1
00:00:04,510 --> 00:00:06,542
Je m'appelle Danny McNamara.
2
00:00:06,550 --> 00:00:07,910
Je travaillais pour le FBI.
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,700
Et je suis Lexi Vaziri.
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,200
J'étais un voleur.
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,419
Excusez-moi, un maître voleur.
6
00:00:12,420 --> 00:00:13,709
Merci.
7
00:00:13,710 --> 00:00:15,779
Et ensemble, nous avons formé
une équipe de chasseurs de trésors
8
00:00:15,780 --> 00:00:17,320
aider à abattre un terroriste.
9
00:00:18,340 --> 00:00:20,834
Au début, les choses étaient compliquées.
10
00:00:20,840 --> 00:00:21,917
Vraiment compliqué.
11
00:00:21,920 --> 00:00:24,520
Et pour aggraver les
choses, l'homme qui finançait
12
00:00:24,540 --> 00:00:27,200
toute notre opération,
Jacob Reece III...
13
00:00:27,210 --> 00:00:29,910
Un homme qui était un mentor
pour moi, nous a trahis tous les deux.
14
00:00:29,930 --> 00:00:31,880
Il a fait tuer mon père.
15
00:00:31,900 --> 00:00:33,667
Et j'ai fait envoyer le mien en prison.
16
00:00:33,670 --> 00:00:37,375
Mais à la fin, nous nous sommes assurés
que Reece soit arrêté et emprisonné.
17
00:00:37,380 --> 00:00:39,520
Et notre aventure continue.
18
00:00:41,430 --> 00:00:44,900
_
19
00:00:44,930 --> 00:00:47,650
_
20
00:00:47,680 --> 00:00:52,790
_
21
00:01:07,550 --> 00:01:08,580
Dany.
22
00:01:09,680 --> 00:01:11,209
- Bonjour.
- Julia.
23
00:01:11,210 --> 00:01:12,440
Salut.
24
00:01:13,200 --> 00:01:14,440
Tu es prêt pour le dîner ?
25
00:01:14,450 --> 00:01:16,300
J'ai besoin de quelques minutes.
26
00:01:16,320 --> 00:01:17,360
Le musée ferme, mais j'attends
27
00:01:17,380 --> 00:01:19,584
toujours de parler au directeur.
28
00:01:19,600 --> 00:01:23,460
J'aurai juste besoin d'une signature
et du virement bancaire pour effacer.
29
00:01:23,480 --> 00:01:25,790
- Ensuite, nous allons célébrer.
- Mm-hmm.
30
00:01:25,800 --> 00:01:31,200
En attendant, pas le pire
endroit pour... attendre.
31
00:01:31,220 --> 00:01:32,540
Léxi ?
32
00:01:33,810 --> 00:01:37,860
Daniel. Que faites-vous ici?
33
00:01:37,880 --> 00:01:41,040
Je suis ici pour rencontrer mon... quelqu'un.
34
00:01:41,060 --> 00:01:42,750
- Vous encaissez le joint ?
- Non.
35
00:01:43,300 --> 00:01:46,334
Et je n'ai pas besoin de votre
permission pour visiter un musée.
36
00:01:46,340 --> 00:01:47,500
Dany ?
37
00:01:48,550 --> 00:01:49,600
Qui est ton ami?
38
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
- Oh, ce n'est pas mon amie.
- Je suis Lexi.
39
00:01:51,330 --> 00:01:52,417
- Salut.
- C'est une voleuse.
40
00:01:52,420 --> 00:01:53,709
- Oh.
- Bien.
41
00:01:53,710 --> 00:01:56,600
Vous êtes un connard
bien-pensant, alors appelons-le même.
42
00:01:56,610 --> 00:01:59,699
Si elle est ici, elle prévoit
de voler quelque chose.
43
00:01:59,700 --> 00:02:00,719
Ça ne te dérangeait
pas tellement quand
44
00:02:00,720 --> 00:02:03,042
je volais des choses
pour toi, hypocrite.
45
00:02:05,300 --> 00:02:06,720
Trouvé.
46
00:02:06,740 --> 00:02:09,417
Il s'agit d'un émetteur RF.
47
00:02:09,420 --> 00:02:12,050
Il est fait sur mesure pour pirater
le système de sécurité du musée.
48
00:02:12,060 --> 00:02:15,375
Non non Non Non Non! Vous êtes le pire.
49
00:02:17,550 --> 00:02:20,250
Sécurité!
50
00:02:26,420 --> 00:02:28,160
Cette pièce que vous vendez.
51
00:02:28,170 --> 00:02:29,780
- Qu'est-ce que c'est?
- Une statue.
52
00:02:29,800 --> 00:02:32,340
- La peine?
- Des millions.
53
00:02:32,350 --> 00:02:34,780
Où est-il en ce moment ?
54
00:02:34,800 --> 00:02:37,970
Non, c'est dans le coffre-fort.
Elle ne peut pas craquer ça.
55
00:02:40,840 --> 00:02:43,084
- On doit appeler les flics.
- Non. On ne peut pas.
56
00:02:43,090 --> 00:02:44,380
Pourquoi? Pourquoi pas?
57
00:02:45,260 --> 00:02:46,580
Nous ne pouvons pas.
58
00:02:46,590 --> 00:02:48,875
Hé. Hé. Où l'avez-vous obtenu?
59
00:02:48,880 --> 00:02:50,400
Cela n'a pas d'importance.
60
00:02:51,810 --> 00:02:53,460
Mais j'ai dû
falsifier les papiers
61
00:02:53,480 --> 00:02:54,917
pour pouvoir les
vendre au musée.
62
00:02:54,920 --> 00:02:56,880
Eh bien, Lexi le sait évidemment.
63
00:02:56,900 --> 00:02:58,580
Cette pièce est la raison pour laquelle elle est ici.
64
00:02:59,820 --> 00:03:01,200
Je dois l'arrêter.
65
00:03:02,720 --> 00:03:03,750
Giulia.
66
00:03:22,220 --> 00:03:25,360
Giulia, salut. Qu'est-ce qui se passe ?
67
00:03:26,960 --> 00:03:28,959
J'essayais de vendre
la statue, mais il
68
00:03:28,960 --> 00:03:30,792
fait trop chaud, donc
personne n'en veut.
69
00:03:30,800 --> 00:03:31,989
Les flics ne peuvent
pas entrer dans le
70
00:03:31,990 --> 00:03:33,419
coffre-fort sans mandat
ou cause probable.
71
00:03:33,420 --> 00:03:34,890
Ouais, mais et si
elle l'ouvrait et que
72
00:03:34,900 --> 00:03:36,930
les flics voyaient
ce qu'il y a dedans ?
73
00:03:36,940 --> 00:03:38,860
Ils n'auraient pas besoin d'un mandat, n'est-ce pas ?
74
00:03:38,880 --> 00:03:40,292
C'est un très bon point.
75
00:03:40,300 --> 00:03:41,360
Droit.
76
00:03:45,940 --> 00:03:47,330
Impossible.
77
00:03:47,340 --> 00:03:50,460
Vous n'avez pas eu assez de
temps pour déchiffrer le mot de passe.
78
00:03:50,480 --> 00:03:53,200
- Eh bien...
- Oh, c'était moi, en fait.
79
00:03:53,220 --> 00:03:55,860
- Quoi?
- Cet émetteur RF que j'ai cassé ?
80
00:03:55,880 --> 00:03:57,980
Je, euh, l'ai échangé en premier.
81
00:03:58,000 --> 00:04:00,240
Vous savez, son tour de
passe-passe s'améliore vraiment.
82
00:04:00,250 --> 00:04:02,375
Ce petit gadget à l'étage
m'a permis de contourner
83
00:04:02,380 --> 00:04:05,792
le système de sécurité du
musée depuis mon téléphone.
84
00:04:05,800 --> 00:04:09,340
De la même manière, il me permet
de contrôler les portes de sécurité.
85
00:04:10,940 --> 00:04:12,580
Ah messieurs.
86
00:04:12,600 --> 00:04:14,917
Je crois que vous
avez maintenant une
87
00:04:14,920 --> 00:04:16,300
raison probable de
fouiller ce coffre-fort.
88
00:04:26,900 --> 00:04:29,040
David et Goliath.
89
00:04:31,010 --> 00:04:33,600
Il a disparu du château de
90
00:04:33,620 --> 00:04:34,950
Villeroy à la
Révolution française.
91
00:04:35,600 --> 00:04:37,880
Vous donnez une mauvaise réputation à l'art du vol.
92
00:04:37,900 --> 00:04:39,250
Giulia Reggazano, vous êtes
93
00:04:39,260 --> 00:04:41,380
en état d'arrestation
pour violation
94
00:04:41,400 --> 00:04:45,167
de la loi internationale sur la protection
contre le trafic d'œuvres d'art et d'antiquités.
95
00:04:57,420 --> 00:04:59,040
Quel gâchis.
96
00:04:59,050 --> 00:05:02,542
Alors, "connard bien-pensant" ?
97
00:05:03,680 --> 00:05:05,209
Je n'en pensais pas un mot.
98
00:05:06,020 --> 00:05:09,140
Mais toi, tu peux me tripoter avec passion.
99
00:05:13,240 --> 00:05:17,060
_
100
00:06:37,140 --> 00:06:40,530
_
101
00:06:41,917 --> 00:06:42,940
_
102
00:06:44,560 --> 00:06:46,900
_
103
00:06:56,600 --> 00:06:58,360
Mandrin. Mandrin.
104
00:07:00,875 --> 00:07:02,792
Vous êtes ici en retard, Père Donnelly.
105
00:07:02,800 --> 00:07:04,079
Ouais, bon, avec le
décalage horaire, les
106
00:07:04,080 --> 00:07:06,160
Sox ne commencent à
jouer qu'à 1h du matin.
107
00:07:10,140 --> 00:07:11,780
C'était des coups de feu. Faites entrer tout le monde ici.
108
00:07:11,800 --> 00:07:13,560
- Allez.
- Hé, par ici. Par ici.
109
00:07:17,180 --> 00:07:18,680
Que quelqu'un appelle les gendarmes !
110
00:07:22,140 --> 00:07:24,280
Très bien, tout le monde, nous
serons en sécurité ici jusqu'à ce...
111
00:09:02,890 --> 00:09:10,160
- Synchronisé et corrigé par
MementMori- -- www.addic7ed.com --
112
00:09:15,930 --> 00:09:19,300
_
113
00:09:33,260 --> 00:09:34,520
Matin.
114
00:09:36,880 --> 00:09:39,500
- Quelle est la prochaine?
- Prochain?
115
00:09:41,220 --> 00:09:43,140
Laisse-moi peut-être reprendre mon souffle d'abord.
116
00:09:43,160 --> 00:09:44,540
Mm, non.
117
00:09:44,560 --> 00:09:46,040
Je veux dire, où allons-nous ensuite?
118
00:09:47,100 --> 00:09:50,120
Vous savez, nous avons terminé
le nettoyage de l'affaire Farouk.
119
00:09:50,140 --> 00:09:51,160
Mm.
120
00:09:51,180 --> 00:09:53,500
Les antiquités du marché
noir sont toutes comptabilisées.
121
00:09:54,140 --> 00:09:55,500
Reece est en prison.
122
00:09:55,510 --> 00:09:57,240
Et puisse-t-il y pourrir pour toujours.
123
00:09:57,260 --> 00:09:59,060
- Acclamations.
- Acclamations.
124
00:10:03,750 --> 00:10:07,625
Je pensais que peut-être le
vieux, euh, "parler" arrivait.
125
00:10:07,630 --> 00:10:09,792
- Quel propos?
- Oh, tu sais, le...
126
00:10:13,200 --> 00:10:17,040
"Lex, je pensais peut-être,
euh, peut-être qu'il est
127
00:10:17,060 --> 00:10:20,082
temps que toi et moi
commencions à penser à notre futur."
128
00:10:20,083 --> 00:10:22,000
- Est-ce moi? - 100 %.
129
00:10:22,010 --> 00:10:23,679
- C'est une impression terrible de moi.
- J'ai trouvé que c'était plutôt bien.
130
00:10:23,680 --> 00:10:26,375
De plus, c'est une terrible impression
que j'ai eue il y a quatre mois.
131
00:10:26,380 --> 00:10:29,291
Le nouveau Danny sait que se
soucier de l'avenir, c'est pour les nuls.
132
00:10:29,292 --> 00:10:31,375
- Oh.
- Oh, il est tout au sujet du présent maintenant.
133
00:10:32,480 --> 00:10:33,780
Ha, alors tu ne vas même pas essayer
134
00:10:33,800 --> 00:10:35,959
- faire de moi une honnête femme ?
- Non.
135
00:10:36,680 --> 00:10:38,540
- D'accord.
- J'aime les choses telles qu'elles sont.
136
00:10:39,950 --> 00:10:41,410
Je ne veux pas que l'aventure s'arrête.
137
00:10:46,550 --> 00:10:48,240
Tu lances une fléchette sur une carte ?
138
00:10:50,100 --> 00:10:52,500
Je te suivrai partout où il atterrira.
139
00:10:55,860 --> 00:10:59,480
Moins de bavardage. Moins de pantalon.
140
00:11:00,140 --> 00:11:02,080
- Mm. Mmm !
- Allez.
141
00:11:08,540 --> 00:11:09,940
Mm, dois-je répondre ?
142
00:11:09,960 --> 00:11:11,480
Rappelons-les.
143
00:11:11,770 --> 00:11:14,440
_
144
00:11:14,470 --> 00:11:20,640
_
145
00:11:25,280 --> 00:11:26,840
- Salut les gars.
- Chuck.
146
00:11:26,850 --> 00:11:29,459
- Oh.
- Hé, je vais bien, je vais bien.
147
00:11:29,460 --> 00:11:31,119
Vous n'aviez pas
à venir jusqu'ici.
148
00:11:31,120 --> 00:11:34,160
Euh, en fait, on était
dans le quartier. Florence.
149
00:11:34,180 --> 00:11:36,590
Ah, Florence... attends, Florence.
150
00:11:36,600 --> 00:11:40,039
Vous avez fait le travail d'Academia sans moi ?
151
00:11:40,040 --> 00:11:42,980
Tu as fait le Remington Steele sans moi ?
152
00:11:43,000 --> 00:11:45,900
- C'était mon argumentaire.
- Je sais. Désolé, Chuck.
153
00:11:45,920 --> 00:11:48,334
Nous étions dans un délai serré.
154
00:11:48,340 --> 00:11:51,500
- Hé, hé, hé !
- Nous avons raté le petit-déjeuner à cause de vous.
155
00:11:51,510 --> 00:11:54,417
- J'ai failli mourir.
- Ce n'est pas une compétition, Chuck.
156
00:11:54,420 --> 00:11:55,959
Huit gardes suisses morts.
157
00:11:55,960 --> 00:11:58,792
Ouais, et une demi-douzaine de membres du clergé blessés.
158
00:11:58,800 --> 00:12:01,830
J'ai eu de la chance. Je veux dire,
si vous pouvez qualifier de "chanceux"
159
00:12:01,850 --> 00:12:05,140
d'être présent pour la pire attaque
contre le Vatican en 500 ans.
160
00:12:05,160 --> 00:12:07,580
Vous avez une idée de qui l'a fait ou pourquoi?
161
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
Non. J'espérais que tu le saurais.
162
00:12:10,200 --> 00:12:12,010
- Vous avez déjà vu ce symbole auparavant ?
- _
163
00:12:12,020 --> 00:12:13,740
Eh bien, l'écriture a l'air asiatique.
164
00:12:13,760 --> 00:12:15,259
J'ai passé un peu de temps en Asie.
165
00:12:15,260 --> 00:12:17,370
Je n'ai jamais rien vu de tel.
166
00:12:17,380 --> 00:12:19,750
- Tu demandes à Gwen ?
- Elle est en congé sabbatique,
167
00:12:19,760 --> 00:12:22,590
écrire un livre dans une cabine
sans télévision ni téléphone.
168
00:12:22,600 --> 00:12:24,330
Suédois donc.
169
00:12:24,340 --> 00:12:26,417
_
170
00:12:26,420 --> 00:12:28,350
- Je, euh, je reviens tout de suite.
- Oh...
171
00:12:30,360 --> 00:12:33,650
Ceci est un appel à
frais virés de la prison
172
00:12:33,670 --> 00:12:36,740
Regina Coeli du
prisonnier Jacob Reece III.
173
00:12:36,750 --> 00:12:38,020
Accepterez-vous?
174
00:12:46,130 --> 00:12:48,750
Hé... tu vas bien ?
175
00:12:48,760 --> 00:12:50,080
Oui.
176
00:12:50,100 --> 00:12:51,360
Ouais pourquoi?
177
00:12:51,380 --> 00:12:53,209
Je ne sais pas. Juste avoir une ambiance.
178
00:12:54,360 --> 00:12:56,100
Il se passe quelque chose entre vous deux ?
179
00:12:56,120 --> 00:12:59,670
Non. Cela fait quatre mois de bonheur.
180
00:12:59,680 --> 00:13:02,500
- D'accord.
- Pourquoi, a-t-il dit quelque chose ?
181
00:13:02,510 --> 00:13:05,450
- Non. Non, j'étais juste...
- C'est incroyable.
182
00:13:05,460 --> 00:13:07,280
Ce nouveau Dany...
183
00:13:07,300 --> 00:13:09,420
il aime les choses telles
qu'elles sont, n'est-ce pas ?
184
00:13:09,430 --> 00:13:11,990
Je suis celui qui n'est
pas censé vouloir avancer.
185
00:13:12,000 --> 00:13:13,250
Il est le stable.
186
00:13:13,260 --> 00:13:16,060
Euh, où est-ce qu'il
s'en tire avec tout ça...
187
00:13:16,080 --> 00:13:21,042
Oh, essaie-t-il de m'inverser la
psychologie pour que je m'installe ?
188
00:13:21,050 --> 00:13:22,460
Je pense que tu y penses trop.
189
00:13:23,590 --> 00:13:25,420
Pourquoi n'irais-tu pas voir comment il va ?
190
00:13:28,840 --> 00:13:30,120
Ce qui se passe?
191
00:13:34,680 --> 00:13:35,980
Encore lui?
192
00:13:36,960 --> 00:13:38,410
Que veut-il?
193
00:13:38,420 --> 00:13:39,860
Je ne sais pas, je m'en fous.
194
00:13:42,060 --> 00:13:44,500
J'en ai fini avec lui. Allez.
195
00:13:51,870 --> 00:13:53,380
Monsieur McNamara ?
196
00:13:53,400 --> 00:13:54,910
Qui es-tu?
197
00:13:54,920 --> 00:13:56,910
Je représente Jacob Reece III.
198
00:13:56,920 --> 00:13:58,830
Il essaie de vous joindre de
199
00:13:58,840 --> 00:13:59,999
toute urgence depuis 24 heures.
200
00:14:00,000 --> 00:14:01,180
Non merci.
201
00:14:01,200 --> 00:14:03,542
Mon client sait qui
a attaqué le Vatican.
202
00:14:06,550 --> 00:14:09,060
Il est disposé à partager ses
203
00:14:09,080 --> 00:14:11,140
informations, sous
certaines conditions.
204
00:14:11,160 --> 00:14:14,160
Voir. C'est une question sensible.
205
00:14:14,180 --> 00:14:16,299
Je préférerais que nous
puissions en discuter à mon bureau.
206
00:14:16,300 --> 00:14:18,500
Et je préférerais étrangler
Reece à mains nues, mais
207
00:14:18,520 --> 00:14:20,320
on n'obtient pas toujours
ce qu'on veut, n'est-ce pas ?
208
00:14:20,330 --> 00:14:22,792
Quoi que vous ayez
à dire, vous le dites ici.
209
00:14:22,800 --> 00:14:26,330
D'abord, mon client demande
votre aide avec clémence.
210
00:14:27,800 --> 00:14:31,700
Tu ne peux pas penser que,
même si j'en avais le pouvoir,
211
00:14:31,720 --> 00:14:33,960
Je l'aiderais après toutes
les personnes qu'il a tuées.
212
00:14:33,980 --> 00:14:37,250
Cet homme a tué mon
père, pour qu'il pourrisse.
213
00:14:37,260 --> 00:14:40,500
Les connaissances qu'il a maintenant
pourraient sauver de nombreuses vies.
214
00:14:40,510 --> 00:14:43,820
Vous avez trois secondes avant
que je ne m'en aille pour de bon.
215
00:14:46,510 --> 00:14:48,600
Bien. Bien.
216
00:14:50,660 --> 00:14:53,450
Il y a quelques mois, un
homme est venu lui rendre visite.
217
00:14:53,460 --> 00:14:55,840
Il voulait des informations sur Gengis Khan.
218
00:14:56,580 --> 00:14:58,810
Maintenant, ce symbole qu'ils ont laissé derrière eux ?
219
00:14:59,720 --> 00:15:02,910
Cet homme en avait
une partie marquée sur lui.
220
00:15:04,020 --> 00:15:07,250
Il cherchait quelque chose
appelé "l'âme de Gengis Khan".
221
00:15:08,100 --> 00:15:09,500
"L'âme de Gengis Khan."
222
00:15:11,300 --> 00:15:15,320
Qu'est-ce qu'il veut avec
une relique vieille de 800 ans ?
223
00:15:15,340 --> 00:15:17,380
Et qu'est-ce que cela
a à voir avec Reece?
224
00:15:17,390 --> 00:15:21,080
La vérité? Mon client ne savait
pas de quoi l'homme parlait.
225
00:15:21,100 --> 00:15:23,400
Mais l'homme a insisté pour que le père de mon client
226
00:15:23,420 --> 00:15:25,600
Jacob Reece II, l'a fait.
227
00:15:25,620 --> 00:15:27,380
Le père de Reece est mort il y a 40 ans.
228
00:15:27,400 --> 00:15:30,450
L'homme voulait quelque chose du
stockage profond de la famille Reece.
229
00:15:30,460 --> 00:15:33,040
Non, ils ont tous été
effacés par Interpol.
230
00:15:33,050 --> 00:15:34,625
Avec notre aide.
231
00:15:35,250 --> 00:15:38,200
Mon client soutient qu'il y avait
une chose que son père possédait
232
00:15:38,227 --> 00:15:40,917
Interpol n'a pas réussi à
trouver dans leur balayage.
233
00:15:43,300 --> 00:15:44,870
Et il vous dira où c'est.
234
00:15:50,960 --> 00:15:53,709
Si cela pouvait aider à trouver les
personnes qui ont attaqué le Vatican,
235
00:15:53,710 --> 00:15:56,910
Je pense que ça valait
peut-être la peine de le rencontrer.
236
00:16:00,430 --> 00:16:02,800
Jacob Reece attend votre visite.
237
00:16:20,380 --> 00:16:21,920
Dany, attends !
238
00:16:21,930 --> 00:16:25,880
Qu'est-ce que c'est que
l'âme de Gengis Khan ?
239
00:16:25,890 --> 00:16:27,860
On l'appelait aussi "la bannière de l'esprit".
240
00:16:28,590 --> 00:16:31,420
La plus grande relique
de l'empire mongol.
241
00:16:31,430 --> 00:16:33,670
Environ six pieds de
haut, avec des crins de
242
00:16:33,690 --> 00:16:36,780
cheval tressés suspendus
en anneau à son sommet.
243
00:16:36,800 --> 00:16:38,600
- Reliure en or.
- Oh.
244
00:16:38,620 --> 00:16:41,250
Gengis Khan l'a emporté
avec lui dans chaque bataille.
245
00:16:41,260 --> 00:16:45,440
Et quand il mourut, il fut dit que
son esprit était entré dans la Bannière.
246
00:16:45,460 --> 00:16:46,560
Droit.
247
00:16:46,580 --> 00:16:49,360
Hitler et Staline l'ont poursuivi.
248
00:16:49,380 --> 00:16:50,600
Staline l'a apparemment
obtenu pendant l'occupation
249
00:16:50,620 --> 00:16:53,910
soviétique de la Mongolie
à la fin des années 1930.
250
00:16:53,930 --> 00:16:55,644
A partir de là... il a disparu.
251
00:16:55,645 --> 00:16:57,740
Donc, deux des pires personnes
de l'histoire étaient obsédées par
252
00:16:57,760 --> 00:17:00,792
le même artefact, et maintenant
quelqu'un de nouveau le veut ?
253
00:17:00,800 --> 00:17:02,300
- Exactement.
- Super.
254
00:17:02,320 --> 00:17:04,139
Nous devons parler au
général des carabiniers.
255
00:17:04,140 --> 00:17:05,319
Voyez s'il est prêt à conclure
un marché avec Reece.
256
00:17:05,320 --> 00:17:06,719
Attendre. Attends, qu'est-ce qui te fait penser
257
00:17:06,720 --> 00:17:08,460
ce n'était pas qu'un tas d'ordures ?
258
00:17:08,480 --> 00:17:10,840
Eh bien, si c'est le cas, il n'obtient rien.
259
00:17:10,850 --> 00:17:12,139
Mais celui qui a attaqué le
260
00:17:12,140 --> 00:17:13,440
Vatican, qui a
failli tuer Chuck...
261
00:17:14,600 --> 00:17:16,300
ils ont laissé une carte
de visite avec ce symbole.
262
00:17:16,310 --> 00:17:18,720
Vous ne le faites pas si
c'est une chose ponctuelle.
263
00:17:18,740 --> 00:17:20,667
Donc, qui que ce soit,
cela ne fait que commencer.
264
00:17:24,310 --> 00:17:27,320
_
265
00:17:32,940 --> 00:17:34,640
Danny Mc Namara ?
266
00:17:34,660 --> 00:17:37,500
- Oui. - Suis-moi.
267
00:17:45,220 --> 00:17:48,050
- Est-ce... ? -Reece.
268
00:17:48,060 --> 00:17:50,630
Jacob Reece a été assassiné
il y a une heure et demie.
269
00:17:56,760 --> 00:17:59,180
Il a été poignardé deux douzaines de fois.
270
00:18:00,140 --> 00:18:02,580
Quelqu'un a éteint les caméras
271
00:18:02,590 --> 00:18:04,160
dans le secteur où
le meurtre a eu lieu.
272
00:18:04,180 --> 00:18:06,459
- Bien sûr.
- Nous sommes toujours en train d'étudier la question.
273
00:18:08,050 --> 00:18:11,334
Pourriez-vous... nous donner quelques minutes ?
274
00:18:19,140 --> 00:18:23,920
Hey, je sais... Je sais que
ça ne peut pas être facile.
275
00:18:26,180 --> 00:18:28,260
Quoi qu'il soit devenu,
276
00:18:29,200 --> 00:18:31,700
pendant la plus grande partie de votre
vie, il a été comme un père pour vous.
277
00:18:31,710 --> 00:18:34,000
Ouais, quelle que soit la partie
de moi qui se souciait de Reece,
278
00:18:34,020 --> 00:18:37,080
elle est morte au moment où
j'ai appris toute la vérité sur lui.
279
00:18:39,900 --> 00:18:42,360
Mais celui qui l'a tué
savait qu'il allait parler.
280
00:18:43,920 --> 00:18:45,834
Savait peut-être qu'il nous avait tendu la main.
281
00:18:45,840 --> 00:18:47,120
Oui, il est mort comme il a vécu.
282
00:18:47,760 --> 00:18:49,209
Mettre les autres en danger.
283
00:18:49,220 --> 00:18:50,649
On doit découvrir ce qu'il savait, Lex.
284
00:18:50,650 --> 00:18:51,780
Je sais.
285
00:18:52,940 --> 00:18:54,780
Avez-vous une idée de l'endroit
286
00:18:54,800 --> 00:18:56,719
où il aurait gardé
l'information?
287
00:18:56,720 --> 00:18:59,100
Ouais. J'ai une idée par où commencer.
288
00:19:10,860 --> 00:19:13,584
Je n'ai jamais pensé que je serais de retour ici.
289
00:19:14,840 --> 00:19:17,280
Si le père de Reece cachait
290
00:19:17,300 --> 00:19:19,520
quelque chose,
c'est ici qu'il serait.
291
00:19:19,540 --> 00:19:23,250
Ou si nous ne trouvons rien,
nous pouvons tout simplement
292
00:19:23,270 --> 00:19:25,010
brûler l'endroit, ce qui, je
pense, serait plutôt cathartique.
293
00:19:25,020 --> 00:19:27,834
Jouons cette partie à l'oreille.
294
00:19:27,840 --> 00:19:30,720
Une participation étonnamment
bonne pour le sillage d'un meurtrier.
295
00:19:30,740 --> 00:19:33,020
Non, ce n'est pas une veillée... c'est
une réunion du conseil d'administration.
296
00:19:34,120 --> 00:19:35,419
Le meurtre de Reece
a dû déclencher
297
00:19:35,420 --> 00:19:37,667
un millier de plans
d'urgence différents.
298
00:19:42,960 --> 00:19:44,910
Euh... ouais.
299
00:19:46,500 --> 00:19:51,480
Cette femme a l'air de planifier
une fusion d'entreprise avec vous.
300
00:19:51,500 --> 00:19:53,820
Ou c'est un assassin
qui résout les problèmes.
301
00:19:53,840 --> 00:19:55,520
Dois-je la sortir au cas où ?
302
00:19:55,540 --> 00:19:56,660
C'est Kate.
303
00:19:57,480 --> 00:19:59,160
La fille de Jay.
304
00:19:59,180 --> 00:20:02,620
Alors... dois-je la
sortir juste au cas où ?
305
00:20:04,840 --> 00:20:08,310
Nous avons un bel
ensemble de restauration
306
00:20:08,330 --> 00:20:10,080
ici si vous voulez,
euh, vous servir.
307
00:20:10,100 --> 00:20:11,340
Ouais.
308
00:20:12,220 --> 00:20:15,640
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
309
00:20:15,660 --> 00:20:17,660
Je ne m'attendais pas non plus à te voir ici.
310
00:20:17,680 --> 00:20:19,200
Salut, Kate.
311
00:20:19,220 --> 00:20:21,800
Aux dernières nouvelles, tu avais...
arrêté de lui parler.
312
00:20:21,820 --> 00:20:25,209
Ouais. J'ai tiré à la courte
paille avec mes sœurs.
313
00:20:27,084 --> 00:20:29,125
Vous devez être Lexi Vaziri.
314
00:20:29,130 --> 00:20:31,459
En chair et en os.
315
00:20:32,120 --> 00:20:34,290
Je suis désolé de ce que mon père a fait.
316
00:20:34,300 --> 00:20:36,040
Je savais que c'était un bâtard,
317
00:20:36,060 --> 00:20:39,125
mais certainement
pas au point que...
318
00:20:41,660 --> 00:20:44,410
Je suis désolé, j'en suis à
mon troisième gin tonic...
319
00:20:44,420 --> 00:20:47,200
Non merci.
320
00:20:47,210 --> 00:20:50,334
Je, euh... Je vais manger ça.
321
00:20:50,340 --> 00:20:51,640
- Oh s'il vous plait.
- Ouais.
322
00:20:55,510 --> 00:20:58,084
Ça fait quoi, dix ans ?
323
00:20:58,920 --> 00:21:00,580
Ça te va bien.
324
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
Alors, toi et elle... ?
325
00:21:02,180 --> 00:21:05,159
Ouais, ouais, ça fait quelques
mois qu'on est ensemble.
326
00:21:05,160 --> 00:21:06,520
Hmm.
327
00:21:06,540 --> 00:21:08,580
Et toi? T'es avec quelqu'un ?
328
00:21:09,640 --> 00:21:11,180
Non.
329
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
Mon père a tous les deux
réussi à mettre la barre haute et à
330
00:21:13,210 --> 00:21:15,780
me rendre instantanément méfiant
envers quiconque l'a franchie.
331
00:21:15,800 --> 00:21:17,459
Donc, c'est génial.
332
00:21:17,460 --> 00:21:19,060
Ouais.
333
00:21:19,080 --> 00:21:22,640
Sérieusement, je ne m'attendais
vraiment pas à ce que tu viennes.
334
00:21:22,660 --> 00:21:24,980
Oui, ton père avait des
335
00:21:25,000 --> 00:21:26,600
informations sur
l'attaque du Vatican.
336
00:21:26,620 --> 00:21:27,650
Hmm.
337
00:21:27,660 --> 00:21:29,480
Il a été assassiné avant de pouvoir nous le dire.
338
00:21:30,660 --> 00:21:34,000
Je pensais que nous
pourrions, vous savez, trouver
339
00:21:34,020 --> 00:21:35,875
quelque chose ici sur
ce qu'il savait, un indice.
340
00:21:35,880 --> 00:21:39,840
Ouais, eh bien, euh, je
veux dire, je n'ai rien vu,
341
00:21:39,850 --> 00:21:41,292
mais je n'y suis pas
retourné depuis des années.
342
00:21:42,060 --> 00:21:43,950
Cela vous dérangerait-il si nous
regardions dans son bureau ?
343
00:21:43,960 --> 00:21:45,480
Laissez-moi récupérer les clés.
344
00:21:46,140 --> 00:21:47,240
D'accord.
345
00:22:11,680 --> 00:22:12,980
Père Donnelly.
346
00:22:15,220 --> 00:22:17,000
C'est bon de vous voir.
347
00:22:17,020 --> 00:22:20,250
Sœur Lisa, c'est un plaisir
de vous revoir au travail.
348
00:22:20,260 --> 00:22:22,960
Je voulais juste, euh, vouloir
venir voir tout le monde.
349
00:22:22,980 --> 00:22:24,750
Mmm, je vais bien.
350
00:22:24,760 --> 00:22:26,020
Un peu meurtri.
351
00:22:26,040 --> 00:22:28,125
Mais vous ne pouvez pas retenir un homme bon.
352
00:22:29,770 --> 00:22:34,440
Hé, euh, avez-vous eu des nouvelles
sur, euh, qui était derrière l'attaque ?
353
00:22:34,460 --> 00:22:35,880
Pas que j'aie entendu.
354
00:22:36,540 --> 00:22:38,370
Mais ils sont passés
par là, et la première
355
00:22:38,380 --> 00:22:41,125
chose qu'ils ont faite
a été de passer par là.
356
00:22:42,940 --> 00:22:44,510
Et ils n'avaient pas l'air heureux.
357
00:22:44,520 --> 00:22:48,440
Certaines sœurs pensent que les
agresseurs ont trouvé le Giftschrank.
358
00:22:48,460 --> 00:22:49,750
Le Giftschrank?
359
00:22:49,760 --> 00:22:51,709
Je suis resté assis
à côté tout ce temps.
360
00:22:55,200 --> 00:22:56,920
Qu'ont pris les méchants ?
361
00:22:56,930 --> 00:22:58,300
Ils n'ont rien dit.
362
00:22:58,320 --> 00:23:02,959
Mais si j'étais un curé
curieux et avide d'aventures,
363
00:23:02,960 --> 00:23:04,584
Je marcherais légèrement.
364
00:23:06,420 --> 00:23:07,750
Venga, Sorelle.
365
00:23:15,440 --> 00:23:17,500
Je ne suis pas sûr de ce que vous cherchez.
366
00:23:17,520 --> 00:23:20,220
Ce qui n'a pas été pris comme
preuve a déjà été inventorié.
367
00:23:20,240 --> 00:23:22,080
L'avocat de votre père a dit
qu'il y avait quelque chose que
368
00:23:22,100 --> 00:23:24,460
personne n'avait encore trouvé
depuis l'époque de votre grand-père.
369
00:23:24,480 --> 00:23:28,120
Maintenant, j'ai pensé que
puisque c'était son bureau à
370
00:23:28,140 --> 00:23:29,950
l'origine, ce serait le meilleur
endroit pour commencer.
371
00:23:45,420 --> 00:23:47,360
- Beaucoup de fantômes ici.
- Si j'ai mon chemin,
372
00:23:47,370 --> 00:23:49,740
nous vendrons cet endroit et
donnerons l'argent à l'UNESCO.
373
00:23:49,760 --> 00:23:51,500
J'avais aussi un plan pour cet endroit.
374
00:23:51,510 --> 00:23:53,167
Oh, nous discuterons plus tard.
375
00:23:54,220 --> 00:23:55,980
D'accord, cela peut prendre un certain temps.
376
00:23:55,990 --> 00:23:59,219
Nous devons vérifier l'intérieur
des meubles, peut-être les murs.
377
00:23:59,220 --> 00:24:00,959
Nous pourrions avoir besoin
d'une équipe de construction ici
378
00:24:00,960 --> 00:24:03,000
- pour arracher...
- Trouvé !
379
00:24:04,860 --> 00:24:06,500
Coffre-fort cheminée.
380
00:24:06,510 --> 00:24:08,080
Un classique.
381
00:24:09,080 --> 00:24:10,790
Ça ne devrait pas me prendre qu'une minute.
382
00:24:11,720 --> 00:24:13,290
Oh, c'est un peu son truc.
383
00:24:13,300 --> 00:24:14,792
Tout bon.
384
00:24:15,620 --> 00:24:17,539
Te voilà. Il y a genre
quatre bureaux ici.
385
00:24:17,540 --> 00:24:19,959
- Ils devraient vraiment être plus précis.
- Chuck...
386
00:24:19,960 --> 00:24:21,580
Hé. Salut.
387
00:24:21,590 --> 00:24:22,709
Oh.
388
00:24:24,240 --> 00:24:25,875
Oh salut.
389
00:24:25,880 --> 00:24:27,375
Eh bien, salut à toi aussi.
390
00:24:27,380 --> 00:24:29,834
- Oh salut.
- Chuck, tu ne devrais pas être à l'hôpital ?
391
00:24:29,840 --> 00:24:32,480
Non, non, non, je vais bien.
Et plus important,
392
00:24:32,500 --> 00:24:33,834
J'ai des informations.
393
00:24:33,840 --> 00:24:35,834
J'ai creusé un
peu, et il s'avère
394
00:24:35,840 --> 00:24:38,720
que le mot au
centre de ce symbole
395
00:24:38,740 --> 00:24:39,750
est mongol.
396
00:24:39,760 --> 00:24:41,042
Cela signifie-t-il Khan?
397
00:24:41,680 --> 00:24:43,680
Oui il...
398
00:24:43,690 --> 00:24:46,500
D'accord, M. Smarty
Pants, savez-vous ce qu'ils
399
00:24:46,520 --> 00:24:49,640
ont touché lors de
l'attaque du Vatican ?
400
00:24:49,660 --> 00:24:50,959
Le Giftschrank.
401
00:24:50,960 --> 00:24:52,459
- Certainement pas.
- Ouais.
402
00:24:52,460 --> 00:24:53,875
Qu'est-ce que c'est?
403
00:24:53,880 --> 00:24:55,620
C'est allemand. Cela signifie "armoire à poison".
404
00:24:55,640 --> 00:24:57,740
C'est là que vous gardez vos secrets
les plus profonds et les plus sombres.
405
00:24:57,760 --> 00:24:59,000
Comme qui a tiré sur JFK.
406
00:25:00,167 --> 00:25:01,959
Ou... Tupac.
407
00:25:02,700 --> 00:25:04,360
Juste des choses qui ne
peuvent pas être détruites,
408
00:25:04,370 --> 00:25:06,140
mais qui ne peuvent
jamais voir la lumière du jour.
409
00:25:06,160 --> 00:25:08,480
Donc, je suppose que c'est un
gros problème pour le Vatican ?
410
00:25:08,500 --> 00:25:11,040
2000 ans des secrets de l'Église.
411
00:25:11,060 --> 00:25:13,209
- Qu'est-ce qu'ils ont pris ?
- Personne ne sait.
412
00:25:13,210 --> 00:25:14,860
Ou personne ne dit rien.
413
00:25:14,880 --> 00:25:16,750
Mais, encore une
fois, en creusant, la
414
00:25:16,760 --> 00:25:20,120
rumeur est que toute
l'enquête est en cours
415
00:25:20,140 --> 00:25:22,042
par Vatican Intelligence.
416
00:25:22,050 --> 00:25:23,120
- Non.
- Ouais.
417
00:25:23,140 --> 00:25:24,834
Putain de merde, ils sont réels ?
418
00:25:24,840 --> 00:25:26,792
Ouais, ils sont réels, et apparemment...
419
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
assez effrayant.
420
00:25:28,220 --> 00:25:30,040
Le Vatican a des espions ?
421
00:25:30,060 --> 00:25:32,520
Le plus ancien service d'espionnage
au monde, fondé par les Jésuites.
422
00:25:32,540 --> 00:25:34,300
Jamais officiellement
confirmé, mais les
423
00:25:34,320 --> 00:25:36,199
rumeurs circulent depuis
des centaines d'années.
424
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
Mec, je devais juste le dire à quelqu'un.
425
00:25:39,220 --> 00:25:40,810
Euh, vous pouvez garder un secret, n'est-ce pas ?
426
00:25:40,820 --> 00:25:42,030
Oh, croise mon coeur.
427
00:25:43,660 --> 00:25:45,910
C'est tellement bizarre de vous
revoir tous les deux ensemble.
428
00:25:45,920 --> 00:25:47,719
Est-ce la première fois
que vous vous voyez
429
00:25:47,720 --> 00:25:49,875
- depuis les fiançailles ?
- Pardon?
430
00:25:50,400 --> 00:25:52,000
Le, euh...
431
00:25:52,010 --> 00:25:53,539
Je, tu sais quoi, désolé, je suis...
432
00:25:53,540 --> 00:25:57,292
J'ai oublié de mentionner
que Kate et moi étions fiancés.
433
00:25:57,300 --> 00:25:59,540
- "Oublié de mentionner"?
- Oublié de mentionner.
434
00:25:59,560 --> 00:26:01,410
C'était il y a plus d'une décennie.
435
00:26:01,430 --> 00:26:05,292
Ouais, ouais, je veux dire, c'était,
genre, il y a un million d'années.
436
00:26:05,300 --> 00:26:08,180
- Pourquoi quelqu'un en parlerait-il ?
- Ouais, pourquoi le feraient-ils ?
437
00:26:10,440 --> 00:26:12,300
J'ai eu une blessure à la tête.
438
00:26:12,320 --> 00:26:14,720
Je devrais probablement
retourner à l'hôpital.
439
00:26:14,740 --> 00:26:16,000
- Je vais vous raccompagner.
- Ouais.
440
00:26:16,010 --> 00:26:17,834
- Se sentir mieux.
- Toi aussi.
441
00:26:20,770 --> 00:26:23,000
Lex... tu as presque fini ?
442
00:26:26,780 --> 00:26:28,600
On dirait qu'ils ont trouvé quelque chose.
443
00:26:28,620 --> 00:26:29,860
Nous resterons sur eux.
444
00:26:33,630 --> 00:26:38,292
Vous savez, cette dernière
année a été un tel tourbillon.
445
00:26:38,300 --> 00:26:41,580
Il est si difficile de se
souvenir de ce dont nous avons
446
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
et dont nous n'avons pas
parlé, c'est ce qui est si génial
447
00:26:42,610 --> 00:26:45,080
- à propos de ce qu'on a...
- Hé, hé, Danny ?
448
00:26:45,100 --> 00:26:47,580
- Ouais?
- Danny, il y a plein de choses
449
00:26:47,600 --> 00:26:49,959
vous ne connaissez pas mon passé, croyez-moi.
450
00:26:49,970 --> 00:26:53,810
Et je suis sûr que vous
ne supposerez aucun
451
00:26:53,830 --> 00:26:55,080
but néfaste en ce que
je ne les ai pas révélés,
452
00:26:55,100 --> 00:26:57,292
tout comme je ne le ferai pas.
453
00:26:57,300 --> 00:26:58,584
-Ah!
- Je ne sais pas...
454
00:27:00,630 --> 00:27:01,667
Nous y voilà.
455
00:27:09,920 --> 00:27:11,040
Vous l'avez ouvert.
456
00:27:11,050 --> 00:27:13,959
- Ce qu'il y a dedans?
- Juste un tas de vieux papiers et ça.
457
00:27:13,960 --> 00:27:15,083
Hmm.
458
00:27:15,084 --> 00:27:16,625
Je ne suis pas sûr de ce que c'est.
459
00:27:16,626 --> 00:27:19,460
On dirait une écriture chinoise sur le côté.
460
00:27:19,480 --> 00:27:21,000
C'est un timbre.
461
00:27:21,010 --> 00:27:23,120
- Un sceau personnel quelconque.
- Mm.
462
00:27:23,140 --> 00:27:26,340
J'en ai vu partout en Chine.
Mais pourquoi Reece en a-t-il un ?
463
00:27:26,360 --> 00:27:29,160
"210, rue Temple, Kowloon."
464
00:27:33,080 --> 00:27:35,860
"Boutique d'appareils photo Sam Wo."
465
00:27:35,880 --> 00:27:37,840
Mon père faisait beaucoup
d'affaires à Hong Kong.
466
00:27:37,850 --> 00:27:40,030
Mais il n'a jamais mentionné un magasin d'appareils photo.
467
00:27:40,050 --> 00:27:41,084
Cela n'a aucun sens.
468
00:27:41,100 --> 00:27:44,060
Et pourquoi auriez-vous besoin d'un sceau
personnel pour un magasin d'appareils photo ?
469
00:27:44,080 --> 00:27:46,060
Il n'est pas rare que
des entreprises légitimes
470
00:27:46,080 --> 00:27:47,709
soient des façades pour
des opérations illégales.
471
00:27:47,710 --> 00:27:49,959
Si Reece rangeait quelque chose dans un...
472
00:27:49,960 --> 00:27:53,120
installation de stockage en profondeur
hors livres, il pourrait être là,
473
00:27:53,140 --> 00:27:55,489
et il serait logique qu'Interpol
ne l'ait jamais trouvé
474
00:27:55,490 --> 00:27:58,875
- dans le balayage des avoirs de Reece.
- Super. Bien...
475
00:27:58,880 --> 00:28:00,780
merci pour toute votre aide, Kate.
476
00:28:00,800 --> 00:28:03,250
- Nous... vous tiendrons au courant.
- Je vais avec toi.
477
00:28:04,600 --> 00:28:07,000
Je veux savoir ce que
papa faisait autant que toi.
478
00:28:07,010 --> 00:28:08,200
La fondation a un jet.
479
00:28:08,220 --> 00:28:10,640
Autant s'en servir pendant
que nous le pouvons.
480
00:28:10,660 --> 00:28:12,125
Je vais m'arranger.
481
00:28:16,240 --> 00:28:17,660
Ça va être bon.
482
00:28:38,350 --> 00:28:43,200
_
483
00:28:49,700 --> 00:28:53,330
Le GPS indique que le magasin
d'appareils photo devrait être à proximité.
484
00:28:53,340 --> 00:28:54,920
Restons sur nos gardes.
485
00:28:54,940 --> 00:28:56,710
Kowloon est à peu
près le point zéro
486
00:28:56,730 --> 00:28:58,500
des mauvais
comportements à Hong Kong.
487
00:28:58,510 --> 00:28:59,800
210 Temple.
488
00:29:00,680 --> 00:29:01,940
Ça y est.
489
00:29:27,620 --> 00:29:28,750
Anglais?
490
00:29:46,220 --> 00:29:47,760
Vous connaissez le cantonais ?
491
00:29:48,580 --> 00:29:49,625
Assez pour s'en sortir.
492
00:29:49,630 --> 00:29:50,959
Hein.
493
00:30:20,760 --> 00:30:22,920
- Banque Triade.
- Comme le gang ?
494
00:30:22,940 --> 00:30:24,460
Ils n'ont pas toujours été un gang.
495
00:30:24,480 --> 00:30:27,400
A commencé comme une
organisation pour protéger les
496
00:30:27,420 --> 00:30:30,042
habitants pendant la colonisation
britannique de Hong Kong.
497
00:30:50,540 --> 00:30:52,540
C'est la signature de mon grand-père.
498
00:30:56,820 --> 00:30:57,834
C'est celui de mon père.
499
00:30:57,840 --> 00:31:00,167
Et la longue lignée de Reeces continue.
500
00:31:42,840 --> 00:31:43,917
C'est un film.
501
00:31:46,220 --> 00:31:48,080
"Projet Loup Gris."
502
00:31:50,917 --> 00:31:52,834
_
503
00:31:55,220 --> 00:31:57,040
Messieurs, Major Jacob Reece.
504
00:31:57,050 --> 00:31:58,417
C'est mon grand-père.
505
00:31:59,140 --> 00:32:00,540
C'était un espion ?
506
00:32:00,560 --> 00:32:03,200
Afin d'empêcher un
soulèvement populiste
507
00:32:03,220 --> 00:32:05,400
de la population
indigène d'Asie de l'Est
508
00:32:05,410 --> 00:32:07,500
lors de la conquête de la Mongolie,
509
00:32:07,510 --> 00:32:10,860
Staline a demandé à ses
chasseurs de trésors de trouver
510
00:32:10,880 --> 00:32:13,459
et de récupérer la bannière
spirituelle de Gengis Khan,
511
00:32:13,460 --> 00:32:17,600
que nous avons
déterminé ressemble à ceci.
512
00:32:17,620 --> 00:32:22,060
Les Mongols croyaient que cette
bannière spirituelle portait certaines...
513
00:32:22,080 --> 00:32:23,170
pouvoirs.
514
00:32:23,180 --> 00:32:24,920
On y va encore une fois.
515
00:32:24,940 --> 00:32:28,834
Staline a compris que cet objet
pouvait inspirer l'indépendance et
516
00:32:28,840 --> 00:32:31,709
le sentiment révolutionnaire,
il a donc ordonné qu'il soit pris.
517
00:32:31,720 --> 00:32:34,300
Si nous pouvions
récupérer cet article
518
00:32:34,320 --> 00:32:35,959
d'eux, il pourrait
faire exactement cela.
519
00:32:35,960 --> 00:32:38,792
Il pourrait unir la population
locale, déclenchant
520
00:32:38,800 --> 00:32:41,180
potentiellement une
révolution de la liberté,
521
00:32:41,200 --> 00:32:44,160
ce qui renforcerait nos
efforts vers notre objectif
522
00:32:44,180 --> 00:32:46,459
ultime, stopper la
propagation du communisme.
523
00:32:47,840 --> 00:32:51,780
La proposition de mon équipe
est de trouver et de restituer cette
524
00:32:51,800 --> 00:32:55,125
bannière spirituelle, en s'attirant
les faveurs politiques des Mongols.
525
00:32:55,140 --> 00:32:58,180
Documents pertinents, y
compris la documentation
526
00:32:58,190 --> 00:32:59,839
sur la localisation
présumée de l'article
527
00:32:59,840 --> 00:33:01,459
sont inclus avec ce film.
528
00:33:02,580 --> 00:33:04,300
Merci pour votre considération.
529
00:33:05,060 --> 00:33:06,880
Ceci conclut ce rapport.
530
00:33:11,100 --> 00:33:13,959
Il y a toutes sortes
d'informations sur Gengis Khan ici.
531
00:33:13,960 --> 00:33:15,549
Pourquoi ne pas ramener cela à
532
00:33:15,550 --> 00:33:17,709
Rome, laisser les
autorités s'en occuper ?
533
00:33:17,720 --> 00:33:20,249
Depuis quand voulez-vous
impliquer les autorités ?
534
00:33:20,250 --> 00:33:23,417
Tout d'abord, j'ai évolué
en tant qu'être humain.
535
00:33:23,420 --> 00:33:25,792
Deuxièmement, et
surtout, la dernière fois
536
00:33:25,800 --> 00:33:27,880
qu'un Reece nous a menés
à une chasse au trésor,
537
00:33:27,900 --> 00:33:29,167
il nous a menti dès le début.
538
00:33:29,170 --> 00:33:30,959
Oh, et il a tué mon père.
539
00:33:30,960 --> 00:33:35,020
Je serai damné si je participe à une
autre chasse au trésor liée à Reece,
540
00:33:35,040 --> 00:33:36,500
merci beaucoup, sans vouloir vous vexer.
541
00:33:36,510 --> 00:33:39,100
- Je suis d'accord.
- Tu fais?
542
00:33:40,960 --> 00:33:45,167
Oui. Mais discutons-en
sur le vol de retour
543
00:33:45,170 --> 00:33:47,834
et non dans le coffre-fort
souterrain de la triade.
544
00:33:47,840 --> 00:33:48,860
Point pris.
545
00:34:03,600 --> 00:34:07,084
Tenir. Ce type là-bas ?
546
00:34:07,090 --> 00:34:10,000
Il nous suit depuis que nous
sommes arrivés à Hong Kong.
547
00:34:10,020 --> 00:34:11,840
Il n'essaie même pas de le cacher.
548
00:34:14,380 --> 00:34:15,560
Allez.
549
00:34:44,100 --> 00:34:45,250
Allons-y!
550
00:34:45,270 --> 00:34:46,440
Bouge bouge!
551
00:34:50,280 --> 00:34:51,520
Kate !
552
00:34:53,100 --> 00:34:54,740
Bon sang!
553
00:35:15,900 --> 00:35:17,380
Que la paix soit avec toi.
554
00:35:18,560 --> 00:35:22,040
Père Donnelly, n'est-ce pas?
555
00:35:23,680 --> 00:35:26,020
Ces quelques jours ont été mouvementés.
556
00:35:26,850 --> 00:35:28,180
Je suis content que tu ailles bien.
557
00:35:29,130 --> 00:35:30,540
Je suis le Père Alonso.
558
00:35:31,540 --> 00:35:33,720
Nous nous sommes effectivement rencontrés.
559
00:35:33,740 --> 00:35:35,940
Lors de votre
briefing pour la Curie
560
00:35:35,960 --> 00:35:38,042
après l'attaque du
musée Reece au Caire.
561
00:35:39,260 --> 00:35:41,950
Vous étiez tout à
fait héroïque là-bas,
562
00:35:41,960 --> 00:35:43,834
comme vous étiez
ici à Rome l'autre soir.
563
00:35:44,880 --> 00:35:47,130
C'est gentil, mais...
564
00:35:47,140 --> 00:35:49,100
J'étais surtout juste pour le trajet.
565
00:35:49,120 --> 00:35:51,542
Vous avez bien utilisé vos compétences, Père.
566
00:35:52,400 --> 00:35:55,780
Je me demandais si je pouvais vous
poser quelques questions sur l'attaque.
567
00:36:02,620 --> 00:36:05,950
Vous êtes l'un d'entre eux, n'est-ce pas ?
568
00:36:05,960 --> 00:36:09,709
Un confrère jésuite ? Oui.
569
00:36:09,720 --> 00:36:11,160
Non.
570
00:36:12,340 --> 00:36:13,830
Vous êtes Vatican Intelligence.
571
00:36:16,560 --> 00:36:20,180
Vos amis vous appellent Chuck, n'est-ce pas ?
572
00:36:21,920 --> 00:36:25,180
Chuck, il n'y a pas de Vatican Intelligence.
573
00:36:25,200 --> 00:36:28,250
Juste une histoire utilisée pour
vendre des romans d'aéroport.
574
00:36:29,540 --> 00:36:35,420
Ah, eh bien... Je suis juste content
que quelqu'un soit sur l'affaire.
575
00:36:35,440 --> 00:36:37,875
Dans votre rapport au
gendarme, vous avez
576
00:36:37,880 --> 00:36:41,830
mentionné avoir vu
l'arme d'un des assaillants.
577
00:36:41,840 --> 00:36:44,917
Je me demandais si vous
pouviez être un peu plus précis.
578
00:36:45,700 --> 00:36:47,140
Eh bien, comme
je leur ai dit, euh, ce
579
00:36:47,150 --> 00:36:49,010
n'était pas comme une
arme de poing ordinaire.
580
00:36:49,020 --> 00:36:50,439
Cela ressemblait
plus à cette petite
581
00:36:50,440 --> 00:36:52,480
mitrailleuse que Nic
Cage avait dans Face/Off.
582
00:36:52,500 --> 00:36:54,750
Ou était-ce Travolta en tant que Cage ?
583
00:36:55,900 --> 00:36:58,750
Ce n'est pas le sujet, et je m'en rends compte maintenant.
584
00:37:04,480 --> 00:37:06,520
Quelque chose comme ça?
585
00:37:06,540 --> 00:37:09,720
En quelque sorte, ouais, mais c'était,
euh, c'était brillant, comme du chrome.
586
00:37:09,740 --> 00:37:12,584
Et il y avait un, euh, un symbole
sur le côté, comme un tigre,
587
00:37:12,590 --> 00:37:14,125
gravé dedans.
588
00:37:15,880 --> 00:37:18,209
Ouais, ça, euh...
589
00:37:18,210 --> 00:37:20,130
E-Exactement ça.
590
00:37:20,140 --> 00:37:21,709
C'est ce qu'on appelle un Skorpion,
591
00:37:21,720 --> 00:37:23,460
un pistolet automatique de fabrication tchèque.
592
00:37:25,560 --> 00:37:27,399
Alors on va juste prétendre que
ce n'est pas bizarre qu'un prêtre
593
00:37:27,400 --> 00:37:30,334
ait une galerie de photos pleine
d'armes sur son téléphone ?
594
00:37:31,380 --> 00:37:33,840
Tu sais ce qu'on dit de nous, Père.
595
00:37:33,850 --> 00:37:36,167
Les Jésuites sont les Marines de Dieu.
596
00:37:39,920 --> 00:37:41,520
J'apprécie ton aide.
597
00:37:43,320 --> 00:37:45,029
Il est bon de savoir que nous
pouvons compter les uns sur les
598
00:37:45,030 --> 00:37:47,540
autres pour être disponibles à
tout moment pour le Saint-Père.
599
00:37:48,280 --> 00:37:49,860
Jour ou nuit.
600
00:37:49,870 --> 00:37:52,125
J'ai peut-être d'autres questions à vous poser.
601
00:37:53,100 --> 00:37:54,400
Que la paix soit avec toi, Chuck.
602
00:38:17,980 --> 00:38:20,375
- Peut-être que tu as raison.
- Bien sûr que j'ai raison.
603
00:38:20,910 --> 00:38:22,320
Attends, de quoi parle-t-on ?
604
00:38:22,340 --> 00:38:24,167
- L'enlèvement de Kate.
-Ah.
605
00:38:24,170 --> 00:38:26,200
Nous devrions tout
laisser aux autorités.
606
00:38:26,210 --> 00:38:29,870
Idem pour trouver
l'âme de Gengis Khan
607
00:38:29,880 --> 00:38:32,780
et arrêter celui qui
a attaqué le Vatican.
608
00:38:32,800 --> 00:38:34,160
Mm.
609
00:38:36,820 --> 00:38:39,950
Et ça ne te rongera
pas de l'intérieur,
610
00:38:39,960 --> 00:38:41,667
en m'en voulant tout le temps ?
611
00:38:41,670 --> 00:38:44,260
Non jamais. JE...
612
00:38:46,580 --> 00:38:48,910
Écoute, je ne veux pas te forcer
613
00:38:48,920 --> 00:38:51,860
faire partie de tout ce
qui concerne Reece, Lex.
614
00:38:54,630 --> 00:38:56,660
Voir...
615
00:38:56,680 --> 00:39:02,540
Évidemment, je suis prédisposé à
ne faire confiance à aucune Reece,
616
00:39:02,550 --> 00:39:05,375
mais un aveugle peut voir qu'elle
signifie quelque chose pour vous.
617
00:39:06,320 --> 00:39:09,334
Et tu comptes quelque chose pour moi.
618
00:39:10,780 --> 00:39:13,160
Tu ferais ça rien que pour moi ?
619
00:39:14,140 --> 00:39:15,167
Je le ferais pour moi.
620
00:39:15,170 --> 00:39:17,580
-Ah.
- Alors tu ne m'ennuies pas à mort.
621
00:39:20,120 --> 00:39:22,084
Vieux Danny ou nouveau, nous
622
00:39:22,090 --> 00:39:24,080
savons tous les deux
que tu t'en veux déjà
623
00:39:24,100 --> 00:39:25,290
pour qu'elle soit prise.
624
00:39:28,860 --> 00:39:31,167
OK, on la trouve, puis on a fini.
625
00:39:31,170 --> 00:39:32,980
- Fait.
- On quitte la chasse au trésor,
626
00:39:33,000 --> 00:39:34,660
tout le reste aux autorités.
627
00:39:34,670 --> 00:39:38,709
- Nous revenons à notre plan.
- Lancer une fléchette sur une carte ?
628
00:39:38,720 --> 00:39:41,250
OK, je suis ouvert à de meilleurs plans.
629
00:39:41,260 --> 00:39:43,380
Non, c'est un, c'est un bon plan.
630
00:39:43,400 --> 00:39:45,400
C'est juste, euh...
631
00:39:45,420 --> 00:39:48,080
Je ne sais pas, ce
ne serait pas la pire
632
00:39:48,100 --> 00:39:49,940
chose au monde
d'avoir un vrai chez-soi.
633
00:39:56,740 --> 00:39:58,042
Tu vas répondre à ça ?
634
00:39:58,050 --> 00:40:00,667
- Non, ce n'est pas mon téléphone.
- Oh, ça vient de ta veste.
635
00:40:06,280 --> 00:40:08,120
Je n'ai jamais vu ce téléphone auparavant.
636
00:40:08,130 --> 00:40:09,459
Moi non plus.
637
00:40:11,560 --> 00:40:13,440
- Bonjour?
-Danny McNamara,
638
00:40:13,460 --> 00:40:15,150
si vous voulez revoir
Kate Reece en vie, vous
639
00:40:15,160 --> 00:40:17,940
trouverez l'Âme de Gengis
Khan et nous l'apporterez.
640
00:40:17,960 --> 00:40:20,040
Nous serons en contact avec ce téléphone.
641
00:40:20,060 --> 00:40:21,739
Impliquez les autorités
et nous la tuerons.
642
00:40:21,740 --> 00:40:23,660
Vous avez 72 heures.
643
00:40:23,680 --> 00:40:25,180
Attendez, attendez, attendez, attendez.
644
00:40:31,100 --> 00:40:32,625
Voyons s'il nous y conduit.
645
00:40:35,100 --> 00:40:37,680
Je t'ai dit que je pouvais m'en occuper.
646
00:40:37,700 --> 00:40:39,209
Ils commençaient tout juste à me faire confiance.
647
00:40:39,210 --> 00:40:41,080
Nous n'avons pas le luxe du temps.
648
00:40:41,100 --> 00:40:42,375
Nous devons trouver cette bannière.
649
00:40:42,380 --> 00:40:43,740
Ne t'en fais pas.
650
00:40:44,960 --> 00:40:46,280
Danny le trouvera.
651
00:40:48,180 --> 00:40:53,042
- Synchronisé et corrigé par
MementMori- -- www.addic7ed.com --