13,817 --> 00:12:16,144
Sono stata per un po' di tempo
in Asia. Non ho mai visto...
187
00:12:16,154 --> 00:12:17,583
Niente del genere.
188
00:12:17,593 --> 00:12:19,845
- Avete chiesto a Gwen?
- Si è presa un periodo sabbatico,
189
00:12:19,855 --> 00:12:22,774
per scrivere un libro in una baita
senza TV né telefono.
190
00:12:22,784 --> 00:12:24,511
È proprio una svedese.
191
00:12:24,521 --> 00:12:25,999
Numero privato.
192
00:12:26,641 --> 00:12:28,432
Io... torno subito...
193
00:12:30,484 --> 00:12:33,739
Questa è una chiamata a suo carico
dalla prigione Regina Coeli
194
00:12:33,749 --> 00:12:36,836
da parte del prigioniero
Jacob Reece III.
195
00:12:36,846 --> 00:12:38,109
Accetta?
196
00:12:46,547 --> 00:12:47,551
Ehi...
197
00:12:48,121 --> 00:12:49,751
- Stai bene?
- Sì.
198
00:12:50,290 --> 00:12:51,479
Certo. Perché?
199
00:12:51,489 --> 00:12:53,401
Non lo so. È una mia impressione.
200
00:12:54,504 --> 00:12:56,236
C'è qualcosa che non va tra voi due?
201
00:12:56,246 --> 00:12:57,570
No... sono stati
202
00:12:57,580 --> 00:12:59,029
quattro mesi di pura gioia.
203
00:12:59,912 --> 00:13:00,942
Ok.
204
00:13:00,952 --> 00:13:02,747
Perché, ti ha detto qualcosa?
205
00:13:02,757 --> 00:13:04,669
No... no, io stavo solo...
206
00:13:04,679 --> 00:13:05,680
È fantastico.
207
00:13:05,690 --> 00:13:06,895
A questo nuovo Danny...
208
00:13:07,381 --> 00:13:09,522
Piacciono le cose così come stanno, no?
209
00:13:09,532 --> 00:13:12,074
Sono io quella che non
dovrebbe voler andare avanti.
210
00:13:12,084 --> 00:13:13,536
È lui quello stabile.
211
00:13:14,076 --> 00:13:16,135
Come si permette di fare tutto questo...
212
00:13:17,306 --> 00:13:21,142
Sta forse usando la psicologia inversa
su di me per tranquillizzarmi?
213
00:13:21,152 --> 00:13:22,722
Penso che ci stai pensando troppo.
214
00:13:24,075 --> 00:13:25,581
Perché non vai a vedere come sta?
215
00:13:29,030 --> 00:13:30,130
Che succede?
216
00:13:34,798 --> 00:13:36,113
Di nuovo lui?
217
00:13:37,186 --> 00:13:38,474
Cosa vuole?
218
00:13:38,484 --> 00:13:40,058
Non lo so, non mi interessa.
219
00:13:42,381 --> 00:13:43,421
Ho chiuso con lui.
220
00:13:52,021 --> 00:13:53,234
Il signor McNamara?
221
00:13:53,617 --> 00:13:54,729
Lei sarebbe?
222
00:13:55,150 --> 00:14:00,119
Rappresento Jacob Reece III. Sono ore
che cerca con urgenza di contattarla.
223
00:14:00,129 --> 00:14:01,331
No, grazie.
224
00:14:01,341 --> 00:14:03,818
Il mio cliente sa chi ha
attaccato il Vaticano.
225
00:14:06,881 --> 00:14:08,765
È disposto a condividere
le sue informazioni,
226
00:14:09,332 --> 00:14:10,749
con alcune condizioni.
227
00:14:11,349 --> 00:14:12,349
Senta,
228
00:14:13,047 --> 00:14:16,382
questa è una questione delicata.
Preferirei discuterne nel mio ufficio.
229
00:14:16,392 --> 00:14:18,556
E io preferirei strangolare
Reece a mani nude,
230
00:14:18,566 --> 00:14:20,381
ma non sempre otteniamo
ciò che vogliamo, no?
231
00:14:20,391 --> 00:14:21,811
Qualunque cosa debba dirmi,
232
00:14:21,821 --> 00:14:22,947
può farlo qui.
233
00:14:23,369 --> 00:14:26,675
Primo, il mio cliente si appella alla
sua clemenza nel chiederle aiuto.
234
00:14:28,054 --> 00:14:31,835
Non può pensare che,
anche se ne avessi il potere,
235
00:14:31,845 --> 00:14:34,066
lo aiuterei davvero dopo tutte
le persone che ha ucciso.
236
00:14:34,076 --> 00:14:36,530
Quell'uomo ha ucciso mio padre,
237
00:14:36,540 --> 00:14:37,669
quindi può marcire.
238
00:14:37,679 --> 00:14:40,912
La conoscenza che ha ora
potrebbe salvare molte vite.
239
00:14:40,922 --> 00:14:43,615
Ha tre secondi prima che
me ne vada per sempre.
240
00:14:46,986 --> 00:14:48,517
Va bene. Ok.
241
00:14:50,790 --> 00:14:53,471
Alcuni mesi fa,
un uomo è venuto a trovarlo.
242
00:14:53,481 --> 00:14:56,139
Voleva informazioni su Gengis Khan.
243
00:14:56,649 --> 00:14:58,871
Ora, il simbolo che hanno lasciato?
244
00:14:59,879 --> 00:15:03,083
Quest'uomo ne aveva una
parte tatuata addosso.
245
00:15:04,220 --> 00:15:07,519
Stava cercando qualcosa chiamato
"Anima di Gengis Khan".
246
00:15:08,343 --> 00:15:09,788
"L'anima di Gengis Khan".
247
00:15:11,409 --> 00:15:15,561
Cosa... cosa vuole da una
reliquia di 800 anni?
248
00:15:15,571 --> 00:15:17,358
E cos'ha a che fare con Reece?
249
00:15:17,741 --> 00:15:19,008
La verità?
250
00:15:19,018 --> 00:15:21,137
Il mio cliente non sapeva
di cosa stesse parlando.
251
00:15:21,147 --> 00:15:23,476
Ma l'uomo ha insistito che
il padre del mio cliente,
252
00:15:23,486 --> 00:15:25,222
Jacob Reece II...
253
00:15:25,232 --> 00:15:27,571
- Lo sapesse.
- Il padre di Reece è morto 40 anni fa.
254
00:15:27,581 --> 00:15:30,546
L'uomo voleva qualcosa dal
magazzino della famiglia Reece.
255
00:15:30,556 --> 00:15:33,057
No, quelli sono stati tutti
sgomberati dall'Interpol.
256
00:15:33,067 --> 00:15:34,395
Con il nostro aiuto.
257
00:15:35,378 --> 00:15:38,265
Il mio cliente sostiene che
c'era una cosa di suo padre
258
00:15:38,275 --> 00:15:40,943
che l'Interpol non poteva
trovare durante lo sgombero.
259
00:15:43,356 --> 00:15:45,143
E le dirà dov'è.
260
00:15:50,862 --> 00:15:54,016
Se può aiutare a trovare le persone
che hanno attaccato il Vaticano,
261
00:15:54,437 --> 00:15:57,079
penso che forse possa
valere la pena incontrarlo.
262
00:16:00,654 --> 00:16:02,618
Jacob Reece attende la sua visita.
263
00:16:20,710 --> 00:16:22,066
Danny, aspetta!
264
00:16:22,076 --> 00:16:24,604
Che diavolo è questa Anima...
265
00:16:24,614 --> 00:16:25,979
Di Gengis Khan?
266
00:16:25,989 --> 00:16:28,127
Era anche chiamato
lo "Stendardo dello Spirito".
267
00:16:28,638 --> 00:16:31,051
La più grande reliquia
dell'impero mongolo.
268
00:16:31,549 --> 00:16:32,879
Alto...
269
00:16:32,889 --> 00:16:34,204
Quasi due metri.
270
00:16:34,587 --> 00:16:36,887
Con crini di cavallo intrecciati
appesi a un anello sulla cima.
271
00:16:36,897 --> 00:16:38,276
Rilegato in oro.
272
00:16:38,723 --> 00:16:41,353
Gengis Khan lo portava
con sé in ogni battaglia.
273
00:16:41,672 --> 00:16:43,513
E quando morì, si raccontava...
274
00:16:43,523 --> 00:16:45,568
Che il suo spirito
entrò nello Stendardo.
275
00:16:45,578 --> 00:16:46,676
Giusto.
276
00:16:46,686 --> 00:16:49,178
Hitler e Stalin lo cercarono entrambi.
277
00:16:49,625 --> 00:16:51,236
Stalin apparentemente lo ottenne
278
00:16:51,246 --> 00:16:53,991
durante l'occupazione sovietica della
Mongolia alla fine degli anni '30.
279
00:16:54,001 --> 00:16:55,679
Da lì... è scomparso.
280
00:16:55,689 --> 00:16:57,313
Quindi due delle persone
peggiori della storia
281
00:16:57,323 --> 00:16:59,687
erano ossessionate dallo
stesso artefatto, e ora...
282
00:16:59,697 --> 00:17:00,936
Qualcun altro lo vuole?
283
00:17:00,946 --> 00:17:02,432
- Esattamente.
- Ottimo.
284
00:17:02,442 --> 00:17:04,153
Dobbiamo parlare con il
generale dei carabinieri.
285
00:17:04,163 --> 00:17:06,134
- Vedere se vuole fare accordi con Reece.
- Aspetta.
286
00:17:06,144 --> 00:17:08,548
Cosa ti fa credere che non siano
solo un mucchio di sciocchezze?
287
00:17:08,558 --> 00:17:10,488
Se lo è, non ottiene nulla.
288
00:17:10,947 --> 00:17:13,705
Ma chi ha attaccato il Vaticano
e ha quasi ucciso Chuck...
289
00:17:14,726 --> 00:17:16,631
Hanno lasciato un biglietto
da visita con quel simbolo.
290
00:17:16,641 --> 00:17:18,801
Non lo fai se è un atto solitario.
291
00:17:18,811 --> 00:17:21,058
Quindi chiunque sia stato,
ha appena iniziato.
292
00:17:24,339 --> 00:17:27,678
ROMA
PRIGIONE REGINA COELI
293
00:17:33,091 --> 00:17:34,341
Danny McNamara?
294
00:17:34,865 --> 00:17:35,875
Sì.
295
00:17:36,857 --> 00:17:37,857
Mi segua.
296
00:17:45,365 --> 00:17:46,669
È davvero...
297
00:17:46,679 --> 00:17:47,679
Reece.
298
00:17:48,224 --> 00:17:50,956
Jacob Reece è stato
assassinato un'ora e mezza fa.
299
00:17:56,918 --> 00:17:59,420
È stato accoltellato
due dozzine di volte.
300
00:18:00,658 --> 00:18:04,424
Qualcuno ha spento le telecamere nel
settore dove è avvenuto l'omicidio.
301
00:18:04,434 --> 00:18:06,888
- Certo.
- Stiamo ancora investigando.
302
00:18:08,611 --> 00:18:09,760
Potrebbe...
303
00:18:10,143 --> 00:18:11,548
Darci qualche minuto?
304
00:18:19,270 --> 00:18:20,722
Ehi, so che...
305
00:18:22,057 --> 00:18:23,877
So che non dev'essere facile.
306
00:18:26,339 --> 00:18:28,416
Qualsiasi cosa si sia rivelato essere...
307
00:18:29,248 --> 00:18:31,743
Per la maggior parte della tua vita
è stato come un padre, per te.
308
00:18:31,753 --> 00:18:34,007
Sì, la parte di me che teneva a Reece
309
00:18:34,017 --> 00:18:37,189
è morta nel momento in cui
ho scoperto la verità su di lui.
310
00:18:40,005 --> 00:18:42,244
Ma chi l'ha ucciso sapeva
che avrebbe parlato.
311
00:18:44,035 --> 00:18:47,294
- Forse sapeva che ci ha contattati.
- Sì, è morto esattamente come ha vissuto.
312
00:18:47,803 --> 00:18:49,220
Mettendo altri in pericolo.
313
00:18:49,230 --> 00:18:51,500
- Dobbiamo scoprire cosa sapeva, Lex.
- Lo so.
314
00:18:53,118 --> 00:18:56,826
Tu hai... qualche idea su dove
potrebbe aver nascosto l'informazione?
315
00:18:56,836 --> 00:18:59,109
Sì. Ho un'idea su dove iniziare.
316
00:19:10,977 --> 00:19:13,429
Non avrei mai pensato di tornare qui.
317
00:19:14,984 --> 00:19:16,949
Se il padre di Reece
ha nascosto qualcosa,
318
00:19:17,429 --> 00:19:18,610
di sicuro è qui.
319
00:19:19,726 --> 00:19:21,888
Oppure, se non troviamo nulla,
potremmo semplicemente...
320
00:19:21,898 --> 00:19:23,340
Dare fuoco a tutto.
321
00:19:23,350 --> 00:19:25,180
Penso che sarebbe un momento catartico.
322
00:19:25,190 --> 00:19:27,455
Cerchiamo... di seguire l'istinto.
323
00:19:27,850 --> 00:19:30,829
Per essere la veglia funebre
di un assassino ci sono molte persone.
324
00:19:30,839 --> 00:19:33,165
Non è una veglia funebre,
è una riunione del Consiglio.
325
00:19:34,199 --> 00:19:37,731
L'uccisione di Reece deve aver innescato
migliaia di piani di emergenza.
326
00:19:44,390 --> 00:19:45,400
Sì.
327
00:19:46,637 --> 00:19:51,107
Sembra che quella donna stia progettando
una fusione aziendale, con te.
328
00:19:51,620 --> 00:19:53,897
Oppure è un'assassina che sta
sistemando gli ultimi dettagli.
329
00:19:53,907 --> 00:19:55,604
Dovrei farla fuori, per precauzione?
330
00:19:55,614 --> 00:19:56,703
Quella è Kate.
331
00:19:57,615 --> 00:19:58,671
La figlia di Jay.
332
00:19:59,402 --> 00:20:00,409
Quindi...
333
00:20:01,008 --> 00:20:02,691
Dovrei farla fuori, per precauzione?
334
00:20:05,419 --> 00:20:09,204
Abbiamo organizzato
un bellissimo catering, qui...
335
00:20:09,214 --> 00:20:10,835
Servitevi pure. Certo.
336
00:20:12,629 --> 00:20:15,259
Non mi aspettavo di vederti qui.
337
00:20:15,810 --> 00:20:17,429
Nemmeno io mi aspettavo di vederti qui.
338
00:20:17,872 --> 00:20:18,876
Ehi, Kate.
339
00:20:19,283 --> 00:20:20,571
Da quello che so, tu...
340
00:20:20,581 --> 00:20:21,903
Hai smesso di parlargli.
341
00:20:21,913 --> 00:20:24,724
Sì. Ho pescato il rametto
più corto con le mie sorelle.
342
00:20:27,444 --> 00:20:29,137
Tu devi essere Lexi Vaziri.
343
00:20:29,693 --> 00:20:31,116
In carne e ossa.
344
00:20:32,229 --> 00:20:34,492
Mi dispiace per quello
che ha fatto mio padre.
345
00:20:34,960 --> 00:20:38,385
Sapevo che era un bastardo
ma non pensavo fino al punto di...
346
00:20:41,884 --> 00:20:44,542
Mi dispiace, sono al terzo gin tonic,
347
00:20:44,552 --> 00:20:45,622
- quindi...
- No.
348
00:20:46,605 --> 00:20:47,772
Ti ringrazio.
349
00:20:47,782 --> 00:20:48,789
Vado...
350
00:20:49,586 --> 00:20:51,643
- Vado a mangiare qualcosa.
- Oh, fai pure.
351
00:20:55,750 --> 00:20:56,939
Sono passati... quanto?
352
00:20:56,949 --> 00:20:58,111
Dieci anni?
353
00:20:59,096 --> 00:21:00,246
Stai alla grande.
354
00:21:01,294 --> 00:21:03,828
- Quindi, tu e lei...
- Sì, sì.
355
00:21:03,838 --> 00:21:05,542
Stiamo insieme
da un paio di mesi, ormai.
356
00:21:06,701 --> 00:21:08,696
E tu che mi dici? Stai con qualcuno?
357
00:21:09,769 --> 00:21:10,791
No.
358
00:21:11,356 --> 00:21:13,193
Mio padre mi ha imposto un alto standard
359
00:21:13,203 --> 00:21:16,843
ed è riuscito anche a farmi sospettare
di chi lo raggiungeva, quindi...
360
00:21:16,853 --> 00:21:18,868
- Va alla grande.
- Già.
361
00:21:19,435 --> 00:21:22,105
Seriamente però,
non mi aspettavo di trovarti qui.
362
00:21:22,771 --> 00:21:26,559
Già, tuo padre aveva delle informazioni
riguardo l'attacco al Vaticano.
363
00:21:27,848 --> 00:21:29,642
È stato ucciso prima
che potesse parlarcene.
364
00:21:30,859 --> 00:21:32,259
Ho pensato che potremmo...
365
00:21:32,269 --> 00:21:33,757
Sai, trovare qualcosa qui,
366
00:21:34,135 --> 00:21:36,164
qualcosa riguardo
ciò che sapeva. Un indizio.
367
00:21:36,551 --> 00:21:38,478
Va bene, beh...
368
00:21:38,488 --> 00:21:41,611
Insomma, io non ho visto nulla,
ma sono anni che non vengo qui.
369
00:21:42,124 --> 00:21:44,418
Ti dispiace se diamo
un'occhiata al suo ufficio?
370
00:21:44,428 --> 00:21:45,674
Vado a prendere le chiavi.
371
00:21:46,370 --> 00:21:47,389
Ok.
372
00:22:11,845 --> 00:22:13,147
Padre Donnelly.
373
00:22:15,333 --> 00:22:17,091
È bello vederla in piedi.
374
00:22:17,101 --> 00:22:18,302
Sorella Lisa.
375
00:22:18,688 --> 00:22:20,349
È bello vederla di nuovo al lavoro.
376
00:22:20,700 --> 00:22:23,050
Volevo solo... vedere come stanno tutti.
377
00:22:23,860 --> 00:22:24,860
Io sto bene.
378
00:22:24,870 --> 00:22:26,154
Qualche livido...
379
00:22:26,164 --> 00:22:28,382
Ma le brave persone si rialzano sempre.
380
00:22:29,913 --> 00:22:30,935
Senta...
381
00:22:31,289 --> 00:22:32,888
C'è forse qualche notizia riguardo...
382
00:22:32,898 --> 00:22:34,229
Chi c'era dietro all'attacco?
383
00:22:34,557 --> 00:22:35,907
Non che io sappia.
384
00:22:36,674 --> 00:22:38,650
Ma quando sono arrivati,
385
00:22:38,660 --> 00:22:41,577
la prima cosa che hanno fatto è stata
andare in quella direzione.
386
00:22:43,097 --> 00:22:44,949
E non sembravano felici.
387
00:22:44,959 --> 00:22:46,548
Alcune delle sorelle pensano...
388
00:22:46,558 --> 00:22:48,618
Che chi ci ha attaccato
ha trovato il Giftschrank.
389
00:22:48,628 --> 00:22:49,744
Il Giftschrank?
390
00:22:50,133 --> 00:22:52,077
Ma ero seduto lì accanto
per tutto il tempo.
391
00:22:55,355 --> 00:22:57,102
E cosa hanno portato via?
392
00:22:57,112 --> 00:22:58,344
Non ce l'hanno detto.
393
00:22:58,354 --> 00:23:02,545
Ma se fossi un prete
curioso con sete di avventura,
394
00:23:02,888 --> 00:23:04,625
procederei con cautela.
395
00:23:15,564 --> 00:23:17,412
Non ho capito cosa state cercando.
396
00:23:17,422 --> 00:23:20,348
Ciò che non è stato considerato prova
è stato già inventariato.
397
00:23:20,358 --> 00:23:23,466
L'avvocato di tuo padre ha parlato
di qualcosa che non ha trovato nessuno.
398
00:23:23,476 --> 00:23:25,926
Era dei tempi di tuo nonno.
Quindi ho pensato...
399
00:23:25,936 --> 00:23:28,288
Considerato che originariamente
era il suo ufficio,
400
00:23:28,298 --> 00:23:30,231
sarebbe stato il posto migliore
da cui iniziare.
401
00:23:45,446 --> 00:23:48,223
- Ci sono un sacco di fantasmi qui.
- Se facessimo a modo mio, lo venderei
402
00:23:48,233 --> 00:23:49,933
e darei i soldi all'UNESCO.
403
00:23:49,943 --> 00:23:51,802
Anche io ho dei piani
per questo posto, ma...
404
00:23:51,812 --> 00:23:53,379
Ne parleremo più tardi.
405
00:23:54,403 --> 00:23:56,173
Ok, può volerci un po'.
406
00:23:56,183 --> 00:23:58,293
Dobbiamo controllare nei mobili,
407
00:23:58,303 --> 00:24:01,393
forse nei muri. Potremmo aver bisogno
di un'impresa edile per...
408
00:24:01,403 --> 00:24:02,760
- Trovato!
- Distruggere...
409
00:24:04,923 --> 00:24:06,448
Una cassaforte nel caminetto.
410
00:24:07,178 --> 00:24:08,288
Un classico.
411
00:24:09,204 --> 00:24:10,655
Non mi servirà più di un minuto.
412
00:24:11,844 --> 00:24:14,000
Beh... è la sua specialità.
413
00:24:14,010 --> 00:24:15,010
Benissimo.
414
00:24:15,739 --> 00:24:19,252
Eccovi qua. Ci sono quattro uffici qui,
dovevate essere più specifici.
415
00:24:19,262 --> 00:24:20,394
Chuck?
416
00:24:20,404 --> 00:24:21,690
Ehi, ciao!
417
00:24:25,301 --> 00:24:27,133
- Ciao.
- Beh, ciao anche a te.
418
00:24:27,965 --> 00:24:29,821
- Ciao.
- Chuck dovresti essere in ospedale.
419
00:24:29,831 --> 00:24:31,309
No, no, no. Sto bene e...
420
00:24:31,319 --> 00:24:32,564
La cosa più importante...
421
00:24:32,574 --> 00:24:34,216
Ho delle informazioni.
422
00:24:34,226 --> 00:24:36,234
Ci sono volute un po' di indagini e...
423
00:24:36,244 --> 00:24:38,814
È venuto fuori che la parola
al centro del simbolo
424
00:24:38,824 --> 00:24:40,832
- è mongola e significa...
- Significa "Khan"?
425
00:24:41,792 --> 00:24:43,132
Sì, significa...
426
00:24:43,858 --> 00:24:46,650
Ok, signor saputello.
427
00:24:46,660 --> 00:24:49,261
Sai qual era l'obiettivo
nell'attacco al Vaticano?
428
00:24:49,823 --> 00:24:52,198
- Il "Giftschrank".
- Ma non mi dire.
429
00:24:52,208 --> 00:24:53,371
- Sì.
- Cos'è?
430
00:24:53,381 --> 00:24:55,792
È tedesco, significa
"Armadio dei veleni".
431
00:24:55,802 --> 00:24:59,216
- È dove tieni i segreti più nascosti.
- Tipo chi ha ucciso JFK.
432
00:25:00,445 --> 00:25:01,958
Oppure... Tupac.
433
00:25:02,816 --> 00:25:06,102
Delle cose che non possono essere
distrutte, ma non possono venire fuori.
434
00:25:06,112 --> 00:25:08,522
Quindi suppongo sia roba grossa
per il Vaticano, giusto?
435
00:25:08,532 --> 00:25:10,770
2000 anni di segreti della Chiesa.
436
00:25:11,197 --> 00:25:12,400
Cos'hanno preso?
437
00:25:12,410 --> 00:25:14,973
Non lo sa nessuno,
o meglio, non lo dicono.
438
00:25:14,983 --> 00:25:17,000
Ma, come ho detto, indagando...
439
00:25:17,010 --> 00:25:20,236
Le voci che girano dicono
che l'indagine è nelle mani...
440
00:25:20,246 --> 00:25:22,683
- Dei servizi segreti del Vaticano.
- No.
441
00:25:22,693 --> 00:25:24,796
- Sì.
- Cazzo, ma allora sono veri.
442
00:25:24,806 --> 00:25:26,924
Sì che lo sono. E a quanto pare...
443
00:25:27,407 --> 00:25:30,087
- Piuttosto spaventosi.
- Il Vaticano ha le spie?
444
00:25:30,097 --> 00:25:32,577
Le più vecchie del mondo,
fondate dai Gesuiti.
445
00:25:32,587 --> 00:25:36,255
Mai confermate ufficialmente,
ma se ne parla da centinaia di anni.
446
00:25:36,265 --> 00:25:38,810
Dovevo dirlo a qualcuno, bello.
447
00:25:39,419 --> 00:25:42,062
- Sapete tenere un segreto, no?
- Croce sul cuore.
448
00:25:43,818 --> 00:25:46,418
È così strano vedervi di nuovo insieme.
449
00:25:46,428 --> 00:25:49,331
È la prima volta
che vi vedete dal fidanzamento?
450
00:25:49,341 --> 00:25:50,341
Come prego?
451
00:25:52,097 --> 00:25:55,025
- Io volevo... cioè, sai... esatto.
- Scusa, ho dimenticato di dirti
452
00:25:55,035 --> 00:25:58,681
- che io e Kate siamo stati fidanzati.
- Hai dimenticato di dirmelo?
453
00:25:58,691 --> 00:26:01,116
- Hai dimenticato di dirglielo?
- È stato più di dieci anni fa.
454
00:26:01,126 --> 00:26:03,468
- Esatto, esatto. Cioè, è stato tipo...
- Cioè...
455
00:26:03,478 --> 00:26:05,328
Tipo un milione di anni fa.
456
00:26:05,338 --> 00:26:07,768
- Perché avrebbe dovuto dirlo?
- Sì, infatti, perché?
457
00:26:10,555 --> 00:26:12,430
Ho subito una ferita alla testa.
458
00:26:12,440 --> 00:26:14,829
Probabilmente dovrei
tornare in ospedale.
459
00:26:14,839 --> 00:26:16,004
- Ti accompagno.
- Ok.
460
00:26:16,014 --> 00:26:18,355
- Stammi bene.
- Anche tu.
461
00:26:21,021 --> 00:26:23,085
Lex... a che punto sei?
462
00:26:26,786 --> 00:26:28,680
A quanto pare hanno trovato qualcosa.
463
00:26:28,690 --> 00:26:29,788
Gli stiamo addosso.
464
00:26:33,865 --> 00:26:35,623
Senti, questo...
465
00:26:35,633 --> 00:26:38,748
Ultimo anno è stato una tempesta.
466
00:26:38,758 --> 00:26:40,799
È difficile ricordarsi
cosa ci siamo detti
467
00:26:40,809 --> 00:26:43,455
e cosa no, che poi è il bello
della nostra relazione...
468
00:26:43,465 --> 00:26:45,210
- Ehi, ehi... Danny...
- Dimmi.
469
00:26:45,220 --> 00:26:47,642
- Danny... ci sono un sacco di cose...
- Sì?
470
00:26:47,652 --> 00:26:49,237
Che non sai del mio passato.
471
00:26:49,247 --> 00:26:51,162
Credimi. E poi...
472
00:26:51,172 --> 00:26:52,977
Sono certa che tu non ci vedrai...
473
00:26:52,987 --> 00:26:56,087
Niente di nefasto
nel non avertene parlato, proprio...
474
00:26:56,097 --> 00:26:57,519
Come farò io.
475
00:26:58,222 --> 00:26:59,222
Io non...
476
00:27:00,736 --> 00:27:01,736
Ecco fatto.
477
00:27:10,154 --> 00:27:11,914
L'hai aperta. Che c'era dentro?
478
00:27:11,924 --> 00:27:13,992
Solo qualche vecchio giornale e quello.
479
00:27:15,346 --> 00:27:17,018
Non sono certo di cosa sia.
480
00:27:17,028 --> 00:27:19,694
Sembra ci sia una scritta
in cinese a lato.
481
00:27:19,704 --> 00:27:21,119
È un timbro.
482
00:27:21,129 --> 00:27:23,076
Un sigillo personale o roba così.
483
00:27:23,086 --> 00:27:25,683
Ne ho visti in tutta la Cina,
ma perché Reece ne ha uno?
484
00:27:26,519 --> 00:27:28,347
"210 Temple Street,
485
00:27:28,357 --> 00:27:29,437
Kowloon".
486
00:27:33,385 --> 00:27:35,930
"Negozio di Fotografia di Sam Wo".
487
00:27:35,940 --> 00:27:37,900
Mio padre faceva molti
affari ad Hong Kong.
488
00:27:37,910 --> 00:27:40,218
Ma non ha mai parlato
di un negozio di fotografia.
489
00:27:40,228 --> 00:27:43,445
- Non ha senso.
- E perché gli servirebbe un sigillo per...
490
00:27:43,455 --> 00:27:45,962
- Un negozio di fotografia?
- Non è raro che le attività legali
491
00:27:45,972 --> 00:27:47,700
siano a capo di operazioni illegali.
492
00:27:47,710 --> 00:27:49,935
Se Reece teneva qualcosa...
493
00:27:49,945 --> 00:27:53,235
In un deposito non ufficiale,
potrebbe essere lì
494
00:27:53,245 --> 00:27:54,455
e avrebbe senso perché
495
00:27:54,465 --> 00:27:57,061
l'Interpol non l'ha mai trovato
nelle proprietà di Reece.
496
00:27:57,437 --> 00:27:58,928
Fantastico. Beh...
497
00:27:58,938 --> 00:28:01,297
Grazie per il tuo aiuto, Kate. Noi...
498
00:28:01,307 --> 00:28:03,524
- Ti terremo aggiornata.
- Vengo con voi.
499
00:28:04,731 --> 00:28:06,992
Voglio sapere in cosa fosse coinvolto
papà tanto quanto voi.
500
00:28:07,002 --> 00:28:08,275
La fondazione ha un jet.
501
00:28:08,285 --> 00:28:10,394
Tanto vale usarlo finché possiamo.
502
00:28:10,823 --> 00:28:12,327
Penserò io a tutto.
503
00:28:16,464 --> 00:28:17,871
Andrà bene.
504
00:28:36,384 --> 00:28:38,165
SUD EST
ASIATICO
505
00:28:38,175 --> 00:28:39,672
HONG KONG
506
00:28:39,682 --> 00:28:42,981
HONG KONG
DISTRETTO KOWLOON
507
00:28:49,773 --> 00:28:52,980
Il GPS dice che il negozio
di fotografia è qui vicino.
508
00:28:53,409 --> 00:28:55,052
Cerchiamo di stare attenti.
509
00:28:55,062 --> 00:28:58,503
Kowloon è praticamente al primo posto
per la pessima condotta a Hong Kong.
510
00:28:58,513 --> 00:28:59,904
210 Temple.
511
00:29:00,880 --> 00:29:01,958
È questo.
512
00:29:27,768 --> 00:29:28,908
Inglese?
513
00:29:46,382 --> 00:29:47,745
Parli cantonese?
514
00:29:48,766 --> 00:29:50,334
Abbastanza per cavarmela.
515
00:30:20,997 --> 00:30:22,915
- Banca della Triade.
- Tipo la gang?
516
00:30:23,246 --> 00:30:24,759
Non sono sempre stati una gang.
517
00:30:24,769 --> 00:30:27,523
È nata come organizzazione
per proteggere i residenti
518
00:30:27,533 --> 00:30:30,347
durante lo colonizzazione
britannica di Hong Kong.
519
00:30:50,700 --> 00:30:52,636
È la firma di mio nonno.
520
00:30:56,841 --> 00:31:00,470
- Questa è quella di mio padre.
- E la lunga stirpe dei Reece continua.
521
00:31:43,016 --> 00:31:44,381
È una pellicola.
522
00:31:46,383 --> 00:31:48,139
"Progetto Lupo Grigio".
523
00:31:55,387 --> 00:31:57,190
Signori, sono il maggiore Jacob Reece.
524
00:31:57,200 --> 00:31:58,520
È mio nonno.
525
00:31:59,246 --> 00:32:00,667
Era una spia?
526
00:32:00,677 --> 00:32:04,845
Al fine di evitare una rivolta populista
della popolazione indigena
527
00:32:04,855 --> 00:32:07,651
dell'Asia orientale durante
la conquista della Mongolia,
528
00:32:07,661 --> 00:32:10,923
Stalin incaricò i suoi cacciatori
di tesori di trovare e raccogliere
529
00:32:10,933 --> 00:32:13,516
lo Stendardo dello Spirito
di Gengis Khan,
530
00:32:13,526 --> 00:32:15,072
che abbiamo capito
531
00:32:15,496 --> 00:32:17,220
sembra essere qualcosa del genere.
532
00:32:17,751 --> 00:32:21,254
I Mongoli credevano che
lo Stendardo dello Spirito avesse...
533
00:32:22,385 --> 00:32:23,603
Certi poteri.
534
00:32:23,613 --> 00:32:24,912
Ecco che ci risiamo.
535
00:32:25,314 --> 00:32:28,881
Stalin aveva capito che questo oggetto
poteva ispirare indipendenza
536
00:32:28,891 --> 00:32:32,177
e sentimento rivoluzionario,
quindi ha ordinato che fosse preso.
537
00:32:32,187 --> 00:32:34,390
Se riuscissimo a riavere
indietro questo oggetto,
538
00:32:34,400 --> 00:32:36,032
potrebbe funzionare.
539
00:32:36,042 --> 00:32:38,634
Potrebbe unire la popolazione locale,
540
00:32:38,644 --> 00:32:41,278
avviare una potenziale
rivoluzione della libertà,
541
00:32:41,288 --> 00:32:43,918
che sosterebbe il nostro impegno
al nostro obiettivo finale,
542
00:32:44,390 --> 00:32:46,700
fermare l'espansione del comunismo.
543
00:32:47,935 --> 00:32:51,971
La nostra proposta è quella di trovare
e restituire lo Stendardo dello Spirito,
544
00:32:52,373 --> 00:32:54,794
guadagnarsi il favore
politico dei mongoli.
545
00:32:55,614 --> 00:32:57,034
I documenti pertinenti,
546
00:32:57,044 --> 00:32:59,832
inclusi quelli riguardanti la sospetta
locazione dell'oggetto,
547
00:32:59,842 --> 00:33:01,923
sono inclusi in questa pellicola.
548
00:33:02,452 --> 00:33:04,373
Grazie per la vostra considerazione.
549
00:33:05,154 --> 00:33:06,796
Il presente rapporto è concluso.
550
00:33:11,349 --> 00:33:14,046
Ci sono un sacco di informazioni
su Gengis Khan.
551
00:33:14,056 --> 00:33:15,522
Perché non torniamo a Roma,
552
00:33:15,982 --> 00:33:17,710
lasciamo che se ne occupino le autorità?
553
00:33:17,720 --> 00:33:20,223
Da quando vuoi coinvolgere le autorità?
554
00:33:20,233 --> 00:33:23,773
Per prima cosa, mi sono evoluta
come essere umano.
555
00:33:23,783 --> 00:33:25,821
Secondo, e più importante,
556
00:33:25,831 --> 00:33:27,965
l'ultima volta che Reece ci ha condotti
in una caccia al tesoro,
557
00:33:27,975 --> 00:33:29,339
ci ha mentiti sin dall'inizio.
558
00:33:30,023 --> 00:33:32,681
E ha assassinato mio padre.
Che io sia maledetta,
559
00:33:32,691 --> 00:33:35,076
se andassi a un'altra caccia
al tesoro legata a Reece,
560
00:33:35,086 --> 00:33:36,727
no grazie, senza offesa.
561
00:33:36,737 --> 00:33:38,003
Sono d'accordo.
562
00:33:38,013 --> 00:33:39,381
- Davvero?
- Davvero?
563
00:33:41,099 --> 00:33:42,263
Sì...
564
00:33:42,789 --> 00:33:44,980
Ma parliamone sul volo di ritorno
565
00:33:44,990 --> 00:33:47,786
e non nel caveau
sotterraneo della Triade.
566
00:33:47,796 --> 00:33:49,130
Hai ragione.
567
00:34:03,760 --> 00:34:04,936
Aspettate.
568
00:34:05,943 --> 00:34:07,447
Quel tizio laggiù?
569
00:34:07,457 --> 00:34:10,182
Ci segue da quando
siamo arrivati a Hong Kong.
570
00:34:10,192 --> 00:34:12,221
Non sta cercando nemmeno di nasconderlo.
571
00:34:14,605 --> 00:34:15,768
Forza.
572
00:34:44,303 --> 00:34:46,544
Andiamo! Parti, parti!
573
00:34:50,434 --> 00:34:51,647
Kate!
574
00:34:53,916 --> 00:34:55,254
Dannazione!
575
00:35:16,201 --> 00:35:17,614
La pace sia con lei.
576
00:35:18,768 --> 00:35:19,815
Padre...
577
00:35:20,339 --> 00:35:22,074
Donnelly, giusto?
578
00:35:23,841 --> 00:35:26,094
Sono stati giorni movimentati.
579
00:35:26,941 --> 00:35:28,465
Sono felice stia bene.
580
00:35:29,243 --> 00:35:30,590
Sono padre Alonso.
581
00:35:31,650 --> 00:35:33,134
In realtà ci siamo incontrati.
582
00:35:33,885 --> 00:35:35,694
Alla sua deposizione alla Curia
583
00:35:36,103 --> 00:35:38,231
Dopo l'attacco al Reece Museum al Cairo.
584
00:35:39,440 --> 00:35:41,330
È stato davvero eroico, là...
585
00:35:42,175 --> 00:35:44,111
Così come lo è stato
qui a Roma l'altra sera.
586
00:35:44,958 --> 00:35:46,526
Gentile da parte sua, ma...
587
00:35:47,193 --> 00:35:49,209
Sono stato solo uno spettatore.
588
00:35:49,219 --> 00:35:51,541
Ha usato bene le sue abilità, padre.
589
00:35:52,520 --> 00:35:54,719
Mi chiedevo se potessi
farle qualche domanda...
590
00:35:54,729 --> 00:35:55,963
Sull'attacco.
591
00:36:02,793 --> 00:36:04,326
È uno di loro,
592
00:36:05,407 --> 00:36:07,734
- non è vero?
- Un fratello gesuita?
593
00:36:08,916 --> 00:36:09,929
Sì.
594
00:36:10,357 --> 00:36:11,439
No.
595
00:36:12,417 --> 00:36:14,176
Lei è dei servizi segreti del Vaticano.
596
00:36:16,650 --> 00:36:18,541
Gli amici la chiamano "Chuck",
597
00:36:19,458 --> 00:36:20,462
vero?
598
00:36:22,114 --> 00:36:23,125
Chuck,
599
00:36:23,135 --> 00:36:25,102
non esistono i servizi
segreti del Vaticano.
600
00:36:25,462 --> 00:36:28,250
È solo una leggenda sfruttata
per vendere romanzi da aeroporto.
601
00:36:29,768 --> 00:36:30,811
Ah, beh...
602
00:36:31,146 --> 00:36:33,791
Sono solo contento che qualcuno...
603
00:36:34,136 --> 00:36:35,564
Si sia occupando del caso.
604
00:36:35,574 --> 00:36:37,875
Nella sua deposizione al poliziotto,
605
00:36:38,487 --> 00:36:41,383
ha detto di aver visto l'arma
che aveva addosso uno degli aggressori.
606
00:36:42,062 --> 00:36:44,916
Vorrei sapere se riesce
a scendere più nel dettaglio.
607
00:36:45,773 --> 00:36:47,246
Beh, come ho già detto...
608
00:36:47,256 --> 00:36:49,073
Non era una pistola qualunque.
609
00:36:49,083 --> 00:36:52,580
Sembrava più quel mitra che aveva Nic
Cage in "Due facce di un assassino".
610
00:36:52,590 --> 00:36:54,476
O era John Travolta
che impersonava Cage?
611
00:36:55,963 --> 00:36:58,750
Non è questo il punto,
me ne sono reso conto ora.
612
00:37:04,690 --> 00:37:06,067
Era una cosa simile?
613
00:37:06,713 --> 00:37:09,805
Più o meno, ma era lucida,
come se fosse cromata.
614
00:37:09,815 --> 00:37:13,903
E sul lato c'era inciso una sorta
di simbolo, sembrava una tigre.
615
00:37:16,006 --> 00:37:17,017
Sì, è...
616
00:37:18,841 --> 00:37:20,168
Proprio quella.
617
00:37:20,178 --> 00:37:21,748
Si chiama "Skorpion".
618
00:37:21,758 --> 00:37:23,575
Una mitragliatrice di fattura ceca.
619
00:37:25,673 --> 00:37:27,839
Quindi faremo finta
che non sia strano...
620
00:37:27,849 --> 00:37:30,596
Che un sacerdote abbia il telefono
pieno di foto di armi?
621
00:37:31,459 --> 00:37:33,301
Sa cosa dicono di noi, padre.
622
00:37:34,036 --> 00:37:36,166
I gesuiti sono l'esercito di Dio.
623
00:37:40,031 --> 00:37:41,808
La ringrazio per l'aiuto.
624
00:37:43,421 --> 00:37:47,980
È bello che possiamo contare sempre l'uno
sull'altro per fare il volere di Dio.
625
00:37:48,429 --> 00:37:49,548
Di notte o di giorno.
626
00:37:49,964 --> 00:37:51,842
Potrei doverle fare altre domande.
627
00:37:53,155 --> 00:37:54,661
Che la pace sia con lei, Chuck.
628
00:38:18,105 --> 00:38:19,400
Sai, forse hai ragione.
629
00:38:19,410 --> 00:38:20,621
Certo che ho ragione.
630
00:38:21,047 --> 00:38:22,364
Ma di cosa stiamo parlando?
631
00:38:22,374 --> 00:38:23,658
Del rapimento di Kate.
632
00:38:24,233 --> 00:38:25,768
Dovremmo lasciar fare alle autorità.
633
00:38:26,440 --> 00:38:28,012
E lo stesso vale...
634
00:38:28,022 --> 00:38:30,697
Per la ricerca dell'Anima
di Gengis Khan...
635
00:38:30,707 --> 00:38:33,037
E fermare chiunque
abbia attaccato il Vaticano.
636
00:38:36,953 --> 00:38:39,325
E non ti sentirai divorare da dentro,
637
00:38:40,108 --> 00:38:41,707
dandone la colpa a me?
638
00:38:41,717 --> 00:38:42,735
No.
639
00:38:43,259 --> 00:38:44,352
Non lo farei mai.
640
00:38:46,729 --> 00:38:47,729
Senti,
641
00:38:48,218 --> 00:38:51,826
non voglio obbligarti a fare
qualcosa che c'entri con Reece, Lex.
642
00:38:54,743 --> 00:38:55,750
Senti...
643
00:38:56,720 --> 00:38:59,616
Ovviamente non sono
ben disposta a fidarmi...
644
00:39:00,219 --> 00:39:01,374
Di nessun Reece,
645
00:39:02,810 --> 00:39:05,770
ma anche un cieco vedrebbe
quanto tieni a lei.
646
00:39:06,442 --> 00:39:07,524
E io...
647
00:39:08,033 --> 00:39:09,333
Tengo molto a te.
648
00:39:10,951 --> 00:39:13,166
Quindi lo faresti... solo per me?
649
00:39:14,275 --> 00:39:15,409
Lo farei per me.
650
00:39:16,078 --> 00:39:17,693
Così non mi farai irritare a morte.
651
00:39:20,233 --> 00:39:22,160
Che tu sia il vecchio o il nuovo Danny,
652
00:39:22,170 --> 00:39:25,547
sappiamo entrambi che già ti stai
incolpando per il suo rapimento.
653
00:39:29,026 --> 00:39:30,481
Ok, la troviamo...
654
00:39:30,491 --> 00:39:31,517
E poi basta.
655
00:39:31,527 --> 00:39:33,047
- Basta.
- Basta caccia al tesoro,
656
00:39:33,057 --> 00:39:34,774
lasciamo tutto in mano alle autorità.
657
00:39:34,784 --> 00:39:36,364
E ci dedichiamo al nostro progetto.
658
00:39:36,802 --> 00:39:38,087
Lanciare freccette...
659
00:39:38,097 --> 00:39:39,281
Su una mappa?
660
00:39:39,291 --> 00:39:41,044
Ok, sono aperto a proposte migliori.
661
00:39:41,054 --> 00:39:42,995
No, è un buon progetto.
662
00:39:43,536 --> 00:39:44,692
È solo che...
663
00:39:45,574 --> 00:39:46,907
Non lo so,
664
00:39:46,917 --> 00:39:50,310
non sarebbe poi così male avere
un posto nel mondo da chiamare "casa".
665
00:39:57,048 --> 00:39:58,099
Non rispondi?
666
00:39:58,537 --> 00:40:01,010
- No, non è il mio.
- Beh, viene dalla tua giacca.
667
00:40:06,428 --> 00:40:08,125
Non ho mai visto questo telefono prima.
668
00:40:08,506 --> 00:40:09,536
Nemmeno io.
669
00:40:11,734 --> 00:40:13,433
- Pronto?
- Danny McNamara,
670
00:40:13,443 --> 00:40:18,114
se vuoi rivedere viva Kate Reece trova
l'Anima di Gengis Khan e portacela.
671
00:40:18,124 --> 00:40:19,785
Ti contatteremo su questo telefono.
672
00:40:19,795 --> 00:40:21,772
Se metti di mezzo le autorità,
la ammazziamo.
673
00:40:21,782 --> 00:40:23,799
Hai 72 ore.
674
00:40:23,809 --> 00:40:25,231
Aspetta, aspetta, aspetta!
675
00:40:31,161 --> 00:40:33,011
Vediamo se ci porta
dritti allo Stendardo.
676
00:40:35,298 --> 00:40:37,276
Ti avevo detto
che ce l'avrei fatta da sola.
677
00:40:37,846 --> 00:40:39,485
Stavano iniziando a fidarsi di me.
678
00:40:39,495 --> 00:40:41,111
Non potevamo permetterci di aspettare.
679
00:40:41,121 --> 00:40:42,599
Dobbiamo trovare quello Stendardo.
680
00:40:42,609 --> 00:40:43,685
Tranquillo.
681
00:40:45,185 --> 00:40:46,317
Danny lo troverà.
682
00:40:48,096 --> 00:40:49,276
#NoSpoiler
683
00:40:49,286 --> 00:40:52,056
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com