1 00:00:01,057 --> 00:00:03,618 #NoSpoiler 2 00:00:06,019 --> 00:00:07,654 Mi chiamo Danny McNamara. 3 00:00:07,664 --> 00:00:09,181 Lavoravo per l'FBI. 4 00:00:09,191 --> 00:00:10,593 Io sono Lexi Vaziri. 5 00:00:10,603 --> 00:00:12,565 Ero una ladra. 6 00:00:12,575 --> 00:00:14,375 Permettimi, un genio del furto. 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,836 Siamo di nuovo a caccia dopo che il Vaticano 8 00:00:16,846 --> 00:00:18,691 è stato attaccato da un misterioso gruppo 9 00:00:18,701 --> 00:00:21,941 guidato da qualcuno che si fa chiamare "Grande Khan". 10 00:00:21,951 --> 00:00:25,287 Cerca un antico manufatto mongolo chiamato "Stendardo dello Spirito", 11 00:00:25,297 --> 00:00:27,747 conosciuto anche come "Anima di Gengis Khan". 12 00:00:28,608 --> 00:00:32,122 E per metterci le mani sopra, stanno lasciando una scia di distruzione. 13 00:00:33,560 --> 00:00:37,242 Quindi sembra che spetti a noi fermarli e trovare lo Stendardo... 14 00:00:37,252 --> 00:00:38,532 Prima che lo facciano loro. 15 00:00:42,090 --> 00:00:44,038 Negli episodi precedenti... 16 00:00:44,048 --> 00:00:45,808 La cosa che il Khan ha rubato dal Vaticano, 17 00:00:45,818 --> 00:00:48,057 era collegata al percorso dello Stendardo dello Spirito. 18 00:00:48,067 --> 00:00:50,727 Sarà compito tuo capire cosa significa la lettera che c'è nella chiavetta. 19 00:00:51,194 --> 00:00:52,254 Oh, no. 20 00:00:52,264 --> 00:00:53,983 Uno scienziato, il dottor Orlov, 21 00:00:53,993 --> 00:00:55,713 è stato l'ultimo a possedere lo Stendardo 22 00:00:55,723 --> 00:00:57,403 ma si sono perse le tracce, quindi... 23 00:00:57,413 --> 00:01:00,671 Il Grande Khan mi ha ordinato di non perderti di vista. 24 00:01:00,681 --> 00:01:02,537 Potrei conoscere il proprietario dello Stendardo. 25 00:01:02,547 --> 00:01:05,344 Quell'imbecille ha l'Anima di Gengis Khan. 26 00:01:05,354 --> 00:01:07,656 È un falso. È una contraffazione. 27 00:01:07,666 --> 00:01:10,065 Ciò significa che non possiedi il vero Stendardo. 28 00:01:10,075 --> 00:01:11,302 "Aralsk-7". 29 00:01:11,312 --> 00:01:14,509 Quindi il dottor Orlov ha portato il vero Stendardo in Kazakistan. 30 00:01:14,519 --> 00:01:16,739 Kazakistan? Sembra divertente. 31 00:01:16,749 --> 00:01:18,024 L'ultima volta che l'abbiamo vista 32 00:01:18,034 --> 00:01:21,161 voleva prendere lo Stendardo per la taglia di un milione di dollari del Khan. 33 00:01:21,171 --> 00:01:23,786 Ha passato gli anni migliori in prigione per colpa mia. 34 00:01:23,796 --> 00:01:25,088 Sono in debito con lei. 35 00:01:25,098 --> 00:01:27,085 Tu ci aiuti a recuperare lo Stendardo in sicurezza 36 00:01:27,095 --> 00:01:30,555 e a metterlo nelle mani delle autorità. Io ti faccio ripulire la fedina penale. 37 00:01:31,617 --> 00:01:32,777 ASIA CENTRALE 38 00:01:35,070 --> 00:01:40,066 LAGO D'ARAL 39 00:01:44,867 --> 00:01:47,680 Quanto dista ancora questo lago d'Aral? 40 00:01:47,690 --> 00:01:49,519 - È proprio qui. - Qui? 41 00:01:49,529 --> 00:01:52,081 Non posso fare a meno di notare la totale assenza d'acqua. 42 00:01:52,091 --> 00:01:54,914 Non avete visto il documentario che ci ha mandato Shaw? 43 00:01:54,924 --> 00:01:57,774 - No. - Negli anni '50, c'era solo acqua. 44 00:01:58,344 --> 00:02:01,044 La basa dell'Aralsk-7 si trovava su un'isola remota. 45 00:02:01,871 --> 00:02:04,015 Il luogo perfetto per il dottor Orlov 46 00:02:04,025 --> 00:02:07,850 per nascondere lo Stendardo e gli esperimenti scientifici segreti. 47 00:02:07,860 --> 00:02:09,313 Cos'è successo al lago? 48 00:02:09,323 --> 00:02:11,640 Gli abusi ambientali dei sovietici l'hanno prosciugato. 49 00:02:11,650 --> 00:02:13,523 Beh, io soffro il mal di mare, quindi... 50 00:02:13,533 --> 00:02:15,194 Un punto per i sovietici. 51 00:02:15,204 --> 00:02:17,049 Buono a sapersi. 52 00:02:27,419 --> 00:02:29,540 Non è come me lo immaginavo. 53 00:02:29,550 --> 00:02:31,015 Noi avevamo un accordo. 54 00:02:31,025 --> 00:02:32,163 Aralsk-7. 55 00:02:32,173 --> 00:02:33,512 Io mi fermo qui. 56 00:02:33,522 --> 00:02:34,929 Dobbiamo arrivare sull'isola. 57 00:02:34,939 --> 00:02:36,503 Io mi fermo qui. 58 00:02:37,726 --> 00:02:38,726 Grandioso. 59 00:02:45,946 --> 00:02:47,446 È un emporio. 60 00:02:48,468 --> 00:02:50,331 Forse possiamo chiedere un passaggio. 61 00:02:50,341 --> 00:02:51,841 Vi raggiungo dentro. 62 00:02:52,535 --> 00:02:53,602 Chuck. 63 00:02:53,612 --> 00:02:55,367 Danny, stavo pensando... 64 00:02:55,377 --> 00:02:57,473 Forse non sono la persona giusta per indagare 65 00:02:57,483 --> 00:03:00,625 su questa lettera di Kate tra la CIA e il Vaticano. 66 00:03:00,635 --> 00:03:03,974 Sei la persona perfetta per scoprire cos'era l'operazione Temujin. 67 00:03:03,984 --> 00:03:06,422 Sei un prete. Per questo Kate si è affidata a te. 68 00:03:07,103 --> 00:03:09,112 Buona fortuna. Contiamo tutti su di te. 69 00:03:09,122 --> 00:03:11,022 Non imitare Leslie Nielsen. 70 00:03:11,770 --> 00:03:15,829 Ho chiesto a sorella Lisa di recuperare tutto il possibile dagli archivi. 71 00:03:15,839 --> 00:03:18,902 Non so quali saranno le conseguenze se mi beccano a curiosare in giro. 72 00:03:18,912 --> 00:03:20,283 Non hai una scusa pronta? 73 00:03:20,293 --> 00:03:22,236 Intendi una bugia, Danny? 74 00:03:22,246 --> 00:03:23,722 No, non ho una bugia pronta. 75 00:03:23,732 --> 00:03:25,724 Ho passato la mia vita a cercare di evitarle. 76 00:03:25,734 --> 00:03:27,384 D'accordo, cerchiamo un altro modo. 77 00:03:27,394 --> 00:03:29,884 Che mi dici del libro a cui lavoravi prima dell'attacco al Vaticano? 78 00:03:29,894 --> 00:03:32,337 Il libro? Danny, non ci pensavo da un... 79 00:03:32,347 --> 00:03:33,547 Aspetta un attimo. 80 00:03:36,575 --> 00:03:38,660 Se qualcuno mi chiedesse 81 00:03:38,670 --> 00:03:41,354 cosa sto facendo in biblioteca, potrei dire che lavoro a un libro. 82 00:03:41,364 --> 00:03:43,463 Penseranno che sto solo facendo delle ricerche, 83 00:03:43,473 --> 00:03:45,848 - perciò non è una vera bugia. - Chuck... 84 00:03:45,858 --> 00:03:47,813 Anche se in fondo sarebbe una bugia. 85 00:03:48,186 --> 00:03:50,432 Però sarebbe una bugia volta ad arrivare alla verità. 86 00:03:51,592 --> 00:03:54,190 - Sai, una volta Tommaso D'Aquino disse... - Chuck, ce la puoi fare. 87 00:03:55,043 --> 00:03:57,474 Ce la posso fare... ce la posso fare. 88 00:04:03,023 --> 00:04:04,046 Ehi... 89 00:04:04,404 --> 00:04:05,554 Tutto bene? 90 00:04:06,181 --> 00:04:09,042 Sì, sì. Chuck stava avendo una piccola crisi. 91 00:04:09,546 --> 00:04:11,321 Starà bene. Per il momento... 92 00:04:11,331 --> 00:04:14,135 Sono più preoccupato per la tua amichetta dalle mani lunghe 93 00:04:14,145 --> 00:04:15,405 in una caccia al tesoro. 94 00:04:15,415 --> 00:04:17,898 Amore, sa che puoi aiutarla a pulire la sua fedina penale. 95 00:04:17,908 --> 00:04:19,779 Non creerà problemi. 96 00:04:19,789 --> 00:04:20,816 Lei... 97 00:04:24,253 --> 00:04:26,611 - Ok, me ne occupo io. - Lex... 98 00:04:26,621 --> 00:04:29,412 A lei interessa solo ottenere quello che vuole. 99 00:04:29,422 --> 00:04:31,423 Ti sbagli. Lei tiene a me. 100 00:04:31,433 --> 00:04:33,464 Me ne occupo io. 101 00:04:33,474 --> 00:04:34,534 Fidati di me. 102 00:04:34,942 --> 00:04:35,947 Ehi... 103 00:04:36,363 --> 00:04:37,410 Smettila. 104 00:04:37,420 --> 00:04:39,121 Cosa posso fare per voi? 105 00:04:39,832 --> 00:04:41,312 Stiamo cercando un mezzo. 106 00:04:41,687 --> 00:04:43,589 Per arrivare ad Aralsk-7. 107 00:04:43,599 --> 00:04:44,970 Non vi ci porterà nessuno, 108 00:04:44,980 --> 00:04:47,137 però potete comprare un mezzo di trasporto qui 109 00:04:47,147 --> 00:04:50,223 e vi servirà un'attrezzatura speciale. È molto pericoloso. 110 00:04:50,233 --> 00:04:53,179 Credevo che la base di armi biochimiche fosse stata demolita e ripulita. 111 00:04:53,716 --> 00:04:56,611 Ripulita? No, hanno sotterrato tutto nella sabbia. 112 00:04:56,621 --> 00:04:59,820 Adesso ci abitano solo i batteri e i virus. 113 00:04:59,830 --> 00:05:02,655 Quindi... è come una Chernobyl... però con i germi. 114 00:05:02,665 --> 00:05:03,674 Fantastico. 115 00:05:03,684 --> 00:05:05,989 Andate da Amir nel garage sul retro. 116 00:05:07,557 --> 00:05:09,352 Vi servirà un misuratore ambientale. 117 00:05:09,362 --> 00:05:12,260 Misura le spore batteriche e virali presenti nell'aria. 118 00:05:12,270 --> 00:05:14,719 - Questo coso dice che siamo al limite. - Io... 119 00:05:14,729 --> 00:05:16,825 Non starei a guardarmi intorno durante il viaggio. 120 00:05:16,835 --> 00:05:18,391 Per la pioggia di antrace. 121 00:05:19,672 --> 00:05:21,665 Non pioverà veramente antrace. 122 00:05:21,675 --> 00:05:24,002 Aspetta un paio d'ore e lo potrai vedere tu stessa. 123 00:05:24,719 --> 00:05:26,048 E anche questo. 124 00:05:27,425 --> 00:05:29,120 Vancomicina 3.0? 125 00:05:29,130 --> 00:05:31,257 Non è un antibiotico potentissimo? 126 00:05:31,267 --> 00:05:33,429 È meglio se lo prendete adesso per precauzione. 127 00:05:35,528 --> 00:05:39,465 Personalmente, sono super emozionata dal ricominciare da zero... 128 00:05:39,852 --> 00:05:41,341 Biologicamente parlando. 129 00:05:41,351 --> 00:05:42,784 Quindi, come pagherete? 130 00:05:43,143 --> 00:05:45,405 Ragazzi, ci penso io. 131 00:05:45,415 --> 00:05:46,434 Io... 132 00:05:52,737 --> 00:05:53,939 Sapete cosa... 133 00:05:53,949 --> 00:05:56,007 Vi troverò tre moto che funzionano. 134 00:05:56,596 --> 00:05:57,671 Torno subito. 135 00:05:58,137 --> 00:05:59,277 D'accordo... 136 00:06:00,967 --> 00:06:02,267 Andrò io per primo 137 00:06:02,611 --> 00:06:04,966 e terrò sott'occhio il misuratore... 138 00:06:05,571 --> 00:06:06,694 Ambientale. 139 00:06:08,457 --> 00:06:10,133 Aralsk-7. 140 00:06:10,143 --> 00:06:12,154 Quel posto è infestato di sicuro. 141 00:06:12,511 --> 00:06:14,364 Beh, se vuoi rimanere qui... 142 00:06:14,374 --> 00:06:15,664 Non ti giudicherà nessuno. 143 00:06:16,025 --> 00:06:17,608 E perdermi la pioggia di antrace? 144 00:06:18,166 --> 00:06:19,532 Non ci penso proprio. 145 00:06:32,775 --> 00:06:35,466 Blood & Treasure - Stagione 2 Episodio 6 - "Mystery at Poison Island" 146 00:06:35,476 --> 00:06:37,793 Traduzione: Saturn_, Claire_096, Letha, Lightyear-, 147 00:06:37,803 --> 00:06:39,738 Traduzione: Crissyna, Vanellope27, glee.k 148 00:06:39,748 --> 00:06:41,566 Revisione: Frncesco82 149 00:06:43,026 --> 00:06:44,890 #NoSpoiler 150 00:06:45,822 --> 00:06:48,673 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 151 00:06:52,138 --> 00:06:55,135 CITTÀ DEL VATICANO 152 00:07:05,184 --> 00:07:06,324 Salve. 153 00:07:06,918 --> 00:07:08,307 Ero di sotto... 154 00:07:08,317 --> 00:07:09,962 Negli archivi... 155 00:07:09,972 --> 00:07:12,899 E dovevo incontrare suor Lisa, 156 00:07:12,909 --> 00:07:15,502 però mi è stato detto di venire qui. 157 00:07:15,512 --> 00:07:17,753 Ah sì, lei è padre Donnelly. 158 00:07:18,688 --> 00:07:20,744 Il cardinale la sta aspettando. 159 00:07:21,778 --> 00:07:23,172 Il cardinale? 160 00:07:24,496 --> 00:07:26,321 E suor Lisa? 161 00:07:26,331 --> 00:07:29,767 Mi sta aiutando con delle ricerche per un libro su cui sto lavorando. 162 00:07:29,777 --> 00:07:31,102 Da questa parte, prego. 163 00:07:41,305 --> 00:07:42,530 Si sieda laggiù. 164 00:07:44,768 --> 00:07:46,822 Il cardinale Rossi sarà subito da lei. 165 00:08:12,173 --> 00:08:14,094 Ho sentito... 166 00:08:14,104 --> 00:08:15,947 Che è andato in Vietnam. 167 00:08:17,027 --> 00:08:17,950 Perché? 168 00:08:17,960 --> 00:08:19,512 Ho degli amici là. 169 00:08:19,522 --> 00:08:21,378 Gli amici sono importanti... 170 00:08:21,388 --> 00:08:22,730 Ma la famiglia... 171 00:08:22,740 --> 00:08:24,921 È ancora più importante. 172 00:08:24,931 --> 00:08:27,394 E la famiglia della Chiesa... 173 00:08:27,404 --> 00:08:29,604 Deve restare unita, 174 00:08:29,614 --> 00:08:32,087 se vuole sopravvivere 175 00:08:32,097 --> 00:08:34,646 altri 2000 anni. 176 00:08:35,073 --> 00:08:36,559 Non crede? 177 00:08:37,349 --> 00:08:38,960 Perché non puntare a 3000? 178 00:08:41,310 --> 00:08:43,033 Ci mancherà molto... 179 00:08:43,043 --> 00:08:45,069 Il suo entusiasmo, qui 180 00:08:45,079 --> 00:08:47,106 in Vaticano, padre. 181 00:08:49,813 --> 00:08:54,031 Boston è una città molto fortunata a ottenere un vescovo 182 00:08:54,041 --> 00:08:55,256 come lei. 183 00:08:56,939 --> 00:08:58,816 Sono stato promosso? 184 00:09:00,349 --> 00:09:02,328 E tornerò a Boston. 185 00:09:02,338 --> 00:09:04,090 Congratulazioni. 186 00:09:04,100 --> 00:09:08,673 Lei è stato scelto per essere Vicario Apostolico. 187 00:09:08,683 --> 00:09:11,349 Un Vescovo solo per appellativo, 188 00:09:11,359 --> 00:09:12,630 ma comunque... 189 00:09:13,945 --> 00:09:16,192 Quindi non avrò un vero lavoro da fare. 190 00:09:16,202 --> 00:09:17,417 Abbia fede 191 00:09:17,427 --> 00:09:19,813 che si troverà dove la Chiesa 192 00:09:19,823 --> 00:09:22,307 ha più bisogno di lei. 193 00:09:26,170 --> 00:09:28,851 Sono Danny McNamara, lasciate un messaggio. 194 00:09:29,553 --> 00:09:31,626 Danny, devo assolutamente parlarti. 195 00:09:31,636 --> 00:09:33,694 Il piano non ha funzionato. 196 00:09:33,704 --> 00:09:35,175 Che è un disastro. 197 00:09:35,185 --> 00:09:36,207 Ma... 198 00:09:36,217 --> 00:09:39,385 Sono sulla strada di un insabbiamento del Vaticano. Il che... 199 00:09:39,395 --> 00:09:41,864 È ancora peggio perché cosa può esserci di così brutto da doverlo insabbiare? 200 00:09:41,874 --> 00:09:43,038 Che faccio? 201 00:09:43,048 --> 00:09:45,004 Va bene, ok, mi diresti... 202 00:09:45,014 --> 00:09:49,268 Che se hanno paura di me vuol dire che sono sulla strada giusta. 203 00:09:49,278 --> 00:09:54,204 E che devo trovare la persona che forse sa quello che non mi vogliono far scoprire. 204 00:09:54,719 --> 00:09:58,263 O almeno capire con chi non vogliono che io parli. 205 00:09:59,864 --> 00:10:01,855 E in realtà so chi è quella persona. 206 00:10:02,187 --> 00:10:03,187 Grazie. 207 00:10:26,162 --> 00:10:28,268 Pensavo volessi farti uccidere. 208 00:10:28,278 --> 00:10:30,655 Pensavo che l'obiettivo fosse arrivare qui il prima possibile. 209 00:10:30,665 --> 00:10:31,817 Ah, sì? 210 00:10:31,827 --> 00:10:34,335 Non stavi cercando di lasciare me e Lexi indietro? 211 00:10:34,345 --> 00:10:36,323 Magari arrivare allo Stendardo per prima? 212 00:10:36,885 --> 00:10:38,404 Pensavo fossimo una squadra. 213 00:10:38,414 --> 00:10:40,421 Sento davvero la fiducia in questo momento. 214 00:10:43,779 --> 00:10:44,868 Meraviglioso. 215 00:10:45,579 --> 00:10:47,060 Continuiamo a muoverci. 216 00:10:47,608 --> 00:10:50,136 Prima che inizino a piovere anche le malattie. 217 00:10:51,311 --> 00:10:53,175 Perché il dottor Orlov sarebbe venuto qui? 218 00:10:54,451 --> 00:10:56,276 Non è un ospedale militare. 219 00:10:56,286 --> 00:10:58,230 È una clinica pediatrica. 220 00:10:59,825 --> 00:11:01,991 - Dobbiamo entrare dentro. - Giusto. 221 00:11:02,557 --> 00:11:04,574 - Andiamo. - Forza, Vi. 222 00:11:31,105 --> 00:11:32,671 Se le spie del Grande Khan hanno ragione 223 00:11:32,681 --> 00:11:35,272 e Danny si sta dirigendo verso l'Aralsk-7... 224 00:11:35,982 --> 00:11:37,616 Allora si saranno fermati qui. 225 00:11:46,179 --> 00:11:48,551 Senti, lo so che Batu ti ha detto di tenermi d'occhio, 226 00:11:48,561 --> 00:11:51,336 ma tutta quella roba là dietro è strettamente necessaria? 227 00:11:51,346 --> 00:11:54,433 Non preoccuparti, tu sei il cacciatore speciale di tesori del Khan. 228 00:11:56,059 --> 00:11:58,250 Questo è per chiunque ci sbarri la strada. 229 00:11:58,957 --> 00:12:00,591 Tu trova lo Stendardo e basta. 230 00:12:17,509 --> 00:12:18,568 Ottimo. 231 00:12:19,296 --> 00:12:21,124 La clinica inquietante è stata saccheggiata 232 00:12:21,134 --> 00:12:23,483 e noi siamo bloccati qui finché piove. 233 00:12:23,493 --> 00:12:25,220 Beh, è grande da setacciare. 234 00:12:25,230 --> 00:12:27,594 Speriamo abbia smesso per quando avremo finito. 235 00:12:27,604 --> 00:12:30,262 Non pensate davvero che lo Stendardo sia ancora qui, vero? 236 00:12:30,272 --> 00:12:33,568 Beh, non poteva essere una cosa veloce. Per queste cose serve tempo. 237 00:12:33,578 --> 00:12:35,777 Non è troppo tardi per tornare all'emporio. 238 00:12:35,787 --> 00:12:37,500 E abbandonare la squadra? 239 00:12:37,510 --> 00:12:40,780 - Mai. - Inizio a pensare che vi stiate divertendo. 240 00:12:41,483 --> 00:12:42,528 Trovato. 241 00:13:10,677 --> 00:13:12,949 NAPOLI 242 00:13:13,865 --> 00:13:15,461 Sorella Lisa! 243 00:13:15,471 --> 00:13:16,621 Sorella Lisa! 244 00:13:17,022 --> 00:13:20,188 Qualunque cosa stia cercando, Padre, le assicuro che non posso aiutarla. 245 00:13:20,669 --> 00:13:24,085 Per favore la smetta di essere così rumoroso e ovvio. 246 00:13:24,095 --> 00:13:25,847 L'hanno allontanata dal Vaticano, 247 00:13:25,857 --> 00:13:29,278 perché le ho chiesto di informarsi sull'operazione Temujin, non è vero? 248 00:13:29,878 --> 00:13:31,895 Ho giurato di prestare servizio, 249 00:13:31,905 --> 00:13:33,989 in ogni modo decida il Santo Padre. 250 00:13:33,999 --> 00:13:36,746 Andiamo, loro sono arrivati anche a lei? 251 00:13:36,756 --> 00:13:38,112 Loro chi? 252 00:13:40,613 --> 00:13:43,128 Potrebbe darci un minuto, per favore? 253 00:13:55,230 --> 00:13:57,528 Il Cardinale Rossi ci vuole fuori dai piedi. 254 00:13:57,898 --> 00:13:59,519 Sta insabbiando qualcosa. 255 00:14:00,400 --> 00:14:01,702 Ma non mi dica. 256 00:14:01,712 --> 00:14:04,367 Forse dovrebbe prendere a esempio la mia situazione 257 00:14:04,377 --> 00:14:06,505 e prenderla come un invito a fare un passo indietro. 258 00:14:06,515 --> 00:14:08,149 Ehi, non posso. 259 00:14:09,244 --> 00:14:11,172 E io so che anche lei lo pensa. 260 00:14:11,852 --> 00:14:14,899 Andiamo, eravamo entrambi lì la notte dell'attacco al Vaticano. 261 00:14:14,909 --> 00:14:16,575 Non vuole risposte? 262 00:14:18,550 --> 00:14:21,349 Andiamo, le sorelle sono gli occhi e le orecchie del Vaticano. 263 00:14:21,359 --> 00:14:23,299 So che lei sa qualcosa. 264 00:14:23,309 --> 00:14:24,499 Mi aiuti. 265 00:14:25,778 --> 00:14:28,484 È sempre stato un uomo diverso, padre Donnelly. 266 00:14:28,494 --> 00:14:30,415 Tecnicamente ora sono Vescovo. 267 00:14:30,425 --> 00:14:34,259 La maggior parte dei sacerdoti nota appena la nostra presenza. 268 00:14:34,269 --> 00:14:37,181 E di sicuro non ci chiedono cosa pensiamo. 269 00:14:37,191 --> 00:14:39,279 Ho frequentato una scuola cattolica per 20 anni. 270 00:14:39,289 --> 00:14:41,580 Praticamente sono stato cresciuto dalle suore. 271 00:14:42,346 --> 00:14:44,274 Non c'era niente negli archivi 272 00:14:44,284 --> 00:14:46,062 riguardo l'operazione Temujin 273 00:14:46,072 --> 00:14:48,646 e niente che abbia a che fare con lo Stendardo dello Spirito. 274 00:14:48,656 --> 00:14:51,876 Ma sono riuscita a farmi aiutare dalle sorelle vicino a Roma... 275 00:14:51,886 --> 00:14:54,094 E loro sono riuscite a trovare qualcosa. 276 00:14:54,966 --> 00:14:57,139 Beh... qualcuno, 277 00:14:57,826 --> 00:14:59,422 e penso che dovrebbe saperlo. 278 00:14:59,836 --> 00:15:00,944 Qualcuno? 279 00:15:01,817 --> 00:15:03,528 Le auguro una splendida giornata, 280 00:15:03,538 --> 00:15:05,094 vescovo Donnelly. 281 00:15:32,068 --> 00:15:35,147 Non ci sono letti per gli adulti, nemmeno per le infermiere. 282 00:15:36,608 --> 00:15:38,013 Erano da soli, la notte. 283 00:15:38,462 --> 00:15:39,970 Almeno avevano l'un l'altro. 284 00:15:58,013 --> 00:15:59,023 Danny. 285 00:16:00,051 --> 00:16:01,267 Questo è il dottor Orlov. 286 00:16:06,893 --> 00:16:08,656 È del 1974. 287 00:16:09,475 --> 00:16:12,121 Vent'anni dopo che Orlov se ne andò dalla Mongolia. 288 00:16:15,773 --> 00:16:17,411 Vedi quei tutori sulle gambe? 289 00:16:18,196 --> 00:16:20,045 Questi ragazzi hanno la poliomielite. 290 00:16:20,055 --> 00:16:22,759 Ma il virus è stato debellato negli anni '50. 291 00:16:23,153 --> 00:16:24,191 Quindi... 292 00:16:24,201 --> 00:16:26,280 Cosa, non hanno ricevuto il vaccino? 293 00:16:27,649 --> 00:16:29,758 Orlov faceva ricerche sul DNA. 294 00:16:30,430 --> 00:16:32,921 Penso si sia spostato a studiare la creazione dei virus. 295 00:16:34,547 --> 00:16:36,840 Questi ragazzi erano i suoi soggetti. 296 00:16:37,859 --> 00:16:39,626 Testare malattie su dei ragazzini... 297 00:16:41,367 --> 00:16:42,667 Che razza di mondo. 298 00:16:43,673 --> 00:16:45,326 Vado a guardare nelle altre stanze. 299 00:17:01,522 --> 00:17:02,738 Ehi. 300 00:17:02,748 --> 00:17:04,880 Stai dietro di me mentre controlliamo l'entrata. 301 00:17:05,327 --> 00:17:06,912 E stai lontano dalla pioggia tossica. 302 00:17:15,368 --> 00:17:16,387 Allora... 303 00:17:16,397 --> 00:17:18,064 Cos'è successo poco fa? 304 00:17:19,233 --> 00:17:20,453 Vi era un'orfana. 305 00:17:21,788 --> 00:17:25,084 Prima di scappare, ha passato molto tempo in posti come questo. 306 00:17:25,409 --> 00:17:27,641 Beh, spero non esattamente... 307 00:17:27,651 --> 00:17:28,657 Come questo. 308 00:17:47,240 --> 00:17:48,759 Se fossi cresciuta come lei, 309 00:17:49,657 --> 00:17:51,368 anche io avrei fatto la sua stessa fine. 310 00:17:52,690 --> 00:17:53,951 Questo non saprei. 311 00:17:55,456 --> 00:17:56,672 Sto solo dicendo... 312 00:17:57,945 --> 00:17:59,094 Non sei lei. 313 00:17:59,104 --> 00:18:01,098 Forse, forse no. 314 00:18:38,720 --> 00:18:39,738 Ehi. 315 00:18:40,973 --> 00:18:42,355 Senti quest'idea: 316 00:18:42,365 --> 00:18:45,112 aspettiamo di trovare lo Stendardo prima di uccidere quelli che ci stanno 317 00:18:45,122 --> 00:18:46,540 portando proprio allo Stendardo? 318 00:18:47,236 --> 00:18:49,736 Togli le mani dalla mia arma. 319 00:18:51,020 --> 00:18:52,029 Subito. 320 00:18:54,023 --> 00:18:55,033 Ok. 321 00:19:03,143 --> 00:19:04,204 Stai giù! 322 00:19:06,844 --> 00:19:08,035 Hardwick! 323 00:19:15,806 --> 00:19:17,096 Ma ci hanno sparato contro? 324 00:19:17,106 --> 00:19:18,520 Se ti fa sentire meglio, 325 00:19:18,530 --> 00:19:20,463 sono abbastanza sicuro che stessero mirando a me. 326 00:19:21,876 --> 00:19:22,896 Andiamo. 327 00:19:29,736 --> 00:19:31,530 Dai... 328 00:19:31,540 --> 00:19:32,942 Tieni. Lo rivoglio indietro. 329 00:19:33,274 --> 00:19:34,287 Perfetto. 330 00:19:46,123 --> 00:19:48,165 Assicuriamoci che non riescano a seguirci qui sotto. 331 00:19:48,175 --> 00:19:49,188 Sì. 332 00:19:52,270 --> 00:19:55,034 Ok, continuiamo a muoverci, potrebbero trovare un altro modo per scendere. 333 00:19:58,040 --> 00:19:59,593 Nessuno scende qui sotto... 334 00:20:00,476 --> 00:20:01,495 Da decenni. 335 00:20:14,537 --> 00:20:15,946 Solo perché l'ho forzata io. 336 00:20:23,701 --> 00:20:26,323 Questa doveva essere la camera di decontaminazione. 337 00:20:32,444 --> 00:20:33,885 Hardwick, andiamo! 338 00:20:33,895 --> 00:20:35,003 Fatti vedere! 339 00:21:09,684 --> 00:21:12,441 Penso ci sia qualcosa di vivo, qua sotto. 340 00:21:12,451 --> 00:21:13,461 Come? 341 00:21:14,276 --> 00:21:16,358 - Scarafaggi. - Oh, no, no, no, no. 342 00:21:16,368 --> 00:21:17,763 Assolutamente no! 343 00:21:19,673 --> 00:21:20,678 Danny. 344 00:21:22,531 --> 00:21:23,825 La porta è automatizzata? 345 00:21:26,745 --> 00:21:27,756 Lexi? 346 00:21:28,443 --> 00:21:29,855 Danny, c'è qualcosa che non va. 347 00:21:30,163 --> 00:21:31,523 Dobbiamo aprire questo affare. 348 00:21:34,907 --> 00:21:35,914 Non si muove. 349 00:21:36,297 --> 00:21:37,720 Vedi qualcosa dal tuo lato? 350 00:21:39,273 --> 00:21:41,643 - Penso si sia attivata con il mio peso. - Cosa intendi? 351 00:21:42,004 --> 00:21:45,240 La porta si è aperta con me perché ha un peso preimpostato. 352 00:21:45,250 --> 00:21:46,872 Beh, e perché ora non funziona? 353 00:21:46,882 --> 00:21:49,843 Perché è stata pensata per attivarsi solo per il dottor Orlov. 354 00:21:49,853 --> 00:21:52,959 Ora la decontaminazione non si fermerà prima di finire tutto il suo ciclo. 355 00:21:53,600 --> 00:21:55,164 Dovete bypassare il sistema. 356 00:21:55,923 --> 00:21:57,577 Cerca un pannello di controllo. 357 00:21:58,884 --> 00:22:00,884 È per le emergenze, tipo questa. 358 00:22:02,050 --> 00:22:04,632 Stai indietro. Ok, sparerò per aprirla. 359 00:22:05,082 --> 00:22:06,294 Cosa, sparare? 360 00:22:06,304 --> 00:22:07,704 Aspetta, aspetta, aspetta! 361 00:22:08,016 --> 00:22:09,423 Quest'odore... 362 00:22:09,761 --> 00:22:12,874 Ragazze, questo posto è pieno di esalazioni da chissà quanto tempo. 363 00:22:12,884 --> 00:22:15,042 Se spari si accenderà come un fiammifero. 364 00:22:15,052 --> 00:22:16,323 Troviamo un altro modo. 365 00:22:16,333 --> 00:22:17,978 Questo mi sembra utile. 366 00:22:17,988 --> 00:22:19,261 Danny, 367 00:22:19,271 --> 00:22:20,861 c'è un quadro elettrico. 368 00:22:21,943 --> 00:22:23,115 Forza. 369 00:22:26,806 --> 00:22:28,661 Oddio! Oddio! 370 00:22:28,671 --> 00:22:30,312 Ce ne sono così tanti lì dentro. 371 00:22:30,322 --> 00:22:32,191 Ce ne sono altri dentro! 372 00:22:32,201 --> 00:22:35,224 Non stai per vomitare, vero? Come quel giorno che ne avevi uno in bocca 373 00:22:35,234 --> 00:22:36,913 mentre fuggivamo dalle fogne di Parigi? 374 00:22:36,923 --> 00:22:39,212 Era grande come un bignè. 375 00:22:39,222 --> 00:22:41,132 Cosa... cosa succede? 376 00:22:41,142 --> 00:22:44,397 Non so come far funzionare il quadro elettrico ed è... 377 00:22:44,955 --> 00:22:46,398 - Disgustoso! - Cosa? 378 00:22:46,408 --> 00:22:49,053 Lo sa che un misero nido di scarafaggi può metterti fuori uso? 379 00:22:49,063 --> 00:22:50,630 No, e non dovrà saperlo mai. 380 00:22:50,640 --> 00:22:52,196 Va tutto bene. 381 00:22:52,731 --> 00:22:53,763 Quasi tutto. 382 00:23:03,077 --> 00:23:06,254 Le prigioni del blocco orientale avevano un fusibile come questo. 383 00:23:06,264 --> 00:23:08,072 E avevo un compagno di cella russo che faceva 384 00:23:08,082 --> 00:23:11,738 un ottimo caramello con le bustine di zucchero e un accendino. 385 00:23:14,138 --> 00:23:15,634 Avrei potuto farlo anch'io. 386 00:23:15,644 --> 00:23:17,178 Aspetta, saputella. 387 00:23:23,671 --> 00:23:25,481 È davvero bloccato. 388 00:23:25,491 --> 00:23:26,741 Ragazze, c'è... 389 00:23:27,730 --> 00:23:28,940 Una roba verde. 390 00:23:29,617 --> 00:23:32,469 Roba verde dall'aspetto molto tossico! 391 00:23:47,833 --> 00:23:50,024 Questa escape room fa schifo. 392 00:24:06,973 --> 00:24:08,536 Oh, mio Dio. 393 00:24:10,500 --> 00:24:11,757 Che bello... 394 00:24:12,956 --> 00:24:13,956 Cervelli. 395 00:24:16,222 --> 00:24:19,089 Per il tempo che è stato qui, il nostro scienziato pazzo è stato attivo 396 00:24:19,099 --> 00:24:20,599 come una piccola ape operaia. 397 00:24:32,387 --> 00:24:34,584 Ehi, grazie per il tuo aiuto. 398 00:24:34,594 --> 00:24:37,857 Beh, non credevo che ci fosse un vantaggio nell'essere cresciuta povera, 399 00:24:37,867 --> 00:24:40,696 ma essere a mio agio con gli scarafaggi mi è tornato utile. 400 00:24:53,650 --> 00:24:54,682 No, tienila. 401 00:24:55,212 --> 00:24:56,689 Un'offerta di pace. 402 00:24:57,462 --> 00:24:59,454 Avresti potuto lasciarmi in quella stanza. 403 00:25:00,222 --> 00:25:02,155 - Non l'hai fatto. - Non l'ho fatto per te. 404 00:25:03,596 --> 00:25:04,965 Lei è una di famiglia. 405 00:25:05,722 --> 00:25:07,544 Non le farei mai del male. 406 00:25:08,318 --> 00:25:10,247 Qualsiasi altra cosa, puoi fidarti. 407 00:25:12,254 --> 00:25:13,861 Ok, abbiamo legato abbastanza. 408 00:25:24,011 --> 00:25:25,741 Che cosa vi siete detti? 409 00:25:25,751 --> 00:25:27,154 Mi sono scusato. 410 00:25:28,217 --> 00:25:30,252 Ha un problema con le figure autoritarie. 411 00:25:31,621 --> 00:25:33,096 Posso capire il perché. 412 00:25:33,606 --> 00:25:36,312 Sicuramente il fatto che fossi un agente dell'FBI non ha aiutato. 413 00:25:36,859 --> 00:25:39,646 Senti, non sto dicendo che la comprendo perfettamente, ma... 414 00:25:40,437 --> 00:25:41,987 Non devo giudicarla. 415 00:25:41,997 --> 00:25:44,319 Potrei baciarti... 416 00:25:44,329 --> 00:25:47,252 Se non fossi così disgustata in questo momento. 417 00:25:47,912 --> 00:25:49,548 Chi immaginava ti piacessero gli scarafaggi? 418 00:25:49,558 --> 00:25:52,202 Che il Signore ti aiuti se lo userai contro di me. 419 00:25:52,781 --> 00:25:56,163 - Che ne dici di uno piccolo di plastica? - Allora mi pentirò di averti ucciso. 420 00:26:00,466 --> 00:26:02,034 Che cos'è? 421 00:26:02,044 --> 00:26:03,377 Non lo so. 422 00:26:03,387 --> 00:26:05,425 Il DNA umano ha un'elica doppia, ma... 423 00:26:06,440 --> 00:26:08,746 Questi sono piani per un un'ulteriore... 424 00:26:08,756 --> 00:26:10,234 Qualcosa. 425 00:26:10,244 --> 00:26:12,033 Qualsiasi cosa Orlov stesse facendo, 426 00:26:12,043 --> 00:26:14,085 sembra se ne sia andato di fretta. 427 00:26:14,095 --> 00:26:16,593 E in questi campioni c'è scritto "vaccinato", 428 00:26:16,603 --> 00:26:18,874 ma sono chiaramente infetti. 429 00:26:19,905 --> 00:26:22,701 Potrebbe essere che il dottor Orlov stesse lavorando ad armi biologiche 430 00:26:22,711 --> 00:26:24,657 per creare malattie che superassero... 431 00:26:24,667 --> 00:26:26,231 La vaccinazione. 432 00:26:26,241 --> 00:26:29,158 Così se anche avessi il vaccino, ti ammaleresti lo stesso. 433 00:26:29,168 --> 00:26:31,114 Sembra che avesse un obiettivo in mente. 434 00:26:32,338 --> 00:26:33,582 I mongoli. 435 00:26:33,592 --> 00:26:37,923 Le cavie sono state scelte perché geneticamente legate a Gengis Khan. 436 00:26:37,933 --> 00:26:41,383 Cioè, milioni di persone in questa parte del mondo 437 00:26:41,393 --> 00:26:43,030 discendono da lui. 438 00:26:45,961 --> 00:26:47,554 Credo che il dottor Orlov stesse 439 00:26:47,564 --> 00:26:50,164 progettando un virus per ucciderli tutti. 440 00:26:50,174 --> 00:26:52,513 Pare ci siano modi molto più semplici per uccidere le persone. 441 00:26:52,523 --> 00:26:54,250 Non lo so, i proiettili costano e... 442 00:26:54,757 --> 00:26:57,339 Le armi nucleari rendono il terreno inutilizzabile per l'agricoltura. 443 00:26:57,931 --> 00:27:01,453 Quindi è la versione 2.0 della coperta infetta di vaiolo 444 00:27:01,463 --> 00:27:03,485 che la tua gente ha dato agli Indiani? 445 00:27:05,847 --> 00:27:07,342 Un tentativo. 446 00:27:09,185 --> 00:27:12,055 È stato agli albori della scienza genetica. Voglio dire... 447 00:27:12,065 --> 00:27:14,031 È impossibile che ce l'abbia fatta. 448 00:27:14,661 --> 00:27:16,883 Cosa c'entra tutto questo con lo Stendardo dello Spirito? 449 00:27:16,893 --> 00:27:18,844 Lo Stendardo ha il DNA di Khan sopra. 450 00:27:18,854 --> 00:27:21,535 Forse il Grande Khan lo vuole per lo stesso motivo. 451 00:27:21,879 --> 00:27:23,804 Per rendere il DNA di Gengis un'arma. 452 00:27:23,814 --> 00:27:24,853 Forse. 453 00:27:24,863 --> 00:27:27,389 Ma non riesco a immaginarlo. Significherebbe uccidere i mongoli. 454 00:27:27,399 --> 00:27:31,222 Cioè, l'intera identità del Grande Khan è radicata nella tradizione mongola. 455 00:27:31,232 --> 00:27:33,334 O il Grande Khan è un ricco bianco 456 00:27:33,344 --> 00:27:36,093 che cerca di dare la colpa dei problemi del mondo agli asiatici. 457 00:27:56,136 --> 00:27:57,155 Ehi! 458 00:29:15,608 --> 00:29:18,654 Andiamo, Dio, sto facendo una buona azione, non punirmi per questo. 459 00:30:03,684 --> 00:30:05,303 Santa Vittoria. 460 00:30:05,820 --> 00:30:08,963 "Protettrice della missione laotiana di Sana". 461 00:30:10,565 --> 00:30:12,723 Esiste un santo di cui non ho mai sentito parlare. 462 00:31:21,445 --> 00:31:23,801 C'è una cosa che per me non ha senso. 463 00:31:23,811 --> 00:31:25,072 Solo una? 464 00:31:25,414 --> 00:31:27,197 Ok, tante cose ma... 465 00:31:27,943 --> 00:31:30,699 Quello che mi chiedo è perché tutta questa roba è ancora quaggiù. 466 00:31:31,418 --> 00:31:33,452 Se Orlov avesse abbandonato questa ricerca, 467 00:31:33,923 --> 00:31:36,881 - avrebbe bruciato tutto. - Forse non ne ha avuto la possibilità. 468 00:31:37,713 --> 00:31:40,295 Chi lascia prove di tentato genocidio? 469 00:31:41,162 --> 00:31:42,249 Lexi! 470 00:31:49,247 --> 00:31:51,529 Il dottor Orlov, immagino. 471 00:31:51,539 --> 00:31:54,651 Beh, questo spiega perché tutta la sua roba è ancora quaggiù. 472 00:31:55,531 --> 00:31:56,554 Ehi. 473 00:31:57,098 --> 00:31:59,390 Sai a cosa sarebbe servito? 474 00:31:59,846 --> 00:32:01,171 Fammi indovinare... 475 00:32:01,564 --> 00:32:05,296 A tenere uno stendardo di guerra mongolo con tracce di DNA di Gengis Khan? 476 00:32:06,629 --> 00:32:07,713 Lexi. 477 00:32:08,987 --> 00:32:12,252 Chiunque abbia ucciso il dottor Orlov non stava cercando solo lo Stendardo. 478 00:32:13,832 --> 00:32:15,283 Hanno preso anche la sua ricerca. 479 00:32:15,293 --> 00:32:17,145 Qualcuno ha scoperto cosa ci faceva quaggiù. 480 00:32:17,155 --> 00:32:18,486 E ha ucciso quel tipo. 481 00:32:18,496 --> 00:32:19,810 E preso lo Stendardo. 482 00:32:20,177 --> 00:32:21,322 Ma chi? 483 00:32:24,075 --> 00:32:26,424 Hardwick! Vieni fuori! 484 00:32:35,880 --> 00:32:37,439 Dì addio, Hardwick! 485 00:32:43,504 --> 00:32:44,673 Cos'è stato? 486 00:32:46,015 --> 00:32:47,365 Ehi... ehi. 487 00:32:48,558 --> 00:32:51,925 No. No, no, no, no. No, no, non è come sembra. 488 00:32:51,935 --> 00:32:54,700 Non è come credete. Khan ha mandato una squadra per uccidervi. 489 00:32:54,710 --> 00:32:57,428 E ora stanno venendo a prenderci tutti, Danny! 490 00:33:00,913 --> 00:33:02,778 - In ginocchio. - Danny... 491 00:33:02,788 --> 00:33:05,213 - Mani dietro la testa, Simon. - Danny, non abbiamo tempo. 492 00:33:05,223 --> 00:33:07,693 Ho sabotato una pistola e salvato la tua vita. 493 00:33:10,186 --> 00:33:11,218 Ehi, Lexi. 494 00:33:12,299 --> 00:33:13,445 Stai benissimo. 495 00:33:14,955 --> 00:33:16,422 Non sono il cattivo qui. 496 00:33:16,432 --> 00:33:18,182 No, non lo sei mai, vero? 497 00:33:18,192 --> 00:33:20,118 Stanno venendo per noi, dobbiamo andare, Danny. 498 00:33:20,128 --> 00:33:21,543 Potrebbe essere una trappola. 499 00:33:23,022 --> 00:33:24,251 Ragazzi, chi è? 500 00:33:24,757 --> 00:33:26,109 Daremo un'occhiata. 501 00:33:26,969 --> 00:33:28,827 Ma spero, per il tuo bene, che non lo sia. 502 00:33:29,404 --> 00:33:31,158 Cosa sta pianificando Khan? 503 00:33:32,591 --> 00:33:34,159 Un enorme attacco terroristico. 504 00:33:34,859 --> 00:33:36,770 Ha detto qualcosa riguardo il Capodanno Cinese. 505 00:33:36,780 --> 00:33:37,958 Descrivimelo. 506 00:33:37,968 --> 00:33:39,645 È... è calvo. 507 00:33:39,978 --> 00:33:43,127 Un tipo tarchiato, di origini cinesi. Non va molto d'accordo con gli altri. 508 00:33:43,555 --> 00:33:45,110 Mi ha chiesto di chiamarlo Batu. 509 00:33:45,120 --> 00:33:46,173 Batu. 510 00:33:46,824 --> 00:33:48,924 Batu era il nipote di Gengis Khan. 511 00:33:48,934 --> 00:33:50,944 - Ok. Fantastico. - Fondò l'Orda d'Oro. 512 00:33:50,954 --> 00:33:53,206 - Forse è uno pseudonimo. - Tutto questo è davvero... 513 00:33:53,216 --> 00:33:54,936 E poi? Cos'altro? 514 00:33:54,946 --> 00:33:57,510 Gli piace nutrire i coccodrilli con le persone quando è di buono umore? 515 00:33:57,520 --> 00:33:59,892 - Possiamo andare? - Perché Khan vuole lo Stendardo? 516 00:33:59,902 --> 00:34:02,904 - Non lo so, non siamo così intimi. - Penso tu sappia come fartelo dire. 517 00:34:02,914 --> 00:34:05,665 Senti, sono rimasto in vita abbastanza a lungo per essere utile. 518 00:34:06,159 --> 00:34:07,738 Quel tipo è un pazzo. 519 00:34:09,522 --> 00:34:11,369 Questo è quello che mi ha fatto. 520 00:34:14,303 --> 00:34:15,796 - Oh, mio Dio. - Già. 521 00:34:16,479 --> 00:34:18,320 Devi tornare dal Grande Khan. 522 00:34:18,674 --> 00:34:19,906 Hai sentito cos'ho detto? 523 00:34:19,916 --> 00:34:24,447 - Non pensarci, non pensarci nemmeno che... - Se resti con noi, ti riporto in prigione. 524 00:34:24,457 --> 00:34:27,089 Ma finché il Khan pensa che lavori per lui... 525 00:34:27,099 --> 00:34:28,164 Puoi aiutarci. 526 00:34:28,531 --> 00:34:30,997 Puoi scoprire il suo vero nome, localizzarlo... 527 00:34:31,007 --> 00:34:33,107 E scoprire cos'ha intenzione di fare con lo Stendardo. 528 00:34:33,117 --> 00:34:35,406 E cosa ottengo in cambio, se ti faccio da spia? 529 00:34:35,416 --> 00:34:38,457 Hai la mia parola che farò tutto il possibile per aiutarti... 530 00:34:38,467 --> 00:34:40,054 Quando avremo tolto di mezzo il Khan. 531 00:34:51,819 --> 00:34:53,545 Indietro, non farti vedere. 532 00:34:53,555 --> 00:34:55,799 - Non voglio che ti sparino. - Come ti contatterò? 533 00:34:55,809 --> 00:34:57,593 Sei un genio del male, Simon. 534 00:34:57,603 --> 00:34:58,629 Trova un modo. 535 00:35:37,871 --> 00:35:40,016 - Maledizione! - Puoi aprirla? 536 00:35:40,026 --> 00:35:41,361 L'ha mandata in corto! 537 00:35:41,371 --> 00:35:43,431 Senza la corrente, non si aprirà mai. 538 00:35:55,411 --> 00:35:56,492 Esploderà tutto. 539 00:35:57,253 --> 00:35:58,299 Forza. 540 00:35:59,433 --> 00:36:01,426 Mi dispiace. Non c'è tempo! 541 00:36:01,436 --> 00:36:02,625 Violet! 542 00:36:10,148 --> 00:36:13,004 - No, non posso abbandonarla! - Se entri, morirai. 543 00:36:13,014 --> 00:36:14,083 Andiamo. 544 00:36:43,953 --> 00:36:45,379 L'ho abbandonata. 545 00:36:46,040 --> 00:36:48,364 - Di nuovo. - Ehi, ehi... 546 00:36:48,374 --> 00:36:50,169 Guardami. Se fossi rientrata, 547 00:36:50,179 --> 00:36:51,693 saresti morta anche tu. 548 00:36:52,370 --> 00:36:54,011 Lei non l'avrebbe voluto. 549 00:36:54,399 --> 00:36:55,730 Mi serve un attimo... 550 00:36:55,740 --> 00:36:57,178 Devo darmi una ripulita. 551 00:36:59,845 --> 00:37:01,166 Dov'è il bagno? 552 00:37:03,353 --> 00:37:05,613 Solo per i clienti. 553 00:37:10,213 --> 00:37:12,242 Ok, prendiamo la chiave del bagno, 554 00:37:12,252 --> 00:37:15,041 un paio di bottiglie d'acqua e una tanica di benzina. 555 00:37:16,977 --> 00:37:18,853 Il bagno è sul retro. 556 00:38:04,994 --> 00:38:06,136 Mi dispiace. 557 00:38:15,531 --> 00:38:16,972 Ehi, siete tornati. 558 00:38:16,982 --> 00:38:17,987 Sì. 559 00:38:18,323 --> 00:38:19,934 Sì, siamo tornati, ma... 560 00:38:19,944 --> 00:38:22,682 Allora, ho trovato qualcosa, qualcosa di grosso. Sei pronto? 561 00:38:23,114 --> 00:38:25,525 - Che cosa? - L'operazione Temujin... 562 00:38:25,535 --> 00:38:28,539 Si è svolta in un ospedale missionario in Laos. 563 00:38:28,549 --> 00:38:31,327 È stata interrotta da una suora che ha fatto una cosa talmente tosta 564 00:38:31,337 --> 00:38:32,790 da essere santificata. 565 00:38:32,800 --> 00:38:33,891 Che cos'ha fatto? 566 00:38:33,901 --> 00:38:37,000 Non lo so. Ho il documento di beatificazione di Santa Victoria, 567 00:38:37,010 --> 00:38:40,837 ma non c'è traccia della sua esperienza lì come infermiera negli anni 70. 568 00:38:40,847 --> 00:38:43,095 Aspetta, aspetta, aspetta. Era un'infermiera? 569 00:38:43,105 --> 00:38:44,572 Sì, ti dice qualcosa? 570 00:38:45,404 --> 00:38:46,481 Sì. 571 00:38:47,124 --> 00:38:49,344 Il dottor Orlov è stato assassinato a metà degli anni 70... 572 00:38:49,354 --> 00:38:52,755 E l'assassino si è portato via la sua ricerca insieme allo Stendardo. 573 00:38:53,650 --> 00:38:56,361 Immagino per continuare gli esperimenti sulle armi biologiche. 574 00:38:56,371 --> 00:39:00,425 Quindi lo Stendardo è arrivato a Sana, dove la sorella Victoria... 575 00:39:00,435 --> 00:39:02,394 È diventata Santa Victoria. 576 00:39:02,404 --> 00:39:04,947 Già. Senti, ti chiamo quando usciamo dal Kazakistan. 577 00:39:04,957 --> 00:39:06,268 - Va bene. - Ottimo lavoro. 578 00:39:07,400 --> 00:39:08,407 Ehi. 579 00:39:08,831 --> 00:39:11,176 - Stai bene? - Sì, non voglio parlarne. 580 00:39:12,506 --> 00:39:13,556 Come vuoi. 581 00:39:14,830 --> 00:39:15,926 Ora che facciamo? 582 00:39:25,860 --> 00:39:27,248 Aspetta un attimo. 583 00:39:28,180 --> 00:39:29,366 Da dove... 584 00:39:29,376 --> 00:39:30,918 Da dove arrivano queste casse? 585 00:39:30,928 --> 00:39:33,544 Dagli americani, come voi. Sono venuti qui, una volta... 586 00:39:33,554 --> 00:39:35,517 Quand'ero giovane. 587 00:39:35,527 --> 00:39:37,444 Hanno scambiato molte cose. 588 00:39:38,062 --> 00:39:39,333 Come questo orologio. 589 00:39:40,490 --> 00:39:41,834 Posso vederlo? 590 00:39:42,420 --> 00:39:43,458 Certo. 591 00:39:43,982 --> 00:39:46,059 Ma non è in vendita. 592 00:39:47,838 --> 00:39:50,649 Gli americani si facevano chiamare i "corvi". 593 00:39:52,698 --> 00:39:54,639 Pensi che gli americani abbiano ucciso Orlov... 594 00:39:54,990 --> 00:39:56,407 E preso lo Stendardo? 595 00:39:56,417 --> 00:39:58,416 Quali americani potevano svolgere... 596 00:39:58,426 --> 00:40:01,162 Una missione sotto copertura in Unione Sovietica durante la guerra fredda? 597 00:40:02,145 --> 00:40:03,157 La CIA. 598 00:40:03,167 --> 00:40:06,831 Ecco perché hanno mandato Kate a caccia dello Stendardo. Era una copertura. 599 00:40:06,841 --> 00:40:10,326 E grazie a Chuck sappiamo che la CIA collaborava con il Vaticano. 600 00:40:10,336 --> 00:40:13,728 Hanno svolto una missione in un ospedale in Laos proprio dopo la morte di Orlov. 601 00:40:13,738 --> 00:40:15,246 Dobbiamo parlare con Kate. 602 00:40:15,256 --> 00:40:17,168 Non è più la nostra unica informatrice. 603 00:40:18,311 --> 00:40:19,312 Che c'è? 604 00:40:20,484 --> 00:40:22,017 Non ci crederai. 605 00:40:23,138 --> 00:40:26,166 Mio padre ha lo stesso identico orologio. 606 00:40:43,601 --> 00:40:45,323 #NoSpoiler 607 00:40:46,625 --> 00:40:49,668 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com