1
00:00:01,057 --> 00:00:03,618
#NoSpoiler
2
00:00:06,019 --> 00:00:07,654
Mi chiamo Danny McNamara.
3
00:00:07,664 --> 00:00:09,181
Lavoravo per l'FBI.
4
00:00:09,191 --> 00:00:10,593
Io sono Lexi Vaziri.
5
00:00:10,603 --> 00:00:12,565
Ero una ladra.
6
00:00:12,575 --> 00:00:14,375
Permettimi, un genio del furto.
7
00:00:14,890 --> 00:00:16,836
Siamo di nuovo a caccia
dopo che il Vaticano
8
00:00:16,846 --> 00:00:18,691
è stato attaccato
da un misterioso gruppo
9
00:00:18,701 --> 00:00:21,941
guidato da qualcuno
che si fa chiamare "Grande Khan".
10
00:00:21,951 --> 00:00:25,287
Cerca un antico manufatto mongolo
chiamato "Stendardo dello Spirito",
11
00:00:25,297 --> 00:00:27,747
conosciuto anche
come "Anima di Gengis Khan".
12
00:00:28,608 --> 00:00:32,122
E per metterci le mani sopra, stanno
lasciando una scia di distruzione.
13
00:00:33,560 --> 00:00:37,242
Quindi sembra che spetti a noi
fermarli e trovare lo Stendardo...
14
00:00:37,252 --> 00:00:38,532
Prima che lo facciano loro.
15
00:00:42,090 --> 00:00:44,038
Negli episodi precedenti...
16
00:00:44,048 --> 00:00:45,808
La cosa che il Khan
ha rubato dal Vaticano,
17
00:00:45,818 --> 00:00:48,057
era collegata al percorso
dello Stendardo dello Spirito.
18
00:00:48,067 --> 00:00:50,727
Sarà compito tuo capire cosa significa
la lettera che c'è nella chiavetta.
19
00:00:51,194 --> 00:00:52,254
Oh, no.
20
00:00:52,264 --> 00:00:53,983
Uno scienziato, il dottor Orlov,
21
00:00:53,993 --> 00:00:55,713
è stato l'ultimo
a possedere lo Stendardo
22
00:00:55,723 --> 00:00:57,403
ma si sono perse le tracce, quindi...
23
00:00:57,413 --> 00:01:00,671
Il Grande Khan mi ha ordinato
di non perderti di vista.
24
00:01:00,681 --> 00:01:02,537
Potrei conoscere
il proprietario dello Stendardo.
25
00:01:02,547 --> 00:01:05,344
Quell'imbecille
ha l'Anima di Gengis Khan.
26
00:01:05,354 --> 00:01:07,656
È un falso. È una contraffazione.
27
00:01:07,666 --> 00:01:10,065
Ciò significa che non possiedi
il vero Stendardo.
28
00:01:10,075 --> 00:01:11,302
"Aralsk-7".
29
00:01:11,312 --> 00:01:14,509
Quindi il dottor Orlov ha portato
il vero Stendardo in Kazakistan.
30
00:01:14,519 --> 00:01:16,739
Kazakistan? Sembra divertente.
31
00:01:16,749 --> 00:01:18,024
L'ultima volta che l'abbiamo vista
32
00:01:18,034 --> 00:01:21,161
voleva prendere lo Stendardo per la
taglia di un milione di dollari del Khan.
33
00:01:21,171 --> 00:01:23,786
Ha passato gli anni migliori
in prigione per colpa mia.
34
00:01:23,796 --> 00:01:25,088
Sono in debito con lei.
35
00:01:25,098 --> 00:01:27,085
Tu ci aiuti a recuperare
lo Stendardo in sicurezza
36
00:01:27,095 --> 00:01:30,555
e a metterlo nelle mani delle autorità.
Io ti faccio ripulire la fedina penale.
37
00:01:31,617 --> 00:01:32,777
ASIA CENTRALE
38
00:01:35,070 --> 00:01:40,066
LAGO D'ARAL
39
00:01:44,867 --> 00:01:47,680
Quanto dista ancora questo lago d'Aral?
40
00:01:47,690 --> 00:01:49,519
- È proprio qui.
- Qui?
41
00:01:49,529 --> 00:01:52,081
Non posso fare a meno di notare
la totale assenza d'acqua.
42
00:01:52,091 --> 00:01:54,914
Non avete visto il documentario
che ci ha mandato Shaw?
43
00:01:54,924 --> 00:01:57,774
- No.
- Negli anni '50, c'era solo acqua.
44
00:01:58,344 --> 00:02:01,044
La basa dell'Aralsk-7
si trovava su un'isola remota.
45
00:02:01,871 --> 00:02:04,015
Il luogo perfetto per il dottor Orlov
46
00:02:04,025 --> 00:02:07,850
per nascondere lo Stendardo
e gli esperimenti scientifici segreti.
47
00:02:07,860 --> 00:02:09,313
Cos'è successo al lago?
48
00:02:09,323 --> 00:02:11,640
Gli abusi ambientali
dei sovietici l'hanno prosciugato.
49
00:02:11,650 --> 00:02:13,523
Beh, io soffro il mal di mare, quindi...
50
00:02:13,533 --> 00:02:15,194
Un punto per i sovietici.
51
00:02:15,204 --> 00:02:17,049
Buono a sapersi.
52
00:02:27,419 --> 00:02:29,540
Non è come me lo immaginavo.
53
00:02:29,550 --> 00:02:31,015
Noi avevamo un accordo.
54
00:02:31,025 --> 00:02:32,163
Aralsk-7.
55
00:02:32,173 --> 00:02:33,512
Io mi fermo qui.
56
00:02:33,522 --> 00:02:34,929
Dobbiamo arrivare sull'isola.
57
00:02:34,939 --> 00:02:36,503
Io mi fermo qui.
58
00:02:37,726 --> 00:02:38,726
Grandioso.
59
00:02:45,946 --> 00:02:47,446
È un emporio.
60
00:02:48,468 --> 00:02:50,331
Forse possiamo chiedere un passaggio.
61
00:02:50,341 --> 00:02:51,841
Vi raggiungo dentro.
62
00:02:52,535 --> 00:02:53,602
Chuck.
63
00:02:53,612 --> 00:02:55,367
Danny, stavo pensando...
64
00:02:55,377 --> 00:02:57,473
Forse non sono
la persona giusta per indagare
65
00:02:57,483 --> 00:03:00,625
su questa lettera di Kate
tra la CIA e il Vaticano.
66
00:03:00,635 --> 00:03:03,974
Sei la persona perfetta per scoprire
cos'era l'operazione Temujin.
67
00:03:03,984 --> 00:03:06,422
Sei un prete.
Per questo Kate si è affidata a te.
68
00:03:07,103 --> 00:03:09,112
Buona fortuna. Contiamo tutti su di te.
69
00:03:09,122 --> 00:03:11,022
Non imitare Leslie Nielsen.
70
00:03:11,770 --> 00:03:15,829
Ho chiesto a sorella Lisa di recuperare
tutto il possibile dagli archivi.
71
00:03:15,839 --> 00:03:18,902
Non so quali saranno le conseguenze
se mi beccano a curiosare in giro.
72
00:03:18,912 --> 00:03:20,283
Non hai una scusa pronta?
73
00:03:20,293 --> 00:03:22,236
Intendi una bugia, Danny?
74
00:03:22,246 --> 00:03:23,722
No, non ho una bugia pronta.
75
00:03:23,732 --> 00:03:25,724
Ho passato la mia vita
a cercare di evitarle.
76
00:03:25,734 --> 00:03:27,384
D'accordo, cerchiamo un altro modo.
77
00:03:27,394 --> 00:03:29,884
Che mi dici del libro a cui lavoravi
prima dell'attacco al Vaticano?
78
00:03:29,894 --> 00:03:32,337
Il libro? Danny, non ci pensavo da un...
79
00:03:32,347 --> 00:03:33,547
Aspetta un attimo.
80
00:03:36,575 --> 00:03:38,660
Se qualcuno mi chiedesse
81
00:03:38,670 --> 00:03:41,354
cosa sto facendo in biblioteca,
potrei dire che lavoro a un libro.
82
00:03:41,364 --> 00:03:43,463
Penseranno che sto solo
facendo delle ricerche,
83
00:03:43,473 --> 00:03:45,848
- perciò non è una vera bugia.
- Chuck...
84
00:03:45,858 --> 00:03:47,813
Anche se in fondo sarebbe una bugia.
85
00:03:48,186 --> 00:03:50,432
Però sarebbe una bugia
volta ad arrivare alla verità.
86
00:03:51,592 --> 00:03:54,190
- Sai, una volta Tommaso D'Aquino disse...
- Chuck, ce la puoi fare.
87
00:03:55,043 --> 00:03:57,474
Ce la posso fare... ce la posso fare.
88
00:04:03,023 --> 00:04:04,046
Ehi...
89
00:04:04,404 --> 00:04:05,554
Tutto bene?
90
00:04:06,181 --> 00:04:09,042
Sì, sì. Chuck stava avendo
una piccola crisi.
91
00:04:09,546 --> 00:04:11,321
Starà bene. Per il momento...
92
00:04:11,331 --> 00:04:14,135
Sono più preoccupato per la tua
amichetta dalle mani lunghe
93
00:04:14,145 --> 00:04:15,405
in una caccia al tesoro.
94
00:04:15,415 --> 00:04:17,898
Amore, sa che puoi aiutarla
a pulire la sua fedina penale.
95
00:04:17,908 --> 00:04:19,779
Non creerà problemi.
96
00:04:19,789 --> 00:04:20,816
Lei...
97
00:04:24,253 --> 00:04:26,611
- Ok, me ne occupo io.
- Lex...
98
00:04:26,621 --> 00:04:29,412
A lei interessa solo
ottenere quello che vuole.
99
00:04:29,422 --> 00:04:31,423
Ti sbagli. Lei tiene a me.
100
00:04:31,433 --> 00:04:33,464
Me ne occupo io.
101
00:04:33,474 --> 00:04:34,534
Fidati di me.
102
00:04:34,942 --> 00:04:35,947
Ehi...
103
00:04:36,363 --> 00:04:37,410
Smettila.
104
00:04:37,420 --> 00:04:39,121
Cosa posso fare per voi?
105
00:04:39,832 --> 00:04:41,312
Stiamo cercando un mezzo.
106
00:04:41,687 --> 00:04:43,589
Per arrivare ad Aralsk-7.
107
00:04:43,599 --> 00:04:44,970
Non vi ci porterà nessuno,
108
00:04:44,980 --> 00:04:47,137
però potete comprare
un mezzo di trasporto qui
109
00:04:47,147 --> 00:04:50,223
e vi servirà un'attrezzatura speciale.
È molto pericoloso.
110
00:04:50,233 --> 00:04:53,179
Credevo che la base di armi biochimiche
fosse stata demolita e ripulita.
111
00:04:53,716 --> 00:04:56,611
Ripulita? No, hanno sotterrato
tutto nella sabbia.
112
00:04:56,621 --> 00:04:59,820
Adesso ci abitano
solo i batteri e i virus.
113
00:04:59,830 --> 00:05:02,655
Quindi... è come una Chernobyl...
però con i germi.
114
00:05:02,665 --> 00:05:03,674
Fantastico.
115
00:05:03,684 --> 00:05:05,989
Andate da Amir nel garage sul retro.
116
00:05:07,557 --> 00:05:09,352
Vi servirà un misuratore ambientale.
117
00:05:09,362 --> 00:05:12,260
Misura le spore batteriche
e virali presenti nell'aria.
118
00:05:12,270 --> 00:05:14,719
- Questo coso dice che siamo al limite.
- Io...
119
00:05:14,729 --> 00:05:16,825
Non starei a guardarmi intorno
durante il viaggio.
120
00:05:16,835 --> 00:05:18,391
Per la pioggia di antrace.
121
00:05:19,672 --> 00:05:21,665
Non pioverà veramente antrace.
122
00:05:21,675 --> 00:05:24,002
Aspetta un paio d'ore
e lo potrai vedere tu stessa.
123
00:05:24,719 --> 00:05:26,048
E anche questo.
124
00:05:27,425 --> 00:05:29,120
Vancomicina 3.0?
125
00:05:29,130 --> 00:05:31,257
Non è un antibiotico potentissimo?
126
00:05:31,267 --> 00:05:33,429
È meglio se lo prendete adesso
per precauzione.
127
00:05:35,528 --> 00:05:39,465
Personalmente, sono super emozionata
dal ricominciare da zero...
128
00:05:39,852 --> 00:05:41,341
Biologicamente parlando.
129
00:05:41,351 --> 00:05:42,784
Quindi, come pagherete?
130
00:05:43,143 --> 00:05:45,405
Ragazzi, ci penso io.
131
00:05:45,415 --> 00:05:46,434
Io...
132
00:05:52,737 --> 00:05:53,939
Sapete cosa...
133
00:05:53,949 --> 00:05:56,007
Vi troverò tre moto che funzionano.
134
00:05:56,596 --> 00:05:57,671
Torno subito.
135
00:05:58,137 --> 00:05:59,277
D'accordo...
136
00:06:00,967 --> 00:06:02,267
Andrò io per primo
137
00:06:02,611 --> 00:06:04,966
e terrò sott'occhio il misuratore...
138
00:06:05,571 --> 00:06:06,694
Ambientale.
139
00:06:08,457 --> 00:06:10,133
Aralsk-7.
140
00:06:10,143 --> 00:06:12,154
Quel posto è infestato di sicuro.
141
00:06:12,511 --> 00:06:14,364
Beh, se vuoi rimanere qui...
142
00:06:14,374 --> 00:06:15,664
Non ti giudicherà nessuno.
143
00:06:16,025 --> 00:06:17,608
E perdermi la pioggia di antrace?
144
00:06:18,166 --> 00:06:19,532
Non ci penso proprio.
145
00:06:32,775 --> 00:06:35,466
Blood & Treasure - Stagione 2
Episodio 6 - "Mystery at Poison Island"
146
00:06:35,476 --> 00:06:37,793
Traduzione: Saturn_, Claire_096,
Letha, Lightyear-,
147
00:06:37,803 --> 00:06:39,738
Traduzione: Crissyna,
Vanellope27, glee.k
148
00:06:39,748 --> 00:06:41,566
Revisione: Frncesco82
149
00:06:43,026 --> 00:06:44,890
#NoSpoiler
150
00:06:45,822 --> 00:06:48,673
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
151
00:06:52,138 --> 00:06:55,135
CITTÀ DEL VATICANO
152
00:07:05,184 --> 00:07:06,324
Salve.
153
00:07:06,918 --> 00:07:08,307
Ero di sotto...
154
00:07:08,317 --> 00:07:09,962
Negli archivi...
155
00:07:09,972 --> 00:07:12,899
E dovevo incontrare suor Lisa,
156
00:07:12,909 --> 00:07:15,502
però mi è stato detto di venire qui.
157
00:07:15,512 --> 00:07:17,753
Ah sì, lei è padre Donnelly.
158
00:07:18,688 --> 00:07:20,744
Il cardinale la sta aspettando.
159
00:07:21,778 --> 00:07:23,172
Il cardinale?
160
00:07:24,496 --> 00:07:26,321
E suor Lisa?
161
00:07:26,331 --> 00:07:29,767
Mi sta aiutando con delle ricerche
per un libro su cui sto lavorando.
162
00:07:29,777 --> 00:07:31,102
Da questa parte, prego.
163
00:07:41,305 --> 00:07:42,530
Si sieda laggiù.
164
00:07:44,768 --> 00:07:46,822
Il cardinale Rossi sarà subito da lei.
165
00:08:12,173 --> 00:08:14,094
Ho sentito...
166
00:08:14,104 --> 00:08:15,947
Che è andato in Vietnam.
167
00:08:17,027 --> 00:08:17,950
Perché?
168
00:08:17,960 --> 00:08:19,512
Ho degli amici là.
169
00:08:19,522 --> 00:08:21,378
Gli amici sono importanti...
170
00:08:21,388 --> 00:08:22,730
Ma la famiglia...
171
00:08:22,740 --> 00:08:24,921
È ancora più importante.
172
00:08:24,931 --> 00:08:27,394
E la famiglia della Chiesa...
173
00:08:27,404 --> 00:08:29,604
Deve restare unita,
174
00:08:29,614 --> 00:08:32,087
se vuole sopravvivere
175
00:08:32,097 --> 00:08:34,646
altri 2000 anni.
176
00:08:35,073 --> 00:08:36,559
Non crede?
177
00:08:37,349 --> 00:08:38,960
Perché non puntare a 3000?
178
00:08:41,310 --> 00:08:43,033
Ci mancherà molto...
179
00:08:43,043 --> 00:08:45,069
Il suo entusiasmo, qui
180
00:08:45,079 --> 00:08:47,106
in Vaticano, padre.
181
00:08:49,813 --> 00:08:54,031
Boston è una città molto fortunata
a ottenere un vescovo
182
00:08:54,041 --> 00:08:55,256
come lei.
183
00:08:56,939 --> 00:08:58,816
Sono stato promosso?
184
00:09:00,349 --> 00:09:02,328
E tornerò a Boston.
185
00:09:02,338 --> 00:09:04,090
Congratulazioni.
186
00:09:04,100 --> 00:09:08,673
Lei è stato scelto per
essere Vicario Apostolico.
187
00:09:08,683 --> 00:09:11,349
Un Vescovo solo per appellativo,
188
00:09:11,359 --> 00:09:12,630
ma comunque...
189
00:09:13,945 --> 00:09:16,192
Quindi non avrò un vero lavoro da fare.
190
00:09:16,202 --> 00:09:17,417
Abbia fede
191
00:09:17,427 --> 00:09:19,813
che si troverà dove la Chiesa
192
00:09:19,823 --> 00:09:22,307
ha più bisogno di lei.
193
00:09:26,170 --> 00:09:28,851
Sono Danny McNamara,
lasciate un messaggio.
194
00:09:29,553 --> 00:09:31,626
Danny, devo assolutamente parlarti.
195
00:09:31,636 --> 00:09:33,694
Il piano non ha funzionato.
196
00:09:33,704 --> 00:09:35,175
Che è un disastro.
197
00:09:35,185 --> 00:09:36,207
Ma...
198
00:09:36,217 --> 00:09:39,385
Sono sulla strada di un insabbiamento
del Vaticano. Il che...
199
00:09:39,395 --> 00:09:41,864
È ancora peggio perché cosa può esserci
di così brutto da doverlo insabbiare?
200
00:09:41,874 --> 00:09:43,038
Che faccio?
201
00:09:43,048 --> 00:09:45,004
Va bene, ok, mi diresti...
202
00:09:45,014 --> 00:09:49,268
Che se hanno paura di me vuol dire
che sono sulla strada giusta.
203
00:09:49,278 --> 00:09:54,204
E che devo trovare la persona che forse sa
quello che non mi vogliono far scoprire.
204
00:09:54,719 --> 00:09:58,263
O almeno capire con chi
non vogliono che io parli.
205
00:09:59,864 --> 00:10:01,855
E in realtà so chi è quella persona.
206
00:10:02,187 --> 00:10:03,187
Grazie.
207
00:10:26,162 --> 00:10:28,268
Pensavo volessi farti uccidere.
208
00:10:28,278 --> 00:10:30,655
Pensavo che l'obiettivo fosse
arrivare qui il prima possibile.
209
00:10:30,665 --> 00:10:31,817
Ah, sì?
210
00:10:31,827 --> 00:10:34,335
Non stavi cercando di
lasciare me e Lexi indietro?
211
00:10:34,345 --> 00:10:36,323
Magari arrivare allo
Stendardo per prima?
212
00:10:36,885 --> 00:10:38,404
Pensavo fossimo una squadra.
213
00:10:38,414 --> 00:10:40,421
Sento davvero la fiducia
in questo momento.
214
00:10:43,779 --> 00:10:44,868
Meraviglioso.
215
00:10:45,579 --> 00:10:47,060
Continuiamo a muoverci.
216
00:10:47,608 --> 00:10:50,136
Prima che inizino a
piovere anche le malattie.
217
00:10:51,311 --> 00:10:53,175
Perché il dottor Orlov
sarebbe venuto qui?
218
00:10:54,451 --> 00:10:56,276
Non è un ospedale militare.
219
00:10:56,286 --> 00:10:58,230
È una clinica pediatrica.
220
00:10:59,825 --> 00:11:01,991
- Dobbiamo entrare dentro.
- Giusto.
221
00:11:02,557 --> 00:11:04,574
- Andiamo.
- Forza, Vi.
222
00:11:31,105 --> 00:11:32,671
Se le spie del Grande Khan hanno ragione
223
00:11:32,681 --> 00:11:35,272
e Danny si sta dirigendo
verso l'Aralsk-7...
224
00:11:35,982 --> 00:11:37,616
Allora si saranno fermati qui.
225
00:11:46,179 --> 00:11:48,551
Senti, lo so che Batu ti ha
detto di tenermi d'occhio,
226
00:11:48,561 --> 00:11:51,336
ma tutta quella roba là dietro
è strettamente necessaria?
227
00:11:51,346 --> 00:11:54,433
Non preoccuparti, tu sei il cacciatore
speciale di tesori del Khan.
228
00:11:56,059 --> 00:11:58,250
Questo è per chiunque
ci sbarri la strada.
229
00:11:58,957 --> 00:12:00,591
Tu trova lo Stendardo e basta.
230
00:12:17,509 --> 00:12:18,568
Ottimo.
231
00:12:19,296 --> 00:12:21,124
La clinica inquietante
è stata saccheggiata
232
00:12:21,134 --> 00:12:23,483
e noi siamo bloccati qui finché piove.
233
00:12:23,493 --> 00:12:25,220
Beh, è grande da setacciare.
234
00:12:25,230 --> 00:12:27,594
Speriamo abbia smesso per
quando avremo finito.
235
00:12:27,604 --> 00:12:30,262
Non pensate davvero che lo
Stendardo sia ancora qui, vero?
236
00:12:30,272 --> 00:12:33,568
Beh, non poteva essere una cosa veloce.
Per queste cose serve tempo.
237
00:12:33,578 --> 00:12:35,777
Non è troppo tardi per
tornare all'emporio.
238
00:12:35,787 --> 00:12:37,500
E abbandonare la squadra?
239
00:12:37,510 --> 00:12:40,780
- Mai.
- Inizio a pensare che vi stiate divertendo.
240
00:12:41,483 --> 00:12:42,528
Trovato.
241
00:13:10,677 --> 00:13:12,949
NAPOLI
242
00:13:13,865 --> 00:13:15,461
Sorella Lisa!
243
00:13:15,471 --> 00:13:16,621
Sorella Lisa!
244
00:13:17,022 --> 00:13:20,188
Qualunque cosa stia cercando, Padre,
le assicuro che non posso aiutarla.
245
00:13:20,669 --> 00:13:24,085
Per favore la smetta di
essere così rumoroso e ovvio.
246
00:13:24,095 --> 00:13:25,847
L'hanno allontanata dal Vaticano,
247
00:13:25,857 --> 00:13:29,278
perché le ho chiesto di informarsi
sull'operazione Temujin, non è vero?
248
00:13:29,878 --> 00:13:31,895
Ho giurato di prestare servizio,
249
00:13:31,905 --> 00:13:33,989
in ogni modo decida il Santo Padre.
250
00:13:33,999 --> 00:13:36,746
Andiamo, loro sono arrivati anche a lei?
251
00:13:36,756 --> 00:13:38,112
Loro chi?
252
00:13:40,613 --> 00:13:43,128
Potrebbe darci un minuto, per favore?
253
00:13:55,230 --> 00:13:57,528
Il Cardinale Rossi ci
vuole fuori dai piedi.
254
00:13:57,898 --> 00:13:59,519
Sta insabbiando qualcosa.
255
00:14:00,400 --> 00:14:01,702
Ma non mi dica.
256
00:14:01,712 --> 00:14:04,367
Forse dovrebbe prendere
a esempio la mia situazione
257
00:14:04,377 --> 00:14:06,505
e prenderla come un invito
a fare un passo indietro.
258
00:14:06,515 --> 00:14:08,149
Ehi, non posso.
259
00:14:09,244 --> 00:14:11,172
E io so che anche lei lo pensa.
260
00:14:11,852 --> 00:14:14,899
Andiamo, eravamo entrambi lì la
notte dell'attacco al Vaticano.
261
00:14:14,909 --> 00:14:16,575
Non vuole risposte?
262
00:14:18,550 --> 00:14:21,349
Andiamo, le sorelle sono gli
occhi e le orecchie del Vaticano.
263
00:14:21,359 --> 00:14:23,299
So che lei sa qualcosa.
264
00:14:23,309 --> 00:14:24,499
Mi aiuti.
265
00:14:25,778 --> 00:14:28,484
È sempre stato un uomo
diverso, padre Donnelly.
266
00:14:28,494 --> 00:14:30,415
Tecnicamente ora sono Vescovo.
267
00:14:30,425 --> 00:14:34,259
La maggior parte dei sacerdoti
nota appena la nostra presenza.
268
00:14:34,269 --> 00:14:37,181
E di sicuro non ci chiedono
cosa pensiamo.
269
00:14:37,191 --> 00:14:39,279
Ho frequentato una scuola
cattolica per 20 anni.
270
00:14:39,289 --> 00:14:41,580
Praticamente sono stato
cresciuto dalle suore.
271
00:14:42,346 --> 00:14:44,274
Non c'era niente negli archivi
272
00:14:44,284 --> 00:14:46,062
riguardo l'operazione Temujin
273
00:14:46,072 --> 00:14:48,646
e niente che abbia a che fare
con lo Stendardo dello Spirito.
274
00:14:48,656 --> 00:14:51,876
Ma sono riuscita a farmi aiutare
dalle sorelle vicino a Roma...
275
00:14:51,886 --> 00:14:54,094
E loro sono riuscite a trovare qualcosa.
276
00:14:54,966 --> 00:14:57,139
Beh... qualcuno,
277
00:14:57,826 --> 00:14:59,422
e penso che dovrebbe saperlo.
278
00:14:59,836 --> 00:15:00,944
Qualcuno?
279
00:15:01,817 --> 00:15:03,528
Le auguro una splendida giornata,
280
00:15:03,538 --> 00:15:05,094
vescovo Donnelly.
281
00:15:32,068 --> 00:15:35,147
Non ci sono letti per gli adulti,
nemmeno per le infermiere.
282
00:15:36,608 --> 00:15:38,013
Erano da soli, la notte.
283
00:15:38,462 --> 00:15:39,970
Almeno avevano l'un l'altro.
284
00:15:58,013 --> 00:15:59,023
Danny.
285
00:16:00,051 --> 00:16:01,267
Questo è il dottor Orlov.
286
00:16:06,893 --> 00:16:08,656
È del 1974.
287
00:16:09,475 --> 00:16:12,121
Vent'anni dopo che Orlov
se ne andò dalla Mongolia.
288
00:16:15,773 --> 00:16:17,411
Vedi quei tutori sulle gambe?
289
00:16:18,196 --> 00:16:20,045
Questi ragazzi hanno la poliomielite.
290
00:16:20,055 --> 00:16:22,759
Ma il virus è stato debellato
negli anni '50.
291
00:16:23,153 --> 00:16:24,191
Quindi...
292
00:16:24,201 --> 00:16:26,280
Cosa, non hanno ricevuto il vaccino?
293
00:16:27,649 --> 00:16:29,758
Orlov faceva ricerche sul DNA.
294
00:16:30,430 --> 00:16:32,921
Penso si sia spostato a studiare
la creazione dei virus.
295
00:16:34,547 --> 00:16:36,840
Questi ragazzi erano i suoi soggetti.
296
00:16:37,859 --> 00:16:39,626
Testare malattie su dei ragazzini...
297
00:16:41,367 --> 00:16:42,667
Che razza di mondo.
298
00:16:43,673 --> 00:16:45,326
Vado a guardare nelle altre stanze.
299
00:17:01,522 --> 00:17:02,738
Ehi.
300
00:17:02,748 --> 00:17:04,880
Stai dietro di me mentre
controlliamo l'entrata.
301
00:17:05,327 --> 00:17:06,912
E stai lontano dalla pioggia tossica.
302
00:17:15,368 --> 00:17:16,387
Allora...
303
00:17:16,397 --> 00:17:18,064
Cos'è successo poco fa?
304
00:17:19,233 --> 00:17:20,453
Vi era un'orfana.
305
00:17:21,788 --> 00:17:25,084
Prima di scappare, ha passato
molto tempo in posti come questo.
306
00:17:25,409 --> 00:17:27,641
Beh, spero non esattamente...
307
00:17:27,651 --> 00:17:28,657
Come questo.
308
00:17:47,240 --> 00:17:48,759
Se fossi cresciuta come lei,
309
00:17:49,657 --> 00:17:51,368
anche io avrei fatto la sua stessa fine.
310
00:17:52,690 --> 00:17:53,951
Questo non saprei.
311
00:17:55,456 --> 00:17:56,672
Sto solo dicendo...
312
00:17:57,945 --> 00:17:59,094
Non sei lei.
313
00:17:59,104 --> 00:18:01,098
Forse, forse no.
314
00:18:38,720 --> 00:18:39,738
Ehi.
315
00:18:40,973 --> 00:18:42,355
Senti quest'idea:
316
00:18:42,365 --> 00:18:45,112
aspettiamo di trovare lo Stendardo
prima di uccidere quelli che ci stanno
317
00:18:45,122 --> 00:18:46,540
portando proprio allo Stendardo?
318
00:18:47,236 --> 00:18:49,736
Togli le mani dalla mia arma.
319
00:18:51,020 --> 00:18:52,029
Subito.
320
00:18:54,023 --> 00:18:55,033
Ok.
321
00:19:03,143 --> 00:19:04,204
Stai giù!
322
00:19:06,844 --> 00:19:08,035
Hardwick!
323
00:19:15,806 --> 00:19:17,096
Ma ci hanno sparato contro?
324
00:19:17,106 --> 00:19:18,520
Se ti fa sentire meglio,
325
00:19:18,530 --> 00:19:20,463
sono abbastanza sicuro
che stessero mirando a me.
326
00:19:21,876 --> 00:19:22,896
Andiamo.
327
00:19:29,736 --> 00:19:31,530
Dai...
328
00:19:31,540 --> 00:19:32,942
Tieni. Lo rivoglio indietro.
329
00:19:33,274 --> 00:19:34,287
Perfetto.
330
00:19:46,123 --> 00:19:48,165
Assicuriamoci che non
riescano a seguirci qui sotto.
331
00:19:48,175 --> 00:19:49,188
Sì.
332
00:19:52,270 --> 00:19:55,034
Ok, continuiamo a muoverci, potrebbero
trovare un altro modo per scendere.
333
00:19:58,040 --> 00:19:59,593
Nessuno scende qui sotto...
334
00:20:00,476 --> 00:20:01,495
Da decenni.
335
00:20:14,537 --> 00:20:15,946
Solo perché l'ho forzata io.
336
00:20:23,701 --> 00:20:26,323
Questa doveva essere
la camera di decontaminazione.
337
00:20:32,444 --> 00:20:33,885
Hardwick, andiamo!
338
00:20:33,895 --> 00:20:35,003
Fatti vedere!
339
00:21:09,684 --> 00:21:12,441
Penso ci sia qualcosa
di vivo, qua sotto.
340
00:21:12,451 --> 00:21:13,461
Come?
341
00:21:14,276 --> 00:21:16,358
- Scarafaggi.
- Oh, no, no, no, no.
342
00:21:16,368 --> 00:21:17,763
Assolutamente no!
343
00:21:19,673 --> 00:21:20,678
Danny.
344
00:21:22,531 --> 00:21:23,825
La porta è automatizzata?
345
00:21:26,745 --> 00:21:27,756
Lexi?
346
00:21:28,443 --> 00:21:29,855
Danny, c'è qualcosa che non va.
347
00:21:30,163 --> 00:21:31,523
Dobbiamo aprire questo affare.
348
00:21:34,907 --> 00:21:35,914
Non si muove.
349
00:21:36,297 --> 00:21:37,720
Vedi qualcosa dal tuo lato?
350
00:21:39,273 --> 00:21:41,643
- Penso si sia attivata con il mio peso.
- Cosa intendi?
351
00:21:42,004 --> 00:21:45,240
La porta si è aperta con me
perché ha un peso preimpostato.
352
00:21:45,250 --> 00:21:46,872
Beh, e perché ora non funziona?
353
00:21:46,882 --> 00:21:49,843
Perché è stata pensata per attivarsi
solo per il dottor Orlov.
354
00:21:49,853 --> 00:21:52,959
Ora la decontaminazione non si fermerà
prima di finire tutto il suo ciclo.
355
00:21:53,600 --> 00:21:55,164
Dovete bypassare il sistema.
356
00:21:55,923 --> 00:21:57,577
Cerca un pannello di controllo.
357
00:21:58,884 --> 00:22:00,884
È per le emergenze, tipo questa.
358
00:22:02,050 --> 00:22:04,632
Stai indietro. Ok, sparerò per aprirla.
359
00:22:05,082 --> 00:22:06,294
Cosa, sparare?
360
00:22:06,304 --> 00:22:07,704
Aspetta, aspetta, aspetta!
361
00:22:08,016 --> 00:22:09,423
Quest'odore...
362
00:22:09,761 --> 00:22:12,874
Ragazze, questo posto è pieno
di esalazioni da chissà quanto tempo.
363
00:22:12,884 --> 00:22:15,042
Se spari si accenderà
come un fiammifero.
364
00:22:15,052 --> 00:22:16,323
Troviamo un altro modo.
365
00:22:16,333 --> 00:22:17,978
Questo mi sembra utile.
366
00:22:17,988 --> 00:22:19,261
Danny,
367
00:22:19,271 --> 00:22:20,861
c'è un quadro elettrico.
368
00:22:21,943 --> 00:22:23,115
Forza.
369
00:22:26,806 --> 00:22:28,661
Oddio! Oddio!
370
00:22:28,671 --> 00:22:30,312
Ce ne sono così tanti lì dentro.
371
00:22:30,322 --> 00:22:32,191
Ce ne sono altri dentro!
372
00:22:32,201 --> 00:22:35,224
Non stai per vomitare, vero? Come quel
giorno che ne avevi uno in bocca
373
00:22:35,234 --> 00:22:36,913
mentre fuggivamo dalle fogne di Parigi?
374
00:22:36,923 --> 00:22:39,212
Era grande come un bignè.
375
00:22:39,222 --> 00:22:41,132
Cosa... cosa succede?
376
00:22:41,142 --> 00:22:44,397
Non so come far funzionare
il quadro elettrico ed è...
377
00:22:44,955 --> 00:22:46,398
- Disgustoso!
- Cosa?
378
00:22:46,408 --> 00:22:49,053
Lo sa che un misero nido di
scarafaggi può metterti fuori uso?
379
00:22:49,063 --> 00:22:50,630
No, e non dovrà saperlo mai.
380
00:22:50,640 --> 00:22:52,196
Va tutto bene.
381
00:22:52,731 --> 00:22:53,763
Quasi tutto.
382
00:23:03,077 --> 00:23:06,254
Le prigioni del blocco orientale
avevano un fusibile come questo.
383
00:23:06,264 --> 00:23:08,072
E avevo un compagno
di cella russo che faceva
384
00:23:08,082 --> 00:23:11,738
un ottimo caramello con le bustine
di zucchero e un accendino.
385
00:23:14,138 --> 00:23:15,634
Avrei potuto farlo anch'io.
386
00:23:15,644 --> 00:23:17,178
Aspetta, saputella.
387
00:23:23,671 --> 00:23:25,481
È davvero bloccato.
388
00:23:25,491 --> 00:23:26,741
Ragazze, c'è...
389
00:23:27,730 --> 00:23:28,940
Una roba verde.
390
00:23:29,617 --> 00:23:32,469
Roba verde dall'aspetto molto tossico!
391
00:23:47,833 --> 00:23:50,024
Questa escape room fa schifo.
392
00:24:06,973 --> 00:24:08,536
Oh, mio Dio.
393
00:24:10,500 --> 00:24:11,757
Che bello...
394
00:24:12,956 --> 00:24:13,956
Cervelli.
395
00:24:16,222 --> 00:24:19,089
Per il tempo che è stato qui, il nostro
scienziato pazzo è stato attivo
396
00:24:19,099 --> 00:24:20,599
come una piccola ape operaia.
397
00:24:32,387 --> 00:24:34,584
Ehi, grazie per il tuo aiuto.
398
00:24:34,594 --> 00:24:37,857
Beh, non credevo che ci fosse un
vantaggio nell'essere cresciuta povera,
399
00:24:37,867 --> 00:24:40,696
ma essere a mio agio con
gli scarafaggi mi è tornato utile.
400
00:24:53,650 --> 00:24:54,682
No, tienila.
401
00:24:55,212 --> 00:24:56,689
Un'offerta di pace.
402
00:24:57,462 --> 00:24:59,454
Avresti potuto lasciarmi
in quella stanza.
403
00:25:00,222 --> 00:25:02,155
- Non l'hai fatto.
- Non l'ho fatto per te.
404
00:25:03,596 --> 00:25:04,965
Lei è una di famiglia.
405
00:25:05,722 --> 00:25:07,544
Non le farei mai del male.
406
00:25:08,318 --> 00:25:10,247
Qualsiasi altra cosa, puoi fidarti.
407
00:25:12,254 --> 00:25:13,861
Ok, abbiamo legato abbastanza.
408
00:25:24,011 --> 00:25:25,741
Che cosa vi siete detti?
409
00:25:25,751 --> 00:25:27,154
Mi sono scusato.
410
00:25:28,217 --> 00:25:30,252
Ha un problema con
le figure autoritarie.
411
00:25:31,621 --> 00:25:33,096
Posso capire il perché.
412
00:25:33,606 --> 00:25:36,312
Sicuramente il fatto che fossi
un agente dell'FBI non ha aiutato.
413
00:25:36,859 --> 00:25:39,646
Senti, non sto dicendo che
la comprendo perfettamente, ma...
414
00:25:40,437 --> 00:25:41,987
Non devo giudicarla.
415
00:25:41,997 --> 00:25:44,319
Potrei baciarti...
416
00:25:44,329 --> 00:25:47,252
Se non fossi così disgustata
in questo momento.
417
00:25:47,912 --> 00:25:49,548
Chi immaginava ti piacessero
gli scarafaggi?
418
00:25:49,558 --> 00:25:52,202
Che il Signore ti aiuti
se lo userai contro di me.
419
00:25:52,781 --> 00:25:56,163
- Che ne dici di uno piccolo di plastica?
- Allora mi pentirò di averti ucciso.
420
00:26:00,466 --> 00:26:02,034
Che cos'è?
421
00:26:02,044 --> 00:26:03,377
Non lo so.
422
00:26:03,387 --> 00:26:05,425
Il DNA umano ha un'elica doppia, ma...
423
00:26:06,440 --> 00:26:08,746
Questi sono piani per un un'ulteriore...
424
00:26:08,756 --> 00:26:10,234
Qualcosa.
425
00:26:10,244 --> 00:26:12,033
Qualsiasi cosa Orlov stesse facendo,
426
00:26:12,043 --> 00:26:14,085
sembra se ne sia andato di fretta.
427
00:26:14,095 --> 00:26:16,593
E in questi campioni
c'è scritto "vaccinato",
428
00:26:16,603 --> 00:26:18,874
ma sono chiaramente infetti.
429
00:26:19,905 --> 00:26:22,701
Potrebbe essere che il dottor Orlov
stesse lavorando ad armi biologiche
430
00:26:22,711 --> 00:26:24,657
per creare malattie che superassero...
431
00:26:24,667 --> 00:26:26,231
La vaccinazione.
432
00:26:26,241 --> 00:26:29,158
Così se anche avessi il vaccino,
ti ammaleresti lo stesso.
433
00:26:29,168 --> 00:26:31,114
Sembra che avesse un obiettivo in mente.
434
00:26:32,338 --> 00:26:33,582
I mongoli.
435
00:26:33,592 --> 00:26:37,923
Le cavie sono state scelte perché
geneticamente legate a Gengis Khan.
436
00:26:37,933 --> 00:26:41,383
Cioè, milioni di persone
in questa parte del mondo
437
00:26:41,393 --> 00:26:43,030
discendono da lui.
438
00:26:45,961 --> 00:26:47,554
Credo che il dottor Orlov stesse
439
00:26:47,564 --> 00:26:50,164
progettando un virus
per ucciderli tutti.
440
00:26:50,174 --> 00:26:52,513
Pare ci siano modi molto più
semplici per uccidere le persone.
441
00:26:52,523 --> 00:26:54,250
Non lo so, i proiettili costano e...
442
00:26:54,757 --> 00:26:57,339
Le armi nucleari rendono il terreno
inutilizzabile per l'agricoltura.
443
00:26:57,931 --> 00:27:01,453
Quindi è la versione 2.0
della coperta infetta di vaiolo
444
00:27:01,463 --> 00:27:03,485
che la tua gente ha dato agli Indiani?
445
00:27:05,847 --> 00:27:07,342
Un tentativo.
446
00:27:09,185 --> 00:27:12,055
È stato agli albori della
scienza genetica. Voglio dire...
447
00:27:12,065 --> 00:27:14,031
È impossibile che ce l'abbia fatta.
448
00:27:14,661 --> 00:27:16,883
Cosa c'entra tutto questo
con lo Stendardo dello Spirito?
449
00:27:16,893 --> 00:27:18,844
Lo Stendardo ha il DNA di Khan sopra.
450
00:27:18,854 --> 00:27:21,535
Forse il Grande Khan lo vuole
per lo stesso motivo.
451
00:27:21,879 --> 00:27:23,804
Per rendere il DNA di Gengis un'arma.
452
00:27:23,814 --> 00:27:24,853
Forse.
453
00:27:24,863 --> 00:27:27,389
Ma non riesco a immaginarlo.
Significherebbe uccidere i mongoli.
454
00:27:27,399 --> 00:27:31,222
Cioè, l'intera identità del Grande Khan
è radicata nella tradizione mongola.
455
00:27:31,232 --> 00:27:33,334
O il Grande Khan è un ricco bianco
456
00:27:33,344 --> 00:27:36,093
che cerca di dare la colpa dei
problemi del mondo agli asiatici.
457
00:27:56,136 --> 00:27:57,155
Ehi!
458
00:29:15,608 --> 00:29:18,654
Andiamo, Dio, sto facendo una buona
azione, non punirmi per questo.
459
00:30:03,684 --> 00:30:05,303
Santa Vittoria.
460
00:30:05,820 --> 00:30:08,963
"Protettrice della
missione laotiana di Sana".
461
00:30:10,565 --> 00:30:12,723
Esiste un santo di cui
non ho mai sentito parlare.
462
00:31:21,445 --> 00:31:23,801
C'è una cosa che per me non ha senso.
463
00:31:23,811 --> 00:31:25,072
Solo una?
464
00:31:25,414 --> 00:31:27,197
Ok, tante cose ma...
465
00:31:27,943 --> 00:31:30,699
Quello che mi chiedo è perché
tutta questa roba è ancora quaggiù.
466
00:31:31,418 --> 00:31:33,452
Se Orlov avesse abbandonato
questa ricerca,
467
00:31:33,923 --> 00:31:36,881
- avrebbe bruciato tutto.
- Forse non ne ha avuto la possibilità.
468
00:31:37,713 --> 00:31:40,295
Chi lascia prove di tentato genocidio?
469
00:31:41,162 --> 00:31:42,249
Lexi!
470
00:31:49,247 --> 00:31:51,529
Il dottor Orlov, immagino.
471
00:31:51,539 --> 00:31:54,651
Beh, questo spiega perché tutta
la sua roba è ancora quaggiù.
472
00:31:55,531 --> 00:31:56,554
Ehi.
473
00:31:57,098 --> 00:31:59,390
Sai a cosa sarebbe servito?
474
00:31:59,846 --> 00:32:01,171
Fammi indovinare...
475
00:32:01,564 --> 00:32:05,296
A tenere uno stendardo di guerra mongolo
con tracce di DNA di Gengis Khan?
476
00:32:06,629 --> 00:32:07,713
Lexi.
477
00:32:08,987 --> 00:32:12,252
Chiunque abbia ucciso il dottor Orlov
non stava cercando solo lo Stendardo.
478
00:32:13,832 --> 00:32:15,283
Hanno preso anche la sua ricerca.
479
00:32:15,293 --> 00:32:17,145
Qualcuno ha scoperto
cosa ci faceva quaggiù.
480
00:32:17,155 --> 00:32:18,486
E ha ucciso quel tipo.
481
00:32:18,496 --> 00:32:19,810
E preso lo Stendardo.
482
00:32:20,177 --> 00:32:21,322
Ma chi?
483
00:32:24,075 --> 00:32:26,424
Hardwick! Vieni fuori!
484
00:32:35,880 --> 00:32:37,439
Dì addio, Hardwick!
485
00:32:43,504 --> 00:32:44,673
Cos'è stato?
486
00:32:46,015 --> 00:32:47,365
Ehi... ehi.
487
00:32:48,558 --> 00:32:51,925
No. No, no, no, no. No, no,
non è come sembra.
488
00:32:51,935 --> 00:32:54,700
Non è come credete. Khan ha mandato
una squadra per uccidervi.
489
00:32:54,710 --> 00:32:57,428
E ora stanno venendo
a prenderci tutti, Danny!
490
00:33:00,913 --> 00:33:02,778
- In ginocchio.
- Danny...
491
00:33:02,788 --> 00:33:05,213
- Mani dietro la testa, Simon.
- Danny, non abbiamo tempo.
492
00:33:05,223 --> 00:33:07,693
Ho sabotato una pistola
e salvato la tua vita.
493
00:33:10,186 --> 00:33:11,218
Ehi, Lexi.
494
00:33:12,299 --> 00:33:13,445
Stai benissimo.
495
00:33:14,955 --> 00:33:16,422
Non sono il cattivo qui.
496
00:33:16,432 --> 00:33:18,182
No, non lo sei mai, vero?
497
00:33:18,192 --> 00:33:20,118
Stanno venendo per noi,
dobbiamo andare, Danny.
498
00:33:20,128 --> 00:33:21,543
Potrebbe essere una trappola.
499
00:33:23,022 --> 00:33:24,251
Ragazzi, chi è?
500
00:33:24,757 --> 00:33:26,109
Daremo un'occhiata.
501
00:33:26,969 --> 00:33:28,827
Ma spero, per il tuo bene,
che non lo sia.
502
00:33:29,404 --> 00:33:31,158
Cosa sta pianificando Khan?
503
00:33:32,591 --> 00:33:34,159
Un enorme attacco terroristico.
504
00:33:34,859 --> 00:33:36,770
Ha detto qualcosa riguardo
il Capodanno Cinese.
505
00:33:36,780 --> 00:33:37,958
Descrivimelo.
506
00:33:37,968 --> 00:33:39,645
È... è calvo.
507
00:33:39,978 --> 00:33:43,127
Un tipo tarchiato, di origini cinesi.
Non va molto d'accordo con gli altri.
508
00:33:43,555 --> 00:33:45,110
Mi ha chiesto di chiamarlo Batu.
509
00:33:45,120 --> 00:33:46,173
Batu.
510
00:33:46,824 --> 00:33:48,924
Batu era il nipote di Gengis Khan.
511
00:33:48,934 --> 00:33:50,944
- Ok. Fantastico.
- Fondò l'Orda d'Oro.
512
00:33:50,954 --> 00:33:53,206
- Forse è uno pseudonimo.
- Tutto questo è davvero...
513
00:33:53,216 --> 00:33:54,936
E poi? Cos'altro?
514
00:33:54,946 --> 00:33:57,510
Gli piace nutrire i coccodrilli con le
persone quando è di buono umore?
515
00:33:57,520 --> 00:33:59,892
- Possiamo andare?
- Perché Khan vuole lo Stendardo?
516
00:33:59,902 --> 00:34:02,904
- Non lo so, non siamo così intimi.
- Penso tu sappia come fartelo dire.
517
00:34:02,914 --> 00:34:05,665
Senti, sono rimasto in vita
abbastanza a lungo per essere utile.
518
00:34:06,159 --> 00:34:07,738
Quel tipo è un pazzo.
519
00:34:09,522 --> 00:34:11,369
Questo è quello che mi ha fatto.
520
00:34:14,303 --> 00:34:15,796
- Oh, mio Dio.
- Già.
521
00:34:16,479 --> 00:34:18,320
Devi tornare dal Grande Khan.
522
00:34:18,674 --> 00:34:19,906
Hai sentito cos'ho detto?
523
00:34:19,916 --> 00:34:24,447
- Non pensarci, non pensarci nemmeno che...
- Se resti con noi, ti riporto in prigione.
524
00:34:24,457 --> 00:34:27,089
Ma finché il Khan pensa
che lavori per lui...
525
00:34:27,099 --> 00:34:28,164
Puoi aiutarci.
526
00:34:28,531 --> 00:34:30,997
Puoi scoprire il suo vero
nome, localizzarlo...
527
00:34:31,007 --> 00:34:33,107
E scoprire cos'ha intenzione
di fare con lo Stendardo.
528
00:34:33,117 --> 00:34:35,406
E cosa ottengo in cambio,
se ti faccio da spia?
529
00:34:35,416 --> 00:34:38,457
Hai la mia parola che farò
tutto il possibile per aiutarti...
530
00:34:38,467 --> 00:34:40,054
Quando avremo tolto di mezzo il Khan.
531
00:34:51,819 --> 00:34:53,545
Indietro, non farti vedere.
532
00:34:53,555 --> 00:34:55,799
- Non voglio che ti sparino.
- Come ti contatterò?
533
00:34:55,809 --> 00:34:57,593
Sei un genio del male, Simon.
534
00:34:57,603 --> 00:34:58,629
Trova un modo.
535
00:35:37,871 --> 00:35:40,016
- Maledizione!
- Puoi aprirla?
536
00:35:40,026 --> 00:35:41,361
L'ha mandata in corto!
537
00:35:41,371 --> 00:35:43,431
Senza la corrente, non si aprirà mai.
538
00:35:55,411 --> 00:35:56,492
Esploderà tutto.
539
00:35:57,253 --> 00:35:58,299
Forza.
540
00:35:59,433 --> 00:36:01,426
Mi dispiace. Non c'è tempo!
541
00:36:01,436 --> 00:36:02,625
Violet!
542
00:36:10,148 --> 00:36:13,004
- No, non posso abbandonarla!
- Se entri, morirai.
543
00:36:13,014 --> 00:36:14,083
Andiamo.
544
00:36:43,953 --> 00:36:45,379
L'ho abbandonata.
545
00:36:46,040 --> 00:36:48,364
- Di nuovo.
- Ehi, ehi...
546
00:36:48,374 --> 00:36:50,169
Guardami. Se fossi rientrata,
547
00:36:50,179 --> 00:36:51,693
saresti morta anche tu.
548
00:36:52,370 --> 00:36:54,011
Lei non l'avrebbe voluto.
549
00:36:54,399 --> 00:36:55,730
Mi serve un attimo...
550
00:36:55,740 --> 00:36:57,178
Devo darmi una ripulita.
551
00:36:59,845 --> 00:37:01,166
Dov'è il bagno?
552
00:37:03,353 --> 00:37:05,613
Solo per i clienti.
553
00:37:10,213 --> 00:37:12,242
Ok, prendiamo la chiave del bagno,
554
00:37:12,252 --> 00:37:15,041
un paio di bottiglie d'acqua
e una tanica di benzina.
555
00:37:16,977 --> 00:37:18,853
Il bagno è sul retro.
556
00:38:04,994 --> 00:38:06,136
Mi dispiace.
557
00:38:15,531 --> 00:38:16,972
Ehi, siete tornati.
558
00:38:16,982 --> 00:38:17,987
Sì.
559
00:38:18,323 --> 00:38:19,934
Sì, siamo tornati, ma...
560
00:38:19,944 --> 00:38:22,682
Allora, ho trovato qualcosa,
qualcosa di grosso. Sei pronto?
561
00:38:23,114 --> 00:38:25,525
- Che cosa?
- L'operazione Temujin...
562
00:38:25,535 --> 00:38:28,539
Si è svolta in un ospedale
missionario in Laos.
563
00:38:28,549 --> 00:38:31,327
È stata interrotta da una suora
che ha fatto una cosa talmente tosta
564
00:38:31,337 --> 00:38:32,790
da essere santificata.
565
00:38:32,800 --> 00:38:33,891
Che cos'ha fatto?
566
00:38:33,901 --> 00:38:37,000
Non lo so. Ho il documento
di beatificazione di Santa Victoria,
567
00:38:37,010 --> 00:38:40,837
ma non c'è traccia della sua esperienza
lì come infermiera negli anni 70.
568
00:38:40,847 --> 00:38:43,095
Aspetta, aspetta, aspetta.
Era un'infermiera?
569
00:38:43,105 --> 00:38:44,572
Sì, ti dice qualcosa?
570
00:38:45,404 --> 00:38:46,481
Sì.
571
00:38:47,124 --> 00:38:49,344
Il dottor Orlov è stato assassinato
a metà degli anni 70...
572
00:38:49,354 --> 00:38:52,755
E l'assassino si è portato via
la sua ricerca insieme allo Stendardo.
573
00:38:53,650 --> 00:38:56,361
Immagino per continuare
gli esperimenti sulle armi biologiche.
574
00:38:56,371 --> 00:39:00,425
Quindi lo Stendardo è arrivato
a Sana, dove la sorella Victoria...
575
00:39:00,435 --> 00:39:02,394
È diventata Santa Victoria.
576
00:39:02,404 --> 00:39:04,947
Già. Senti, ti chiamo
quando usciamo dal Kazakistan.
577
00:39:04,957 --> 00:39:06,268
- Va bene.
- Ottimo lavoro.
578
00:39:07,400 --> 00:39:08,407
Ehi.
579
00:39:08,831 --> 00:39:11,176
- Stai bene?
- Sì, non voglio parlarne.
580
00:39:12,506 --> 00:39:13,556
Come vuoi.
581
00:39:14,830 --> 00:39:15,926
Ora che facciamo?
582
00:39:25,860 --> 00:39:27,248
Aspetta un attimo.
583
00:39:28,180 --> 00:39:29,366
Da dove...
584
00:39:29,376 --> 00:39:30,918
Da dove arrivano queste casse?
585
00:39:30,928 --> 00:39:33,544
Dagli americani, come voi.
Sono venuti qui, una volta...
586
00:39:33,554 --> 00:39:35,517
Quand'ero giovane.
587
00:39:35,527 --> 00:39:37,444
Hanno scambiato molte cose.
588
00:39:38,062 --> 00:39:39,333
Come questo orologio.
589
00:39:40,490 --> 00:39:41,834
Posso vederlo?
590
00:39:42,420 --> 00:39:43,458
Certo.
591
00:39:43,982 --> 00:39:46,059
Ma non è in vendita.
592
00:39:47,838 --> 00:39:50,649
Gli americani si facevano
chiamare i "corvi".
593
00:39:52,698 --> 00:39:54,639
Pensi che gli americani
abbiano ucciso Orlov...
594
00:39:54,990 --> 00:39:56,407
E preso lo Stendardo?
595
00:39:56,417 --> 00:39:58,416
Quali americani potevano svolgere...
596
00:39:58,426 --> 00:40:01,162
Una missione sotto copertura in Unione
Sovietica durante la guerra fredda?
597
00:40:02,145 --> 00:40:03,157
La CIA.
598
00:40:03,167 --> 00:40:06,831
Ecco perché hanno mandato Kate a caccia
dello Stendardo. Era una copertura.
599
00:40:06,841 --> 00:40:10,326
E grazie a Chuck sappiamo
che la CIA collaborava con il Vaticano.
600
00:40:10,336 --> 00:40:13,728
Hanno svolto una missione in un ospedale
in Laos proprio dopo la morte di Orlov.
601
00:40:13,738 --> 00:40:15,246
Dobbiamo parlare con Kate.
602
00:40:15,256 --> 00:40:17,168
Non è più la nostra unica informatrice.
603
00:40:18,311 --> 00:40:19,312
Che c'è?
604
00:40:20,484 --> 00:40:22,017
Non ci crederai.
605
00:40:23,138 --> 00:40:26,166
Mio padre ha lo stesso
identico orologio.
606
00:40:43,601 --> 00:40:45,323
#NoSpoiler
607
00:40:46,625 --> 00:40:49,668
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com