1 00:00:26,562 --> 00:00:29,262 Çeviri: Yağızhan Helvacı & mbuyukler24 İyi seyirler dileriz. 2 00:00:29,462 --> 00:00:32,461 Derler ki, bir hikâyeyi düzgün anlatacaksan... 3 00:00:32,541 --> 00:00:34,447 ...en başından başlaman gerekir. 4 00:00:37,510 --> 00:00:39,651 Çok mu geriye gittim? Tamam. 5 00:00:40,199 --> 00:00:43,471 Bu benim, Harleen Quinzel. 6 00:00:43,551 --> 00:00:46,492 Çocukken babam beni altılı birayla takas etti. 7 00:00:46,572 --> 00:00:48,646 Ama beni kaç sefer görmezden gelmeye çalışsa da... 8 00:00:48,726 --> 00:00:51,035 ...hiç peşini bırakmadım. 9 00:00:51,268 --> 00:00:53,430 Sonra bana yeni bir yuva buldu. 10 00:00:53,520 --> 00:00:56,583 St. Bernadette'deki iyi kalpli rahibeler bana çok şey öğretti. 11 00:00:58,551 --> 00:01:01,858 Ama ben hiç düzene ayak uyduran biri değildim. 12 00:01:02,046 --> 00:01:05,503 Tüm bunlara rağmen iyi biri oldum çıktım. Üniversiteye bile gittim. 13 00:01:05,583 --> 00:01:09,440 Doktoramı yaptım. Bir iki kez kalbim kırıldı. 14 00:01:09,520 --> 00:01:11,492 Aşkı bulmak kolay değildi. 15 00:01:11,572 --> 00:01:15,409 Ben de kendimi işe adayıp psikiyatrist oldum. 16 00:01:15,489 --> 00:01:20,265 İşte onunla o zaman tanıştım. Bay J. Benim Joker'im. 17 00:01:20,510 --> 00:01:24,461 Çok fena âşık oldum. Uçaktan paraşütsüz atlayıp... 18 00:01:24,541 --> 00:01:26,555 ...yüzüstü yere çakılmış gibi. 19 00:01:26,635 --> 00:01:29,471 Bütün benliğimi kaybettim. 20 00:01:29,551 --> 00:01:33,534 Gözüm sadece Pudingim'i görüyordu. Şu lafı herkes bilir: 21 00:01:33,614 --> 00:01:37,409 "Her başarılı erkeğin arkasında belalı bir hatun vardır." 22 00:01:37,489 --> 00:01:40,555 O bendim işte. Bay J'nin en büyük vurgunlarının... 23 00:01:40,635 --> 00:01:44,367 ...arkasındaki dehâ bendim. Kimseye söylemiyordu ama. 24 00:01:44,447 --> 00:01:45,498 Pudingim? 25 00:01:45,578 --> 00:01:48,868 Her güzel şeyin bir sonu varmış anlaşılan. 26 00:01:49,562 --> 00:01:51,562 Anlayacağınız... 27 00:01:53,320 --> 00:01:55,220 ...ayrıldık. 28 00:01:56,983 --> 00:01:59,409 Ben çok olgunca karşıladım. 29 00:01:59,489 --> 00:02:02,589 Ama Bay J çok üzülmüştü. 30 00:02:05,593 --> 00:02:10,299 Tamamen kendime ait yeni bir evim oldu. 31 00:02:13,268 --> 00:02:17,620 Geçmişteki hatalarım üzerine kafa yormama imkân sağladı. 32 00:02:17,720 --> 00:02:19,420 PUDİNG KUTUSU 33 00:02:21,551 --> 00:02:24,878 Yeni bir kimlik bulmam gerekiyordu. 34 00:02:25,583 --> 00:02:27,878 Yeni bir ben. 35 00:02:30,541 --> 00:02:34,523 Kolay olmadı. Fakat bir süre sonra yeni aşklara yelken açma... 36 00:02:34,603 --> 00:02:37,878 ...fikrine bile sıcak bakmaya başladım. 37 00:02:40,489 --> 00:02:44,349 Merhaba bir tanem. 38 00:02:47,752 --> 00:02:51,972 - Aşkın şöyle bir özelliği var... - Farklı bir şekilde ödeme alabilirim. 39 00:02:52,190 --> 00:02:54,816 ...beslemeniz gerek. 40 00:03:05,270 --> 00:03:07,503 Çok geçmeden kendi ayaklarım üzerinde durmaya başlamıştım. 41 00:03:07,583 --> 00:03:11,450 Hayatıma devam edip yeni arkadaşlar bulmaya hazırdım. 42 00:03:11,530 --> 00:03:14,419 Bu kızın şakası yok! 43 00:03:14,499 --> 00:03:15,565 Yolla beni! 44 00:03:15,645 --> 00:03:19,450 Pivot onu sahanın öbür ucuna doğru köşeye fırlattı! 45 00:03:28,572 --> 00:03:31,055 Gelin bakayım! 46 00:03:31,478 --> 00:03:35,045 Gotham'ın yeni Harley Quinn'le tanışma zamanı gelmişti... 47 00:03:35,530 --> 00:03:37,575 ...ben de canım ne istediyse yaptım. 48 00:03:37,655 --> 00:03:40,972 O direğe, adamına sürtüyormuş gibi sürt! 49 00:03:45,624 --> 00:03:48,492 Tanrı aşkına. Otur amına koyayım. 50 00:03:48,572 --> 00:03:50,782 - Ne? - Dedim ki... 51 00:03:50,863 --> 00:03:53,513 O cılız götünü bir yere oturt, geri zekâlı karı. 52 00:03:53,593 --> 00:03:55,593 Peki. 53 00:03:58,635 --> 00:04:01,178 Bacaklarımı kırdın lan! 54 00:04:01,258 --> 00:04:03,458 Ay, çok üzüldüm. 55 00:04:06,634 --> 00:04:08,491 Ne var? 56 00:04:08,571 --> 00:04:11,871 Olaysız parti olmaz, haksız mıyım? 57 00:04:11,936 --> 00:04:14,418 Hadi arttır sesi! 58 00:04:14,498 --> 00:04:16,554 İçkiler bizden. 59 00:04:16,634 --> 00:04:20,574 Bana istediğin kadar aptal de. Doktoram var göt oğlanı. 60 00:04:20,654 --> 00:04:22,782 - Bayan Quinn. - Romy. 61 00:04:23,346 --> 00:04:25,533 - O benim şoförümdü. - Tüh. 62 00:04:25,613 --> 00:04:27,554 Muhtemelen onun suçudur. Kovulmuş farz edin. 63 00:04:27,634 --> 00:04:31,446 Sen de teşekkür ettiğimi farz et. Hele beni sevmediğin için. 64 00:04:31,561 --> 00:04:34,439 Onun hassas akli dengesini bozuyorum. 65 00:04:34,519 --> 00:04:37,491 Bir de tüm ilgiyi toplamak üzerine olan obsesif kompulsif takıntısını. 66 00:04:37,571 --> 00:04:39,971 Sevgiliniz bu akşam bize katılacak mı? 67 00:04:40,298 --> 00:04:43,561 Bu akşam değil Romy. Bu akşam değil. 68 00:04:44,467 --> 00:04:47,522 Keyfinize bakın Bayan Quinn. Joker'e de selam söyleyin. 69 00:04:47,602 --> 00:04:50,481 Tamam, ayrıldığımızı kimseye söylemedim. 70 00:04:50,561 --> 00:04:53,554 - Ama anlamıyorsunuz. - Bana yeni şoför bul. 71 00:04:53,634 --> 00:04:57,034 Joker'in manitası olmak bana dokunulmazlık vermişti. 72 00:04:57,440 --> 00:05:01,408 İstediğim herkesle her şeyi yapabilirdim... 73 00:05:01,488 --> 00:05:04,625 ...ve kimse bana karşı çıkamazdı. 74 00:05:17,592 --> 00:05:21,677 Sana bok gibi davranmasına izin verme. Ayakta durmalısın. 75 00:05:40,754 --> 00:05:44,345 Hadi ama. Birkaç güne kalmaz yine barışırlar. 76 00:05:44,425 --> 00:05:47,335 İnsanlara ispatlamaya çalışsam da bana inanmadılar. 77 00:05:47,415 --> 00:05:50,335 Onunla bu sefer kesin ayrıldıklarını söyledi. 78 00:05:50,415 --> 00:05:53,971 Kesin öyledir Shell. Bu yüzden hâlâ o dandik "J" kolyesini takıyor zaten. 79 00:05:55,477 --> 00:05:59,397 Parmaklarını şıklattığı anda koşup kollarına atılacak. 80 00:05:59,477 --> 00:06:02,481 O olmazsa bile, en yakın alfa erkeğine koşar. 81 00:06:02,561 --> 00:06:05,550 Bazıları doğuştan kendi ayakları üstünde duramıyor. 82 00:06:05,631 --> 00:06:07,481 Hadi içelim kızlar. 83 00:06:07,561 --> 00:06:10,408 Tüm dünyaya Bay J'yle bağımı temelli kopardığımı... 84 00:06:10,488 --> 00:06:13,481 ...göstermem gerektiğini biliyordum. 85 00:06:13,561 --> 00:06:15,261 Harley! 86 00:06:17,456 --> 00:06:20,108 Bazılarının Eyfel Kulesi veya Olive Garden'ı vardır. 87 00:06:20,165 --> 00:06:23,175 Joker'le benim aşkımız ise aşırı toksik... 88 00:06:23,316 --> 00:06:26,103 ...bir endüstriyel atık fabrikasında yeşerdi. 89 00:06:32,236 --> 00:06:35,954 Ve neyse ki, en efsane fikirlerim aklıma sarhoşken gelir. 90 00:06:36,047 --> 00:06:38,983 Aklıma efsane bir fikir geldi! 91 00:06:47,509 --> 00:06:50,692 Ne oluyor lan? Geri dön! 92 00:07:01,167 --> 00:07:03,556 Her şey burada başladı Pudingim. 93 00:07:04,623 --> 00:07:06,971 Orospu evladı! 94 00:07:33,592 --> 00:07:36,044 İhtiyacım olan son buydu. 95 00:07:36,436 --> 00:07:39,950 Yeni bir başlangıç. Kendi kendine yeten bir kadın olma fırsatı. 96 00:07:52,613 --> 00:07:56,509 Ama Gotham'da özgürlük isteyen tek kadın ben değilmişim. 97 00:07:57,961 --> 00:08:00,115 İşte bu bizim hikâyemiz. 98 00:08:00,215 --> 00:08:02,615 YIRTICI KUŞLAR VE MUHTEŞEM HARLEY QUINN 99 00:08:02,688 --> 00:08:05,336 Ben anlattığım için istediğim yerden başlarım. 100 00:08:05,736 --> 00:08:07,936 DÖRT DAKİKA ÖNCE 101 00:08:07,961 --> 00:08:10,481 - Polisle tanışın. - 50 dolarına derim ki bence çete savaşıydı. 102 00:08:10,561 --> 00:08:13,439 - O değil. - Her zamanki gibi yanılıyorsun Munroe. 103 00:08:13,519 --> 00:08:15,713 Bu. Renee Montoya. 104 00:08:15,794 --> 00:08:19,335 80'lerin polis dizileriyle büyüdüğü için hep şunun gibi klişe laflar ediyor... 105 00:08:19,415 --> 00:08:23,439 Tek bir saldırgan vardı. İçeride. 106 00:08:23,519 --> 00:08:26,460 Bu herif bardağı vurmuş. Serrano. 107 00:08:26,540 --> 00:08:28,540 Baksana. 108 00:08:29,467 --> 00:08:31,512 Balistik İnceleme, dışarıdaki arabalarda kurşun izi arasın. 109 00:08:31,592 --> 00:08:34,522 10 yıl önce kariyerinin vakasını çözdü. 110 00:08:34,602 --> 00:08:36,470 - Kekeledim mi yoksa? - Git sen. 111 00:08:36,550 --> 00:08:39,387 Ama tüm övgüyü ortağı topladı. 112 00:08:39,467 --> 00:08:43,044 Adamı Yüzbaşı yaptılar, o ise bu salakla dedektif olmak zorunda kaldı. 113 00:08:43,436 --> 00:08:46,366 - Hepsini tek kişi mi öldürdü? - Dur bir. 114 00:08:46,446 --> 00:08:48,439 Burada dört ceset var diye diyorum. 115 00:08:48,519 --> 00:08:50,554 - Bir kişi, kurşun delikleri. - Düşünmeye çalışıyorum. 116 00:08:50,634 --> 00:08:53,888 Pardon, düşün sen. 117 00:08:58,236 --> 00:09:01,418 Saldırgan ateş etmeden önce onlara yaklaşmış. Altı mermi. 118 00:09:01,498 --> 00:09:04,449 - Bu üçüne ikişer mermi. - Hesabını sen yap. 119 00:09:04,529 --> 00:09:07,054 Demedi deme. Angelina denen kız âdeta bir prenses. 120 00:09:07,098 --> 00:09:10,326 - Bak sen. Cadılar Bayramı mı geldi? - N'aber güzelim? 121 00:09:22,071 --> 00:09:24,377 Mesele onlar değildi. 122 00:09:24,946 --> 00:09:28,325 Bu adamla ilgiliydi. 123 00:09:31,819 --> 00:09:34,346 Kim olduğumu biliyor musun? 124 00:09:35,050 --> 00:09:37,146 Siktiğimin orospusu. 125 00:09:46,081 --> 00:09:49,325 Boğazına saplanan bu ok... 126 00:09:50,977 --> 00:09:53,012 Kadın onun yavaşça ölmesini istemiş. 127 00:09:53,092 --> 00:09:55,513 - Kadın mı? - Saç teli bulduk. 128 00:09:56,061 --> 00:10:00,022 - O da kendine yeni bir suikastçı buldu. - Kim? 129 00:10:00,102 --> 00:10:03,043 Roman Beauvais Sionis. 130 00:10:03,623 --> 00:10:05,970 Ha siktir. 131 00:10:06,050 --> 00:10:08,429 Ben Montoya. Neler oldu öyle? 132 00:10:12,936 --> 00:10:14,576 Vay be. 133 00:10:14,956 --> 00:10:18,346 Dedektif. Bu kolyeyi bulduk. 134 00:10:20,050 --> 00:10:22,050 Vay anasını. 135 00:10:22,746 --> 00:10:24,946 Aferin memur bey. 136 00:10:25,050 --> 00:10:27,050 Ne bulmuşlar? 137 00:10:28,144 --> 00:10:31,897 - Harley Quinn ile Joker ayrılmış. - Ne? 138 00:10:31,977 --> 00:10:36,074 Burası onların yeriydi. İlişki durumunu halka açık bir şekilde güncellemiş. 139 00:10:36,154 --> 00:10:40,908 Harley Quinn kendi üzerine av sezonunu başlatmış. 140 00:10:40,988 --> 00:10:42,845 Bu sefer iyi planlamamış. 141 00:10:42,925 --> 00:10:45,074 Tabii canım, sorma. 142 00:10:45,154 --> 00:10:49,064 Bu şehirde ölmemi isteyen bir sürü insan olduğunu öğreneceğim. 143 00:10:49,144 --> 00:10:53,346 Listenin başında da bu herif var. 144 00:10:53,809 --> 00:10:57,502 Bay Keo, sevgili eşi ve kızı. 145 00:10:58,019 --> 00:11:02,534 Beni buna siz zorladınız. Hayal kırıklığına uğradım doğrusu. 146 00:11:05,977 --> 00:11:10,346 Gayet iyi tanıtmıştım, değil mi? 147 00:11:12,071 --> 00:11:13,671 Dedim ki... 148 00:11:14,998 --> 00:11:17,928 Birlikte güzel bir şeyler inşa ederiz dedim. 149 00:11:18,008 --> 00:11:20,324 Aile oluruz dedim. 150 00:11:33,153 --> 00:11:35,522 Seni serbest bırakacağım. 151 00:11:39,924 --> 00:11:43,522 Peki ya bu? 152 00:11:48,526 --> 00:11:50,290 Onu bırakabiliriz herhâlde. 153 00:11:50,294 --> 00:11:53,207 Vereceğimiz mesajı bayağı bir belli ettik bence. 154 00:11:58,153 --> 00:12:01,032 Canım benim. 155 00:12:01,112 --> 00:12:03,124 Ağlama. 156 00:12:04,153 --> 00:12:07,543 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 157 00:12:07,935 --> 00:12:09,935 Bir şey değil. 158 00:12:10,807 --> 00:12:12,727 Sümük mü o? 159 00:12:13,007 --> 00:12:15,042 - İğrenç. - Ne? 160 00:12:15,122 --> 00:12:17,512 Fikrimi değiştirdim. Yüzünü soy gitsin. 161 00:12:18,018 --> 00:12:20,018 Hayır! 162 00:12:21,945 --> 00:12:26,011 Yüz soymaktan hoşlanan ruh hastasının adı Roman Sionis... 163 00:12:26,564 --> 00:12:29,280 ...nam-ı diğer Black Mask. 164 00:12:32,018 --> 00:12:35,896 Beni öldürmek istediğinin henüz farkında değildim. 165 00:12:35,976 --> 00:12:38,553 Ben şehrin ucunda... 166 00:12:38,945 --> 00:12:42,512 ...akşamdan kalma bir hâlde, kahvaltıyı düşünüyorum. 167 00:12:44,028 --> 00:12:48,491 Yumurta, domuz pastırması, Amerikan peyniri. 168 00:12:49,620 --> 00:12:53,886 Yumuşak, kızartılmış tereyağlı ekmek. 169 00:12:53,966 --> 00:12:56,042 Bir miktar acı sos. 170 00:12:56,122 --> 00:13:00,000 Fazla koyma Sal. Peynirin tadını almak istiyorum. 171 00:13:00,080 --> 00:13:03,439 Yeni hayatıma başlamak için ne güzel bir yol. 172 00:13:04,091 --> 00:13:08,553 Mükemmel yumurtalı sandviçle. 173 00:13:11,153 --> 00:13:13,501 Hayatımı kurtardın Sal. 174 00:13:15,735 --> 00:13:19,418 75 senti sana sonra vereceğim, söz. 175 00:13:19,724 --> 00:13:24,418 Tüm param bu kadar ama her kuruşuna değdi. 176 00:13:27,101 --> 00:13:30,073 Ermenilere özgü kol kıllarından mı... 177 00:13:30,153 --> 00:13:33,959 ...yoksa peynirlerinin son kullanma tarihi altı ayı geçtiğinden midir bilmem... 178 00:13:34,039 --> 00:13:37,896 ...ama hiç kimse Sal gibi yumurtalı sandviç yapamaz. 179 00:13:37,976 --> 00:13:40,366 Ciddiyim Sal. Hiç kimse. 180 00:13:55,419 --> 00:13:57,473 Dur! Gotham Emniyeti. 181 00:13:57,488 --> 00:14:00,257 Oldu canım. 182 00:14:00,524 --> 00:14:02,914 Taşak mı geçiyor bu? 183 00:14:05,955 --> 00:14:07,980 Polis. 184 00:14:08,060 --> 00:14:11,959 Ace Kimya'daki küçük hareketimle... 185 00:14:12,039 --> 00:14:16,021 ...Bay J ile ilişkimizin bittiğini duyuralı altı kısa olmuştu. 186 00:14:16,101 --> 00:14:20,439 Uzun zamandır tadını çıkardığım dokunulmazlık artık yoktu. 187 00:14:21,080 --> 00:14:23,896 Önceden peşime düşmeyi cesaret edemeyen polisler... 188 00:14:23,976 --> 00:14:26,345 ...birden bunu yapar olmuştu. 189 00:14:33,457 --> 00:14:34,907 Kımıldama! 190 00:14:34,987 --> 00:14:38,253 Daha kötüsüyse, yamuk yaptığım herkes... 191 00:14:38,424 --> 00:14:40,624 ...artık bana istediğini yapmaktan çekinmiyordu. 192 00:14:45,624 --> 00:14:47,324 ADI: PATENCİ SALAK 193 00:14:47,724 --> 00:14:49,424 DERDİ: BURNUNU KIRDIM 194 00:14:57,101 --> 00:15:00,180 Meğerse bir sürü kişiye yamuk yapmışım. 195 00:15:00,680 --> 00:15:02,480 ADI: RALPH MURRAY 196 00:15:02,622 --> 00:15:04,197 Gel oğluşum, bitir işini! 197 00:15:04,597 --> 00:15:06,197 DERDİ: KARDEŞİNİ BİR SIRTLANA YEDİRDİM 198 00:15:22,591 --> 00:15:24,391 Nihayet. 199 00:15:27,591 --> 00:15:29,491 ADI: BAY SIONIS'İN ŞOFÖRÜ 200 00:15:30,891 --> 00:15:32,991 DERDİ: BACAKLARINA HAFİF BİR ZARAR 201 00:15:33,507 --> 00:15:35,573 - Sonraysa... - Bunu atlatacağız, tamam mı? 202 00:15:35,653 --> 00:15:37,697 ...trajedi baş gösterdi. 203 00:15:48,266 --> 00:15:52,153 Sırtımda taşıdığım hedef tahtasının beklediğimden büyük olduğunu... 204 00:15:52,169 --> 00:15:55,353 ...fark etmem için gerçekten sevdiğim bir şeyi... 205 00:15:55,445 --> 00:15:57,445 ...kaybetmem gerekti. 206 00:15:58,175 --> 00:15:59,490 Kıpırdama! 207 00:15:59,570 --> 00:16:02,112 Tam kapana kısılmışken... 208 00:16:02,179 --> 00:16:06,835 ...dikkatlice hesaplanmış, aşırı stratejik bir hamle yaptım. 209 00:16:14,632 --> 00:16:18,186 Tamam, acemi şansıydı. Ama yine de... 210 00:16:18,266 --> 00:16:20,466 Çok güzel geldi. 211 00:16:22,643 --> 00:16:26,344 Böyle içeri daldığım için kusura bakma ama kestirme yol için sağ ol. 212 00:16:26,424 --> 00:16:29,563 - Görüşürüz. - İşte burada. 213 00:16:29,643 --> 00:16:32,709 - Harley Quinn. - Evet? 214 00:16:33,570 --> 00:16:37,448 - Bunun için uzun zaman bekledim. - Öyle mi? 215 00:16:37,528 --> 00:16:41,001 Daha kahvaltı bile etmedim. 216 00:16:42,114 --> 00:16:45,576 - Sana ne yapmıştım? - Ciddi misin? 217 00:16:46,560 --> 00:16:48,460 Yüzümün hâline bak. 218 00:16:49,043 --> 00:16:51,355 Yüzümün hâline bak! 219 00:16:51,755 --> 00:16:53,255 ADI: "MUTLU" 220 00:16:53,455 --> 00:16:55,955 DERDİ: ESTETİK VANDALİZM 221 00:17:00,155 --> 00:17:03,080 - Ben yapmadım. - Ama ona sen gaz verdin. 222 00:17:03,107 --> 00:17:05,742 Evet ama birçok kişiye gaz veriyorum ki. 223 00:17:05,743 --> 00:17:08,521 - Hadi ama, artık onunla beraber bile değilim. - Biliyorum. 224 00:17:08,601 --> 00:17:13,424 Bu da beni durduracak kimse yok demek. 225 00:17:14,601 --> 00:17:16,455 - Pekâlâ. - Gebereceksin Quinn. 226 00:17:16,553 --> 00:17:17,935 Para. 227 00:17:23,518 --> 00:17:25,545 Şimdi de ok mu atıyorlar? 228 00:17:26,845 --> 00:17:29,745 ADI: ??? DERDİ: ??? 229 00:17:35,559 --> 00:17:38,108 Oha. O da mı? 230 00:17:48,539 --> 00:17:50,539 Azıcık konuşsak? 231 00:17:52,643 --> 00:17:56,459 Oha be Montoya, bokum gibi kokuyorsun. 232 00:17:56,539 --> 00:17:58,996 - Şimdi sırası değil Simpson. - Dedektif Montoya diyeceksin. 233 00:17:59,077 --> 00:18:02,427 Büyüklerine saygı göster. Yaşlılara yani. 234 00:18:02,507 --> 00:18:04,573 Benden birkaç yaş küçüksün ama hâlâ o masanın başındasın. 235 00:18:04,653 --> 00:18:06,427 O mevzulara girelim mi? 236 00:18:06,507 --> 00:18:08,459 Ceplerini tamamen boşalt. 237 00:18:08,539 --> 00:18:10,563 Cassandra Cain, daha şimdiden mi döndün? 238 00:18:10,643 --> 00:18:14,043 Şimdiye paçayı kurtarırsın diyordum. 239 00:18:15,518 --> 00:18:17,518 Cevap vermeyecek misin? 240 00:18:20,476 --> 00:18:22,476 İyi misin? 241 00:18:22,632 --> 00:18:24,918 Bok gibi kokuyorsun. 242 00:18:27,455 --> 00:18:29,455 Simpson. 243 00:18:29,548 --> 00:18:31,969 Kayıp eşyalarda temiz giysi var mı? 244 00:18:34,433 --> 00:18:37,948 Bunlar çok ağır suçlamalar Bayan Montoya. 245 00:18:38,433 --> 00:18:41,468 Gotham'daki müze ve okulların yarısı Sionis ailesi tarafından yapıldı. 246 00:18:41,548 --> 00:18:44,042 Bu da onlar yasal olarak dokunulmaz mı kılıyor Yüzbaşı? 247 00:18:44,433 --> 00:18:47,520 Montoya'nın günü en az benimki kadar kötü geçiyordu. 248 00:18:47,600 --> 00:18:50,992 Terfisini kaptırdığı herif vardı ya? Bu o. 249 00:18:51,082 --> 00:18:53,437 Dün gece dört kişinin ölümüne sebep oldu. 250 00:18:53,517 --> 00:18:57,458 Sionis bu kadar zekiyse, kendi şirketinden nasıl kovuldu? 251 00:18:57,538 --> 00:19:00,468 Janus Şirketi babasının şirketi, eksik olma. 252 00:19:00,548 --> 00:19:02,562 Hem ayrıca onu mirastan çıkardılar. 253 00:19:02,642 --> 00:19:05,458 Bölge Savcılığı bu konuda ne diyor? 254 00:19:05,538 --> 00:19:08,510 Daha da kötüsü, bölge savcı yardımcısı onun eski sevgilisi. 255 00:19:08,590 --> 00:19:11,052 Sionis'in bu cinayetlerle olan bağlantısının kanıtı... 256 00:19:11,444 --> 00:19:13,470 Yük teslimatı geliyor. 257 00:19:13,551 --> 00:19:15,510 - Uyuşturucu mu? - Elmas. 258 00:19:15,590 --> 00:19:17,741 Aferin Montoya. Destek için federalleri mi çağırsak? 259 00:19:17,808 --> 00:19:20,042 Bakın, gece kulübünde bir kaynağım vardı. 260 00:19:20,077 --> 00:19:23,406 Şoförü. Roman'ın sürekli bundan bahsettiğini söylemişti. 261 00:19:23,486 --> 00:19:25,510 Ve lazer kodlamayla ilgili bir şeyler duymuş. 262 00:19:25,590 --> 00:19:29,562 Biraz araştırma yaptım ve bence Bertinelli elmasından bahsediyorlar. 263 00:19:29,642 --> 00:19:32,499 Bertinelli katliamını hatırlıyorsun, değil mi? 264 00:19:32,579 --> 00:19:36,353 Küçük bir tarih dersi. 15 yıl önce Gotham'ın en zengin... 265 00:19:36,433 --> 00:19:38,541 ...mafya ailelerinden biri katledilmişti. 266 00:19:38,621 --> 00:19:41,447 İktidar hamlesiydi ama asıl hedef... 267 00:19:41,527 --> 00:19:45,731 ...Bertinellilerin yurt dışındaki gizli banka hesaplarıydı. 268 00:19:45,736 --> 00:19:48,872 Ayrıntıları 30 karatlık bir elmasın... 269 00:19:48,953 --> 00:19:53,374 ...atomuna kodlanmıştı. Elmas kayıptı. 270 00:19:53,454 --> 00:19:56,447 Onunla birlikte Bertinelli servetinin tek anahtarı da öyle. 271 00:19:56,527 --> 00:20:01,042 İşte bu yüzden Roman Sionis onu ele geçirmeye çalışıyor. 272 00:20:01,275 --> 00:20:04,551 Onu bu kadar tehlikeli yapan bu. Şu anda bir ordu kuruyor. 273 00:20:04,631 --> 00:20:07,531 Elması ele geçirirse, şehirde üstünlük sağlamak için... 274 00:20:07,611 --> 00:20:12,385 ...tüm yargıç ve polislere rüşvet verecek parası ve bağlantısı olur. 275 00:20:12,465 --> 00:20:17,052 - İçeride adamın vardı, değil mi? - Evet, kendisi... 276 00:20:17,621 --> 00:20:21,364 - Artık orada çalışmıyor ama... - Yani elinde bir şey yok. 277 00:20:21,444 --> 00:20:23,737 Gotham'ın en sorunlu ve zengin ailelerinden birinin... 278 00:20:23,817 --> 00:20:25,995 ...peşine düşmeye çalışıyorsun ama... 279 00:20:26,075 --> 00:20:28,426 ...elindeki tek şey söylentiler ve içgüdü mü? 280 00:20:28,506 --> 00:20:32,426 Bölge Savcılığı da onun aleyhinde kanıt topluyor. 281 00:20:32,506 --> 00:20:35,541 - Haksız mıyım Bayan Yee? - Bölge savcısı... 282 00:20:35,621 --> 00:20:39,520 ...kendini feda etmek istiyorsa bana uyar. - Yüzbaşı, hayır. 283 00:20:39,600 --> 00:20:44,052 Munroe, bana Sionis'le ilgili düzgün bağlantılar bul tamam mı? 284 00:20:44,244 --> 00:20:46,395 - Emredersiniz. - Durun Yüzbaşı. 285 00:20:46,475 --> 00:20:49,489 Bu benim vakam. Altı aydır bununla uğraşıyorum. 286 00:20:49,569 --> 00:20:53,686 Bize işe yarayacak bir şeyler lazım dedektif. 287 00:20:53,965 --> 00:20:56,165 Ayrıca düzgün şeyler giyin Bayan Montoya. 288 00:20:56,265 --> 00:20:58,065 TAŞAK KILLARIMI BUNUN İÇİN Mİ KESTİM? 289 00:21:00,210 --> 00:21:02,375 Üzgünüm ama... 290 00:21:02,455 --> 00:21:05,437 İşimin içine sıçıyorsun. Neyin var Renee? 291 00:21:05,517 --> 00:21:08,006 - Benim mi? Vakayı elimden o aldı. - Vah zavallı Renee. 292 00:21:08,051 --> 00:21:10,375 Git de biraz içki iç bari. Öğlen oldu neredeyse. 293 00:21:14,265 --> 00:21:17,375 Bu kim ya? Ne var? 294 00:21:17,455 --> 00:21:20,385 Neden telefonunu açmıyorsun? Bir sorunumuz var. 295 00:21:20,465 --> 00:21:23,364 - Ne sorunu? - Bunu benden duymuş olma... 296 00:21:23,444 --> 00:21:25,427 ...ama onu bir başkası bulmadan bulman lazım. 297 00:21:25,507 --> 00:21:27,520 Elmas elinde ve güven bana, Roman onu öldürür. 298 00:21:27,600 --> 00:21:30,468 - Aradığım elmas mı? Kimde? - Çocuğun birinde. 299 00:21:30,548 --> 00:21:33,500 Yankesicilik yapıyor. Adı Cassandra Cain. 300 00:21:33,580 --> 00:21:35,759 Ha siktir. 301 00:21:46,475 --> 00:21:48,572 - Yardımcı olabilir miyim? - Evet, olabilirsiniz. 302 00:21:48,652 --> 00:21:51,523 Korkunç bir suçu ihbar edecektim. 303 00:21:52,632 --> 00:21:54,742 Hangi suçmuş o? 304 00:21:57,196 --> 00:21:58,596 İşte bu. 305 00:22:15,642 --> 00:22:17,844 Selam gençler. 306 00:22:22,496 --> 00:22:24,196 Toplantı bitti. 307 00:23:22,244 --> 00:23:24,834 Koş domuzcuk koş. 308 00:23:32,327 --> 00:23:34,527 Cassandra Cain nerede acaba? 309 00:23:36,066 --> 00:23:40,395 Durun biraz, yanlış oldu. Başa saralım. 310 00:23:40,475 --> 00:23:43,768 Benim, o polis ve tuvaletteki hatunun... 311 00:23:43,848 --> 00:23:45,141 Adı Cassandra Cain. 312 00:23:45,221 --> 00:23:47,479 ...Cain'i neden aradığımızı anlamanız için... 313 00:23:47,859 --> 00:23:50,280 ...sizi birkaç gün öncesine götüreceğim. 314 00:23:50,807 --> 00:23:53,738 Black Mask Club'ta körkütük sarhoş olduğum geceye. 315 00:23:54,238 --> 00:23:56,338 BİR HAFTA ÖNCE 316 00:23:56,475 --> 00:24:01,855 Burası erkeklerin dünyası 317 00:24:03,621 --> 00:24:09,021 Burası erkeklerin dünyası 318 00:24:09,413 --> 00:24:13,021 - Karşınızda Dinah Lance. - Ama kadın veya kızlar olmadan... 319 00:24:13,413 --> 00:24:18,021 - Black Canary lakabını tercih ediyor ama. - Hiç... 320 00:24:18,108 --> 00:24:22,395 - Müthiş bir sesi var. - Hem de bir hiç olurdu... 321 00:24:22,475 --> 00:24:24,731 Ama o gece başka şeyler de oluyordu. 322 00:24:26,696 --> 00:24:28,720 Üstünkörü ortaklıklardan bahsetmiyorum. 323 00:24:28,800 --> 00:24:33,211 Birbirimize arka çıkmaktan bahsediyorum. 324 00:24:33,290 --> 00:24:36,752 Altın Aslanlar, Gotham Ulusal Bankasına öylece giremez. 325 00:24:36,832 --> 00:24:41,221 Ben girebilirim. Borç, likidite ve kara para aklamayla. 326 00:24:41,434 --> 00:24:44,575 Bak, adamlarını da ikna edersen... 327 00:24:44,655 --> 00:24:47,668 ...birlikte başaramayacağımız şey yok. 328 00:24:47,748 --> 00:24:50,720 Çok özel bir şey inşa ediyorum. 329 00:24:50,800 --> 00:24:53,616 Teklifiniz için teşekkürler Bay Sionis. 330 00:24:53,696 --> 00:24:56,689 Fakat kusura bakmazsanız... 331 00:24:56,769 --> 00:24:59,159 ...Altın Aslanlar bir aile şirketidir. 332 00:24:59,634 --> 00:25:02,668 Sikmişim ailesini! Kusura bakmayın ama sikerler. 333 00:25:02,748 --> 00:25:06,637 Aileler illüzyondan ibarettir. Benimkiler bana ne verdi? Hiçbir şey. 334 00:25:06,717 --> 00:25:09,741 Herkes şöyle diyor: "İşte Roman Sionis. 335 00:25:09,821 --> 00:25:12,242 Ağzında gümüş kaşıkla doğmuş." 336 00:25:12,634 --> 00:25:14,575 "Saat 5'te cin tonik içiyor. Ördek yiyeceğim ben." 337 00:25:14,655 --> 00:25:17,190 Falan da filan. Amına koyduğumun kolpacıları. 338 00:25:18,727 --> 00:25:21,242 Bir de şimdiki hâlime bak. 339 00:25:21,534 --> 00:25:25,689 Bertinelli elmasının yerini buldum. Bu şehir benim olacak. 340 00:25:25,769 --> 00:25:29,658 Yalnızca Doğu Yakasını değil. Hedefim büyük canım. 341 00:25:29,738 --> 00:25:34,679 Sen de bana katıl. Kendi ailemizi kurabiliriz. 342 00:25:34,759 --> 00:25:37,285 Bay Sionis, Altın Aslanlar yaklaşık... 343 00:25:37,365 --> 00:25:39,965 ...100 yıldır Gotham'da faaliyet gösteriyor. 344 00:25:41,099 --> 00:25:43,220 Korumanıza ihtiyacımız yok. 345 00:25:43,406 --> 00:25:45,668 - BAY KEO - Bu lafına pişman olacak. 346 00:25:54,385 --> 00:25:56,761 Bir düşünseniz olur mu? Hatırım için? 347 00:25:56,841 --> 00:25:58,688 Güzeller güzeli eşinize de söyleyin... 348 00:25:58,768 --> 00:26:01,374 ...öbürsü gün sizinle limanda görüşürüz. 349 00:26:01,454 --> 00:26:03,654 Olur mu? 350 00:26:09,464 --> 00:26:13,751 Burası erkeklerin dünyası 351 00:26:13,831 --> 00:26:16,553 Kadın veya kızlar olmadan 352 00:26:16,633 --> 00:26:18,633 Bir hiç olur 353 00:26:19,516 --> 00:26:22,394 Kim eğleniyor? Sen. 354 00:26:22,674 --> 00:26:25,594 - Boşlukta kaybolmuş - Yemekler iyi mi? 355 00:26:25,674 --> 00:26:28,699 - Başka kokteyl ister misiniz? - Acının içinde kaybolmuş 356 00:26:28,779 --> 00:26:33,168 - Sağlığınıza. - Yalnızlıkta kaybolmuş 357 00:26:33,831 --> 00:26:36,626 Kaybolmuş 358 00:26:36,706 --> 00:26:40,179 Burası erkeklerin dünyası 359 00:26:40,654 --> 00:26:43,251 Kadın veya kızlar olmadan 360 00:26:52,695 --> 00:26:57,022 Bir hiç olur 361 00:26:58,841 --> 00:27:01,688 Canary yıllardır Roman'ın gece kulübünde şarkı söylüyor. 362 00:27:01,768 --> 00:27:04,688 - Alkışlayın! - Ona minik kuş diyor... 363 00:27:04,768 --> 00:27:08,795 ...ve kızı istediği gibi parmağının ucunda oynatıyor. 364 00:27:08,995 --> 00:27:11,295 Köpek Bakıcısı / Paralı Asrek 365 00:27:13,726 --> 00:27:16,789 - Buyur Canary. - Teşekkürler. 366 00:27:17,353 --> 00:27:20,210 Paralı asker nasıl yazılır? 367 00:27:20,789 --> 00:27:23,022 Pereli... 368 00:27:23,706 --> 00:27:25,706 Pireli asker? 369 00:27:31,485 --> 00:27:33,740 Şarkıcı bayan! 370 00:27:33,820 --> 00:27:36,678 Çok iyiydin. 371 00:27:36,758 --> 00:27:38,758 Evet. 372 00:27:43,778 --> 00:27:46,251 Soytarı nedir, bilir misin? 373 00:27:48,443 --> 00:27:50,771 Dandik göz makyajlı ruh hastası palyaço mu? 374 00:27:52,810 --> 00:27:55,053 Fenaydı! 375 00:27:57,810 --> 00:28:01,033 Bir soytarının görevi... 376 00:28:01,726 --> 00:28:04,074 ...hizmet etmektir. 377 00:28:04,312 --> 00:28:06,584 Bir kitleye. 378 00:28:06,664 --> 00:28:09,043 Bir efendiye. 379 00:28:10,851 --> 00:28:15,022 Soytarı dediğin efendisi olmadan bir hiçtir. 380 00:28:16,685 --> 00:28:21,251 Ve bunun ötesinde kim olduğumuzu sikleyen yok. 381 00:28:29,831 --> 00:28:33,799 Kim olduğumu sanıyorsun bilmiyorum ama ben öyle biri değilim. 382 00:28:35,747 --> 00:28:38,106 Pudingimle ben ayrıldık. 383 00:28:44,820 --> 00:28:48,043 Daha kimseye söylemedim. 384 00:28:48,768 --> 00:28:50,719 Evet. 385 00:28:50,799 --> 00:28:53,126 Bu sefer kesin. 386 00:28:54,695 --> 00:28:58,220 Uzun zamandır ilk kez... 387 00:28:59,653 --> 00:29:02,074 ...yapayalnızım. 388 00:29:06,512 --> 00:29:08,812 Çok güzel bir şey. 389 00:29:11,051 --> 00:29:13,368 Aramıza hoş geldin. 390 00:29:14,041 --> 00:29:15,919 Sağ ol. 391 00:29:16,499 --> 00:29:20,430 Yalnız kalmana gerek yok. Bir içki daha alır mısın? 392 00:29:20,510 --> 00:29:22,388 - Evet! - Sahi mi? 393 00:29:22,468 --> 00:29:24,273 - Evet. - Ben ısmarlıyorum. 394 00:29:24,353 --> 00:29:26,616 - Olur. İçki! - İki shot alalım. 395 00:29:40,478 --> 00:29:42,720 Sorun yok. 396 00:29:56,312 --> 00:29:58,398 - Eve gitmek istiyorum. - Hayır. 397 00:29:58,478 --> 00:30:00,743 Hayır. 398 00:30:02,343 --> 00:30:04,409 Kusacak gibi olursan söyle. 399 00:30:04,489 --> 00:30:07,346 Araban geldi. İşte böyle. 400 00:30:07,426 --> 00:30:10,346 - Kahvaltı mı edeceğiz? - Yardım etsene dostum. 401 00:30:10,426 --> 00:30:13,284 Bu sana bahsettiğim arkadaşım. 402 00:30:13,364 --> 00:30:16,668 - Kapıyı aç. Oldu. - Durun. 403 00:30:17,468 --> 00:30:20,253 - Joker'in sevgilisi değil mi bu? - Artık değil. 404 00:30:20,333 --> 00:30:22,546 Bir kişilik daha yer var mı? 405 00:30:27,478 --> 00:30:30,658 Yardımına ihtiyacım yok. Hallediyorum ben. 406 00:30:31,406 --> 00:30:33,816 Hallediyor musun? Emin misin? 407 00:30:34,343 --> 00:30:36,343 Herkesin senden nefret etmesine şaşmamalı. 408 00:30:51,185 --> 00:30:52,485 Halledersin! 409 00:30:54,322 --> 00:30:56,085 Orospu çocuğu! 410 00:31:03,364 --> 00:31:05,910 Vay vay vay. 411 00:31:06,447 --> 00:31:09,430 Bizim Bayan Lance değil mi bu? 412 00:31:09,510 --> 00:31:12,255 Bunca sene sadece güzel bir yüzü... 413 00:31:12,336 --> 00:31:14,724 ...ve güçlü ciğerleri olduğunu sanıyordum. 414 00:31:17,426 --> 00:31:21,889 Bay Zsasz, aklıma harika bir fikir geldi. 415 00:31:29,499 --> 00:31:31,847 İşte benim minik kuşum. 416 00:31:34,447 --> 00:31:37,920 Paran yoksa dokunma. 417 00:31:38,364 --> 00:31:40,364 Kapa çeneni. 418 00:31:41,353 --> 00:31:43,858 Şarkıcı kuş. 419 00:31:44,426 --> 00:31:46,795 Dövüştüğün kadar iyi araba sürebiliyor musun? 420 00:31:49,333 --> 00:31:52,315 - Kim soruyor? - Patron. 421 00:31:52,395 --> 00:31:54,195 Terfi edildin. 422 00:31:56,551 --> 00:31:59,335 - Artık yeni şoförü sensin. - Sağ ol... 423 00:31:59,416 --> 00:32:02,346 ...ama şarkı söyleme işi bana yeter. 424 00:32:02,426 --> 00:32:04,785 O zaman şoförlük işi de yetecektir. 425 00:32:05,458 --> 00:32:09,461 Yarın sabah tam 9:00'da burada ol. 426 00:32:09,541 --> 00:32:12,357 Canary, Gotham'ın en yeni mafya babasını... 427 00:32:12,437 --> 00:32:14,920 ...gezdirme işini böyle buldu işte. 428 00:32:15,489 --> 00:32:18,440 Bendenizin katkıları olmasa... 429 00:32:18,520 --> 00:32:21,806 ...açık olmayacak bir pozisyon. 430 00:32:28,510 --> 00:32:30,510 Günaydın. 431 00:32:40,877 --> 00:32:44,826 - Çocuğu isteyen sendin! - Onu hiç istemedim ki! 432 00:32:46,531 --> 00:32:48,826 Tahmin edeyim, ailen mi? 433 00:32:49,395 --> 00:32:52,387 - Koruyucu aile. - Doğrudur. 434 00:32:52,467 --> 00:32:54,418 Üzgünüm evlat. 435 00:32:54,498 --> 00:32:56,929 Ben de suratın için üzgünüm. 436 00:32:57,436 --> 00:33:00,262 Yüzün harbiden fena görünüyor. 437 00:33:00,342 --> 00:33:03,804 Bir de diğer elemanı görecektin. 438 00:33:07,488 --> 00:33:10,262 O çocuğu evimde istemiyorum! 439 00:33:10,342 --> 00:33:12,825 Her gün böyle geçmeyecek evlat. 440 00:33:13,436 --> 00:33:15,825 Biraz dişini sık. 441 00:33:21,477 --> 00:33:23,742 Yiyecek bir şeyler al. 442 00:33:24,550 --> 00:33:27,815 Hiç karışma. Buna değmez. 443 00:33:36,215 --> 00:33:38,115 Benimle böyle konuşma. 444 00:33:40,498 --> 00:33:42,272 Canary bir sonraki haftayı... 445 00:33:42,352 --> 00:33:45,888 ...Roman'ın yeni kişisel şoförü olmaya alışarak geçiriyor. 446 00:33:54,529 --> 00:33:56,418 İğrenç. Gidebiliriz. 447 00:33:56,498 --> 00:33:59,460 Bilmediği şey ise, Bay Yüz Soyma Meraklısının şoförlüğünü yapmasının... 448 00:33:59,940 --> 00:34:04,867 ...en sevdiğim polisin dikkatini çekecek olmasıydı. 449 00:34:05,436 --> 00:34:08,262 - Dinah Lance? - Sen kimsin? 450 00:34:08,342 --> 00:34:11,804 Renee Montoya, Gotham Emniyeti'nde dedektifim. 451 00:34:14,332 --> 00:34:17,857 Senden önceki şoförle bir anlaşmamız vardı. 452 00:34:18,311 --> 00:34:19,387 Öyle mi? 453 00:34:19,467 --> 00:34:23,825 Bana bir teslimat olacağını söyledi. Elmas teslimatı. 454 00:34:24,311 --> 00:34:26,311 Çok özel bir elmas. 455 00:34:27,415 --> 00:34:30,794 İlgilenmiyorum hanımefendi. Kahve için sağ olun. 456 00:34:32,115 --> 00:34:34,415 Kime çalıştığını biliyor musun? 457 00:34:34,540 --> 00:34:38,356 Biliyorum tabii. Beni sokaklardan kurtarıp bana iş veren biri. 458 00:34:38,436 --> 00:34:41,314 Ama aynı zamanda çok tehlikeli bir adam. 459 00:34:41,394 --> 00:34:44,272 Bir suçlu ve katil. 460 00:34:44,352 --> 00:34:47,373 Annen öyle bir adama çalıştığını bilse ne derdi? 461 00:34:47,488 --> 00:34:51,460 Ondaki güç sende de vardı. Kullanmanı istemez miydi sence? 462 00:34:51,540 --> 00:34:53,439 Annemle ilgili ne bilirsin ki? 463 00:34:53,519 --> 00:34:56,470 Eskiden Gotham Emniyeti'ne yardım ederdi. 464 00:34:56,550 --> 00:34:58,929 - İyi bir kadındı. - Evet. 465 00:34:59,446 --> 00:35:01,449 Çok iyi bir kadındı. 466 00:35:01,529 --> 00:35:05,711 Kendinden çok başkalarının hayatını düşünen bir kadın. 467 00:35:06,321 --> 00:35:08,418 Peki sokakta ölü bulunduğunda... 468 00:35:08,498 --> 00:35:11,919 ...sen ve mavi üniformalı adamların neredeydiniz? 469 00:35:12,540 --> 00:35:16,449 Şimdi de kapımı çalıp benden yardım isteyerek... 470 00:35:16,529 --> 00:35:18,909 ...onun yaptığı hataları yapmamı mı istiyorsun? 471 00:35:20,488 --> 00:35:23,804 Aynen öyle. Kolay gelsin. 472 00:35:24,529 --> 00:35:28,898 Haklısın. Başın sağ olsun. 473 00:35:30,152 --> 00:35:32,352 Şunu bil ki... 474 00:35:32,488 --> 00:35:35,950 ...ben varken böyle bir şey asla olamaz. 475 00:35:38,478 --> 00:35:40,930 Sprang Köprüsü Askerleri teşvik olmuş. 476 00:35:41,394 --> 00:35:43,909 "Teslim olmuş." Olmuşlardır tabii. 477 00:35:44,301 --> 00:35:46,732 Keo olayının mesaj göndereceğini söylemiştim. 478 00:35:47,436 --> 00:35:51,325 Hem de nasıl oldu patron. Hem de nasıl oldu. 479 00:35:51,405 --> 00:35:53,878 Arbaletli Katil... 480 00:35:54,498 --> 00:35:58,439 ...dün gece yine saldırmış. Rossi ile dört adamına. 481 00:35:58,519 --> 00:36:01,439 Kimse adamlarımı iznim olmadan öldüremez. 482 00:36:01,519 --> 00:36:03,439 Neden arbaletli eleman bunu bilmiyor? 483 00:36:03,519 --> 00:36:05,346 - Sen biliyorsun! - Biliyorum. 484 00:36:05,426 --> 00:36:08,377 Neden o bilmiyor peki? Arbaletli eleman benim olsa ya? 485 00:36:08,457 --> 00:36:10,898 - Senin olmalı. - Arbaletleri severim sonuçta! 486 00:36:11,898 --> 00:36:13,839 Günaydın. 487 00:36:13,919 --> 00:36:15,798 - Günaydın. - İçeri buyur. 488 00:36:15,878 --> 00:36:18,704 Biz de birkaç işimizi hallediyorduk. Dolaş biraz. 489 00:36:18,784 --> 00:36:20,735 - Geç kaldın. - Sorun değil. 490 00:36:20,815 --> 00:36:22,725 Geç kaldığı için başka bir zaman gelsin mi? 491 00:36:22,805 --> 00:36:25,163 Hayır. Ne güzel, değil mi? 492 00:36:26,411 --> 00:36:29,350 Bu bir Chokwe maskesi. 493 00:36:29,867 --> 00:36:32,756 Kinşaşa, Kongo'daki Mbangani kabilesini... 494 00:36:32,836 --> 00:36:34,798 ...ziyaret ettiğimde almıştım. Hiç gitmiş miydin? 495 00:36:34,878 --> 00:36:37,631 Hiç gitmedim ama güzel olduğunu duymuştum. 496 00:36:37,711 --> 00:36:42,839 Leş gibiydi. Şuna bak. "Tsantsa" ya da küçük kafalar diyelim. 497 00:36:42,919 --> 00:36:46,652 Ekvadorlu Shuarlar. Çok harika insanlar ve ilginç bir şekilde kibarlar. 498 00:36:46,732 --> 00:36:48,673 - Tanısan severdin. - Gerçekten mi? 499 00:36:48,753 --> 00:36:52,714 Düşmanlarının kellelerini kaynatıp bu küçük şeyleri yapıyorlar. 500 00:36:52,794 --> 00:36:54,683 Ne güzeller, değil mi? Baksana. 501 00:36:54,763 --> 00:36:57,756 Küçük kulaklarına ve saçına bir bak. 502 00:36:57,836 --> 00:36:59,745 Adam 1000 yaşında. 503 00:36:59,825 --> 00:37:01,693 Ama şimdiyse salonumdaki bir süs. 504 00:37:01,773 --> 00:37:03,745 İğrenç! Bayıldım. 505 00:37:03,825 --> 00:37:05,693 Bunlar da eski akupunktur modelleri. 506 00:37:05,773 --> 00:37:07,870 Gördüğün üzere akupunktur noktaları var. 507 00:37:07,950 --> 00:37:11,350 Bunları da dağlarda gömülü hâlde bulduk. 508 00:37:11,542 --> 00:37:14,683 Dün Gece Ace Kimya fabrikası havaya uçmuş. 509 00:37:14,763 --> 00:37:18,173 Tamam, Arbaletli Katil'i bulmamız lazım. Anladık. 510 00:37:18,732 --> 00:37:21,787 - Bu da mı akupunktur modeli? - Hayır, değil. 511 00:37:21,867 --> 00:37:24,860 Benim heykelim. Çok ünlü bir Gotham heykeltıraşı... 512 00:37:24,940 --> 00:37:27,257 Harley Quinn yapmış. 513 00:37:27,867 --> 00:37:30,330 Joker'e siktiri çekmiş. 514 00:37:30,846 --> 00:37:32,846 Ayrılmışlar. 515 00:37:32,950 --> 00:37:35,278 Senin derdin ne Victor? 516 00:37:35,836 --> 00:37:38,798 - Lafı öyle bir dolandırıyorsun ki. - Aynen. 517 00:37:38,878 --> 00:37:41,350 Bu harikulade bir haber! 518 00:37:41,888 --> 00:37:44,330 O artık Joker'in değil, benim. 519 00:37:44,721 --> 00:37:47,777 Adamlarım onu bulsun. Yakalayıp buraya getirin. Onu istiyorum. 520 00:37:47,857 --> 00:37:49,787 Sen, bir teslimat almanı istiyorum. 521 00:37:49,867 --> 00:37:52,330 Aşırı önemli bir şey, tamam mı? 522 00:37:52,354 --> 00:37:54,590 - Tamam. - Ben de geleyim. - Aynen, Victor'la git. 523 00:37:54,671 --> 00:37:56,850 - Alt tarafı teslimat. - Bir zararı olmaz. 524 00:37:56,930 --> 00:37:59,278 Dediğimi yapın işte. Hadi naş. 525 00:38:13,594 --> 00:38:16,798 - Tamam, gidebiliriz. - Onu alayım. 526 00:38:16,878 --> 00:38:20,753 - Bay S onu bırakmamamı söyledi. - Arabayı getir. 527 00:38:22,763 --> 00:38:25,850 O elmas, elime yeni geçen dokunulmazlığın... 528 00:38:25,930 --> 00:38:30,194 ...tadını çıkaracak kadar yaşayıp yaşayamayacağımın anahtarı olacak. 529 00:38:33,542 --> 00:38:36,683 - Bırak beni. - Burada ne işin var? 530 00:38:36,763 --> 00:38:40,169 Zengin aptal beyazlardan para koparan tek kişi sen değilsin. 531 00:38:40,250 --> 00:38:43,725 Bir şey söyleyeyim mi? Bir gün elin yanlış cebe girecek kızım. 532 00:38:43,805 --> 00:38:46,236 Tamam, neyse ne. 533 00:38:48,846 --> 00:38:51,225 Salak veletler. 534 00:38:52,825 --> 00:38:54,953 Pardon. 535 00:39:04,784 --> 00:39:08,046 - Küpeleriniz çok güzel. - Teşekkür ederim. 536 00:39:09,794 --> 00:39:12,121 İşte hırsız orada! 537 00:39:13,909 --> 00:39:17,798 - Bırakın beni! - O kız saatimi çaldı. 538 00:39:17,878 --> 00:39:20,194 Ben bir şey yapmadım. 539 00:39:22,442 --> 00:39:25,725 Elmas nerede? Daha demin bendeydi. 540 00:39:25,805 --> 00:39:27,505 Cass! 541 00:39:28,940 --> 00:39:30,662 Durun! 542 00:39:30,742 --> 00:39:32,742 Durun! 543 00:39:32,940 --> 00:39:34,704 Gitmeyin! 544 00:39:34,784 --> 00:39:36,784 Siktir! 545 00:39:55,909 --> 00:40:00,818 Hikâye anlatımında bu salağın o elması yemesi durumuna... 546 00:40:00,898 --> 00:40:03,886 ...komplikasyon denir. 547 00:40:04,835 --> 00:40:09,120 Şu an ihtiyacım olmayan bir komplikasyon. 548 00:40:11,720 --> 00:40:13,720 Azıcık konuşsak? 549 00:40:15,814 --> 00:40:18,797 - Elması kaybettik. - Ne? 550 00:40:18,877 --> 00:40:20,765 Çok üzgünüz Bay S. Çocuğun biri... 551 00:40:20,845 --> 00:40:23,277 Hiç yaklaşamadık bile. 552 00:40:28,793 --> 00:40:31,914 Çık dışarı! Sen de! Çık! 553 00:40:31,995 --> 00:40:35,277 Ada çayıyla evimi kokutuyorsun! Siktir git! 554 00:40:35,710 --> 00:40:37,869 - Al bak. - Bu daha çocuk! 555 00:40:37,949 --> 00:40:40,682 - Evet, daha çocuk. - Ne var? 556 00:40:40,762 --> 00:40:42,786 İstediğiniz gibi Harley Quinn'i aşağıya getirdik. 557 00:40:42,866 --> 00:40:45,807 Siktir git! Çık dışarı. Çık ulan! 558 00:40:45,887 --> 00:40:49,840 - Bunlar benim malım. O elmas benim malım. - Evet. 559 00:40:49,920 --> 00:40:52,544 Benim malım diyorum. Amına koyayım! Çok mu şey istedim? 560 00:40:52,624 --> 00:40:54,661 - Hayır. - Bunlar neden başıma geliyor? 561 00:40:54,741 --> 00:40:56,441 Neden? 562 00:40:57,410 --> 00:41:01,476 Elmasını geri getireceğim. Söz. 563 00:41:01,856 --> 00:41:07,204 Hadi aşağı inip o Harley kaltağını öldürelim. 564 00:41:07,918 --> 00:41:10,277 Biraz stres atarız. 565 00:41:10,793 --> 00:41:13,349 Bunu yapmayı uzun zamandır istiyordum. 566 00:41:14,939 --> 00:41:18,235 Peki madem. Üstümü değiştireyim. 567 00:41:32,929 --> 00:41:35,214 Sokayım be Cass. 568 00:41:39,897 --> 00:41:43,318 Ne olacağı umurumda değil, elmasımı geri istiyorum. 569 00:41:43,710 --> 00:41:45,744 Uğraşıyoruz. 570 00:41:45,824 --> 00:41:49,110 Hadi biraz eğlenelim. 571 00:41:53,710 --> 00:41:57,869 Harleen Quinzel. 572 00:42:00,824 --> 00:42:02,824 N'aber Romy? 573 00:42:03,441 --> 00:42:05,796 Neden burada olduğunu biliyor musun? 574 00:42:05,876 --> 00:42:07,786 Mevzu Roman Sionis'e gelince... 575 00:42:07,866 --> 00:42:10,276 ...bu sorunun birden fazla cevabı vardır. 576 00:42:10,562 --> 00:42:13,671 Şoförünün bacaklarını kırdım. "Espresso" yerine "expresso" dedim. 577 00:42:13,751 --> 00:42:15,114 Vajinam var. 578 00:42:15,214 --> 00:42:17,214 BERNIE'YE OY VERDİM SÜRAHİSİNE İŞEDİM 579 00:42:17,314 --> 00:42:19,814 ONA ROMY DEDİM MASASININ ALTINA SAKIZ YAPIŞTIRDIM 580 00:42:19,929 --> 00:42:22,796 Tıpkı şu anki gibi sözünü kesiyorum. 581 00:42:22,876 --> 00:42:25,129 - Burada olma sebebin... - Yeter. 582 00:42:25,227 --> 00:42:28,859 İşkence aletleriyle dolu tuhaf bir çanta açıp... 583 00:42:28,939 --> 00:42:31,128 ...bana büyük planının gereksiz detaylarını... 584 00:42:31,228 --> 00:42:32,828 ...ve planında yer almadığımı söyleyeceksin. 585 00:42:32,908 --> 00:42:36,038 - Daha iyi bir şey... - Cidden gerek yok. Valla bak! 586 00:42:36,118 --> 00:42:39,138 Baban seni Janus Şirketi'nden kovduğu için bir suç imparatorluğu kuruyorsun. 587 00:42:39,175 --> 00:42:40,807 Sana siktiri çektiğini düşünüyorsun ama aslında... 588 00:42:40,887 --> 00:42:42,796 ...onun saygısını kazanmak için çok yanlış bir girişim. 589 00:42:42,876 --> 00:42:46,671 Anladık. Sandığın kadar anlaması zor biri değilsin. 590 00:42:46,751 --> 00:42:48,692 Sen de sandığın kadar zeki değilsin... 591 00:42:48,772 --> 00:42:50,744 ...çünkü senin yüzünü... - Ebenin artık ama. 592 00:42:50,824 --> 00:42:53,889 Şimdi de beni ibret olsun diye öldüreceğini söyleyeceksin. 593 00:42:53,970 --> 00:42:57,259 - Çok sıkıcısın ya. - Seni öldürmek istiyorum. 594 00:42:57,340 --> 00:43:00,235 - Siktir. - Çünkü Joker yokken... 595 00:43:01,751 --> 00:43:03,751 ...öldürebilirim. 596 00:43:05,897 --> 00:43:10,103 Herkesin başını o kadar ağrıtmana rağmen aslında... 597 00:43:10,183 --> 00:43:13,442 ...koruyacak kimsesi olmayan aptal bir kızın tekisin. 598 00:43:17,327 --> 00:43:19,028 - Dur. - Ne var? 599 00:43:19,115 --> 00:43:20,765 - Beni öldürme. - Oldu. 600 00:43:20,845 --> 00:43:24,661 Hayır, ciddiyim. Romy, Roman. Halledebileceğimiz... 601 00:43:24,741 --> 00:43:26,741 ...bir şey olmalı. 602 00:43:26,856 --> 00:43:28,859 Dur! Bir şey kaybetmiştin, değil mi? 603 00:43:28,939 --> 00:43:32,204 Bir şey kaybettiğini söyledin. Bir elmas. 604 00:43:37,310 --> 00:43:39,710 Evet. 605 00:43:39,856 --> 00:43:41,849 Bulmana yardım edebilirim. 606 00:43:41,929 --> 00:43:45,318 Ciddiyim. Cebime bak. 607 00:43:48,710 --> 00:43:50,310 Diğerine. 608 00:43:58,845 --> 00:44:00,765 Kendi işimi kuruyorum. 609 00:44:00,845 --> 00:44:02,445 En altın bir üstünde ne yazıyor bak. 610 00:44:02,545 --> 00:44:03,945 Kayıp eşyalar bulunur. 611 00:44:06,604 --> 00:44:09,224 Doğu Yakasını benden iyi bilen yoktur. 612 00:44:09,835 --> 00:44:12,765 O elması mı istiyorsun? Aradığın kişi benim. 613 00:44:12,845 --> 00:44:16,640 Bay J bir keresinde Eleanor Roosevelt'in nadir çıplak fotoğrafını kaybetmişti... 614 00:44:16,720 --> 00:44:18,755 ...ben de Robinson Park'taki bir kuş yuvasında bulmuştum. 615 00:44:18,835 --> 00:44:20,617 Beni bırakırsan... 616 00:44:20,897 --> 00:44:24,817 ...şimdilik yani, sana o elması geri getiririm. 617 00:44:24,897 --> 00:44:27,318 Kaybedecek neyin var? Önce seninkiler bulursa... 618 00:44:27,710 --> 00:44:29,259 ...yemin ederim, beni öldürebilirsin. 619 00:44:29,351 --> 00:44:31,555 Söz veriyorum. Anam bacım olsun. 620 00:44:31,835 --> 00:44:33,835 Adamı çok yoruyorsun! 621 00:44:34,824 --> 00:44:39,817 Merhametimi istiyorsan, çeneni kapa da dinle. 622 00:44:39,897 --> 00:44:42,983 Bana elmasımı getireceksin. 623 00:44:49,104 --> 00:44:53,903 Elden bir öpücük biraz lüks kaçabilir 624 00:44:53,983 --> 00:44:58,039 Ama elmaslar bir kızın en iyi dostudur 625 00:44:58,931 --> 00:45:01,159 Bir öpücük pahalı olabilir 626 00:45:01,739 --> 00:45:05,518 Ama evinin kirasını ödemeye yetmez 627 00:45:05,610 --> 00:45:08,529 Ya da otomatlarda geçmez 628 00:45:10,793 --> 00:45:12,713 Elmaslar 629 00:45:13,214 --> 00:45:15,107 Elmaslar 630 00:45:17,804 --> 00:45:18,896 Elmaslar 631 00:45:18,976 --> 00:45:20,669 Romy, Roman. 632 00:45:25,262 --> 00:45:28,883 Elmaslar Elmaslar bir kızın... 633 00:45:32,804 --> 00:45:35,204 Gece yarısına kadar süren var. 634 00:45:35,866 --> 00:45:38,838 Sonra o güzel yüzünü soyup... 635 00:45:38,918 --> 00:45:41,245 ...turşusunu yapacağım. 636 00:45:41,772 --> 00:45:43,772 Tamam mı? 637 00:45:45,856 --> 00:45:48,859 Bana eski kafalı diyebilirsiniz ama benim bildiğim... 638 00:45:48,939 --> 00:45:51,256 ...erkekler kadınlara elmas getirirdi. 639 00:45:55,939 --> 00:45:58,838 Yüzünü kara çıkarmayacağım, Romy. Söz veriyorum. 640 00:45:58,918 --> 00:46:03,671 Yarım milyon ödül koyalım. Rekabet olursa daha eğlenceli olur. 641 00:46:03,751 --> 00:46:06,349 Gotham'daki tüm paralı askerlere haber yolla. 642 00:46:06,824 --> 00:46:11,318 - Sen şu kimsenin dinlemediği şarkıcısın. - Sen de şu kimsenin sevmediği pisliksin. 643 00:46:25,195 --> 00:46:27,546 CASSANDRA "CASS" CAIN - 500 BİN DOLAR SADECE CANLI! ÖLÜ PARA ETMEZ 644 00:46:29,156 --> 00:46:32,044 Tanrım, bu da kim? Alo? 645 00:46:32,124 --> 00:46:35,003 Bir durum var. Şu çocuk, elmas onda. 646 00:46:35,083 --> 00:46:36,992 İsmi Cassandra Cain. 647 00:46:37,072 --> 00:46:39,072 Ha siktir. 648 00:46:42,041 --> 00:46:43,930 Cassandra Cain'i nerede bulabilirim? 649 00:46:44,010 --> 00:46:46,010 İşte, şimdi her şey tamam. 650 00:46:49,145 --> 00:46:51,145 Hücre yedi. 651 00:46:55,208 --> 00:46:57,649 Teşekkürler bebek. Çok tatlısın. 652 00:47:00,166 --> 00:47:02,166 Bu adamı tanıyorum ben. 653 00:47:20,228 --> 00:47:23,095 Erişim reddedildi. Erişim reddedildi. 654 00:47:23,097 --> 00:47:25,555 Erişim reddedildi. Erişim reddedildi. 655 00:47:25,557 --> 00:47:28,033 Erişim reddedildi. Erişim reddedildi. 656 00:47:28,035 --> 00:47:31,450 Reddedildi. Reddedildi. Reddedildi. Reddedildi. 657 00:47:34,123 --> 00:47:36,055 Harika. 658 00:47:36,135 --> 00:47:38,892 YANGIN SÖNDÜRME SİSTEMİ ARIZASI 659 00:47:51,175 --> 00:47:54,137 - Bekle, bekle. Beni hatırladın mı? - Arabamı çalmıştı. 660 00:47:54,217 --> 00:47:55,991 - Harley Quinn. - Quinn! 661 00:47:56,071 --> 00:47:57,939 - Bizi çıkar da bak sana ne yapıyoruz. - Ben yokmuşum gibi beyler. 662 00:47:58,019 --> 00:47:59,960 - Kedimi öldürdün! - Çocuk için geldim. 663 00:48:00,040 --> 00:48:01,970 Niye buradasın? Senin yüzünden buradayım ben! 664 00:48:02,050 --> 00:48:04,991 - Çok üzgünüm. - Öldün sen! 665 00:48:05,071 --> 00:48:08,043 - Seni öldüreceğim Quinn! - Selam çocuk. 666 00:48:08,123 --> 00:48:10,951 - Sen o paten derbisindeki psikopatsın. - Aynen, aynen. 667 00:48:11,041 --> 00:48:13,208 - Cassandra Cain sen misin? - Evet. 668 00:48:13,905 --> 00:48:15,525 KAPI KİLİT SİSTEMİ ARIZASI 669 00:48:25,434 --> 00:48:27,434 Nerede olduğunu... 670 00:48:38,309 --> 00:48:41,361 - Bekle lütfen. - Harley... 671 00:50:06,465 --> 00:50:08,730 İşte buldum, seni küçük salak. 672 00:50:09,475 --> 00:50:11,005 Siz de kimsiniz? 673 00:50:12,392 --> 00:50:13,572 Koş, koş, koş! 674 00:50:16,475 --> 00:50:18,224 Çocuğu öldürmeyin. 675 00:52:19,444 --> 00:52:21,444 Biraz yardım lazım. 676 00:52:39,413 --> 00:52:41,761 Bu hep kaçacak mı böyle? 677 00:53:10,340 --> 00:53:12,948 Roman, seni amına koyduğumun beleşçi ibnesi. 678 00:53:15,371 --> 00:53:17,385 - Sen! - Sen! 679 00:53:17,465 --> 00:53:19,761 Çocuktan uzaklaş. 680 00:53:20,413 --> 00:53:23,392 - At onu. - Telefonu mu? 681 00:53:24,309 --> 00:53:25,806 Peki. 682 00:54:02,309 --> 00:54:05,482 Güzel, uyandın. Şunu benim için fırlatabilir misin? 683 00:54:08,564 --> 00:54:12,204 ADI: FRIDA KAHLO GÖRÜNÜMLÜ BİR OROSPU DERDİ: BENDEN NEFRET EDİYOR, ÖDÜL 684 00:54:19,007 --> 00:54:23,770 O da neydi lan? Kimi havaya uçurdum ben? 685 00:54:23,850 --> 00:54:25,791 Ya beni öldürmek isteyen biriydi... 686 00:54:25,871 --> 00:54:29,239 ...ya da başına konan yarım milyonu almak isteyen biri. 687 00:54:29,608 --> 00:54:32,548 - 500 bin dolar mı yani? - Evet. 688 00:54:32,628 --> 00:54:35,133 Yarım milyon eder gibi görünüyor muyum? 689 00:54:35,618 --> 00:54:37,538 - Pek değil. - Yanlış çocuğu kaçırdın. 690 00:54:37,618 --> 00:54:40,757 - O zaman çöz beni. - Olur. 691 00:54:40,837 --> 00:54:44,670 - Elması bana verdiğin an çözerim. - Ne elması? 692 00:54:50,691 --> 00:54:52,172 Siktir git! 693 00:54:53,691 --> 00:54:55,691 Bana bak. 694 00:54:57,743 --> 00:55:01,580 Ne var? Elmastan falan haberim yok. 695 00:55:01,660 --> 00:55:03,663 Sesinin titremesini, göz kontağı kuramamanı... 696 00:55:03,743 --> 00:55:05,759 ...ve pis küçük bir hırsız olduğunu düşünürsek... 697 00:55:05,839 --> 00:55:08,469 ...bence haberin var. Şimdi ya elması bana verirsin... 698 00:55:08,549 --> 00:55:11,356 ...ya da ben seni elmasların sahibine veririm. 699 00:55:11,436 --> 00:55:15,008 Ama şunu unutma ki, sana yapacakları hiç hoşuna gitmeyecektir. 700 00:55:15,608 --> 00:55:20,815 - Şimdi, ver onu bana. - Bu pek mümkün değil. 701 00:55:22,628 --> 00:55:24,726 - Anlamadım? - Yapamam diyorum. 702 00:55:24,806 --> 00:55:27,374 - Bir daha? - Sana veremem. 703 00:55:27,709 --> 00:55:30,216 - Nedenmiş? - Çünkü yuttum, tamam mı? 704 00:55:36,941 --> 00:55:38,854 Evet. 705 00:55:39,712 --> 00:55:41,589 Burada ne işimiz var ki? 706 00:55:42,123 --> 00:55:44,714 O elmasın senden çıkması için iki yol var. 707 00:55:45,649 --> 00:55:46,877 Ya bunla... 708 00:55:47,837 --> 00:55:49,737 ...ya da bunla. 709 00:55:51,774 --> 00:55:55,618 Ben de öyle düşünmüştüm. Ayrıca evde hiçbir şey yok. 710 00:55:58,691 --> 00:56:01,441 Ne zamandandır paralı askerlik yapıyorsun? 711 00:56:02,318 --> 00:56:03,926 Onu nereden buldu... 712 00:56:04,346 --> 00:56:08,528 Sağ elime o kadar odaklandın ki sol elimi... 713 00:56:08,608 --> 00:56:11,008 Sol elin benimkine kelepçeli. 714 00:56:14,764 --> 00:56:16,890 Bunu öğrenmem gerekecek. 715 00:56:17,753 --> 00:56:21,736 - Bunu alabilir miyiz? - Kaçmaya çalışmayacaksın, değil mi? 716 00:56:21,816 --> 00:56:24,247 Bak, başıma gerçekten yarım milyonluk ödül konmuşsa... 717 00:56:24,639 --> 00:56:27,621 ...beni yarıp almayacak biriyle kalmak daha iyi diye düşünüyorum. 718 00:56:27,701 --> 00:56:30,590 Güzel. Ama kaçmaya kalkışırsan, seni öldürürüm. 719 00:56:30,670 --> 00:56:33,112 Çocuk olman umurumda değil. 720 00:56:35,691 --> 00:56:37,209 Gördüm. 721 00:56:37,785 --> 00:56:40,684 Yalnız cidden, bu hâle nasıl geldin? 722 00:56:40,764 --> 00:56:44,237 Demek istediğim, lüks mağazalarda alışveriş yapıyorsun... 723 00:56:44,628 --> 00:56:47,746 ...kendi paranı kazanıyorsun, kendi işin var. 724 00:56:47,826 --> 00:56:52,559 Nasıl başardın? Hadi, anlatsana. Kadın kadınayız. 725 00:56:52,639 --> 00:56:56,590 Cepçilik iyi güzel ama bende bayağı potansiyel var. 726 00:56:56,670 --> 00:56:58,601 Nasıl senin gibi olabilirim? 727 00:56:58,681 --> 00:57:02,226 Delilik kısımlarını değil tabii. Ama onun dışındakileri diyorum. 728 00:57:02,722 --> 00:57:05,684 Birincisi, kimse benim gibi değil. 729 00:57:05,764 --> 00:57:08,736 Benim gibi olmaya yaklaşmak isteseydin tıp fakültesine gitmen gerekirdi. 730 00:57:08,816 --> 00:57:11,846 Psikiyatrist olmalı, akıl hastanesinde çalışmalısın. 731 00:57:11,926 --> 00:57:15,576 Hastana aşık olmalı, bu hastanı o akıl hastanesinden kaçırmalısın. 732 00:57:15,656 --> 00:57:18,236 Suç dünyasına adım atmalı, deli olduğunu kanıtlamak için... 733 00:57:18,326 --> 00:57:20,715 ...kimyasal dolu bir kazana atlamalı ve Batman tarafından tutuklanmalısın. 734 00:57:20,795 --> 00:57:22,642 Hapse girip, kolyendeki bomba sayesinde oradan kaçmalısın. 735 00:57:22,722 --> 00:57:24,538 Dünyayı kurtarıp, hapse geri dönmeli... 736 00:57:24,618 --> 00:57:26,673 ...daha önce bahsi geçen deli adamla ayrılmadan önce hapisten kaçmalısın... 737 00:57:26,753 --> 00:57:29,060 ...ve kendi ayakların üzerinde durmalısın. 738 00:57:31,618 --> 00:57:34,767 İkincisi... İçinde salatalık olan... 739 00:57:34,847 --> 00:57:38,733 ..içme suyu için altı dolar mı? Yok artık. 740 00:57:39,701 --> 00:57:42,101 Bu mağazadan alışveriş yapmıyorum. 741 00:57:43,712 --> 00:57:47,767 Mağazayı soyuyorum. Bunu ilk dersin olarak düşün. 742 00:57:47,847 --> 00:57:51,018 Bir şey için para vermek aptallara göredir. 743 00:57:58,608 --> 00:58:00,608 Çekilsene be! 744 00:58:08,847 --> 00:58:12,164 Burası Doc'un Yeri. Bu da Doc. 745 00:58:12,254 --> 00:58:14,754 ADI: DOC DERDİ: YOK 746 00:58:14,822 --> 00:58:16,611 Lotus çiçeğim! 747 00:58:16,691 --> 00:58:18,767 - Selam Doc, nasılsın? - İyiyim. 748 00:58:18,847 --> 00:58:21,559 Hiç sahip olamadığım Tayvanlı dedem. 749 00:58:21,639 --> 00:58:26,530 Burada olan biten her şeyi bilir. Buralarda Doc'un haberi olmadan hiçbir şey olmaz. 750 00:58:26,620 --> 00:58:31,405 Ayrıca kendisi beni önemseyen tek kişidir. 751 00:58:31,722 --> 00:58:33,559 - Öyle miyim? - Evet, öylesin. 752 00:58:33,639 --> 00:58:36,736 Yıllardır 32 numarayı ekstra acılı istiyor. 753 00:58:36,816 --> 00:58:40,569 Ders iki, her zaman 32 numarayı ekstra acıyla isteyeceksin. 754 00:58:40,649 --> 00:58:42,546 Böylece yemeğin tadını almayacaksın. 755 00:58:42,571 --> 00:58:45,164 Lotus çiçeğim, birileri görmeden üst kata çıkmalısın. 756 00:58:45,628 --> 00:58:50,028 - Herkes seni arıyor, ve seni. - Biliyoruz. 757 00:58:50,108 --> 00:58:53,122 Söylüyorum bak, erkeklerin sana saygı duymasını istiyorsan... 758 00:58:53,202 --> 00:58:55,570 ...ciddi olduğunu göstermen gerek. 759 00:58:56,098 --> 00:58:58,612 Bir şeyleri havaya uçur. Birilerini vur. 760 00:58:59,264 --> 00:59:01,706 Hiçbir şey bir erkeğin dikkatini şiddet gibi çekemez. 761 00:59:02,098 --> 00:59:04,070 Şu kapıyı kapat. Kilitle. 762 00:59:04,150 --> 00:59:06,602 Yapışkan pençelerini kendine sakla, tamam mı? 763 00:59:17,139 --> 00:59:20,247 - Burası... - Öyle ahım şahım değil ama hücreden iyi. 764 00:59:20,327 --> 00:59:22,643 ...acayip iyi. 765 00:59:24,285 --> 00:59:27,226 Siktir, küvette sırtlan mı var? 766 00:59:27,306 --> 00:59:30,664 Ona, şu seksi Wayne oğlanı Bruce'un adını koydum. 767 00:59:31,098 --> 00:59:33,205 O benim minnoşum, değil mi? 768 00:59:33,285 --> 00:59:37,727 Öylesin, değil mi bebeğim? Değil mi Brucey? Aferin. 769 00:59:38,118 --> 00:59:39,990 Seni seviyorum. 770 00:59:41,243 --> 00:59:44,257 Ben öyle bir şey demedim. İkinizi de eşit seviyorum. 771 00:59:45,400 --> 00:59:49,215 Kim, o mu? O Cass. 772 00:59:51,695 --> 00:59:53,695 Çok tatlısın sen. 773 00:59:55,008 --> 00:59:56,521 Bu kim? 774 00:59:57,591 --> 00:59:59,522 O bir kunduz. 775 01:00:03,508 --> 01:00:07,929 Brucey mama ister mi? Brucey mama ister mi? 776 01:00:09,560 --> 01:00:11,560 Bu ne? 777 01:00:14,591 --> 01:00:16,970 Bir çizim. Dokunma. 778 01:00:19,602 --> 01:00:23,981 - Eski sevgilin falan mı? - Onun kim olduğunu bilmiyor musun? 779 01:00:24,706 --> 01:00:26,459 Joker. 780 01:00:26,539 --> 01:00:30,615 Palyaço Suç Prensi? Delilikteki eski ortağım? 781 01:00:30,695 --> 01:00:33,470 Nefret Palyaçosu? Soykırım Soytarısı? 782 01:00:33,550 --> 01:00:37,970 - Onu hiç duymadın mı? - Şerefsizin tekine benziyor. 783 01:00:51,633 --> 01:00:53,140 Süt. 784 01:01:03,591 --> 01:01:07,470 Yumuşadığım falan yok ama itiraf etmek gerekirse... 785 01:01:07,550 --> 01:01:10,002 ...etrafta çocuk olması hoştu. 786 01:01:20,602 --> 01:01:23,470 32 numaradan ver. Acısız olsun. 787 01:01:23,550 --> 01:01:25,232 Tabii ki. 788 01:01:29,031 --> 01:01:33,919 Bana bu iğrenç şehrin tüm pisliklerini bildiğin söylendi. 789 01:01:34,219 --> 01:01:37,507 Birini bulmama yardım etmen lazım. 790 01:01:41,663 --> 01:01:45,021 Herkesi tanıdığım doğru, görünüşe bakılırsa, sen hariç. 791 01:01:46,611 --> 01:01:49,917 - Kimsin sen? - Benim adım... 792 01:01:52,611 --> 01:01:55,886 Benim hatam. Sizi tanıştırsam iyi olacak. Çok uzatmayacağım. 793 01:02:00,528 --> 01:02:05,521 Gotham'ın en zengin, en güçlü Mafya babasının kızıyla tanışın. 794 01:02:05,601 --> 01:02:08,115 Helena Bertinelli. 795 01:02:08,507 --> 01:02:11,001 Evet, bildiğiniz Bertinelli. 796 01:02:12,569 --> 01:02:16,136 Bir gün ailesini görmek için eve gelip oturma odasına giriyor. 797 01:02:16,528 --> 01:02:17,853 Anne. 798 01:02:19,611 --> 01:02:24,001 Bertinelli ailesinden kim varsa orada. 799 01:02:25,642 --> 01:02:28,625 O mu? O da Stefano Galante. 800 01:02:28,705 --> 01:02:33,001 Bertinelli malikanesine ve ve mallarına çöken eleman. 801 01:02:56,580 --> 01:02:59,614 Kiralık katillerden biri çocuğun hayatta olduğunu görüyor... 802 01:02:59,694 --> 01:03:04,479 ...yufka yürekli koca adam onu oradan kaçırıp Sicilya'ya götürüyor. 803 01:03:04,559 --> 01:03:08,503 Koca adamın babası ve kardeşi tarafından büyütüldüğü yere. 804 01:03:08,584 --> 01:03:10,738 İkisi de kiralık katil. 805 01:03:17,538 --> 01:03:21,928 Yalnızca intikamını düşünerek orada 15 yıl kalıyor. 806 01:03:22,559 --> 01:03:24,585 Eğitim almaya başlıyor. 807 01:03:25,736 --> 01:03:28,309 Hazır olduğunda ise, bu arada hazır derken... 808 01:03:28,389 --> 01:03:30,898 ...lanet olası bir ölüm makinesi olmasından bahsediyorum... 809 01:03:34,479 --> 01:03:37,663 ...Gotham'a geri dönüyor. Öldürecekleri listesi üzerinde çalışıyor. 810 01:03:45,705 --> 01:03:48,126 Ailesini öldürenleri hallediyor ama geri kalanlar? 811 01:03:48,517 --> 01:03:51,646 Kim olduğumu biliyor musun? Kim olduğumu biliyor musun? 812 01:03:51,726 --> 01:03:53,726 Hâlâ üzerinde çalışıyor. 813 01:03:55,684 --> 01:03:59,427 - Kim olduğumu biliyor musun? - Arbaletli Katil. 814 01:03:59,507 --> 01:04:02,500 - Benim adım... - Arbaletli Katil. 815 01:04:02,580 --> 01:04:06,635 - Benim adım... - Arbaletli Katil? 816 01:04:06,715 --> 01:04:08,907 Benim adım... 817 01:04:11,580 --> 01:04:15,469 ...Huntress. - Kendine Huntress diyor. 818 01:04:15,549 --> 01:04:18,032 Bence, mükemmel. 819 01:04:18,538 --> 01:04:21,042 Peki kimi arıyorsun? 820 01:04:27,507 --> 01:04:30,437 - Harika bir kulüp. - Quinn kızı almış. 821 01:04:30,517 --> 01:04:33,990 - Ee? - Ortadan kaybolmuşlar. 822 01:04:35,590 --> 01:04:37,949 Siktir! 823 01:04:39,074 --> 01:04:41,074 Siktir! 824 01:04:47,074 --> 01:04:49,338 Neye gülüyor lan o? 825 01:04:50,938 --> 01:04:53,056 - Bana mı gülüyor? - Evet. 826 01:04:53,136 --> 01:04:55,504 Hayır, sana değil. Sana gül... 827 01:04:55,509 --> 01:04:57,921 Neye gülüyorsun Erika? 828 01:04:57,959 --> 01:05:02,035 - Bunu duyman lazım. Çok komik. - Masanın üzerine çık. 829 01:05:03,959 --> 01:05:06,317 Kafayı yemişsin sen. 830 01:05:07,053 --> 01:05:09,328 Masanın üzerine çık lan! 831 01:05:10,969 --> 01:05:13,546 Burası benim kulübüm. Hemen çık şuraya. 832 01:05:14,105 --> 01:05:16,328 - Tamam. - Hemen. 833 01:05:22,021 --> 01:05:24,021 Şimdi dans et. 834 01:05:29,094 --> 01:05:31,526 Dans et. Dans et, Erika! 835 01:05:31,917 --> 01:05:33,917 Tamam. 836 01:05:40,938 --> 01:05:43,432 Elbisen çok iğrenç. 837 01:05:44,990 --> 01:05:46,990 Çıkar. 838 01:05:48,001 --> 01:05:50,001 Elbiseni çıkar. 839 01:05:51,948 --> 01:05:54,338 Masaya çık ve şunun elbisesini kes. 840 01:05:54,980 --> 01:05:56,973 Hemen! 841 01:05:57,053 --> 01:06:02,873 Elbisesini çıkar. Yırt gitsin. Çabuk! Çabuk! 842 01:06:04,583 --> 01:06:07,577 - Lanet olsun, üzgünüm. Çok üzgünüm. - Hadi. 843 01:06:10,948 --> 01:06:13,546 İşte, harika. 844 01:06:29,042 --> 01:06:31,536 Bana ihanet etmeyeceksin, değil mi? 845 01:06:34,011 --> 01:06:35,983 Gidip kıza bakacaktım. 846 01:06:36,063 --> 01:06:38,625 Hayır, hayır. Burada benimle kalmanı istiyorum. 847 01:06:38,679 --> 01:06:41,328 Yakınımda olmanı istiyorum. 848 01:06:41,938 --> 01:06:44,421 Beni sakinleştiriyorsun, minik kuş. 849 01:06:58,917 --> 01:07:01,025 Güzel, almışsın. Mesajları izledin mi? 850 01:07:01,105 --> 01:07:05,675 Suç mahallinden delil çalıp benim ofisime yolladın. 851 01:07:06,637 --> 01:07:08,282 Renee, kafayı mı yedin sen? 852 01:07:08,372 --> 01:07:12,952 Kızın başına ödül koyan kişi Roman. Anladın mı? Mecburdum. 853 01:07:13,032 --> 01:07:15,952 - Şu an kanıtlayamam... - Renee, yardım alman gerek. 854 01:07:16,032 --> 01:07:19,920 - Ne diyorsun sen? - Doğru söylüyor. 855 01:07:20,969 --> 01:07:24,411 İyi bir polissin Montaya ama ne yaptığını bilmiyorsun. 856 01:07:25,084 --> 01:07:30,025 - Anlamadım? - Üzgünüm, tamam mı? Bana başka şans bırakmadın. 857 01:07:30,105 --> 01:07:32,442 - Beni ispiyonladın mı? - Üzgünüm. 858 01:07:32,990 --> 01:07:37,546 Açığa alındın. Rozetini ve silahını ver, hemen. 859 01:07:41,969 --> 01:07:45,014 Eğer bir polis filmi izlediyseniz... 860 01:07:45,094 --> 01:07:47,889 ...bu kısımda olayların ciddileştiğini biliyorsunuz. 861 01:07:47,969 --> 01:07:53,505 Hiçbir şey ifade etmiyorsa rozetin ne anlamı var ki zaten? 862 01:07:55,917 --> 01:07:57,827 Değil mi Yüzbaşı? 863 01:07:57,907 --> 01:08:01,526 Açığa alınmadan önce hiçbir polis bir şeyler yapmaz. 864 01:08:03,990 --> 01:08:08,432 Bu yüzden endişelenmeliyim ama daha acil endişelerim vardı. 865 01:08:08,938 --> 01:08:12,401 Bu yüzden asla federal gelir vergisi ödememelisin. 866 01:08:12,990 --> 01:08:14,990 Tırnaklarını mahvedeceksin. 867 01:08:17,990 --> 01:08:21,394 - Teşekkürler. - Neyse, ders 37. 868 01:08:24,053 --> 01:08:28,868 - Bizi bulamazlar demiştin. - Rahat ol. Kimse burada olduğumuzu bilmiyor. 869 01:08:28,948 --> 01:08:31,526 Harleen Quinzel, Gotham polisi konuşuyor. 870 01:08:31,606 --> 01:08:34,958 Pekâlâ, demek biliyorlarmış. Hadi tüyelim. 871 01:08:37,084 --> 01:08:39,900 - Kapıyı açın! - Hadi arka kapıya kunduzcuk. 872 01:08:39,981 --> 01:08:41,973 İşler çığırından çıkıyor. Bruce, buraya gel. 873 01:08:42,053 --> 01:08:44,053 Seni duyabiliyoruz! Kapıyı aç! 874 01:08:44,969 --> 01:08:49,222 - O da ne? - Cehennemde görüşürüz Harley! 875 01:08:49,512 --> 01:08:51,712 ADI: DERDİ: 876 01:08:52,263 --> 01:08:54,370 Masanın altına gir! 877 01:08:55,979 --> 01:08:59,686 Bruce? Bruce! Buraya gel! Hayır! 878 01:09:09,927 --> 01:09:11,927 Bruce? 879 01:09:12,958 --> 01:09:15,410 Buraya gel oğlum. Bruce? 880 01:09:18,010 --> 01:09:20,010 Bruce? 881 01:09:20,927 --> 01:09:22,927 Bruce? 882 01:09:23,927 --> 01:09:25,888 Bu hiç mantıklı değil. 883 01:09:25,968 --> 01:09:30,510 Hiç mantıklı değil, anlamıyorum. Burada olduğumuzu kimse bilmiyordu. 884 01:09:30,600 --> 01:09:32,368 Burada olduğumuzu kimse bilmiyordu, yalnızca... 885 01:09:32,968 --> 01:09:36,010 Doc. Aman Tanrım, Doc? 886 01:09:37,041 --> 01:09:39,441 Doc? Nerede bu? 887 01:09:40,937 --> 01:09:44,098 Doc. Bruce'u bulamıyorum. 888 01:09:44,179 --> 01:09:46,427 Onu bulamıyorum. Ben... 889 01:09:52,575 --> 01:09:54,442 Olamaz. 890 01:09:54,522 --> 01:09:58,495 - Özür dilerim lotus çiçeğim. - Beni sattın mı? 891 01:09:58,575 --> 01:10:01,902 Çok sayıda insan çok para teklif etti. 892 01:10:03,450 --> 01:10:05,954 Artık yeni restoran açacak kadar param var. 893 01:10:06,543 --> 01:10:11,514 - Hem de güzel bir tane. - Ama Doc, benden bahsediyoruz. 894 01:10:12,387 --> 01:10:14,387 Bu sadece bir iş. 895 01:10:41,387 --> 01:10:44,777 Buradan sonrası pek hoş değil. 896 01:10:45,460 --> 01:10:47,515 - Doğru. - Harley? 897 01:10:47,595 --> 01:10:49,766 Doğru söylüyor. 898 01:10:51,449 --> 01:10:53,449 İş iştir. 899 01:10:54,356 --> 01:10:59,380 Çocuk benimle. Ama anlaşmamızın şartlarını yeniden görüşmemiz gerek. 900 01:10:59,460 --> 01:11:03,494 Onu teslim edince, peşimdekilerin geri çekilmesini istiyorum. 901 01:11:03,574 --> 01:11:09,317 Quinn, bana hemen taşı getir ben de güvende olmanı sağlayayım. 902 01:11:09,397 --> 01:11:12,494 Bu şehir benim. Korumam altına gireceksin. 903 01:11:12,574 --> 01:11:16,195 Tamam. Eğlence Yolunda buluşalım. 904 01:11:16,285 --> 01:11:18,912 Bir saat sonra Bubi Tuzağına gel. 905 01:11:28,449 --> 01:11:29,690 Yargılamayı kes. 906 01:11:32,574 --> 01:11:34,344 Zsasz! 907 01:11:40,543 --> 01:11:44,264 Hadi evlat. Seni güvenli bir yere götürelim. 908 01:11:44,512 --> 01:11:46,319 Haber geldi. 909 01:11:49,533 --> 01:11:54,839 Minik kuş! Bu akşam Bay Zsasz'a şoförlük edeceksin. 910 01:11:55,356 --> 01:11:58,933 Git, getir. Eğlence Yolu, Bubi Tuzağı. 911 01:11:59,439 --> 01:12:01,439 Onları geri getirmek zorunda mıyız? 912 01:12:01,564 --> 01:12:04,985 Bence birkaç ufak kızla başa çıkabilirsin. 913 01:12:06,439 --> 01:12:08,439 Bana elmasımı getir yeter. 914 01:12:25,144 --> 01:12:27,458 Bilinmeyen numara: Eğlence Yolu, Bubi Tuzağı. Acele et. 915 01:12:55,397 --> 01:12:58,639 - Ne oldu? - Yok bir şey. 916 01:13:04,756 --> 01:13:07,667 Bilinmeyen numara: "Orada görüşürüz." 917 01:13:11,554 --> 01:13:14,432 - Kenara çek. - Ne? 918 01:13:14,512 --> 01:13:17,808 Siktiğimin arabasını hemen kenara çek. 919 01:13:19,512 --> 01:13:21,870 İşemem lazım. 920 01:13:24,533 --> 01:13:27,432 Sana ihanet etti, patron. Sana ihanet etti. 921 01:13:27,512 --> 01:13:31,974 - Emin misin? - Senin minik kuş köstebek çıktı. 922 01:13:39,449 --> 01:13:41,787 Onu öldürmemi ister misin? 923 01:13:45,222 --> 01:13:49,515 Hayır. Hayır, hayır. Oraya geleceğim. 924 01:14:25,491 --> 01:14:27,974 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. Ama sen... 925 01:14:28,429 --> 01:14:31,463 Dışarıda neler yaşadığımı gördün. Başka şansım yoktu. 926 01:14:31,543 --> 01:14:34,922 Ayrıca o gelmeden elması çıkarırsan hiçbir sorun olmaz. 927 01:14:36,852 --> 01:14:40,964 - Harley. - Üzgünüm evlat, gerçekten. 928 01:14:51,387 --> 01:14:53,387 Bayağı hızlı oldu. 929 01:14:55,522 --> 01:14:56,998 Kız içer... 930 01:14:57,439 --> 01:15:01,839 - Cassandra Cain nerede? - Sen? Yine mi? 931 01:15:10,522 --> 01:15:13,380 - Sarhoş musun? - Gel bakalım. 932 01:15:13,723 --> 01:15:15,360 Peki. 933 01:15:36,574 --> 01:15:38,777 Memelerime vurdun. 934 01:15:44,418 --> 01:15:46,830 Cassandra Cain nerede? 935 01:15:47,449 --> 01:15:48,724 Cass. 936 01:15:55,408 --> 01:15:57,922 Sandviçimi mahvettin! 937 01:16:05,355 --> 01:16:07,355 Güle güle minik kuş. 938 01:16:10,542 --> 01:16:12,400 Hiç adil değil. 939 01:16:12,480 --> 01:16:16,473 - Buna gerek var mıydı? - Onu benim kadar tanımıyorsun. 940 01:16:16,898 --> 01:16:18,553 Cass? 941 01:16:22,212 --> 01:16:25,441 Tanrıya şükür. Seni buradan çıkartacağım. 942 01:16:25,521 --> 01:16:29,386 Seni cidden klozete mi bantladı bu? 943 01:16:31,511 --> 01:16:35,814 Çok iyi. Bilincin hâlâ açık. 944 01:16:38,365 --> 01:16:42,859 Hâlâ hissedebiliyor musun? Bana bak. Şimdi uslu bir kız oldun mu? 945 01:16:44,396 --> 01:16:48,828 "Uslu bir kızım. Uslu bir kızım." 946 01:16:59,469 --> 01:17:03,327 Bu dünyadan göçmeleri için yardım ettiğim... 947 01:17:03,407 --> 01:17:06,880 ...her minik kuş için bir çiziğim var. 948 01:17:07,355 --> 01:17:09,890 Sana özel bir yer ayırdım. 949 01:17:11,365 --> 01:17:13,100 Tam burası. 950 01:17:17,490 --> 01:17:21,670 - Sessiz olmalısın? - Selam. Ne yapıyorsunuz bakalım? 951 01:17:22,959 --> 01:17:24,422 ERİK SUYU 952 01:17:25,469 --> 01:17:31,421 Elmasın nerede olduğunu biliyorum. Taş hâlâ midende mi? 953 01:17:34,469 --> 01:17:36,469 Tanrım. 954 01:17:39,375 --> 01:17:40,832 Dur. 955 01:17:42,469 --> 01:17:45,504 - Ne yapıyorsun Zsasz? - İçini aç şunun. 956 01:17:45,584 --> 01:17:48,483 - Taşak geçmeyi bırak. - Beni duydun. 957 01:17:48,563 --> 01:17:50,786 İçini aç şunu. 958 01:17:51,428 --> 01:17:53,984 Hayır, hayır, hayır. O daha bir çocuk. 959 01:17:54,448 --> 01:17:57,514 - Seni lanet olası köstebek. - Köstebek mi? 960 01:17:57,594 --> 01:18:01,514 Güvenilmez olduğunu biliyordum. Roman'ın minik kuşu. 961 01:18:02,094 --> 01:18:04,411 Siktiğimin minik kuşu. 962 01:18:04,990 --> 01:18:07,473 İşte bu yüzden arkasını kollamam için bana ihtiyacı var. 963 01:18:09,084 --> 01:18:12,463 Bu yüzden ona göz kulak olmam için bana ihtiyacı var. 964 01:18:14,042 --> 01:18:17,926 - Paranoyaklaşıyorsun Zsasz. - Öyle mi? 965 01:18:18,875 --> 01:18:23,409 Kanıtla o zaman. Minik karnını yar. 966 01:18:23,855 --> 01:18:27,411 - Öyle bir şey olmayacak. - Hemen! Yar şunu! 967 01:18:40,959 --> 01:18:43,348 Amına koyduğum! 968 01:18:51,409 --> 01:18:53,042 Kıpırdama! 969 01:18:56,063 --> 01:18:58,148 Sakın kıpırdama. 970 01:19:00,011 --> 01:19:02,296 Sen de kimsin? 971 01:19:08,948 --> 01:19:11,620 - Git kızı al. - Tamam. 972 01:19:11,886 --> 01:19:13,848 Geri çekil amına koyayım! 973 01:19:13,928 --> 01:19:15,931 - Uzak durun benden! Hepiniz! - İndir onu! 974 01:19:16,011 --> 01:19:18,463 Vur onları evlat. 975 01:19:18,855 --> 01:19:22,004 Sen, şu siktiğimin Robin Hood şeysini indir! 976 01:19:22,084 --> 01:19:24,983 - Cass, sorun yok. Sakin... - Hareket etme! 977 01:19:25,063 --> 01:19:26,962 Tamam. 978 01:19:27,042 --> 01:19:29,479 Ne sikim olduğunu bilmiyorum! 979 01:19:29,766 --> 01:19:31,856 Tek bildiğim bu orospu çocuğu... 980 01:19:32,610 --> 01:19:34,614 ...beni yarmaya çalıştı. 981 01:19:35,494 --> 01:19:37,084 Ve sen. 982 01:19:38,928 --> 01:19:40,928 Farklı olduğumuzu sanıyordum. 983 01:19:43,042 --> 01:19:45,255 Üzgünüm evlat. 984 01:19:47,021 --> 01:19:50,286 Yalnızca korkunç biriyim, galiba. 985 01:19:58,855 --> 01:19:59,900 Kendime geldim. 986 01:19:59,980 --> 01:20:03,593 Pekâlâ, galiba sikimde olmayan bir olayın içine düştüm. 987 01:20:03,683 --> 01:20:05,837 Bu herif ölmüş, o yüzden ben gidiyorum. Tamam mıyız? 988 01:20:05,917 --> 01:20:08,879 - Hayır, bekle! - Yalan söylüyor. Sionis için çalışıyor. 989 01:20:08,959 --> 01:20:11,338 Efendim? Sionis için mi çalışıyorum? 990 01:20:12,865 --> 01:20:14,973 Çocuğu ona satmana izin vermeyeceğim. 991 01:20:15,053 --> 01:20:18,014 Çocuğu satmayacaktım. Çocuğu takas edecektim. 992 01:20:18,094 --> 01:20:19,973 Evet, götünü kurtarmak için değil mi? 993 01:20:20,053 --> 01:20:23,384 Yaptığım şeyden gurur duymuyorum ama şehrin yarısı peşimde. 994 01:20:23,474 --> 01:20:26,920 - Şu Arbeletli Katil bile. - Ben Arbeletli Katil değilim. 995 01:20:29,980 --> 01:20:32,837 - Benim adım... - Helena Bertinelli. 996 01:20:32,917 --> 01:20:35,920 - Sikicem ama. - Bertinelli katliamındaki mi? 997 01:20:36,000 --> 01:20:40,338 Amanın. Birilerinin çocukluk travması var galiba. 998 01:20:45,907 --> 01:20:47,907 Galante'yi öldürdüm. 999 01:20:51,855 --> 01:20:53,855 Kiralık katilleri öldürdüm. 1000 01:20:57,990 --> 01:21:00,453 Victor Zsasz'ı öldürdüm. 1001 01:21:06,053 --> 01:21:07,696 Artık işim bitti. 1002 01:21:09,875 --> 01:21:11,083 Bravo. 1003 01:21:15,980 --> 01:21:17,848 O yüzden sakıncası yoksa ben gidiyorum. 1004 01:21:20,053 --> 01:21:23,879 Kötü haberi veren olmak istemezdim ama işin bitmedi güzelim. 1005 01:21:23,959 --> 01:21:26,868 Sence Galante'nin gücü ele geçirmesine kim yardım etti? 1006 01:21:26,948 --> 01:21:30,931 Galante, Sionis'le iş birliği yapıyordu. Roman, elması ararken tüm aileni katletti. 1007 01:21:31,011 --> 01:21:33,442 Sence bu çocuğu öldürmeyecek mi? 1008 01:21:33,980 --> 01:21:37,993 Bu elmas, onu durdurmak için tek şansımız. 1009 01:21:38,083 --> 01:21:40,421 Millet, bence bunu görmelisiniz. 1010 01:21:43,772 --> 01:21:46,067 Bu Sionis. 1011 01:21:57,772 --> 01:21:59,678 Yarrağı yedik! 1012 01:22:00,605 --> 01:22:02,605 Kendine ordu satın almış. 1013 01:22:10,772 --> 01:22:12,772 Hepsi benim için burada. 1014 01:22:13,824 --> 01:22:16,078 Değil mi? 1015 01:22:22,626 --> 01:22:24,544 - Hayır. - Değiller mi? 1016 01:22:24,607 --> 01:22:26,509 Hayır, değiller. 1017 01:22:26,657 --> 01:22:29,639 Bu ne demek biliyor musunuz? Bu, artık sadece çocuğun peşinde değil demek. 1018 01:22:29,719 --> 01:22:33,764 Hepimizin peşinde. Benim kesin peşimde. Az önce onu soydum. 1019 01:22:33,844 --> 01:22:37,234 Sen ona ihanet ettin. Sen en yakın dostunu öldürdün. 1020 01:22:37,626 --> 01:22:40,712 Sen de ona dava açacak kadar aptalsın. 1021 01:22:40,792 --> 01:22:44,294 Yani, hepimiz çok tatsız şekillerde ölmek istemiyorsak... 1022 01:22:44,375 --> 01:22:47,657 ...ve Roman'ın, kızın midesinde gezinmesini istemiyorsak... 1023 01:22:48,688 --> 01:22:50,184 ...birlikte çalışmamız gerek. 1024 01:22:50,995 --> 01:22:53,431 - Seninle? - Evet. 1025 01:22:53,511 --> 01:22:57,605 El birliği yapıp buradan tek parça halinde çıkacağız, tamam mı? 1026 01:23:01,218 --> 01:23:03,015 Tamam. 1027 01:23:03,657 --> 01:23:06,130 Peki, tamam. 1028 01:23:08,699 --> 01:23:11,229 - Olur. - Evet! 1029 01:23:11,647 --> 01:23:13,968 Bize bayağı bir mühimmat lazım. 1030 01:23:18,677 --> 01:23:21,202 Bu iş görür mü? 1031 01:23:22,899 --> 01:23:25,902 Hayır. Hiç görmez. 1032 01:23:27,656 --> 01:23:30,118 Öldük. Öldük amına koyayım! 1033 01:23:30,173 --> 01:23:33,701 Seni lanet olası yavşak! Hepsini aldığına inanamıyorum! 1034 01:23:33,781 --> 01:23:36,223 - Burada bir şeyler var. - Lanet olsun! 1035 01:23:42,687 --> 01:23:44,687 Pekâlâ. 1036 01:23:55,425 --> 01:24:00,139 Gothamlı dostlarım, kardeşlerim. 1037 01:24:00,823 --> 01:24:05,150 Sizi destekledim. Sizi korudum. 1038 01:24:05,739 --> 01:24:09,223 Arkanızı kolladım ve sizi hapisten uzak tuttum. 1039 01:24:09,750 --> 01:24:13,004 Şimdi teşekkür etme zamanınız geldi. 1040 01:24:13,739 --> 01:24:19,243 Gidip o küçük orospulara, Roman Sionis'a bulaşmak ne demekmiş gösterin. 1041 01:24:19,739 --> 01:24:23,223 Kızı canlı getirene yarım milyon verilecek. 1042 01:24:23,614 --> 01:24:26,025 Gerisini öldürebilirsiniz. 1043 01:24:31,656 --> 01:24:33,656 İşte bu. 1044 01:24:34,656 --> 01:24:38,212 Hayır, hayır. O olmaz. Manevi değeri var da. Bunu dene. 1045 01:24:40,646 --> 01:24:43,263 - Dalga geçiyor olmalısın. - Ne var? Cicişleri korumak gerek. 1046 01:24:43,313 --> 01:24:45,576 Çok eğlenceli değil mi? Sanki pijama partisindeyiz. 1047 01:24:45,656 --> 01:24:47,680 Pizza sipariş etmeliyiz. Kokteyl hazırlamalıyız. 1048 01:24:47,760 --> 01:24:50,129 - Harley, odaklan. - Tamam, peki. 1049 01:24:50,823 --> 01:24:53,670 Güzel. Şu okla yayın olayı ne? 1050 01:24:53,750 --> 01:24:57,411 Okla yay değil amına koyayım. Bu bir arbelet. 12 yaşında değilim. 1051 01:24:57,460 --> 01:25:00,586 - Bu yavruyu sevdim. Öfke sorunları var. - Öfke sorunlarım falan yok! 1052 01:25:00,666 --> 01:25:03,233 Psikolojik açıdan konuşacak olursak... 1053 01:25:03,625 --> 01:25:05,680 ...intikam, beklediğimiz duygusal boşalmayı nadiren sağlar. 1054 01:25:05,760 --> 01:25:10,087 - Aynen. - Hazır mıyız? Kötü adamlar, kapının önünde. 1055 01:25:13,791 --> 01:25:15,964 - Lanet olsun! - Eğilin! 1056 01:25:17,104 --> 01:25:18,753 Aşağıya! 1057 01:25:20,778 --> 01:25:22,950 - Cass! - Beni takip edin! 1058 01:25:23,030 --> 01:25:25,165 Hadi, hadi! Hadi! 1059 01:25:29,646 --> 01:25:31,646 Ha siktir! 1060 01:25:51,750 --> 01:25:55,576 - Ne var? - Çok havalısın. 1061 01:25:55,656 --> 01:25:57,656 Pekâlâ, bu taraftan. 1062 01:26:05,979 --> 01:26:07,979 Hazır olun hanımlar. 1063 01:26:18,062 --> 01:26:20,941 Merak etme, başaracaksın. Tamam mı? 1064 01:26:21,021 --> 01:26:24,013 Bu da ne? Git, koş! Koş! 1065 01:26:24,596 --> 01:26:26,093 Lanet olsun! 1066 01:26:27,948 --> 01:26:29,460 Siktir! 1067 01:26:38,937 --> 01:26:40,382 Ha siktir! 1068 01:26:59,885 --> 01:27:01,885 Orospu çocuğu! 1069 01:27:14,810 --> 01:27:17,673 - Bırak beni! - Yakaladım! 1070 01:27:20,031 --> 01:27:21,878 Hadi, hadi. Sorun yok, hadi. 1071 01:27:21,958 --> 01:27:23,899 Bunları görmemen gerek. 1072 01:27:23,979 --> 01:27:26,868 Al, bunu benim için sakla olur mu? Yalnızca buna odaklan. 1073 01:27:26,948 --> 01:27:28,948 Gözlerini kapat ve sıkıca tut, tamam mı? 1074 01:27:29,896 --> 01:27:32,327 Hadi, git. Güvende olacaksın. 1075 01:28:14,408 --> 01:28:17,850 - Canary! - İyi misin? 1076 01:28:18,864 --> 01:28:20,864 Şu tarafa gitmeliyiz! 1077 01:28:22,093 --> 01:28:23,857 Biraz daha mı? 1078 01:28:23,937 --> 01:28:28,179 Ayakkabısını ne ara değiştirdi bu? Hadi! 1079 01:28:34,031 --> 01:28:35,724 Sağ ol. 1080 01:28:48,927 --> 01:28:50,598 Eğil! 1081 01:28:54,020 --> 01:28:55,867 - Toka ister misin? - Olur. 1082 01:29:02,895 --> 01:29:04,564 Bende! 1083 01:29:07,562 --> 01:29:09,562 Geri çekil evlat! 1084 01:29:12,593 --> 01:29:14,806 Çocukla kim ilgileniyor? 1085 01:29:27,354 --> 01:29:29,354 Eğil! 1086 01:29:38,479 --> 01:29:41,145 Lütfen, yeter. 1087 01:29:46,332 --> 01:29:49,437 - Hâlâ affetmedin mi? - Bırak beni! 1088 01:29:53,427 --> 01:29:55,813 Başka acıkan var mı? Harika bir takocu biliyorum. 1089 01:29:55,903 --> 01:29:59,354 - Açlıktan ölüyorum. - Takoya bayılırım. - Harbi mi? 1090 01:30:06,510 --> 01:30:08,368 Eğilin, eğilin! 1091 01:30:08,448 --> 01:30:10,315 İyisin, bir şeyin yok. 1092 01:30:10,395 --> 01:30:12,510 Nefes al, nefes al. Bir bakayım. 1093 01:30:15,354 --> 01:30:17,440 - Bırak beni! - Hallediyorum. 1094 01:30:19,195 --> 01:30:21,762 Giydiğine pişman mısın? Hem seksi hem kurşun geçirmez. 1095 01:30:22,154 --> 01:30:24,313 Harley! Hayır, bırak beni! 1096 01:30:25,145 --> 01:30:27,953 - Harley! - Çocuğu aldılar. Siktir! 1097 01:30:28,043 --> 01:30:31,563 Onu almalarına izin veremeyiz. Sana güveniyorum. 1098 01:30:32,226 --> 01:30:34,414 - Bir mermi mu? - Yardım edin! 1099 01:30:34,447 --> 01:30:37,605 - Mermisi olan var mı? - Siktir! Benim bitti. 1100 01:30:38,194 --> 01:30:40,667 Buradan çıkamıyorum. İçlerinden geçmem lazım. 1101 01:30:41,194 --> 01:30:45,083 - Gitmemiz gerek, kıpırdamalıyız. - Kızlar, arabaya bindiler. 1102 01:30:45,163 --> 01:30:48,594 - Gidecekler. - Gir içeri! - Bırak beni! 1103 01:30:51,250 --> 01:30:54,626 - Siktir! Okum bitti. - Kızlar, hadi. Yaklaşıyorlar. 1104 01:30:55,392 --> 01:30:58,730 Canary, yapman gerekeni biliyorsun! 1105 01:30:59,247 --> 01:31:02,563 Kulaklarınızı kapatın! Onu geri getirsen iyi olur. 1106 01:31:22,226 --> 01:31:24,657 Öldürücü bir sesi var demiştim. 1107 01:31:45,361 --> 01:31:47,361 Araç lazım mı? 1108 01:32:12,361 --> 01:32:13,867 Yakala şunu! 1109 01:32:57,257 --> 01:33:01,340 - Fırlat beni? - Efendim? - Fırlat beni! - Tamam! 1110 01:33:09,153 --> 01:33:11,973 - Evlat! - Harley! 1111 01:33:13,171 --> 01:33:14,372 Vur şunu! 1112 01:33:22,267 --> 01:33:25,615 - Harley! - Fren yap! 1113 01:33:44,863 --> 01:33:46,152 Hayır! 1114 01:34:27,361 --> 01:34:29,145 Evlat! 1115 01:34:41,184 --> 01:34:42,924 Harley! 1116 01:35:00,246 --> 01:35:04,679 Dramatik bir aşk yaşadık, değil mi? 1117 01:35:06,361 --> 01:35:08,656 Bir de şimdi halimize bak. 1118 01:35:09,423 --> 01:35:12,743 Görmüyor musun? Beni öldürmeye çalışıyorsun! 1119 01:35:12,833 --> 01:35:14,792 Seni koruyabilecek tek kişi benim! 1120 01:35:17,392 --> 01:35:20,166 Kendi ayakların üzerinde duramazsın, bunu biliyorsun Quinn. 1121 01:35:20,246 --> 01:35:24,199 Öyle biri değilsin! Ama ben? 1122 01:35:24,289 --> 01:35:25,740 Bana ihtiyacın var! 1123 01:35:40,298 --> 01:35:43,667 Şöyle bir şey var Romy bebeğim. 1124 01:35:45,298 --> 01:35:49,312 Koruman, insanların senden korkmasından kaynaklanıyor. 1125 01:35:49,392 --> 01:35:51,761 Tıpkı Bay J'den korktukları gibi. 1126 01:35:57,256 --> 01:35:59,761 Ama korkmaları gereken kişi benim. 1127 01:36:00,204 --> 01:36:02,281 Ne sen ne de Bay J! 1128 01:36:02,361 --> 01:36:05,740 Çünkü ben Harley Quinn'im lan! 1129 01:36:13,277 --> 01:36:14,858 Siktir. 1130 01:36:16,215 --> 01:36:19,281 - Bu çok utanç vericiydi. - Eminim öyledir. 1131 01:36:19,361 --> 01:36:23,636 Beni yenebileceğini mi sanıyorsun? Geri zekalının tekisin lan! 1132 01:36:24,402 --> 01:36:26,698 Üzgünüm evlat. 1133 01:36:27,236 --> 01:36:30,708 Seni satmaya çalıştığım için üzgünüm. Bayağı şerefsizceydi. 1134 01:36:32,246 --> 01:36:34,246 Ne olursa olsun... 1135 01:36:35,215 --> 01:36:38,688 ...sayende, olduğumdan daha az korkunç bir insan olmayı istedim. 1136 01:36:40,371 --> 01:36:44,166 Bir şeyler için özür diliyorsak benim de bir şey itiraf etmem lazım. 1137 01:36:44,246 --> 01:36:48,156 - Efendim! - Senden bir şey çaldım. 1138 01:36:48,236 --> 01:36:51,784 - Seni tırnakçı kaltak. - Yüzüğünü aldım. 1139 01:36:51,874 --> 01:36:53,594 Yüzüğümü mü? 1140 01:36:55,902 --> 01:36:57,502 Harika. 1141 01:37:17,694 --> 01:37:20,519 - Cass! Harley! - İyiyiz. 1142 01:37:24,704 --> 01:37:26,704 - İyi misin? - Evet. 1143 01:37:26,808 --> 01:37:31,084 - Öldü mü? - Güzel. Siktiğimin şerefsizi. 1144 01:37:31,174 --> 01:37:33,125 Aynen. Taco isteyen? 1145 01:37:34,256 --> 01:37:37,176 Şaka bir yana. Ok bayağı etkileyiciydi. 1146 01:37:37,266 --> 01:37:39,697 - Çok etkileyici. - Bu bir arbelet. 1147 01:37:39,787 --> 01:37:42,323 - Ne güzel, takdir ediyorum. - Sabah margaritaları geldi! 1148 01:37:42,403 --> 01:37:43,513 Teşekkürler. 1149 01:37:43,593 --> 01:37:46,565 - Sen de içiyorsun, değil mi evlat? - Hiç sanmıyorum. 1150 01:37:46,645 --> 01:37:49,722 - Huntress ismine de bayıldım. - Gerçekten mi? - Evet. 1151 01:37:49,802 --> 01:37:51,647 Harika bir isim. 1152 01:37:53,520 --> 01:37:58,117 Ben de, o dar pantolonlarla o kadar yükseğe tekme atabilmenize bayıldım. 1153 01:37:58,180 --> 01:38:00,690 - Evet, bu harika. - Aynen. - Sağ ol. 1154 01:38:00,770 --> 01:38:03,771 Araba için teşekkürler. 1155 01:38:04,739 --> 01:38:06,616 Rica ederim. 1156 01:38:06,706 --> 01:38:10,882 Evlat, eğer o dürüm seni sıçtırtmazsa ne sıçtırır bilmiyorum. 1157 01:38:12,625 --> 01:38:15,864 - Bir dakika. - Evet! 1158 01:38:17,054 --> 01:38:18,441 İşte bu. 1159 01:38:20,219 --> 01:38:22,382 Erik suyu verdim, müshil verdim. 1160 01:38:22,388 --> 01:38:24,472 Bunun midesi demirden yapılma herhalde. 1161 01:38:24,523 --> 01:38:28,402 - Aslında, sana bir özür borçluyum. - Bana mı? 1162 01:38:29,228 --> 01:38:31,972 Seni hafife almışım. Özür dilerim. 1163 01:38:33,799 --> 01:38:35,339 Buna alışığım. 1164 01:38:35,882 --> 01:38:39,199 Harley! Süzgeci getirsene. 1165 01:38:40,819 --> 01:38:43,596 - Hanımlar. - İyi eğlenceler. 1166 01:38:44,861 --> 01:38:47,272 Pekâlâ, şimdi ne olacak? 1167 01:38:47,509 --> 01:38:52,628 Sionis öldü ama başladığı işi bitirmek için başka bir şerefsiz çıkacaktır. 1168 01:38:52,718 --> 01:38:56,963 - Aynen. - Bu şehrin altını üstünü temizlemeliyiz. 1169 01:38:57,747 --> 01:39:01,023 Sürekli kötü 80'ler filmlerindeki polisler gibi mi konuşuyor, bana mı öyle geliyor? 1170 01:39:01,103 --> 01:39:03,452 - Sen de sen de siktirin gidin. - Ne oldu? 1171 01:39:03,830 --> 01:39:07,677 - Orada harika iş çıkardık. - Evet! Aynen öyle! 1172 01:39:07,757 --> 01:39:10,719 Kesinlikle katılıyorum. O yüzden ben de şunu yapayım. 1173 01:39:10,799 --> 01:39:12,792 - Teşekkürler. - Ne demek. 1174 01:39:16,830 --> 01:39:19,892 - Arabamı çaldı lan! - Ne? 1175 01:39:22,934 --> 01:39:25,725 - Pardon. - Ne düşündüğünüzü biliyorum. 1176 01:39:25,785 --> 01:39:28,677 Onca şeye rağmen şerefsizin teki olduğumu düşünüyorsunuz. 1177 01:39:28,757 --> 01:39:31,833 Ama polisin ne dediğini duydunuz. Sionis öldü. 1178 01:39:31,913 --> 01:39:36,589 Kızlar mı? Onlara hiçbir şey olmaz. 1179 01:39:37,861 --> 01:39:41,646 Montaya'nın patronu Bubi Tuzağındaki çete üyelerini tutuklamış. 1180 01:39:41,726 --> 01:39:44,043 Tüm övgüyü de o almış. 1181 01:39:44,347 --> 01:39:46,084 Yine. 1182 01:39:51,626 --> 01:39:54,692 O palavracı ibnelere kanıtlayacak hiçbir şeyi olmadığını... 1183 01:39:54,772 --> 01:39:57,067 ...anlaması için gerekli bir olaydı. 1184 01:39:57,657 --> 01:40:00,057 Aynı gün istifa etti. 1185 01:40:04,667 --> 01:40:09,203 Elmastaki banka kodlarını ele geçirdik. Huntress de ailesinin parasını geri kazandı. 1186 01:40:10,647 --> 01:40:13,730 Parayı suçla mücadele eden ufak bir grup için harcıyor. 1187 01:40:16,615 --> 01:40:20,026 Kendilerine "Yırtıcı Kuşlar" diyorlar. 1188 01:40:20,667 --> 01:40:23,244 Ben onlara salak küçük hayırseverler diyorum. 1189 01:40:25,772 --> 01:40:29,754 Taş oldukça fazla para ediyordu, ben de rehin bıraktım. 1190 01:40:29,834 --> 01:40:33,942 Parayı, Doğu Yakasında küçük bir başlangıç için harcadım. 1191 01:40:37,782 --> 01:40:39,702 Ayrıca Bruce'u buldum. 1192 01:40:39,782 --> 01:40:42,566 Çin mahallesinde geziniyordu. 1193 01:40:42,646 --> 01:40:46,161 Sanırım bu durum, sırtlanların dokuz canlı olduğunu kanıtlıyor. 1194 01:41:06,699 --> 01:41:10,057 Evet, evet. Çocuğu çırağım yaptım. 1195 01:41:10,605 --> 01:41:12,605 Bana yumuşamış diyebilirsiniz. 1196 01:41:13,605 --> 01:41:15,605 Yiyorsa. 1197 01:41:20,712 --> 01:41:26,711 Çeviri: Yağızhan Helvacı & mbuyukler24 Twitter: @helvaboy & @mbuyukler24 1198 01:48:38,900 --> 01:48:41,000 Siz şapşallar hâlâ orada oturuyor musunuz? 1199 01:48:41,124 --> 01:48:43,524 Tamam, hazır bu kadar beklediniz... 1200 01:48:43,548 --> 01:48:45,648 ...size aşırı gizli bir sır söyleyeceğim. 1201 01:48:45,672 --> 01:48:47,472 Kimseye söylemeyin ama. 1202 01:48:47,496 --> 01:48:49,696 Pekâlâ, Batman'in asıl kimliği...